All language subtitles for Sinners.2025.720p.WEBRip.x264.AC3-johnny80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,244 --> 00:00:37,371 Obstajajo legende o ljudeh, 2 00:00:37,454 --> 00:00:41,250 ki so rojeni z darom, da ustvarjajo tako pristno glasbo, 3 00:00:41,875 --> 00:00:46,171 da lahko zabriše mejo med živimi in mrtvimi. 4 00:00:47,381 --> 00:00:51,760 Prikličejo lahko duhove preteklosti in prihodnosti. 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,681 V stari Irski so jih imenovali Filí. 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,599 Gospod nad nami 7 00:00:58,100 --> 00:01:01,103 Pleme Choctaw jim pravi "čuvaji ognja". 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,313 V Zahodni Afriki 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,317 pa jim pravijo grioti. 10 00:01:08,277 --> 00:01:12,531 Ta dar lahko ima zdravilne učinke za skupnost. 11 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 Lahko pa tudi privabi zlo. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 GREŠNIKI 13 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 Clarksdale, Mississippi 16. oktober 1932 14 00:02:02,956 --> 00:02:05,876 Iskra v meni 15 00:02:06,877 --> 00:02:10,047 Naj žari 16 00:02:10,923 --> 00:02:13,842 Iskra v meni 17 00:02:14,593 --> 00:02:17,513 Naj žari 18 00:02:18,305 --> 00:02:21,683 Iskra v meni 19 00:02:21,767 --> 00:02:25,979 Naj žari Naj žari 20 00:02:26,063 --> 00:02:27,439 Sammie! -Ruthie. 21 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Ne, ne. 22 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 Pridi, sine. 23 00:02:36,114 --> 00:02:37,491 V redu je. 24 00:02:40,452 --> 00:02:42,746 Sammie! -Moj sin je občutil skušnjavo greha. 25 00:02:45,999 --> 00:02:51,255 A Gospod nam pravi, naj pomagamo tistim, ki grešijo, 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 in jim pokažemo pravo pot. 27 00:03:02,975 --> 00:03:06,812 Hočem, da mi prisežeš pred to skupščino, 28 00:03:06,895 --> 00:03:10,566 da boš stopil s te poti, ki te vabi v greh. 29 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Takoj zdaj mi obljubi. 30 00:03:17,239 --> 00:03:19,032 Odloži kitaro, Samuel. 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 V imenu Boga. 32 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Odloži jo, Samuel. 33 00:03:34,548 --> 00:03:35,716 Odloži jo. 34 00:03:40,512 --> 00:03:45,726 prejšnji dan 35 00:03:58,030 --> 00:03:59,406 Nekdo 36 00:04:03,076 --> 00:04:05,829 Naj me nocoj 37 00:04:07,080 --> 00:04:08,624 Objame nekdo 38 00:04:08,707 --> 00:04:10,042 Boš nocoj igral na kitaro? 39 00:04:11,877 --> 00:04:12,711 Jutro, ga. Beatrice. 40 00:04:13,420 --> 00:04:14,505 Mi boš povedal, kaj nameravaš, 41 00:04:14,588 --> 00:04:16,214 ali bom morala slišati od drugih? 42 00:04:17,257 --> 00:04:18,716 Lep dan želim, Beatrice. 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,594 Se vidiva zjutraj pri maši. 44 00:04:21,345 --> 00:04:22,971 Očitno ne bo povedal. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,527 Jutro, mama. 46 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Jutro, srček. 47 00:04:42,032 --> 00:04:44,701 Ne uporabljaj tega. -Daj no, mama. Milo je. 48 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Kožo ti bo izsušilo. 49 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 Oblekel si bom mokro srajco. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,916 Fant, Bog ti ni dal pameti. 51 00:04:50,999 --> 00:04:52,209 Gremo. Poberi se. 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,044 Hej, mama je rekla, da vstanite. 53 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Jutro, Sammie. 54 00:04:59,007 --> 00:05:00,050 Nočem. 55 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 Si ti Hogwood? 56 00:06:24,301 --> 00:06:25,219 Sta vidva fanta dvojčka? 57 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 Ne, bratranca. 58 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 V redu. 59 00:06:30,307 --> 00:06:31,725 Tu je. 60 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Včasih so tu naredili tono lesa na mesec. 61 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 Delavci so živeli zgoraj. 62 00:06:36,980 --> 00:06:40,651 Torej, fanta, kaj načrtujeta tukaj? 63 00:06:46,490 --> 00:06:47,699 Ste oprali tla? 64 00:06:49,034 --> 00:06:50,118 Ja. 65 00:06:50,202 --> 00:06:51,453 S čim so bila umazana? 66 00:06:54,248 --> 00:06:56,458 A se nista že odločila, da jo bosta vzela? 67 00:06:57,626 --> 00:06:58,794 Vedno bolj se mi zdi, 68 00:06:58,877 --> 00:07:01,046 da vidva fanta ne mislita resno. 69 00:07:02,548 --> 00:07:04,341 Tu ni nobenih "fantov". 70 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Samo zrela moška. 71 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 Z zrelim denarjem. 72 00:07:07,261 --> 00:07:08,762 In zrelimi naboji. 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,778 Nisem vaju hotel žaliti. 74 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Tako pač pravimo pri nas. 75 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Vzela jo bova. 76 00:07:31,994 --> 00:07:35,122 Žago, opremo in zemljo, na kateri stoji. 77 00:07:37,082 --> 00:07:38,000 No, prekleto. 78 00:07:38,083 --> 00:07:41,503 Da veš, to je zadnji cent, ki ga boš kadar koli videl od naju. 79 00:07:41,587 --> 00:07:44,214 In če še vidiva tebe ali katerega od tvojih klanovskih prijateljev, 80 00:07:44,298 --> 00:07:47,676 da pridejo na najino posest, jih bova na licu mesta ubila. 81 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Sranje. 82 00:07:50,846 --> 00:07:52,598 Klana ni več. 83 00:08:10,574 --> 00:08:11,408 Jutro, očka. 84 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 Zelo zgoden si, sine. 85 00:08:14,953 --> 00:08:15,787 Kot praviš ti: 86 00:08:15,871 --> 00:08:18,582 "Kar lahko storiš danes, ne odlašaj na jutri." 87 00:08:18,665 --> 00:08:21,251 Tako je. -Svojo dnevno kvoto sem izpolnil. 88 00:08:26,256 --> 00:08:28,300 Ja, prinesel sem jo sem. 89 00:08:29,301 --> 00:08:31,970 Hočem, da mi jutri pomagaš pri pridigi. 90 00:08:36,015 --> 00:08:38,809 1 Korinčanom 10,13. 91 00:08:42,105 --> 00:08:43,232 Beri. 92 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 "Znašli ste se le 93 00:08:46,485 --> 00:08:50,197 pred človeško preizkušnjo, 94 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 Bog pa je zvest 95 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 in ne bo dopustil, da bi bili preizkušani čez svoje moči. 96 00:08:56,954 --> 00:08:58,080 Ampak bo ob preizkušnji 97 00:08:58,163 --> 00:09:00,415 tudi omogočil izhod iz nje, da jo boste mogli prestati." 98 00:09:01,542 --> 00:09:04,002 Če nimaš nič proti, bom odšel, ker sem pozen. 99 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Pozen za kaj, fant? 100 00:09:06,672 --> 00:09:09,466 Kateri kraj je bolj pomemben kot Božja hiša? 101 00:09:11,635 --> 00:09:13,470 Cel teden sem delal, očka. 102 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 Vsaj za en dan se hočem osvoboditi tega. 103 00:09:18,267 --> 00:09:19,309 Da bi igral glasbo? 104 00:09:20,519 --> 00:09:21,645 Za pijance? 105 00:09:22,271 --> 00:09:25,148 Za prešuštnike, ki se izogibajo svoje odgovornosti do svojih družin, 106 00:09:25,232 --> 00:09:26,984 da se lahko potijo drug čez drugega? 107 00:09:28,735 --> 00:09:31,405 Do jutranje maše bom nazaj. 108 00:09:33,282 --> 00:09:34,324 Sine? 109 00:09:39,538 --> 00:09:41,456 Če bom plesal s hudičem... 110 00:09:43,417 --> 00:09:45,419 Ti bo nekega dne sledil domov. 111 00:09:49,214 --> 00:09:50,674 Hej, bratranček, pridi ven. 112 00:09:52,301 --> 00:09:54,219 Dva pomembneža sta prišla pote. 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,096 Samuel! 114 00:10:00,142 --> 00:10:01,768 Ne skrbi, stric Jed. 115 00:10:03,103 --> 00:10:05,272 Vrnila ga bova v enem kosu. 116 00:10:13,238 --> 00:10:14,781 Kako si? 117 00:10:14,865 --> 00:10:16,325 Očka lepo ravna s tabo? 118 00:10:17,618 --> 00:10:19,036 Saj te ne tepe, kajne? 119 00:10:19,119 --> 00:10:20,871 Ne. Tu in tam. 120 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Kaj pa otroci? 121 00:10:23,582 --> 00:10:25,250 Samo, ko si zaslužijo. 122 00:10:25,334 --> 00:10:27,794 Običajno jih našeška mama. 123 00:10:27,878 --> 00:10:30,839 Dobro. Stric Jed je bil vedno dober. 124 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Ja. 125 00:10:33,342 --> 00:10:35,427 Povejta mi o Čikagu. 126 00:10:35,511 --> 00:10:37,429 Pravijo, da tam ni segregacije. 127 00:10:38,514 --> 00:10:40,390 Da lahko črnec gre, kamor hoče. 128 00:10:41,808 --> 00:10:44,436 Ne moreš verjeti vsemu, kar slišiš. 129 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 Mesto ti bo polnilo glavo z lažmi, 130 00:10:47,231 --> 00:10:50,234 ampak z bratrancem ti bova povedala resnico. 131 00:10:51,109 --> 00:10:54,988 Čikago je le Mississippi z visokimi stavbami namesto plantaž. 132 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 In zato sva se vrnila domov. 133 00:11:00,077 --> 00:11:02,371 Raje se spopadava z vragi, ki jih poznava. 134 00:11:39,116 --> 00:11:41,034 Ne premikaj se. 135 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 Raje prepusti to nama. 136 00:12:04,933 --> 00:12:07,936 Sranje. Ker so belci zamujali, sva že v zaostanku. 137 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 Kaj, ko bi danes samo vse pripravila. 138 00:12:10,522 --> 00:12:11,982 Odpremo pa naslednji vikend. 139 00:12:12,065 --> 00:12:13,775 Jebeš to, danes bomo odprli. 140 00:12:13,859 --> 00:12:15,652 Začnimo v slogu, z veliko otvoritvijo. 141 00:12:15,736 --> 00:12:17,571 Ali pa s polomijo. 142 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 Poglej to nebo. 143 00:12:21,033 --> 00:12:23,327 Lep dan za svobodo, kajne? 144 00:12:24,494 --> 00:12:26,121 Najina lastna črnska krčma. 145 00:12:26,205 --> 00:12:28,165 Od naju za nas. 146 00:12:28,248 --> 00:12:29,708 Kot sva si vedno želela. 147 00:12:34,129 --> 00:12:35,756 Uspelo bo le, če se razdeliva. 148 00:12:36,673 --> 00:12:38,967 Kdo bo pazil na tovornjak, ko grem do družine Chow? 149 00:12:39,051 --> 00:12:40,302 Samo videti morajo, da si ti. 150 00:12:40,385 --> 00:12:41,678 Dolgo naju ni bilo. 151 00:12:41,762 --> 00:12:43,722 Sedem let ni dovolj, da bi naju pozabili. 152 00:12:44,389 --> 00:12:45,724 V redu. 153 00:12:46,975 --> 00:12:49,144 Pazi ga, da ne bo zabredel v težave. 154 00:12:49,228 --> 00:12:51,104 Misliš, da me lahko položiš? 155 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 Potrudil se bom. 156 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Naredil boš, kot rečeva. 157 00:12:54,525 --> 00:12:57,069 Pazi na ljudi, ki predolgo buljijo v naju. 158 00:12:57,152 --> 00:12:59,112 Ta črnuh slabo pazi nase. 159 00:13:00,781 --> 00:13:02,241 Rad te imam. -Jaz pa tebe. 160 00:13:02,324 --> 00:13:03,951 Previden bodi. -Bom. 161 00:13:07,579 --> 00:13:08,789 Ti pa z mano. 162 00:14:13,770 --> 00:14:14,813 Živjo, deklina. 163 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 Pridi sem. 164 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Od kod si? 165 00:14:21,236 --> 00:14:22,696 Iz Shelbyja. 166 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Poznaš dvojčka Smokestack? 167 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Seveda. 168 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 Dobro, jaz sem Smoke. 169 00:14:29,161 --> 00:14:31,079 Ne, ne. Nisi v težavah. 170 00:14:31,163 --> 00:14:33,248 Rad bi ti pomagal, da zaslužiš. 171 00:14:34,958 --> 00:14:37,211 Hočem, da sedeš v ta tovornjak. 172 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 In če bo kdo predolgo buljil vanj, 173 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 pritisni na hupo, prav? 174 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 Lahko to narediš zame? 175 00:14:45,219 --> 00:14:46,220 Znaš računati? 176 00:14:46,720 --> 00:14:49,890 Plačam ti deset centov za vsako minuto, ko me ni. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,559 Bo v redu? -Ja, gospod. 178 00:14:52,643 --> 00:14:53,727 Ne, gospodična. 179 00:14:54,269 --> 00:14:55,854 Zdaj govoriva o številkah. 180 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 In številke se vedno pogovarjajo med sabo. 181 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Razumeš? 182 00:15:00,234 --> 00:15:01,944 Pogajaj se. 183 00:15:02,027 --> 00:15:04,988 Ne, deset centov ti ni dovolj. 184 00:15:05,739 --> 00:15:07,241 Daj mi ponudbo. 185 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 50 centov. 186 00:15:08,825 --> 00:15:11,245 20 centov, več ne dam. 187 00:15:11,328 --> 00:15:12,538 Dogovorjeno? 188 00:15:13,080 --> 00:15:14,540 Prav. Sedi. 189 00:15:19,294 --> 00:15:20,879 Ne pozabi pohupati. 190 00:15:42,609 --> 00:15:44,361 Si ti morda mala Lisa? 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,196 Tako je. 192 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 Jutro, Sarah. -Jutro! 193 00:15:47,447 --> 00:15:48,532 Je očka tu? 194 00:15:48,615 --> 00:15:49,575 Očka! 195 00:15:50,492 --> 00:15:51,493 Kaj pa je? 196 00:15:53,036 --> 00:15:54,162 Bo Chow. 197 00:15:54,288 --> 00:15:56,456 Poglej, kdo se je prikazal. 198 00:16:00,502 --> 00:16:01,712 Kaj lahko naredim zate? 199 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 Nocoj prirejamo velik dogodek. 200 00:16:03,172 --> 00:16:05,299 Kaj rabiš? -Soma za sto ljudi. 201 00:16:05,382 --> 00:16:07,009 Sta si napolnila žepe v Čikagu? 202 00:16:07,092 --> 00:16:09,136 Slišal sem nekaj o igrah na srečo. Je padel glavni dobitek? 203 00:16:12,389 --> 00:16:14,975 Ja. A ne tako, kot misliš. 204 00:16:15,601 --> 00:16:16,768 Kako pa? 205 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Sranje. 206 00:16:25,903 --> 00:16:26,904 Kradejo! 207 00:16:27,738 --> 00:16:28,822 Pazi na moje prste, bedak. 208 00:16:28,906 --> 00:16:30,365 Trudim se, da ne bi videli. 209 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 Najdi si svojega. -Skušam ti pomagati. 210 00:16:32,492 --> 00:16:33,452 Pazi, človek. 211 00:16:34,661 --> 00:16:37,164 Kam pa kam? Stavim, da bo krogla hitrejša. 212 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Ustrelil si me, jebeni... 213 00:16:44,004 --> 00:16:44,838 Smoke. 214 00:16:45,589 --> 00:16:47,716 Terry? Kako si? 215 00:16:48,342 --> 00:16:50,260 Bolje sem bil, preden si me ustrelil v rit. 216 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 Zakaj za vraga mi kradeš robo? 217 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 Tvoja je? 218 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Tega nisem vedel. 219 00:16:55,098 --> 00:16:57,100 Prisežem, Smoke. -Lažeš. Povedala sem ti. 220 00:16:57,184 --> 00:16:58,769 Samo malo. Mislil sem, da laže. 221 00:16:59,311 --> 00:17:01,355 Menda sta v Čikagu in delata za Caponeja. 222 00:17:03,190 --> 00:17:04,398 Vrnila sva se. 223 00:17:11,990 --> 00:17:14,826 Jebemti, zakaj si to storil? 224 00:17:14,910 --> 00:17:18,247 Da ne bo veselo gobezdal o tem, kako je skoraj oropal dvojčka. 225 00:17:18,329 --> 00:17:19,580 Zdaj bo med gobezdanjem vsaj šepal. 226 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Kdo me bo zakrpal? -Sranje! 227 00:17:21,250 --> 00:17:22,334 Nimam denarja. 228 00:17:22,416 --> 00:17:24,252 In če dobim sepso v riti ali kaj drugega? 229 00:17:24,377 --> 00:17:26,505 Spravita se z ulice. Pritiskaj na rano. 230 00:17:28,590 --> 00:17:30,551 Gremo. -Pomoč rabim! 231 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 Gremo, bedak, spravi se z ulice. 232 00:17:35,055 --> 00:17:37,224 Je doktor Teddy še tu? -Ja. 233 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 Zunaj sem ustrelil dva črnuha. 234 00:17:39,226 --> 00:17:42,020 Nekdo ju mora zakrpati, sicer bosta izkrvavela. 235 00:17:42,604 --> 00:17:43,981 Ja, lahko poskrbim za to. 236 00:17:44,064 --> 00:17:44,898 Rabiš še kaj? 237 00:17:46,275 --> 00:17:48,610 Ja, potrebujemo tablo. 238 00:17:48,694 --> 00:17:50,070 Jo lahko Grace naredi? 239 00:17:50,737 --> 00:17:51,947 Kdaj jo potrebuješ? 240 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Nocoj. 241 00:17:53,740 --> 00:17:55,492 Lisa, pojdi po mamo. 242 00:17:58,370 --> 00:18:02,666 Kaj boste imeli? Hrano, pijačo, glasbo? Igre na srečo? 243 00:18:02,749 --> 00:18:05,836 Tako je. Karte, kocke, celo ruleto. 244 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Samo streljajo se med sabo. 245 00:18:15,804 --> 00:18:19,391 Nič nimam proti črncem, a če so... 246 00:18:20,142 --> 00:18:22,311 Mama, očka te rabi. 247 00:18:22,436 --> 00:18:23,729 Hvala. -Hvala. 248 00:18:26,899 --> 00:18:30,360 Včasih smo bili v ločenih delih mesta. 249 00:18:44,791 --> 00:18:47,794 Ne čutim noge. Po eni nogi bom moral skakati po mestu! 250 00:18:48,587 --> 00:18:49,630 Ja. 251 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 Vsekakor ga moramo pripeljati. 252 00:18:51,965 --> 00:18:54,801 Zunaj sta dva moška. 253 00:18:54,885 --> 00:18:56,345 Očitno so streljali nanju. 254 00:18:56,428 --> 00:18:57,513 Jaz sem kriv. 255 00:18:57,596 --> 00:18:59,723 Boju sem že dal denar, da ju zakrpa. 256 00:19:00,307 --> 00:19:01,975 Zakaj spet prinašaš težave? 257 00:19:02,059 --> 00:19:03,894 To ni vse, kar prinaša. 258 00:19:04,436 --> 00:19:05,646 Jezus. 259 00:19:05,729 --> 00:19:07,189 Kako boš plačal za to? 260 00:19:07,272 --> 00:19:09,733 Hoče, da mu narediš tablo. 261 00:19:09,816 --> 00:19:11,527 Če je nujno, te bo stalo. 262 00:19:12,194 --> 00:19:13,028 Poslušam. 263 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Petnajst za tablo nad vhodom in pet za meni. 264 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 Deset. Sedem za tablo nad vhodom in tri za meni. 265 00:19:18,659 --> 00:19:19,701 Šestnajst. -Petnajst. 266 00:19:19,785 --> 00:19:20,994 Urejeno. 267 00:19:21,078 --> 00:19:23,455 Samo eno barvo imamo. 268 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Kakšno pa? 269 00:19:26,458 --> 00:19:27,292 Rdečo. 270 00:19:28,418 --> 00:19:30,379 13. -14,50. 271 00:19:33,465 --> 00:19:36,009 Štirinajst. Dodaj še te rože 272 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 in sva dogovorjena. 273 00:19:38,679 --> 00:19:39,805 Prav. 274 00:19:41,849 --> 00:19:42,808 Kje je Stack? 275 00:19:42,891 --> 00:19:43,809 Prav, poslušaj. 276 00:19:43,892 --> 00:19:46,812 Vsaka češplja ima na vrhu gumbek. 277 00:19:47,271 --> 00:19:49,606 Če hočeš obdržati žensko, ga najdi 278 00:19:50,274 --> 00:19:51,358 in liži. 279 00:19:51,441 --> 00:19:54,486 Ne premočno, a tudi ne prenežno. 280 00:19:54,570 --> 00:19:56,530 Si že kdaj jedel tisti sladoled v mestu? 281 00:19:56,613 --> 00:19:59,116 Sem. -Ližeš enako kot sladoled. 282 00:19:59,783 --> 00:20:02,494 Kot da je dober, a nočeš, da bi prehitro polizal, razumeš? 283 00:20:04,371 --> 00:20:05,998 Kako hitro gre ta avto? 284 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 Prekleto hitro. 285 00:20:08,125 --> 00:20:10,252 Zakaj? Bi poskusil? -Saj veš, da bi. 286 00:20:10,335 --> 00:20:11,170 Pozneje. 287 00:20:11,920 --> 00:20:14,173 Na poti nazaj. -Prav, prav. 288 00:20:16,258 --> 00:20:17,593 Vedno si mi govoril, da mi boš povedal, 289 00:20:17,676 --> 00:20:19,678 kaj se je zgodilo tvojemu očetu, ko bom starejši. 290 00:20:21,305 --> 00:20:22,306 Zdaj sem starejši. 291 00:20:25,642 --> 00:20:26,727 Sta ga res ubila? 292 00:20:32,608 --> 00:20:33,984 Ne, nisva ga midva. 293 00:20:35,485 --> 00:20:36,486 Smoke ga je sam. 294 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Mene je očka nokavtiral. 295 00:20:40,365 --> 00:20:43,368 Ko sem prišel k sebi, je Smoke že kopal luknjo zanj. 296 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Vaju je tepel? 297 00:20:45,579 --> 00:20:46,371 Večinoma mene. 298 00:20:47,581 --> 00:20:48,624 A ni nalašč. 299 00:20:51,960 --> 00:20:53,295 Vidim, da si dobro skrbel zanjo. 300 00:20:55,464 --> 00:20:57,382 Res sem vama hvaležen zanjo. 301 00:20:58,050 --> 00:20:58,884 Odlično se igra. 302 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Kje sta jo sploh dobila? 303 00:21:02,387 --> 00:21:05,015 Od Charleyja Pattona je. 304 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 Z bratom sva jo zmagala pri kartanju. 305 00:21:07,518 --> 00:21:08,435 Samo malo, Stack. 306 00:21:09,937 --> 00:21:12,356 Mi praviš, da sem imel ves čas kitaro Charleyja Pattona? 307 00:21:12,439 --> 00:21:14,566 Prisežem pred Bogom, da je v tvojih rokah. -Ne. 308 00:21:14,650 --> 00:21:15,943 Da vidim, če igraš tako dobro kot on. 309 00:21:16,026 --> 00:21:17,069 Kar zdaj? -Ja, pokaži. 310 00:21:17,152 --> 00:21:19,029 Prav, pazi to. 311 00:21:35,963 --> 00:21:40,551 Potujem A ne vem, kam grem 312 00:21:44,680 --> 00:21:49,476 Potujem A ne vem, kam grem 313 00:21:49,560 --> 00:21:52,563 Bravo, fant! 314 00:21:52,646 --> 00:21:57,276 Ker dekle, ki ga ljubim, Noče z mano 315 00:21:57,359 --> 00:22:00,612 Mastno bomo služili. Mastno bomo služili. 316 00:22:11,123 --> 00:22:14,209 VOZOVNICE SAMO BELCI 317 00:22:21,675 --> 00:22:22,718 Gremo. Pridi. 318 00:22:25,971 --> 00:22:27,389 Hvala, dvojček. -Ja. 319 00:22:30,267 --> 00:22:31,560 Je to Delta Slim? 320 00:22:41,069 --> 00:22:42,237 Delta Slim. 321 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Hvala za velikodušnost. 322 00:22:54,333 --> 00:22:59,129 Čikaški veter je odpihnil vajini črni riti nazaj sem? 323 00:23:00,839 --> 00:23:01,715 Kdo je fant? 324 00:23:01,798 --> 00:23:04,843 To je moj bratranček. Pridigar Sammie. 325 00:23:04,927 --> 00:23:08,889 Je najboljši igralec bluesa v celotni Delti. 326 00:23:09,515 --> 00:23:11,558 Imam nogavice, ki so starejše od njega. 327 00:23:13,268 --> 00:23:15,896 Kaj pa on ve o bluesu? 328 00:23:20,317 --> 00:23:21,860 Bolje, da ti pokažem. 329 00:23:21,944 --> 00:23:24,112 Samo malo. Odloži to sranje... 330 00:23:24,196 --> 00:23:25,155 Pospravi jo. 331 00:23:25,239 --> 00:23:26,406 Nehaj. 332 00:23:26,490 --> 00:23:27,908 To je moj okoliš. 333 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Če ne bi bil njegov bratranec in zelen kot trava, 334 00:23:30,661 --> 00:23:32,871 bi te pošteno nabutal. 335 00:23:32,955 --> 00:23:34,164 Če mu še enkrat groziš, 336 00:23:34,248 --> 00:23:35,832 ti bom stlačil to harmoniko v tvojo zapito rit. 337 00:23:38,919 --> 00:23:40,462 Še vedno igraš piano? 338 00:23:41,171 --> 00:23:42,297 Odvisno, koga vprašaš. 339 00:23:43,757 --> 00:23:47,511 Dal ti bom 20 dolarjev, če prideš nocoj igrat v najino krčmo. 340 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Želim si, da bi lahko. 341 00:23:50,472 --> 00:23:54,101 A sem nocoj v Messenger's, tako kot vsako soboto. 342 00:23:54,184 --> 00:23:55,686 Koliko ti plačajo? 343 00:23:56,436 --> 00:23:58,438 Za gangsterja postavljaš veliko vprašanj. 344 00:23:58,522 --> 00:24:01,066 Gotovo ti ne plačajo 20 dolarjev na noč. 345 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Ne bi mi plačeval 20 na noč. 346 00:24:04,111 --> 00:24:06,613 Mogoče bi mi toliko dal danes. 347 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 Nisem še slišal za tvojo krčmo. 348 00:24:10,909 --> 00:24:15,706 Morda bo danes polna. Kaj pa jutri ali naslednji teden? Dvomim. 349 00:24:16,665 --> 00:24:19,376 Zadnjih deset let sem vsako soboto v Messenger's. 350 00:24:19,960 --> 00:24:23,046 Messenger te bo stal še naslednjih deset let. 351 00:24:24,464 --> 00:24:25,716 Sranje. 352 00:24:25,799 --> 00:24:30,137 Najbrž ne bom več tako dolgo živ, Stack. 353 00:24:30,804 --> 00:24:33,974 Igram, da lahko po želji pijem koruzni liker, 354 00:24:36,059 --> 00:24:38,145 kaj več grešnik kot jaz ne more zahtevati. 355 00:24:40,772 --> 00:24:42,566 Veš kaj, Slim? Pijem na to. 356 00:24:54,828 --> 00:24:55,913 Kaj imaš to? 357 00:24:55,996 --> 00:24:58,957 Tole? Irsko pivo. 358 00:24:59,041 --> 00:25:01,293 Naravnost s severa Čikaga. 359 00:25:04,588 --> 00:25:05,714 Praviš, da je to pivo? 360 00:25:05,839 --> 00:25:08,425 Veter naju ni odpihnil sem praznih rok. 361 00:25:10,761 --> 00:25:12,095 Daj mi to. 362 00:25:21,897 --> 00:25:23,649 Mojbog. 363 00:25:24,149 --> 00:25:26,401 Še 500 takih steklenic imam. 364 00:25:26,485 --> 00:25:27,528 Ledeno mrzlih. 365 00:25:28,820 --> 00:25:30,197 Recimo, da ti dava 40 dolarjev na noč. 366 00:25:30,280 --> 00:25:31,949 In toliko piva, kot ga lahko spiješ. 367 00:25:32,032 --> 00:25:33,242 Potem pa je odvisno od tebe. 368 00:25:33,867 --> 00:25:36,870 Če se hitro odločiš, jo lahko celo spiješ do konca. 369 00:25:49,341 --> 00:25:51,927 Tadva bosta danes nastopala v stari žagi. 370 00:25:52,761 --> 00:25:56,265 Na veliki otvoritvi najine nove krčme. Club Juke. 371 00:25:56,348 --> 00:25:58,851 Imeli bomo tekmovanje v bluesu. 372 00:26:00,227 --> 00:26:03,397 Prava veselica bo. In samo za nas. 373 00:26:19,955 --> 00:26:21,957 Ste lačni? -Ja. 374 00:26:22,040 --> 00:26:23,625 Ste žejni? -Ja! 375 00:26:23,709 --> 00:26:25,586 Ste pripravljeni, da se boste potili? 376 00:26:25,669 --> 00:26:26,670 Ja. 377 00:26:27,838 --> 00:26:28,755 Prav. 378 00:26:28,839 --> 00:26:31,049 Plesali bomo, da se bo tresel ves Mississippi. 379 00:26:31,925 --> 00:26:34,511 Prva pijača bo na račun dvojčkov. 380 00:26:34,595 --> 00:26:37,139 Všeč mi je. Kje si to slišal? -Tako je. 381 00:26:37,222 --> 00:26:38,307 Narediš, kar lahko. 382 00:26:38,390 --> 00:26:39,224 Res je. 383 00:26:40,392 --> 00:26:41,935 Nekje sem te že videl. 384 00:26:42,519 --> 00:26:43,353 Mogoče. 385 00:26:44,563 --> 00:26:45,564 Poješ, kajne? 386 00:26:46,940 --> 00:26:48,358 Občasno. -Ja. 387 00:26:48,442 --> 00:26:49,776 Jaz sem pridigarjev sin. 388 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 Pearline. 389 00:26:56,450 --> 00:26:57,534 Pearline. 390 00:26:59,077 --> 00:27:00,329 Mimogrede, poročena sem. 391 00:27:00,787 --> 00:27:01,788 Srečno? 392 00:27:02,706 --> 00:27:06,752 Previdno, fant. Kdor preveč objame, ničesar ne zajame. 393 00:27:09,546 --> 00:27:11,006 Morda se vidiva zvečer. 394 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Potem pa vidimo dalje. -Držim te za besedo. 395 00:27:20,432 --> 00:27:22,100 Te noči ne boš pozabil. -Po denar moram. 396 00:27:22,184 --> 00:27:23,685 Ja, kar pojdi. 397 00:27:23,769 --> 00:27:24,811 Hej, hej, hej. 398 00:27:24,895 --> 00:27:26,271 Tista belka te gleda. 399 00:27:27,314 --> 00:27:28,774 Sranje. 400 00:27:28,857 --> 00:27:30,859 Si prepričan, da je belka? 401 00:27:32,110 --> 00:27:33,487 Sem prihaja. 402 00:27:33,570 --> 00:27:35,197 Prav, takole bova naredila... 403 00:27:35,280 --> 00:27:36,865 Živjo, fant. Je tale Smoke? 404 00:27:37,991 --> 00:27:39,284 Ali je Stack? 405 00:27:39,368 --> 00:27:42,162 Ne glej je. Pojdi tja in igraj. 406 00:27:42,871 --> 00:27:44,248 Ja, v redu je. 407 00:27:47,084 --> 00:27:48,502 Veš, da sem te čakala. 408 00:27:48,585 --> 00:27:50,337 Ne vem, zakaj za vraga bi me čakala. 409 00:27:50,420 --> 00:27:51,839 Ker si rekel, da me ljubiš. 410 00:27:51,922 --> 00:27:53,423 Rekel sem tudi, da se me izogibaj. 411 00:27:53,507 --> 00:27:54,800 A to si očitno preslišala. 412 00:27:54,883 --> 00:27:55,884 Slišala sem. 413 00:27:57,010 --> 00:27:57,970 Jasno in glasno. 414 00:27:58,053 --> 00:28:01,056 A potem si porinil jezik v mojo češpljo in me tako dobro pokavsal, 415 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 da se mi je zdelo, da si si premislil. 416 00:28:02,683 --> 00:28:04,142 Ne tako glasno. 417 00:28:04,226 --> 00:28:06,228 Jaz sem si zapomnil drugače. 418 00:28:06,311 --> 00:28:08,689 Se spomniš, ko si zaspal na mojem oprsju? 419 00:28:09,356 --> 00:28:11,567 In se odkradel sredi noči, na da bi se poslovil? 420 00:28:11,650 --> 00:28:13,193 Zakaj za vraga si tu, Mary? 421 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 Včeraj je bil mamin pogreb. 422 00:28:18,824 --> 00:28:21,702 Mislila sem, da bosta s Smokeom prišla, ker je skrbela za vaju. 423 00:28:21,785 --> 00:28:24,204 Ampak očitno sta jo imela rada le, dokler sta imela od tega koristi. 424 00:28:24,496 --> 00:28:26,999 Prav imaš. Samo zato sva jo imela rada. 425 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 Zaradi hrane in tople postelje. 426 00:28:31,587 --> 00:28:33,297 Cvri se v peklu, Stack. 427 00:28:33,380 --> 00:28:34,298 Bom. 428 00:28:38,385 --> 00:28:40,262 Tudi sebi rezerviraj mesto tam. 429 00:28:40,345 --> 00:28:43,265 Poleg mene. 430 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 Hej, Stack. 431 00:28:47,811 --> 00:28:48,812 Mogoče pa ni bela. 432 00:28:49,563 --> 00:28:50,939 Greva, lotimo se dela. 433 00:28:51,023 --> 00:28:52,232 Pridi, Slim. 434 00:28:52,316 --> 00:28:53,358 Imava še en postanek. 435 00:28:59,781 --> 00:29:03,994 Dvignimo jih skupaj O, Gospod 436 00:29:04,077 --> 00:29:04,912 Počakaj. 437 00:29:05,704 --> 00:29:06,914 Počasneje, Stack. 438 00:29:06,997 --> 00:29:09,541 Ne bodo me zatrli 439 00:29:10,542 --> 00:29:13,921 Ne bodo me zatrli 440 00:29:14,004 --> 00:29:14,922 Ne bodo me zatrli 441 00:29:15,005 --> 00:29:17,299 Glave gor, me slišite? 442 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Glave gor! -O, Gospod 443 00:29:19,259 --> 00:29:20,135 Slim! 444 00:29:25,182 --> 00:29:26,433 Poznaš katerega od njih? 445 00:29:29,728 --> 00:29:30,604 Vse. 446 00:29:32,606 --> 00:29:33,524 Kaj se je zgodilo? 447 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Jaz in moj prijatelj Rice 448 00:29:42,366 --> 00:29:44,618 sva igrala po celotnem območju Delte. 449 00:29:44,701 --> 00:29:46,537 Aretirali so naju zaradi potepuštva. 450 00:29:47,371 --> 00:29:50,832 Beli šerifi so nas odpeljali v zapor. 451 00:29:52,960 --> 00:29:54,586 Prepričan sem bil, da nas bodo tisto noč ubili. 452 00:29:56,588 --> 00:29:59,299 Vrnili so nama inštrumenta in rekli, naj igrava. 453 00:29:59,383 --> 00:30:02,219 Res sva igrala z dušo, vesta? 454 00:30:03,011 --> 00:30:04,888 Glasba se je slišala skozi okna. 455 00:30:04,972 --> 00:30:07,683 Ljudje na ulici so prihajali noter. 456 00:30:09,768 --> 00:30:11,562 Naslednji dan je imel eden od šerifov brihtno zamisel, 457 00:30:11,645 --> 00:30:13,313 da bova šla na turnejo. 458 00:30:14,439 --> 00:30:16,066 Zvezali so naju in vrgli v policijski avto. 459 00:30:17,484 --> 00:30:19,319 Odpeljali so naju v ogromno hišo. 460 00:30:19,403 --> 00:30:22,322 Bila je polna belcev. 461 00:30:23,031 --> 00:30:25,117 Podajali so si klobuk, medtem ko sva igrala. 462 00:30:25,200 --> 00:30:28,787 Veš, ti belci, za katere sva igrala, so bili zares bogati. 463 00:30:29,830 --> 00:30:31,707 Sta igrala stare klasike? 464 00:30:31,790 --> 00:30:33,083 Seveda. 465 00:30:33,876 --> 00:30:36,170 Tudi veliko bluesa. 466 00:30:36,253 --> 00:30:38,297 Veš, belci majo radi blues. 467 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 Samo ne marajo ljudi, ki ga ustvarjajo. 468 00:30:41,717 --> 00:30:45,179 Ti beli butci so migali z glavami in udarjali z nogami ob tla. 469 00:30:45,262 --> 00:30:48,015 Nekateri skoraj v pravem ritmu. 470 00:30:49,349 --> 00:30:51,685 Potem pa sva ga z Riceom pohitrila in jih zmedla. 471 00:30:54,271 --> 00:30:55,606 Kaj sta naredila z denarjem? 472 00:30:57,399 --> 00:30:58,317 Zapil sem ga. 473 00:31:00,110 --> 00:31:02,446 Rice je rekel, da bo vzel ta denar, 474 00:31:02,529 --> 00:31:04,865 in v Little Rocku ustanovil cerkev. 475 00:31:04,948 --> 00:31:05,782 Jo je? 476 00:31:08,118 --> 00:31:09,870 Ta tepec. 477 00:31:10,787 --> 00:31:15,876 Potegnil je ven ves svoj denar, da bi plačal vozovnico za vlak za 2 dolarja. 478 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 Sprevodnik ga je videl... -Ta črni prasec. 479 00:31:17,711 --> 00:31:19,963 Klan ga je dobil. -Pripelji ga sem! 480 00:31:20,047 --> 00:31:21,798 Preiskali so mu žepe in našli denar. 481 00:31:21,882 --> 00:31:23,800 Izmislili so si zgodbo o njem, 482 00:31:23,884 --> 00:31:26,678 da je ubil nekega belca in posilil njegovo ženo. 483 00:31:26,762 --> 00:31:28,013 Ta fant je morilec. 484 00:31:28,096 --> 00:31:30,599 Linčali so ga kar na železniški postaji. 485 00:31:31,099 --> 00:31:32,309 Ne! 486 00:31:35,354 --> 00:31:37,022 In mu odrezali moškost. 487 00:31:55,123 --> 00:31:57,000 V rokah imaš kitaro, kajne, fant? 488 00:31:57,835 --> 00:32:00,504 Ja, daj, zaigraj. 489 00:32:01,088 --> 00:32:02,130 Hej! 490 00:32:22,609 --> 00:32:23,861 Hej, Cornbread! 491 00:32:27,364 --> 00:32:29,950 Stack? Celo večnost te že nisem videl. 492 00:32:30,826 --> 00:32:32,578 To je moja žena, Therise. 493 00:32:33,161 --> 00:32:34,913 Me veseli, Therise. 494 00:32:34,997 --> 00:32:36,290 Enako. 495 00:32:36,373 --> 00:32:39,501 Daj nama trenutek. Moški se moramo pogovoriti o poslih. 496 00:32:39,585 --> 00:32:42,588 Ne, nimam časa za tvoje sumljive posle. 497 00:32:42,671 --> 00:32:44,339 Zaostajam za dnevno kvoto. 498 00:32:44,423 --> 00:32:45,757 Jebeš tvojo kvoto. 499 00:32:47,176 --> 00:32:50,429 Moja žena je tu. Izkaži malce več spoštovanja. 500 00:32:50,512 --> 00:32:52,139 Tudi ona naj se jebe. 501 00:32:55,392 --> 00:32:56,476 Kaj si rekel? 502 00:32:56,560 --> 00:32:57,811 Še bolj te bo hotela pokavsati, 503 00:32:57,895 --> 00:33:01,064 ko bo izvedela, koliko boš zaslužil s tem poslom. 504 00:33:01,148 --> 00:33:03,734 Ne bo več počasna in nežna kot do zdaj. 505 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Morda ti bo celo dovolila, da ji ga vtakneš v usta. 506 00:33:09,239 --> 00:33:10,490 Moral bi ostati, kjer si bil, 507 00:33:10,574 --> 00:33:12,451 ker te bom pretepal, dokler ne boš bel. 508 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Umiri se! -Nočem težav! 509 00:33:15,078 --> 00:33:17,456 O kakšni vsoti se pogovarjamo? 510 00:33:19,583 --> 00:33:21,168 To je dobra ženska. 511 00:33:21,668 --> 00:33:22,878 Gremo. 512 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Vrnili se bomo. 513 00:34:15,138 --> 00:34:16,473 Očka je tu. 514 00:34:18,308 --> 00:34:20,018 Ja, očka je tu. 515 00:34:39,413 --> 00:34:40,873 Kako si? 516 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 Nimam tegob, ki bi jih bilo vredno omenjati. 517 00:34:50,507 --> 00:34:51,717 Si prišel sam? 518 00:34:56,054 --> 00:34:57,973 Ja, Stack je na drugi strani mesta. 519 00:35:00,934 --> 00:35:01,935 Zakaj si se vrnil? 520 00:35:05,397 --> 00:35:06,857 Kupila sva staro žago. 521 00:35:06,940 --> 00:35:10,611 Prenovila jo bova in odprla krčmo. 522 00:35:11,195 --> 00:35:12,613 Krčmo. 523 00:35:14,740 --> 00:35:16,283 Je bila to Stackova zamisel? 524 00:35:16,366 --> 00:35:18,493 Ja, hoče, da je otvoritev nocoj. 525 00:35:18,577 --> 00:35:20,495 Mislila sem, da sta pustila Delto za sabo. 526 00:35:20,579 --> 00:35:22,873 Slišala sem, da sta zdaj severnjaka. 527 00:35:22,956 --> 00:35:25,000 Čikago sva pustila za sabo. 528 00:35:25,083 --> 00:35:26,668 Je Čikago pustil za sabo vaju? 529 00:35:27,920 --> 00:35:29,213 Kaj me sprašuješ? 530 00:35:29,296 --> 00:35:32,049 Koga sta s Stackom oropala, da sta dobila dovolj denarja, 531 00:35:32,132 --> 00:35:34,301 da bi vama belci prodali celo žago? 532 00:35:50,484 --> 00:35:52,402 Samo to, ga. Annie. 533 00:35:53,028 --> 00:35:54,821 In ščepec skrivne sestavine. 534 00:35:54,905 --> 00:35:56,114 Prav. 535 00:35:56,198 --> 00:35:59,618 Ne prodajaj tega na poti domov. 536 00:35:59,701 --> 00:36:01,870 Da se ne bo tvoja mama pozneje jezila name. 537 00:36:01,954 --> 00:36:03,372 Ja, gospa. 538 00:36:03,497 --> 00:36:04,623 Hvala. 539 00:36:08,252 --> 00:36:10,546 Ne morem verjeti, da jemlješ to ničvredno sranje. 540 00:36:10,629 --> 00:36:13,006 Daj mi moj denar, preden razparam tvojo črnsko rit. 541 00:36:13,090 --> 00:36:14,675 Pospravi to, ženska. 542 00:36:16,927 --> 00:36:18,804 Zamenjam. -Nočem tvojega denarja. 543 00:36:18,887 --> 00:36:20,722 Ne bodi neumna. -Nisem. 544 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 To je krvavi denar. 545 00:36:21,974 --> 00:36:23,267 Vsak denar je krvav, punči. 546 00:36:23,350 --> 00:36:24,476 Ne tako kot tvoj. 547 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Tega sploh ne moreš zapraviti. 548 00:36:25,978 --> 00:36:27,479 Poglej. -Nikamor ne grem. 549 00:36:27,563 --> 00:36:29,690 Ne potrebujem tvojega zakletega denarja. 550 00:36:35,195 --> 00:36:36,864 Veš, ženska, bil sem po vsem svetu. 551 00:36:37,865 --> 00:36:42,703 V avtomobilih, na ladjah in vlakih. 552 00:36:45,330 --> 00:36:48,876 Videl sem ljudi umreti na vse možne načine. 553 00:36:50,169 --> 00:36:54,214 Nikjer nisem videl vuduja, demonov, 554 00:36:54,298 --> 00:36:57,050 duhov ali čarovnije. 555 00:36:58,802 --> 00:36:59,928 Samo moč. 556 00:37:01,221 --> 00:37:03,974 In to omogoča le denar. 557 00:37:05,559 --> 00:37:06,560 Ti bedak. 558 00:37:07,477 --> 00:37:11,523 Vsa ta vojna, ki se jo greste v Čikagu. 559 00:37:12,649 --> 00:37:14,610 Zdaj pa si spet pristal tu. 560 00:37:15,360 --> 00:37:18,906 Imaš dve roki, nogi, očesi in možgane, ki delujejo. 561 00:37:19,531 --> 00:37:21,617 Kako veš, da ne molim 562 00:37:22,159 --> 00:37:24,536 in uporabljam vse možne uroke, ki me jih je naučila babica, 563 00:37:24,620 --> 00:37:27,206 da obvarujem tebe in tvojega norega brata varnega 564 00:37:27,289 --> 00:37:29,166 vse od dne, ko sta odšla? 565 00:37:33,504 --> 00:37:35,964 Zakaj torej tvoja čarovnija ni pomagala najinemu otroku? 566 00:37:40,677 --> 00:37:41,678 Ne vem. 567 00:37:45,057 --> 00:37:46,183 A tebi pomaga. 568 00:37:57,110 --> 00:37:59,029 Še vedno nosiš moj srečni mošnjiček. 569 00:38:33,105 --> 00:38:34,439 Zemlja moje zemlje, 570 00:38:35,399 --> 00:38:37,818 kost moje kosti, kri moje krvi. 571 00:38:37,901 --> 00:38:38,861 Blagoslavljam te. 572 00:38:40,279 --> 00:38:41,238 Ashe. 573 00:38:58,380 --> 00:39:00,007 Zakaj si tu, Smoke? 574 00:39:01,550 --> 00:39:03,177 Kaj hočeš od mene? 575 00:39:05,762 --> 00:39:07,806 Upal sem, da bi danes lahko stregla hrano v krčmi. 576 00:39:10,309 --> 00:39:11,685 Hočem, da kuhaš za nas. 577 00:39:13,687 --> 00:39:14,688 Elijah. 578 00:39:20,235 --> 00:39:21,820 Me boš prisilila, da rečem? 579 00:39:25,449 --> 00:39:27,034 Še vedno me boli, ko pridem sem. 580 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 A te ljubim. 581 00:39:34,791 --> 00:39:35,834 In te pogrešam. 582 00:40:07,741 --> 00:40:10,953 Tvoje telo me ni pozabilo. 583 00:41:30,866 --> 00:41:33,368 Bo Chow & Co. TRGOVINA Z ŽIVILI DELTA 584 00:41:50,052 --> 00:41:50,886 Na pomoč! 585 00:41:50,969 --> 00:41:52,221 Stopi nazaj. 586 00:41:52,638 --> 00:41:54,097 Pomoč rabim. 587 00:41:54,723 --> 00:41:56,975 Mislil sem, da jim lahko zaupam, a so me poskušali ubiti. 588 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Počasi. -Kdo te poskuša ubiti? 589 00:41:58,977 --> 00:42:00,103 Pleme Choctaw. 590 00:42:00,187 --> 00:42:01,939 Si prepričan, da niso samo svetlopolti črnuhi? 591 00:42:02,022 --> 00:42:03,941 Tu daleč naokoli ni Indijancev. 592 00:42:05,651 --> 00:42:06,860 Mojbog. 593 00:42:10,239 --> 00:42:14,034 Vzeli so mi ženo. 594 00:42:15,077 --> 00:42:16,745 Strahopetec sem, kajne? 595 00:42:24,795 --> 00:42:25,921 Zlato imam. 596 00:42:26,713 --> 00:42:29,091 Ti umazani Indijanci so me hoteli oropati. 597 00:42:29,174 --> 00:42:31,844 Niso vzeli vsega. Dam vama ga. 598 00:42:31,927 --> 00:42:33,595 Samo pomagajta mi, da me ne dobijo. 599 00:43:00,539 --> 00:43:01,373 Dober večer, gospa. 600 00:43:02,958 --> 00:43:06,712 Zasledujemo nekoga zelo nevarnega. 601 00:43:07,254 --> 00:43:09,381 Morda je zavil na vašo posest. 602 00:43:09,464 --> 00:43:11,049 Ste pred kratkim koga videli? 603 00:43:11,925 --> 00:43:12,885 Ne. 604 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Bert! 605 00:43:16,263 --> 00:43:18,098 Je z vami, gospa? 606 00:43:21,351 --> 00:43:22,561 Ni tak, kot se zdi. 607 00:43:24,313 --> 00:43:26,523 Bog vam pomagaj, če ste ga spustili noter. 608 00:43:26,607 --> 00:43:29,860 Če je tako, moramo ukrepati zdaj. 609 00:43:29,943 --> 00:43:32,279 Gremo. 610 00:43:32,362 --> 00:43:33,363 Hitro. 611 00:43:33,530 --> 00:43:36,366 Pojdimo domov, preden bo prepozno! 612 00:43:36,742 --> 00:43:41,788 Naj te Bog obvaruje in ti stoji ob strani. 613 00:43:58,388 --> 00:43:59,389 Bert. 614 00:44:00,849 --> 00:44:02,392 Indijanci so bili tu. 615 00:44:04,061 --> 00:44:05,062 Bert? 616 00:44:14,905 --> 00:44:15,906 Bert? 617 00:44:23,413 --> 00:44:24,414 Bert? 618 00:44:28,460 --> 00:44:30,337 Samo počiva. 619 00:44:42,140 --> 00:44:43,559 Zdaj je bolje. 620 00:44:44,351 --> 00:44:45,727 Živjo, ljubica. 621 00:44:48,689 --> 00:44:49,815 Ne joči. 622 00:44:59,658 --> 00:45:00,784 Ne padi. 623 00:45:02,828 --> 00:45:03,996 Na desno. 624 00:45:04,079 --> 00:45:05,122 Še malo. 625 00:45:06,206 --> 00:45:07,291 Sranje. 626 00:45:11,670 --> 00:45:13,589 Semle, dame. 627 00:45:14,298 --> 00:45:16,967 Le naprej, dobrodošli v Club Juke. 628 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 Kmalu se bomo smejali kot pečeni mački. 629 00:45:29,271 --> 00:45:32,691 Imamo viski, irsko pivo, italijansko vino. 630 00:45:32,774 --> 00:45:34,234 Ste pa res fini črnuhi, kajne? 631 00:45:34,776 --> 00:45:36,653 Preveč fini zame. 632 00:45:36,737 --> 00:45:40,032 Ne rabim ledu ali podobnega. Koruzni liker bo dovolj. 633 00:45:40,115 --> 00:45:41,450 50 centov. 634 00:45:41,992 --> 00:45:43,577 Prekleto, samo 30 imam. 635 00:45:43,660 --> 00:45:45,579 A te lahko unovčiš v trgovini Maybell. 636 00:45:45,662 --> 00:45:46,788 EST 1762 PLANTAŽA MAYBELL 637 00:45:49,124 --> 00:45:50,959 Bi hladnega, ne? -Seveda. 638 00:45:51,084 --> 00:45:52,461 Dobiš. 639 00:45:53,420 --> 00:45:54,963 Najlepša hvala. 640 00:45:55,088 --> 00:45:56,632 Stopi z mano za trenutek. 641 00:45:58,300 --> 00:46:00,636 Dober večer. -Večer. 642 00:46:01,011 --> 00:46:02,387 Lepa si. 643 00:46:02,471 --> 00:46:03,722 Hvala. 644 00:46:03,805 --> 00:46:04,890 Prišla si. 645 00:46:09,686 --> 00:46:11,313 To ni hišna zabava. 646 00:46:11,396 --> 00:46:13,232 In zagotovo ni dobrodelna. 647 00:46:13,315 --> 00:46:16,068 Jemljemo samo denar, jebene ameriške dolarje. 648 00:46:16,151 --> 00:46:17,778 To ni Čikago, Smoke. 649 00:46:17,861 --> 00:46:18,862 Kaj to pomeni? 650 00:46:18,946 --> 00:46:21,698 Ta stari črnuh je garal kot konj za te cente. 651 00:46:21,782 --> 00:46:24,159 Ves dan delajo na poljih. 652 00:46:24,243 --> 00:46:26,411 Ko pridejo sem, hočem, da uživajo. 653 00:46:26,495 --> 00:46:29,081 Morajo se počutiti, da so zaželeni, če bi rad, da to deluje. 654 00:46:29,164 --> 00:46:31,250 Morajo imeti občutek, da smo to naredili zanje. 655 00:46:31,333 --> 00:46:32,251 Semle. 656 00:46:36,713 --> 00:46:38,090 Oprostite, gospa. 657 00:46:38,715 --> 00:46:40,217 Ste prepričani, da ste na pravem mestu? 658 00:46:40,300 --> 00:46:42,636 Zelo dobro vprašanje, Cornbread. 659 00:46:43,679 --> 00:46:44,680 Mala Mary? 660 00:46:45,180 --> 00:46:46,598 Nisem več tako mala. 661 00:46:46,682 --> 00:46:48,183 Mala Mary. 662 00:46:49,142 --> 00:46:50,853 Kdaj so spremenili to v krčmo? 663 00:46:50,936 --> 00:46:52,813 Danes. Bratranca sta lastnika. 664 00:46:52,896 --> 00:46:54,147 Saj poznaš dvojčka. 665 00:46:55,148 --> 00:46:56,859 Seveda sem slišala zanju. 666 00:46:56,942 --> 00:46:58,277 Sta tvoja bratranca? 667 00:46:58,861 --> 00:47:00,821 Gotovo si samo rečete tako. 668 00:47:00,904 --> 00:47:02,739 Njun očka je bil veliki brat mojega. 669 00:47:03,657 --> 00:47:05,158 Torej ste krvni bratranci? 670 00:47:06,243 --> 00:47:09,037 Zdiš se kot prijeten mladenič. 671 00:47:09,162 --> 00:47:10,414 Nisem vedno. 672 00:47:11,331 --> 00:47:12,666 In tudi tako mlad nisem. 673 00:47:18,213 --> 00:47:20,883 Sožalje za vašo mamo. 674 00:47:21,425 --> 00:47:23,343 Organizirali bi sedmino, 675 00:47:24,261 --> 00:47:25,971 a sva morala s Therise delati. 676 00:47:26,054 --> 00:47:27,306 V redu je. 677 00:47:29,474 --> 00:47:31,810 Zdaj pa me spusti noter po pijačo, preden začnem jokati. 678 00:47:31,894 --> 00:47:33,395 Seveda. Uživajte. 679 00:47:37,024 --> 00:47:38,901 Imaš moja 2 dolarja? 680 00:47:40,861 --> 00:47:42,404 Če bi ti prodajal svojo rit v Little Rocku, 681 00:47:42,487 --> 00:47:44,573 bi dovolil strankam, da ti plačajo z zadolžnico? 682 00:47:44,656 --> 00:47:45,699 Seveda ne. 683 00:47:47,409 --> 00:47:50,537 A jaz nisem prodajal svoje riti v Delti. 684 00:47:50,621 --> 00:47:51,914 Boš igral? 685 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 Boš pela? 686 00:47:54,750 --> 00:47:56,502 Bova videla, kako se bo odvijala noč. 687 00:47:58,754 --> 00:47:59,630 Tvoj mož ne pride? 688 00:48:05,552 --> 00:48:06,637 Sranje. 689 00:48:06,720 --> 00:48:07,679 Počakaj. 690 00:48:10,265 --> 00:48:11,558 Oprostite, gospa. 691 00:48:12,309 --> 00:48:14,937 Mislim, da ne bi smeli biti tukaj. Jaz sem z dvojčkoma... 692 00:48:15,020 --> 00:48:18,315 Z dvojčkoma. Fant, če se mi ne pobereš izpred oči... 693 00:48:18,398 --> 00:48:21,568 Z njima sem, gospa. Prejle smo se videli na postaji. 694 00:48:21,652 --> 00:48:23,028 Jaz sem njun mali bratranec. 695 00:48:23,570 --> 00:48:24,655 Mali bratranec? 696 00:48:24,738 --> 00:48:26,782 Bolje da greste, preden vaju vidita. 697 00:48:26,865 --> 00:48:28,617 Ti si mali Sammie? 698 00:48:29,326 --> 00:48:30,577 Tista kitara. 699 00:48:31,995 --> 00:48:33,497 Si zdaj dovolj star, da piješ? 700 00:48:34,498 --> 00:48:35,999 Pridi, plačam ti pijačo. 701 00:48:38,710 --> 00:48:40,045 Živjo, Mary. -Grace. 702 00:48:40,128 --> 00:48:41,213 Lepo te je videti. 703 00:48:41,296 --> 00:48:43,173 Dva viskija, prosim. -Seveda. 704 00:48:43,257 --> 00:48:46,802 Ne poznam magije in ne znam z besedami, a poznam svoj posel. 705 00:48:46,885 --> 00:48:49,555 In to je slabo za posel. 706 00:48:49,638 --> 00:48:50,681 Nocoj je otvoritev. 707 00:48:50,764 --> 00:48:53,016 Ne bo jih veliko plačalo s tem. 708 00:48:56,979 --> 00:48:58,480 Rabim jebeno cigareto. 709 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Takoj. 710 00:49:00,274 --> 00:49:01,817 Igraš kitaro, ki sta ti jo pustila? 711 00:49:02,985 --> 00:49:04,695 Ja. -Dobro. 712 00:49:04,778 --> 00:49:06,446 Lahko služiš z njo? 713 00:49:08,198 --> 00:49:11,159 Zaenkrat še ne. 714 00:49:12,327 --> 00:49:14,079 Rekla bi ti, da jo igraj, če te osrečuje, 715 00:49:14,162 --> 00:49:15,789 a bi bil to zanič nasvet. 716 00:49:20,544 --> 00:49:21,545 Kaj pa ste vi? 717 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 Jaz? 718 00:49:26,175 --> 00:49:27,509 Človek sem. 719 00:49:28,468 --> 00:49:30,804 Nisem tako mislil. Zanima me, kaj... 720 00:49:30,888 --> 00:49:31,972 Vem, kaj si mislil. 721 00:49:34,474 --> 00:49:36,226 Mamin oče je bil napol črn. 722 00:49:37,686 --> 00:49:40,063 Vzgojil jo je, da je Klan ne bi ubil. 723 00:49:41,273 --> 00:49:43,233 Veš, da je bila moja mama pri porodu dvojčkov? 724 00:49:44,318 --> 00:49:45,319 Res? 725 00:49:45,402 --> 00:49:47,821 Rešila je Stackovo življenje, ko je obtičal v njuni mami. 726 00:49:47,905 --> 00:49:50,699 In ko je umrla, je skrbela zanju kot za svoje otroke. 727 00:49:56,413 --> 00:49:59,917 Imela sta dovolj denarja, da kupita celotno žago, 728 00:50:00,000 --> 00:50:02,586 na pogreb pa nista poslala niti rož. 729 00:50:02,669 --> 00:50:06,590 Tvoji mami sva pošiljala ogromno rož. 730 00:50:07,382 --> 00:50:09,384 Ko je bila še živa in jih je lahko vonjala. 731 00:50:11,011 --> 00:50:12,679 Smoke. -Mary. 732 00:50:14,097 --> 00:50:15,641 Pojdi do Slima. 733 00:50:15,724 --> 00:50:16,975 Morda rabi pomoč. 734 00:50:35,369 --> 00:50:36,453 Poskrbi zanjo, ali pa bom jaz. 735 00:50:36,537 --> 00:50:38,455 V redu je, bom. 736 00:50:38,539 --> 00:50:39,748 Prav, pojdi. -Že grem. 737 00:50:42,835 --> 00:50:43,919 Pridi. Greva. 738 00:50:44,002 --> 00:50:45,170 Nisem tu zaradi tebe. 739 00:50:45,254 --> 00:50:46,421 Zakaj si potem prišla? 740 00:50:48,173 --> 00:50:49,716 Da slišim blues. 741 00:50:49,800 --> 00:50:52,469 Tudi v Arkansasu igrajo blues. 742 00:50:52,553 --> 00:50:54,513 Cornbread, spravi jo v avto. -Pusti me. 743 00:50:56,056 --> 00:50:57,057 Kaj hočeš? 744 00:50:58,267 --> 00:51:00,102 Koliko ti plačam, da odideš? 745 00:51:00,185 --> 00:51:01,436 Ne boš se me rešil z denarjem. 746 00:51:02,104 --> 00:51:04,106 Potem pa bom plačal eni od teh plantažnih mrh, 747 00:51:04,189 --> 00:51:06,942 da te zvleče ven. -Naučil si me, kako se branim. 748 00:51:07,025 --> 00:51:08,652 Vse te kuzle bi položila, to dobro veš. 749 00:51:08,735 --> 00:51:10,779 Naučil sem te, da odideš, ko se več ne splača. 750 00:51:11,905 --> 00:51:14,741 Dobila si bogatega belega moža in kmetijo, zdaj pa pojdi domov. 751 00:51:14,825 --> 00:51:16,285 Nič od tega nisem zahtevala. 752 00:51:17,411 --> 00:51:19,997 Vse to sranje je bila tvoja ideja. Nisem hotela belca. 753 00:51:20,080 --> 00:51:22,249 Nisem hotela biti bela. Hotela sem biti s tabo. 754 00:51:22,541 --> 00:51:24,501 Če te vidi napačna oseba, 755 00:51:24,585 --> 00:51:26,837 in bodo belčki izvedeli za to, te bodo hoteli ubiti. 756 00:51:26,920 --> 00:51:28,088 Kaj tebe to briga? 757 00:51:29,423 --> 00:51:31,425 Če se bi te kdo dotaknil 758 00:51:32,050 --> 00:51:33,177 ali ti kaj naredil, 759 00:51:33,886 --> 00:51:35,596 bi z bratom vse pobila. 760 00:51:35,679 --> 00:51:36,930 Torej bi ubijal zame. 761 00:51:37,514 --> 00:51:38,473 Točno tako. 762 00:51:40,142 --> 00:51:42,144 Ampak še vedno mi nočeš povedati resnice. 763 00:51:43,270 --> 00:51:45,480 Bila sem dovolj mlada, da sem verjela, da se boš vrnil. 764 00:51:47,566 --> 00:51:51,028 Dolgo sem te čakala. 765 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 A zdaj sem velika, Stack. 766 00:51:56,283 --> 00:51:57,951 In vem, da nikoli nisi nameraval ostati. 767 00:51:59,995 --> 00:52:01,580 Zakaj ne priznaš? 768 00:52:01,663 --> 00:52:02,956 Kaj naj rečem? 769 00:52:10,047 --> 00:52:11,507 Da te ljubim? 770 00:52:16,470 --> 00:52:18,138 Da mislim vsak dan nate? 771 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Hotel sem, da si na varnem. 772 00:52:25,771 --> 00:52:27,439 Tukaj to ne bi bilo mogoče. 773 00:52:30,150 --> 00:52:31,860 In ne z mano. 774 00:52:33,820 --> 00:52:34,988 Nikoli. 775 00:52:36,240 --> 00:52:37,241 Prav. 776 00:53:20,868 --> 00:53:21,869 Ja. 777 00:53:22,452 --> 00:53:23,453 Hej... 778 00:53:26,206 --> 00:53:30,586 Že cel dan poslušam o nekem mladeniču. 779 00:53:31,795 --> 00:53:34,631 Menda naj bi znal igrati blues. 780 00:53:36,758 --> 00:53:38,552 Kje si, pridigarjev sin? 781 00:53:38,635 --> 00:53:39,845 Pridi. 782 00:53:47,769 --> 00:53:50,230 To je moj bratranček. Glejte to. 783 00:53:53,775 --> 00:53:55,277 Čakaj, čakaj. 784 00:53:56,028 --> 00:53:58,530 Povej jim, kdo si in od kod prihajaš. 785 00:54:03,660 --> 00:54:05,120 Jaz sem Sammie Moore. 786 00:54:05,537 --> 00:54:08,081 V redu. -Nadaljuj. 787 00:54:08,165 --> 00:54:12,377 Delam na plantaži Sunflower. 788 00:54:14,630 --> 00:54:17,841 Kličejo me pridigarjev sin, ker je moj oče pastor. 789 00:54:17,925 --> 00:54:19,593 V redu. -Amen. 790 00:54:20,177 --> 00:54:21,637 To sem napisal zanj. 791 00:54:21,720 --> 00:54:22,763 V redu. 792 00:54:27,476 --> 00:54:31,313 Nekaj mi že dolgo Leži na duši 793 00:54:32,564 --> 00:54:36,193 Morda te bo bolelo Upam, da te ne bo kap 794 00:54:36,902 --> 00:54:40,864 Bil sem še deček Star okoli osem let 795 00:54:41,823 --> 00:54:45,536 Vrgel si mi je Sveto pismo na poti v Mississippi 796 00:54:46,370 --> 00:54:49,915 Rad te imam, očka Naredil si vse, kar si lahko 797 00:54:51,250 --> 00:54:55,879 Pravijo, da resnica boli Zato sem ti lagal 798 00:54:55,963 --> 00:54:59,258 Ja, lagal sem ti Obožujem blues 799 00:55:05,639 --> 00:55:07,724 Zdaj pa plešite. Gremo. 800 00:55:16,900 --> 00:55:17,901 Ja! 801 00:55:19,278 --> 00:55:23,240 Naj me nocoj 802 00:55:23,323 --> 00:55:25,742 Objame nekdo 803 00:55:26,827 --> 00:55:27,953 Tako je 804 00:55:28,704 --> 00:55:32,958 Naj me nocoj 805 00:55:33,041 --> 00:55:35,544 Objame nekdo 806 00:55:36,420 --> 00:55:38,630 Ja, ja 807 00:55:38,714 --> 00:55:42,217 Naj me nocoj 808 00:55:42,301 --> 00:55:44,428 Objame nekdo 809 00:55:45,220 --> 00:55:48,265 Blues nam ni bil vsiljen kot ta religija. 810 00:55:48,765 --> 00:55:52,477 Ne, sin, to smo prinesli s sabo od doma. 811 00:55:53,103 --> 00:55:55,230 To, kar počnemo, je čarovnija. 812 00:55:55,314 --> 00:55:56,481 To je sveto 813 00:55:57,649 --> 00:55:58,942 in pomembno. 814 00:56:03,447 --> 00:56:05,532 Obstajajo legende o ljudeh, 815 00:56:05,616 --> 00:56:09,494 ki so rojeni z darom, da ustvarjajo tako pristno glasbo, 816 00:56:09,578 --> 00:56:13,707 da lahko zabriše mejo med živimi in mrtvimi. 817 00:56:14,625 --> 00:56:16,835 Prikličejo lahko duhove preteklosti... 818 00:56:16,919 --> 00:56:19,505 Naj me nocoj 819 00:56:19,588 --> 00:56:21,507 ...in prihodnosti. 820 00:56:21,590 --> 00:56:24,009 Objame nekdo 821 00:56:24,092 --> 00:56:25,511 Dobro nam gre 822 00:56:26,386 --> 00:56:30,182 Naj me nocoj 823 00:56:30,265 --> 00:56:32,518 Objame nekdo 824 00:56:35,729 --> 00:56:38,607 Naj me nocoj 825 00:56:39,525 --> 00:56:42,236 Objame nekdo 826 00:56:50,452 --> 00:56:53,413 Nekaj novega! Pridigarjev sin! 827 00:56:54,540 --> 00:56:55,707 Sammie Moore! 828 00:57:01,630 --> 00:57:03,257 Upam, da boš zmogel 829 00:57:04,007 --> 00:57:06,343 Preživeti vse to 830 00:57:06,426 --> 00:57:07,678 Kar počnem 831 00:57:08,470 --> 00:57:10,597 Sploh nisi pridigal 832 00:57:10,681 --> 00:57:13,058 V meni tli blues 833 00:57:13,141 --> 00:57:14,852 Tudi posvečena voda 834 00:57:15,602 --> 00:57:17,187 Vem, da resnica boli 835 00:57:17,729 --> 00:57:19,606 Zato sem lagal 836 00:57:20,315 --> 00:57:22,693 Pridigar 837 00:57:22,776 --> 00:57:24,361 Povej, kaj te muči 838 00:57:25,070 --> 00:57:26,572 Vem, da resnica boli 839 00:57:27,281 --> 00:57:28,574 Ja, lagal sem ti 840 00:57:29,908 --> 00:57:32,119 Obožujem blues 841 00:57:32,202 --> 00:57:34,621 Obožujem blues 842 00:57:54,933 --> 00:57:58,395 Ja, ja, ja 843 00:58:06,737 --> 00:58:08,447 Vem, da resnica boli 844 00:58:09,406 --> 00:58:10,949 Lagal sem ti 845 00:58:12,284 --> 00:58:16,663 Zato naj me nocoj 846 00:58:16,747 --> 00:58:23,754 Objame nekdo 847 00:58:41,980 --> 00:58:43,315 S tem ritualom... 848 00:58:48,987 --> 00:58:50,864 Zdravimo svoje ljudi... 849 00:58:53,242 --> 00:58:54,910 In se osvobodimo. 850 00:59:42,416 --> 00:59:43,500 Se vrata lahko zaklenejo? 851 00:59:45,085 --> 00:59:46,128 Samo s ključem. 852 00:59:46,962 --> 00:59:48,505 Vsaj z nogo jih blokiraj. 853 00:59:56,430 --> 00:59:59,183 Počakaj. Nekaj bi poskusil. 854 01:00:01,143 --> 01:00:02,352 Počakaj. 855 01:00:02,436 --> 01:00:03,937 Pridigarjev sin, 856 01:00:04,688 --> 01:00:07,441 naj se najprej umijem. Peš sem prišla. 857 01:00:09,109 --> 01:00:10,110 Čudovita si. 858 01:00:11,695 --> 01:00:12,946 Okusiti te hočem. 859 01:00:26,210 --> 01:00:27,794 Sranje. 860 01:00:34,593 --> 01:00:36,386 Samo malo. Kako se imate? 861 01:00:36,470 --> 01:00:39,389 Dobro? Bi še eno pijačo? Prav. 862 01:00:42,434 --> 01:00:43,894 Sranje. 863 01:00:46,146 --> 01:00:47,231 Hej. 864 01:00:47,314 --> 01:00:48,649 Pridigarjev sin. 865 01:00:52,986 --> 01:00:54,488 Fant je našel gumb, kajne? 866 01:00:54,571 --> 01:00:56,365 Hej, Smoke te rabi. 867 01:00:56,448 --> 01:00:57,866 Poglej mojega malega bratranca. 868 01:01:04,373 --> 01:01:07,000 Kliče me in mi pametuje o bombažu. 869 01:01:07,417 --> 01:01:11,171 Rekel sem mu, da nima pojma. 870 01:01:16,760 --> 01:01:20,180 Pojdi po dvojčka. Takoj. 871 01:01:20,889 --> 01:01:22,266 Preštel sem denar. 872 01:01:24,309 --> 01:01:26,770 In, koliko je? 873 01:01:29,314 --> 01:01:32,526 Zgornja cifra so žetoni s plantaž. 874 01:01:33,735 --> 01:01:36,738 Spodnja pa pravi dolarji. 875 01:01:39,074 --> 01:01:40,325 Kakšni so torej obeti? 876 01:01:40,409 --> 01:01:42,828 V dveh mesecih bova brez denarja. 877 01:01:44,329 --> 01:01:46,039 Živjo. -Dober večer. 878 01:01:46,540 --> 01:01:47,916 Kako vam lahko pomagam? 879 01:01:48,000 --> 01:01:50,210 Slišali smo zgodbo o zabavi. 880 01:01:50,711 --> 01:01:53,463 Pijača, hrana, blues in podobno. 881 01:01:54,089 --> 01:01:55,090 Res? 882 01:01:55,966 --> 01:02:00,637 Radi pijemo in tudi sami smo glasbeniki, zato smo prišli pogledat. 883 01:02:00,721 --> 01:02:03,348 Lačni smo kot psi. 884 01:02:03,432 --> 01:02:04,558 Hov, hov. 885 01:02:06,268 --> 01:02:08,312 Bi imel kaj proti, če vstopimo? 886 01:02:09,605 --> 01:02:11,356 Mislim, da ste na napačnem kraju. 887 01:02:12,399 --> 01:02:13,942 Zakaj tako misliš? 888 01:02:21,033 --> 01:02:23,827 Vidva sta gotovo lastnika. 889 01:02:23,911 --> 01:02:25,829 Tako je. Kdo pa ste vi? 890 01:02:25,913 --> 01:02:29,082 Jaz sem Remmick, to sta Joan in Bert. 891 01:02:29,708 --> 01:02:31,001 Stack, je vse v redu? 892 01:02:31,752 --> 01:02:32,920 Ti... 893 01:02:34,546 --> 01:02:36,840 Gotovo sem tebe slišal. 894 01:02:38,634 --> 01:02:39,885 Čudovito je bilo. 895 01:02:39,968 --> 01:02:41,637 Prekleto čudovit glas. 896 01:02:41,720 --> 01:02:43,305 Celo skozi te stene. 897 01:02:46,642 --> 01:02:47,893 Od kod ste? 898 01:02:47,976 --> 01:02:49,186 Malce naprej živimo. 899 01:02:49,269 --> 01:02:50,479 Kako daleč? 900 01:02:50,562 --> 01:02:51,647 Severna Karolina. 901 01:02:51,730 --> 01:02:52,773 Ste iz klana? 902 01:02:52,856 --> 01:02:53,857 Gospod... 903 01:02:56,109 --> 01:02:58,153 Verjamemo v enakost. 904 01:02:58,237 --> 01:03:01,573 In glasbo. Samo igrat smo prišli. 905 01:03:01,657 --> 01:03:03,784 Da zapravimo nekaj denarja in se pozabavamo. 906 01:03:05,410 --> 01:03:06,495 Pokazal vam bom. 907 01:03:10,958 --> 01:03:12,042 Obral... 908 01:03:12,125 --> 01:03:16,505 Sem ubogega Robina do kosti Obral sem ga do kosti 909 01:03:17,506 --> 01:03:19,716 Obral sem mu glavo Obral sem mu noge 910 01:03:19,800 --> 01:03:22,427 Obral bi mu še telo, a ni bilo užitno 911 01:03:22,511 --> 01:03:27,015 Ubogega Robina Sem obral do kosti 912 01:03:27,140 --> 01:03:30,477 In vesel bom, če dobim še družino 913 01:03:30,561 --> 01:03:31,937 Kmetavzi niso tako slabi. 914 01:03:32,020 --> 01:03:34,940 Gospod, si slišal šojin smeh 915 01:03:35,023 --> 01:03:37,359 Ko sem obiral ubogega Robina 916 01:03:38,235 --> 01:03:41,989 Ubiral ubogega Robina Do kosti 917 01:03:42,072 --> 01:03:44,783 Gospod, si slišal šojin smeh 918 01:03:44,867 --> 01:03:46,410 V redu, samo malo. -Ko sem obral ubogega... 919 01:03:46,493 --> 01:03:47,786 Samo minutko. 920 01:03:47,870 --> 01:03:49,288 Ravno smo se ogreli. 921 01:03:49,371 --> 01:03:51,665 Verjamem vam, a to je črnska krčma. 922 01:03:51,748 --> 01:03:52,833 Blues glasba. 923 01:03:52,916 --> 01:03:55,002 Imamo denar, ki bi ga radi zapravili tu. 924 01:03:55,085 --> 01:03:57,838 To se sliši popolno, vi pa pravite, da nismo dobrodošli? 925 01:03:57,921 --> 01:04:01,341 Pravim, da se vrnite na cesto in nazaj v mesto. 926 01:04:01,425 --> 01:04:03,594 Tam je veliko belskih krčem. 927 01:04:05,596 --> 01:04:07,306 Je to zato, ker smo... 928 01:04:08,599 --> 01:04:09,600 Prav. 929 01:04:10,851 --> 01:04:11,935 Kaj pa ona? 930 01:04:12,019 --> 01:04:15,147 To se te ne... -Del družine je. 931 01:04:15,230 --> 01:04:16,231 Družina. 932 01:04:19,193 --> 01:04:21,653 A ne moremo biti za eno noč 933 01:04:22,654 --> 01:04:24,156 ena velika družina? 934 01:04:25,490 --> 01:04:26,992 Ni vam treba tega storiti. 935 01:04:27,910 --> 01:04:29,328 Odšli bomo. 936 01:04:32,623 --> 01:04:34,416 A zelo počasi. 937 01:04:35,292 --> 01:04:37,085 Za vsak primer, če si premislite. 938 01:04:43,967 --> 01:04:45,469 Želim vam lep večer. 939 01:04:49,973 --> 01:04:51,433 Kar mravljince sem dobila. 940 01:04:51,517 --> 01:04:53,602 Ja, če vidiš ponoči belce, se to lahko zgodi. 941 01:04:53,685 --> 01:04:54,770 Ni bilo samo to. 942 01:04:55,687 --> 01:04:56,939 Misliš, da jih je še več? 943 01:04:57,022 --> 01:05:00,275 Dvomim, a sicer imamo dovolj orožja. 944 01:05:00,359 --> 01:05:02,110 Sranje, pozabil sem na prtljažnik. 945 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Zakaj me nisi spomnil? 946 01:05:03,320 --> 01:05:05,280 Rekel sem ti, da me spomni. 947 01:05:05,364 --> 01:05:08,367 Ne potrebujeta orožja. Samo trije so bili. 948 01:05:09,159 --> 01:05:12,579 Poslušaj me. Kaj, če bi samo radi peli? 949 01:05:12,663 --> 01:05:14,665 In če jih kdo polije s pijačo? 950 01:05:14,748 --> 01:05:16,083 Ali jim stopi na čevelj? 951 01:05:16,166 --> 01:05:17,751 Predolgo bulji v njihovo žensko? 952 01:05:17,835 --> 01:05:20,337 Potem bomo imeli večji problem kot le prepir. 953 01:05:20,420 --> 01:05:21,421 Res je. 954 01:05:22,464 --> 01:05:23,632 Ne spuščaj jih noter. 955 01:05:46,613 --> 01:05:47,823 Rekli so, da se hočeš pogovoriti. 956 01:05:47,906 --> 01:05:49,825 Ja, videl sem tvoj nastop. 957 01:05:50,576 --> 01:05:51,660 Prekleto dober je bil. 958 01:05:53,328 --> 01:05:54,872 Res sem ti hvaležen za to. 959 01:05:56,623 --> 01:06:00,252 Najprej sta mi dala kitaro, zdaj pa to. 960 01:06:01,712 --> 01:06:03,505 Nadarjen si. To zagotovo drži. 961 01:06:03,964 --> 01:06:06,300 A tole ni dobro življenje. 962 01:06:06,800 --> 01:06:09,720 Poznam veliko glasbenikov, a niti en ni srečen. 963 01:06:10,470 --> 01:06:12,055 Ja, zdaj je zabavno. 964 01:06:12,139 --> 01:06:15,350 A se boš naveličal selitve iz kraja v kraj. 965 01:06:15,434 --> 01:06:17,186 Da sem danes lahko z vama... 966 01:06:19,771 --> 01:06:21,315 Počutim se, kot da letim. 967 01:06:22,357 --> 01:06:23,692 To danes me je prepričalo. 968 01:06:24,318 --> 01:06:25,861 Svojo pot bom šel. 969 01:06:26,403 --> 01:06:27,779 Kam pa? 970 01:06:27,863 --> 01:06:28,864 Ne vem. 971 01:06:30,699 --> 01:06:31,909 Morda Čikago. 972 01:06:33,160 --> 01:06:34,244 Kaj je narobe, Stack? 973 01:06:34,328 --> 01:06:35,454 Izgubljamo denar. 974 01:06:35,537 --> 01:06:36,538 Kako? 975 01:06:37,581 --> 01:06:40,042 Vsi plantažarji plačujejo z žetoni. 976 01:06:42,419 --> 01:06:43,629 Kaj pa tisti belci? 977 01:06:43,712 --> 01:06:44,796 Kaj je z njimi? 978 01:06:44,880 --> 01:06:47,049 Lahko jih grem preverit, dokler so še blizu. 979 01:06:47,132 --> 01:06:48,884 To lahko storim sam. 980 01:06:49,551 --> 01:06:51,803 Meni bi povedali več kot tebi. 981 01:06:51,887 --> 01:06:53,514 Jaz pa lahko izvem, če res imajo denar. 982 01:06:53,597 --> 01:06:54,973 In če so iz Little Rocka? 983 01:06:55,057 --> 01:06:56,099 Niso. 984 01:06:56,183 --> 01:06:58,769 Enkrat je očka hudo pretepel Stacka. 985 01:06:59,269 --> 01:07:01,647 Zato sva se odločila, da bova pobegnila. 986 01:07:02,147 --> 01:07:04,525 Jaz sem hotel do naslednje plantaže. 987 01:07:04,608 --> 01:07:07,903 Stack pa je hotel dalje, do Mound Bayouja. 988 01:07:07,986 --> 01:07:10,239 To je majhno mesto, tu v Mississippiju. 989 01:07:10,364 --> 01:07:12,157 Ustanovili so ga svobodni sužnji. 990 01:07:12,241 --> 01:07:15,160 In vse je v lasti črncev. 991 01:07:15,244 --> 01:07:16,411 To zveni izmišljeno. 992 01:07:16,495 --> 01:07:17,746 Videl sem na lastne oči. 993 01:07:18,413 --> 01:07:19,915 Zakaj nista ostala? 994 01:07:19,998 --> 01:07:22,376 Župan je poznal najinega očeta. 995 01:07:22,459 --> 01:07:24,378 Vedel je, da je zloben človek. 996 01:07:24,461 --> 01:07:28,006 Zdelo se mu je nemogoče, da ne bi tega prenesel na naju. 997 01:07:28,841 --> 01:07:30,300 Dovoli mi, da priskrbim ta denar za nas. 998 01:07:30,843 --> 01:07:32,177 Vem, da ga potrebujeta. 999 01:07:32,261 --> 01:07:33,428 Kaj pa to pomeni? 1000 01:07:33,887 --> 01:07:34,972 Tvoj očka je pridigar. 1001 01:07:35,722 --> 01:07:36,723 Lahko postaneš pridigar. 1002 01:07:37,641 --> 01:07:40,352 Ti je všeč glasba? Poj cerkvene pesmi. 1003 01:07:40,435 --> 01:07:41,562 Če hočeš oditi, 1004 01:07:42,145 --> 01:07:46,233 pojdi v Mound Bayou. Živi s poštenimi črnci. 1005 01:07:46,775 --> 01:07:49,736 Prepusti no nepošteno sranje nama. 1006 01:07:49,820 --> 01:07:53,031 Irsko pivo, italijansko vino? 1007 01:07:54,074 --> 01:07:55,450 Oropala sta obe strani. 1008 01:07:55,534 --> 01:07:57,494 Da krivijo drug drugega, medtem ko vidva prideta sem 1009 01:07:57,578 --> 01:07:58,871 in odpreta krčmo. 1010 01:07:59,371 --> 01:08:02,040 Ko bodo ugotovili, boš potreboval vsak cent. 1011 01:08:02,124 --> 01:08:03,250 Ne bodo. 1012 01:08:03,333 --> 01:08:04,585 Morda pa. 1013 01:08:04,668 --> 01:08:06,128 Jaz ne grem v Mound Bayou. 1014 01:08:06,211 --> 01:08:09,798 Moj oče je pastor, a sem tudi vajin bratranec. 1015 01:08:09,882 --> 01:08:13,719 Več ljudi pozna dvojčka Smokestack kot mojega očka. 1016 01:08:13,802 --> 01:08:14,803 Ja? 1017 01:08:16,138 --> 01:08:17,890 Potem pa raje uživaj preostanek noči, 1018 01:08:17,973 --> 01:08:19,433 ker je to tvoja zadnja predstava. 1019 01:08:21,268 --> 01:08:23,812 Ne boš mi govoril, kako naj živim svoje življenje. 1020 01:08:23,895 --> 01:08:24,979 Naj grem do njih 1021 01:08:25,063 --> 01:08:27,149 in ugotovim, ali nam lahko prinesejo kaj denarja. 1022 01:08:27,691 --> 01:08:28,692 Daj no. 1023 01:08:39,453 --> 01:08:42,372 Če jutri izvem, da spet igraš... 1024 01:08:43,415 --> 01:08:45,125 Te bom sam ubil. 1025 01:08:45,209 --> 01:08:47,669 Zapustil bom plantažo, tako kot vidva. 1026 01:08:48,545 --> 01:08:50,631 Če ti ni všeč, 1027 01:08:50,714 --> 01:08:52,006 me kar zdaj ustreli. 1028 01:08:59,139 --> 01:09:00,265 Kaj pa je? 1029 01:09:01,600 --> 01:09:02,893 Vojak sem, fant. 1030 01:09:03,852 --> 01:09:05,854 In pravkar si mi dal ukaz. 1031 01:09:14,904 --> 01:09:19,493 Prideš, dekle? 1032 01:09:20,202 --> 01:09:24,831 Greva skupaj 1033 01:09:25,541 --> 01:09:29,545 Nabirati divji gorski timijan 1034 01:09:30,837 --> 01:09:35,425 Kjer cveti bršljan 1035 01:09:36,176 --> 01:09:40,973 Prideš, dekle? 1036 01:09:41,473 --> 01:09:45,477 Oh, poletje je tu 1037 01:09:46,770 --> 01:09:51,358 In drevje cveti 1038 01:09:52,651 --> 01:09:56,613 Tam je divji gorski timijan 1039 01:09:57,406 --> 01:10:01,952 In cvetoči bršljan 1040 01:10:02,744 --> 01:10:08,083 Prideš, dekle? 1041 01:10:08,166 --> 01:10:12,963 Pojdiva skupaj 1042 01:10:13,547 --> 01:10:17,593 Nabirati divji gorski timijan 1043 01:10:18,802 --> 01:10:23,015 Ki raste med bršljanom 1044 01:10:24,183 --> 01:10:29,438 Prideš, dekle? 1045 01:10:29,521 --> 01:10:33,984 Svoji ljubici bom našel kotiček 1046 01:10:34,776 --> 01:10:39,281 Ob vodnjaku s kristalno čisto vodo 1047 01:10:40,782 --> 01:10:44,286 Tam ji bom položil 1048 01:10:45,829 --> 01:10:50,125 Vso cvetje, ki sem jih nabral na gori 1049 01:10:50,751 --> 01:10:55,297 Prideš, dekle? 1050 01:10:59,301 --> 01:11:01,553 Ste prišli na svež zrak, ali... 1051 01:11:02,304 --> 01:11:04,181 Samo preveriti sem hotela, ali ste pošteni ljudje. 1052 01:11:06,099 --> 01:11:07,559 To je res lepo od vas. 1053 01:11:07,643 --> 01:11:10,270 Tako lepo. -Seveda smo. 1054 01:11:10,354 --> 01:11:11,855 Imate viška denarja? 1055 01:11:11,939 --> 01:11:15,317 Ja, veliko, bi radi videli? 1056 01:11:15,400 --> 01:11:16,610 Ja, bi. 1057 01:11:21,365 --> 01:11:22,699 Kakšen denar je to? 1058 01:11:22,783 --> 01:11:24,910 Čisto zlato, draga. 1059 01:11:25,953 --> 01:11:26,954 Ja, ja. 1060 01:11:27,746 --> 01:11:29,122 Od kod je to? 1061 01:11:29,206 --> 01:11:31,917 Z drugega kraja in iz drugega časa. 1062 01:11:32,000 --> 01:11:33,585 A ga lahko enako zapraviš. 1063 01:11:34,545 --> 01:11:35,712 Lahko ga obdržite. 1064 01:11:37,464 --> 01:11:38,924 A vam ne bo koristil. 1065 01:11:39,007 --> 01:11:40,384 Ne bo ji koristil. 1066 01:11:41,677 --> 01:11:43,178 Zakaj tako mislite? 1067 01:11:43,971 --> 01:11:47,391 Ker čutite globoko bolečino, ki je denar ne bo pozdravil. 1068 01:11:48,892 --> 01:11:50,102 Kajne? 1069 01:11:51,311 --> 01:11:53,647 Prišli ste zaradi družbe in ljubezni. 1070 01:11:53,730 --> 01:11:55,357 Družbe in ljubezni. 1071 01:12:00,821 --> 01:12:02,030 Moja mama... 1072 01:12:05,242 --> 01:12:06,410 Pred kratkim je umrla. 1073 01:12:06,493 --> 01:12:07,703 To je hudo. 1074 01:12:09,830 --> 01:12:10,998 Zelo hudo. 1075 01:12:11,081 --> 01:12:12,124 Zelo hudo. 1076 01:12:12,708 --> 01:12:14,376 Izguba mame je zelo boleča. 1077 01:12:16,795 --> 01:12:20,424 Iskreno si želim, da bi se srečali prej. 1078 01:12:20,507 --> 01:12:23,010 Da bi lahko rešil vašo mamo pred njeno usodo. 1079 01:12:26,013 --> 01:12:28,182 A še vedno lahko rešim vas. 1080 01:12:28,265 --> 01:12:30,559 Najbrž ste nekaj zamešali. 1081 01:12:32,019 --> 01:12:34,396 Res sem žalostna, a ne potrebujem rešitelja. 1082 01:12:34,479 --> 01:12:37,149 Ja, pa ga. 1083 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Vsi vi ga. 1084 01:12:48,035 --> 01:12:49,161 Zdaj bom odšla nazaj. 1085 01:12:49,244 --> 01:12:50,621 Bolje, da greste tudi vi. 1086 01:12:52,789 --> 01:12:54,124 Od koder ste prišli. 1087 01:13:17,940 --> 01:13:21,818 Bleda luna prihaja Nad borovci vzhaja 1088 01:13:21,902 --> 01:13:26,365 Gospod, čakala bom, da vzide sonce 1089 01:13:26,448 --> 01:13:30,035 Dan naj ostane Za tistimi vrati 1090 01:13:30,118 --> 01:13:35,123 Briga me, tudi če več ne posije Tako je 1091 01:13:40,796 --> 01:13:41,880 Cornbread. 1092 01:13:44,925 --> 01:13:46,218 Mary, kaj počnete tu? 1093 01:13:46,301 --> 01:13:47,636 Me boš spustil noter? 1094 01:13:48,136 --> 01:13:49,972 Ali boš le sedel in blokiral vrata? 1095 01:13:51,849 --> 01:13:54,309 Ne, kar naprej. 1096 01:13:58,981 --> 01:14:03,610 Denar bom zapravila Za nekaj sladkega in močnega 1097 01:14:03,694 --> 01:14:07,906 Plesala bom Skozi celo prekleto noč 1098 01:14:07,990 --> 01:14:09,157 Jaz bom... 1099 01:14:10,534 --> 01:14:11,743 Fant, kako je vroče notri. 1100 01:14:11,827 --> 01:14:14,037 Pazi vrata namesto mene, scat moram. 1101 01:14:14,121 --> 01:14:16,206 Počakaj. Zakaj ne ščiješ tu? 1102 01:14:16,290 --> 01:14:17,666 Nehaj me zajebavati. 1103 01:14:17,749 --> 01:14:19,668 Stari tepec. Pazi na vhod. 1104 01:14:21,879 --> 01:14:22,880 Sranje. 1105 01:14:24,923 --> 01:14:25,966 Elias. 1106 01:14:27,926 --> 01:14:29,052 Samo trenutek. 1107 01:14:29,136 --> 01:14:31,346 Hej. Kaj se je zgodilo? 1108 01:14:35,142 --> 01:14:36,143 Hudiča, ja. 1109 01:14:37,144 --> 01:14:38,729 Bi radi s tem plačali pijačo? 1110 01:14:39,354 --> 01:14:40,355 Si prepričana? 1111 01:14:40,981 --> 01:14:43,066 Prav. Mater. 1112 01:14:43,150 --> 01:14:45,068 Boš jim rekla, naj eno zaigrajo? 1113 01:14:50,490 --> 01:14:51,825 Se bojiš? 1114 01:14:54,328 --> 01:14:55,704 Strah te je. 1115 01:14:55,829 --> 01:14:58,624 Ne, a si poročena. 1116 01:15:01,168 --> 01:15:03,545 Torej ropaš vlake in banke, 1117 01:15:03,962 --> 01:15:06,089 te mucke pa ne upaš ukrasti za eno noč? 1118 01:15:30,614 --> 01:15:32,741 Hej. Je to Cornbread? 1119 01:15:35,869 --> 01:15:37,162 Hej. 1120 01:15:37,246 --> 01:15:39,331 Druženje in ljubezen. -Druženje in ljubezen. 1121 01:15:39,873 --> 01:15:41,542 Hej, Cornbread. 1122 01:15:46,129 --> 01:15:47,214 Bu. 1123 01:15:47,297 --> 01:15:48,632 Kaj za vraga se dogaja? 1124 01:15:48,715 --> 01:15:51,093 Ta pizdun je obtežil kocko! Goljufal je. 1125 01:15:52,678 --> 01:15:54,555 Odloži to rezilo. 1126 01:15:54,638 --> 01:15:57,641 Ne morem, dvojček. Rekel sem mu, naj se me ne dotika. 1127 01:15:57,724 --> 01:15:59,351 Torej boš še mene porezal? 1128 01:15:59,434 --> 01:16:01,770 Če bo treba. Samo odšel bi rad. 1129 01:16:12,573 --> 01:16:14,741 Bleda, bleda luna 1130 01:16:23,584 --> 01:16:25,419 Bleda, bleda luna 1131 01:16:30,549 --> 01:16:32,551 Bleda, bleda luna vzhaja 1132 01:16:33,051 --> 01:16:35,012 Preglej mu žepe. -Nad borovci 1133 01:16:35,095 --> 01:16:38,724 Gospod, počakala bom na sončni vzhod 1134 01:16:38,807 --> 01:16:40,767 Naj dan ostane za vrati 1135 01:16:40,851 --> 01:16:42,978 Daj svojo umazano roko iz mojega žepa. -Počasi, fant. 1136 01:16:44,229 --> 01:16:48,817 Briga me, tudi če več ne posije Tako je 1137 01:16:49,484 --> 01:16:51,695 Naj ne vzide -Naj ne vzide 1138 01:16:51,778 --> 01:16:53,864 Naj ne vzide -Naj ne vzide 1139 01:16:53,947 --> 01:16:55,574 Naj ne vzide, ne 1140 01:16:55,657 --> 01:16:56,617 Poskrbi za tega bedaka. 1141 01:16:57,576 --> 01:16:59,703 Bleda, bleda luna 1142 01:16:59,786 --> 01:17:01,788 Bleda, bleda luna 1143 01:17:05,209 --> 01:17:07,628 Bleda, bleda luna 1144 01:17:07,711 --> 01:17:09,671 Bleda, bleda luna 1145 01:17:14,134 --> 01:17:16,178 Bleda, bleda luna 1146 01:17:16,261 --> 01:17:18,305 Bleda, bleda luna 1147 01:17:18,388 --> 01:17:22,559 Jaz bi... 1148 01:17:23,268 --> 01:17:25,312 Bleda, bleda luna 1149 01:17:25,395 --> 01:17:27,272 Bleda, bleda luna 1150 01:17:27,356 --> 01:17:31,985 Zatulila bom 1151 01:17:33,070 --> 01:17:34,071 Mala... 1152 01:17:35,280 --> 01:17:36,281 Sliniš se. 1153 01:17:39,826 --> 01:17:40,994 Boš malo? 1154 01:17:41,495 --> 01:17:43,413 Bleda, bleda luna 1155 01:17:43,497 --> 01:17:45,499 Bleda, bleda luna 1156 01:17:45,582 --> 01:17:47,793 Bleda, bleda luna 1157 01:17:47,876 --> 01:17:50,128 Bleda, bleda luna 1158 01:17:50,212 --> 01:17:51,755 Bleda, bleda luna 1159 01:17:52,381 --> 01:17:54,258 Bleda, bleda luna 1160 01:17:54,842 --> 01:17:56,844 Bleda, bleda luna 1161 01:17:56,927 --> 01:17:58,428 Bleda, bleda luna 1162 01:17:58,512 --> 01:18:02,516 Na žgočem soncu ni ljubezni Moram garati za denar 1163 01:18:03,267 --> 01:18:05,018 Šive potrebuješ. 1164 01:18:05,978 --> 01:18:06,979 Pojdi po mojega brata. 1165 01:18:08,105 --> 01:18:09,815 Bleda, bleda luna 1166 01:18:09,898 --> 01:18:12,067 Bleda, bleda luna 1167 01:18:12,150 --> 01:18:16,780 Na žgočem soncu ni ljubezni Pojem svojo pesem, da mine dan 1168 01:18:16,864 --> 01:18:20,325 Hej, Slim, si videl Stacka? -Bleda, bleda luna 1169 01:18:20,409 --> 01:18:22,327 Ja, zadaj je. Tamle. 1170 01:18:22,411 --> 01:18:23,745 Pojdi, lahko greš. 1171 01:18:25,372 --> 01:18:27,833 Hej, Stack, Smoke te išče. -Bleda, bleda luna 1172 01:18:27,916 --> 01:18:29,960 Sranje. -Bleda, bleda luna 1173 01:18:31,336 --> 01:18:32,713 Nima časa, ne? 1174 01:18:35,215 --> 01:18:37,134 Bleda, bleda luna Bleda, bleda luna 1175 01:18:41,013 --> 01:18:42,097 Si ga našel? 1176 01:18:42,181 --> 01:18:43,348 Ne. 1177 01:18:43,432 --> 01:18:44,766 In zakaj za vraga ne? 1178 01:18:46,185 --> 01:18:47,728 Žgeta se. 1179 01:18:48,353 --> 01:18:50,647 Briga me, kaj dela. Ti nisem rekel, da ga pripelji? 1180 01:18:51,315 --> 01:18:52,649 Tega ne bom storil sam. 1181 01:18:53,400 --> 01:18:54,443 Sranje. 1182 01:18:55,485 --> 01:18:59,573 Bleda, bleda luna Bleda, bleda luna 1183 01:18:59,656 --> 01:19:01,158 Kje za vraga je Cornbread? 1184 01:19:02,075 --> 01:19:04,077 Najbrž ti gradi novo zunanje stranišče. 1185 01:19:04,161 --> 01:19:06,330 Dva dni nazaj je šel odtočit. 1186 01:19:08,540 --> 01:19:10,375 Tebi je rekel, da pazi vrata? 1187 01:19:11,126 --> 01:19:12,628 Misliš, da ne zmorem? 1188 01:19:13,420 --> 01:19:15,756 Sranje. Oblecita se, odprl bom. 1189 01:19:15,839 --> 01:19:17,466 Medtem ko se vidva igrata... 1190 01:19:22,095 --> 01:19:23,138 Kaj, za vraga? 1191 01:19:25,015 --> 01:19:25,933 Smoke . 1192 01:19:26,850 --> 01:19:28,519 Ni tako, kot izgleda. 1193 01:19:32,272 --> 01:19:33,273 Smoke! 1194 01:19:53,877 --> 01:19:56,421 Vse vas bomo pobili. 1195 01:20:00,300 --> 01:20:01,385 Mojbog! 1196 01:20:01,927 --> 01:20:03,428 Kmalu se vrnem, Slim! 1197 01:20:03,512 --> 01:20:05,055 Nocoj se bomo odlično zabavali! 1198 01:20:05,138 --> 01:20:06,682 Mirno, Stack. Mirno. 1199 01:20:06,765 --> 01:20:08,392 Ne, ne. Drži se, Stack. 1200 01:20:08,475 --> 01:20:09,393 Kaj se je zgodilo? 1201 01:20:10,602 --> 01:20:11,770 Kaj se je zgodilo? 1202 01:20:11,854 --> 01:20:13,021 Ostani pri zavesti. 1203 01:20:14,189 --> 01:20:15,107 Ona... 1204 01:20:15,190 --> 01:20:16,066 Ugriznila me je. 1205 01:20:21,655 --> 01:20:23,740 Strah me je. Smoke... 1206 01:20:23,824 --> 01:20:25,576 Umiri se. Vse bo v redu. 1207 01:20:26,577 --> 01:20:27,578 Tu sem. 1208 01:20:28,871 --> 01:20:29,872 Tu sem. 1209 01:20:33,375 --> 01:20:34,459 Rad te imam. 1210 01:20:51,351 --> 01:20:52,811 Oprosti. 1211 01:20:54,563 --> 01:20:56,440 Tako mi je žal. 1212 01:21:01,528 --> 01:21:04,573 Slim, ne pusti nikogar noter. 1213 01:21:06,992 --> 01:21:08,660 Hej, Slim, kdo za vraga je streljal? 1214 01:21:08,744 --> 01:21:10,037 Lahko nadaljujete s glasbo? 1215 01:21:10,120 --> 01:21:12,289 K vragu s glasbo. Je Sammie notri? 1216 01:21:12,372 --> 01:21:13,916 Ja, Sam bo kmalu prišel. 1217 01:21:14,541 --> 01:21:15,626 Zabave je konec. 1218 01:21:15,709 --> 01:21:16,793 Ne. 1219 01:21:16,877 --> 01:21:18,504 Iti morate. -Ja, seveda. 1220 01:21:18,587 --> 01:21:20,047 Prav, slišali ste ga. -Iti morate. 1221 01:21:20,130 --> 01:21:21,548 Gremo. Gremo. 1222 01:21:21,632 --> 01:21:24,426 Hvala, da ste prišli. Res nam veliko pomeni. 1223 01:21:24,510 --> 01:21:25,844 Pojdite zdaj. To še potrebujem. 1224 01:21:25,928 --> 01:21:28,096 Ravno, ko je postalo dobro. -V redu. Hvala. 1225 01:21:28,639 --> 01:21:29,640 Se vidimo kmalu. 1226 01:21:34,728 --> 01:21:36,313 Težavo imamo. 1227 01:21:41,360 --> 01:21:42,486 Lahko bi ustavil to. 1228 01:21:43,445 --> 01:21:44,446 Nehaj. 1229 01:21:44,530 --> 01:21:46,031 Mislil sem, da se ljubita. 1230 01:21:46,114 --> 01:21:48,283 Mislil sem... -Sammie, nisi ti kriv. 1231 01:21:50,827 --> 01:21:52,287 Je Stack res mrtev? 1232 01:21:55,832 --> 01:21:57,167 Je kaj rekla? 1233 01:21:57,960 --> 01:22:00,254 Rekla je: "Vse vas bomo ubili." 1234 01:22:00,671 --> 01:22:01,672 "Bomo"? 1235 01:22:03,590 --> 01:22:04,591 Je rekla "bomo"? 1236 01:22:10,264 --> 01:22:11,139 " Smoke... " 1237 01:22:14,893 --> 01:22:16,270 Nesimo ga drugam. 1238 01:22:16,770 --> 01:22:18,647 Vem. Samo za zdaj... 1239 01:22:18,730 --> 01:22:21,567 Ne. Ne dotikaj se ga. 1240 01:22:23,277 --> 01:22:24,987 Nihče ga ne bo premikal. 1241 01:22:25,070 --> 01:22:26,822 Ustrelil si jo. 1242 01:22:26,905 --> 01:22:29,616 In je tekla naprej, kot da ne bi bilo nič. 1243 01:22:30,325 --> 01:22:33,495 Zlovešči duh je, ali kaj hujšega. 1244 01:22:33,579 --> 01:22:36,707 Vsi živi morajo ostati notri, vsa trupla pa morajo ven. 1245 01:22:36,790 --> 01:22:37,916 To ni neko truplo. 1246 01:22:39,168 --> 01:22:40,294 To je Stack. 1247 01:22:41,420 --> 01:22:42,754 Tu bo ostal z mano. 1248 01:22:45,924 --> 01:22:47,718 Imaš kakšno čarovnijo, da mi vrneš brata? 1249 01:22:49,511 --> 01:22:51,054 Imaš kakšen mošnjiček zanj? 1250 01:22:51,680 --> 01:22:52,639 Ne morem. 1251 01:22:52,723 --> 01:22:53,891 Prosim. 1252 01:22:56,018 --> 01:22:57,561 Ne morem. Oprosti. 1253 01:23:01,023 --> 01:23:02,024 Prekleto. 1254 01:23:02,858 --> 01:23:03,859 Ni ga več. 1255 01:23:05,277 --> 01:23:06,278 Ni ga več. 1256 01:23:21,668 --> 01:23:24,046 Najboljša stvar na meni je bil on. 1257 01:23:24,129 --> 01:23:25,881 Iti morava. -Kaj? 1258 01:23:25,964 --> 01:23:27,216 Od tod morava. 1259 01:23:27,299 --> 01:23:28,634 Pravkar je izgubil brata. 1260 01:23:28,717 --> 01:23:31,178 Prišla sva mu pomagat pri zabavi, ne pri tem. 1261 01:23:31,261 --> 01:23:32,846 Domov morava, prav? 1262 01:23:33,388 --> 01:23:34,890 Prav, prav. -Lisa čaka. 1263 01:23:34,973 --> 01:23:35,891 Ja. 1264 01:23:35,974 --> 01:23:37,726 Pojdiva domov. -Ja, ja. 1265 01:23:37,809 --> 01:23:39,853 Pojdi po avto. -Prav, grem. 1266 01:23:39,937 --> 01:23:41,647 Prav, prav. -Grem po avto. 1267 01:23:57,829 --> 01:23:58,872 Pazi nanj. 1268 01:24:05,712 --> 01:24:06,839 Kaj se je zgodilo? 1269 01:24:06,922 --> 01:24:08,215 Tu sem. 1270 01:24:11,385 --> 01:24:13,053 Slim! Smoke! 1271 01:24:16,557 --> 01:24:17,975 Kje za vraga si bil, človek? 1272 01:24:21,687 --> 01:24:25,065 Rekel sem ti, da grem odtočit, ti stari pijanec. 1273 01:24:25,983 --> 01:24:28,068 Potem sem ugotovil, da moram še srati. 1274 01:24:31,864 --> 01:24:34,157 Prekleto! Kaj se je zgodilo s tabo, Smoke? 1275 01:24:35,868 --> 01:24:36,869 Stack je mrtev. 1276 01:24:37,411 --> 01:24:38,996 Kaj za vraga se je zgodilo tebi? 1277 01:24:41,748 --> 01:24:42,749 Oprosti. 1278 01:24:44,084 --> 01:24:46,670 Spusti me noter, da lahko pomagam. 1279 01:24:46,920 --> 01:24:48,005 Čakaj. 1280 01:24:50,507 --> 01:24:51,717 Kaj počnete? 1281 01:24:51,800 --> 01:24:53,760 Stopi na stran in me spusti noter. 1282 01:24:54,720 --> 01:24:55,971 Zakaj ti mora dovoliti? 1283 01:24:58,891 --> 01:25:00,684 Dovolj si velik in močan, da se prebiješ mimo nas. 1284 01:25:01,351 --> 01:25:03,896 To ne bi bilo preveč vljudno, kajne, ga. Annie? 1285 01:25:05,772 --> 01:25:07,816 Ne vem, zakaj se pogovarjam s tabo. 1286 01:25:07,900 --> 01:25:10,986 Verjetno me je zvilo zaradi tvojega ribjega sendviča. 1287 01:25:11,069 --> 01:25:12,196 Uporabila si staro olje. 1288 01:25:12,279 --> 01:25:14,198 Vedno uporabljam sveže, to dobro veš. 1289 01:25:14,281 --> 01:25:15,199 Utihni, Annie. 1290 01:25:15,282 --> 01:25:16,366 Smoke... -Pusti njega. 1291 01:25:16,450 --> 01:25:17,534 Zdaj se pogovarjaš z mano. 1292 01:25:17,618 --> 01:25:20,662 Zakaj ne moreš s svojo debelo ritjo noter brez povabila, kaj? 1293 01:25:22,873 --> 01:25:25,167 Daj že. Priznaj. 1294 01:25:25,959 --> 01:25:27,002 Kaj pa? 1295 01:25:27,836 --> 01:25:29,004 Da si mrtev. 1296 01:25:29,713 --> 01:25:33,008 Da te je eden tistih belcev ubil in si zlobni duh. 1297 01:25:39,181 --> 01:25:41,141 Smoke, poslušaš to? 1298 01:25:42,851 --> 01:25:45,229 Ženska, ta moški je bil dober do mene. 1299 01:25:45,312 --> 01:25:49,733 Zaposlil me je. Me spravil s polja. Zdaj pravi, da so mu ubili brata. 1300 01:25:49,816 --> 01:25:50,901 Človek potrebuje tolažbo, 1301 01:25:51,276 --> 01:25:55,948 ne polni mu glave s temi tvojimi bedastimi starimi čarovnijami. 1302 01:25:56,031 --> 01:25:58,784 Zdaj se tu zunaj igramo igrice 1303 01:25:58,867 --> 01:26:02,538 in pripovedujemo zgodbe o duhovih, namesto da bi storili, kar je treba. 1304 01:26:04,873 --> 01:26:06,542 In kaj bi morali početi? 1305 01:26:08,585 --> 01:26:10,879 Morali bi biti spoštljivi drug do drugega! 1306 01:26:10,963 --> 01:26:14,299 In prijazni. Mi smo eno ljudstvo. 1307 01:26:14,383 --> 01:26:18,720 In ne bi smeli kar vdirati k drugim nepovabljeni. 1308 01:26:18,804 --> 01:26:19,805 Torej... 1309 01:26:22,599 --> 01:26:24,476 Ves dan si hodil noter in ven. 1310 01:26:24,560 --> 01:26:26,603 Nikoli nisi rabil povabila. 1311 01:26:27,604 --> 01:26:30,274 Nekaj mi smrdi. 1312 01:26:31,149 --> 01:26:33,569 Stack me je pripeljal sem. 1313 01:26:33,652 --> 01:26:34,736 Bom moral peš nazaj? 1314 01:26:34,820 --> 01:26:36,029 To ni moj problem. 1315 01:26:37,865 --> 01:26:39,700 Naj me vrag, moji lastni ljudje. 1316 01:26:40,409 --> 01:26:43,287 Mislil sem, da ste boljši od njih, a ste enaki kot belci. 1317 01:26:47,708 --> 01:26:49,001 Lahko vsaj dobim svoj denar? 1318 01:26:49,084 --> 01:26:50,669 Ker si tako dobro opravil, 1319 01:26:50,752 --> 01:26:52,296 bi rad plačilo za delo, ki ga nisi opravil? 1320 01:26:52,379 --> 01:26:54,339 Nisem tebe vprašal, stari pijanec. Drži gobec. 1321 01:26:54,423 --> 01:26:55,549 Ne, ti ga zapri. 1322 01:26:56,049 --> 01:26:58,177 Ničesar mu ne daj, Smoke. 1323 01:27:01,305 --> 01:27:02,306 Previdno. 1324 01:27:17,821 --> 01:27:19,323 Smoke! Smoke! 1325 01:27:20,157 --> 01:27:21,658 Ne! -Smoke! 1326 01:27:41,094 --> 01:27:43,931 Zapri vrata! Kaj, za vraga? 1327 01:27:44,932 --> 01:27:46,141 Te je dobil? Te je ugriznil? 1328 01:27:46,225 --> 01:27:47,476 V redu sem. 1329 01:27:47,559 --> 01:27:49,186 Kaj za vraga je bilo to? -Ne vem. 1330 01:27:49,269 --> 01:27:50,604 Hej. Hej. 1331 01:27:52,856 --> 01:27:54,775 Vohate to? 1332 01:27:54,858 --> 01:27:55,859 Ne. 1333 01:27:56,944 --> 01:27:58,445 Mislim, da sem se usral. 1334 01:28:02,032 --> 01:28:03,951 Zakaj je kar vstal? 1335 01:28:04,034 --> 01:28:06,203 Ne vem, ne vem. -Ustrelil sem ga v glavo. 1336 01:28:06,286 --> 01:28:07,871 Cornbread me je potegnil ven. 1337 01:28:10,082 --> 01:28:11,416 Je kdo notri? 1338 01:28:19,633 --> 01:28:21,009 Smoke. 1339 01:28:21,093 --> 01:28:22,094 Smoke! 1340 01:28:22,845 --> 01:28:23,846 Smoke? 1341 01:28:25,514 --> 01:28:28,058 Daj že. Odpri vrata in me izpusti. 1342 01:28:36,942 --> 01:28:37,943 Stack... 1343 01:28:38,735 --> 01:28:39,820 Si to ti? 1344 01:28:39,903 --> 01:28:41,405 Ne, bedak, Jim Crow sem. 1345 01:28:41,989 --> 01:28:43,490 Seveda sem jaz. Odpri vrata. 1346 01:28:43,907 --> 01:28:44,908 Stack... 1347 01:28:48,912 --> 01:28:51,081 Kako se počutiš? 1348 01:28:52,666 --> 01:28:54,084 Izgubil si veliko krvi. 1349 01:28:55,169 --> 01:28:58,005 Ja, ja. 1350 01:29:02,342 --> 01:29:04,928 Malce sem se ustrašil, a zdaj mi je veliko bolje. 1351 01:29:05,429 --> 01:29:07,389 Prisežem, na maminem grobu. 1352 01:29:07,472 --> 01:29:09,224 Nisi rekla, da je mrtev? 1353 01:29:09,308 --> 01:29:12,269 Res je bil. Preverila sem utrip. 1354 01:29:12,811 --> 01:29:14,980 Zakaj pa se potem pogovarja z nami? 1355 01:29:15,063 --> 01:29:18,108 A to je dobro, kajne? Potem je v redu. 1356 01:29:19,234 --> 01:29:20,235 Smoke... 1357 01:29:21,945 --> 01:29:22,905 To ni tvoj brat. 1358 01:29:22,988 --> 01:29:24,781 Kaj ta čarovnica govori tam zunaj? 1359 01:29:24,865 --> 01:29:26,700 Boš dovolil, da spet pride med naju? 1360 01:29:26,783 --> 01:29:28,160 Vse, kar sva prestala... 1361 01:29:28,243 --> 01:29:29,786 Nemški jarki. 1362 01:29:29,870 --> 01:29:31,288 Čikaške tolpe. 1363 01:29:32,706 --> 01:29:33,790 Daj no, človek. 1364 01:29:33,874 --> 01:29:35,751 Plačali boste za to. 1365 01:29:35,834 --> 01:29:38,170 Ne boste me zapirali v kamro. 1366 01:29:38,253 --> 01:29:39,713 Odpri vrata, Smoke! 1367 01:29:39,796 --> 01:29:43,717 Spusti me ven ali pa prisežem pri Bogu, da vas bom vse pobil, prasci. 1368 01:29:43,800 --> 01:29:44,760 Enega za drugim! 1369 01:29:49,431 --> 01:29:52,643 Smoke. Daj no, človek. Odpri vrata, jaz sem. 1370 01:29:53,227 --> 01:29:54,978 Veš, da mi to ni všeč. 1371 01:29:55,062 --> 01:29:58,023 Prosim, spusti me ven. Prosim. 1372 01:30:01,026 --> 01:30:02,152 Annie, daj mi ključ. 1373 01:30:03,612 --> 01:30:04,530 Stack? 1374 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Čakaj! 1375 01:30:19,711 --> 01:30:20,546 Hej! 1376 01:30:21,797 --> 01:30:22,798 Sammie! 1377 01:30:25,634 --> 01:30:26,927 Daj, vstani! 1378 01:30:30,264 --> 01:30:32,140 Kaj je bilo v kozarcu? 1379 01:30:32,224 --> 01:30:33,517 Okisan česen. 1380 01:30:34,643 --> 01:30:35,853 To niso zli duhovi. 1381 01:30:37,104 --> 01:30:38,105 Vampirji so. 1382 01:30:42,651 --> 01:30:45,362 Bo je zunaj. Moramo ponj. 1383 01:30:45,445 --> 01:30:46,697 Jaz sem ga poslala ven. 1384 01:30:46,780 --> 01:30:48,782 Ne smeš. -Potrebuje me. 1385 01:30:48,866 --> 01:30:50,617 Bo zna poskrbeti zase. 1386 01:30:50,701 --> 01:30:52,661 Najbrž je prišel do avta in se odpeljal na varno. 1387 01:30:52,786 --> 01:30:54,162 Ne boste mi preprečili, da grem do moža. 1388 01:30:54,246 --> 01:30:56,498 Trudimo se, da bi ostala živa. 1389 01:30:56,582 --> 01:30:58,750 Samo do sončnega vzhoda moramo vzdržati. 1390 01:30:58,834 --> 01:30:59,835 V redu? 1391 01:31:02,921 --> 01:31:04,214 Zdaj pa potrebujemo 1392 01:31:04,965 --> 01:31:05,799 česen 1393 01:31:07,885 --> 01:31:08,844 les 1394 01:31:11,471 --> 01:31:13,682 srebro in posvečeno vodo. 1395 01:31:13,807 --> 01:31:16,393 To jih ne bo ubilo, bo pa jih upočasnilo. 1396 01:31:18,270 --> 01:31:20,564 Zakaj je hodil in govoril kot Stack, 1397 01:31:21,440 --> 01:31:22,733 če ni Stack? 1398 01:31:22,816 --> 01:31:24,484 Jaz sem slišala le zgodbe. 1399 01:31:24,568 --> 01:31:26,111 Nikoli jih nisem videla na lastne oči. 1400 01:31:26,195 --> 01:31:27,696 Kakšne zgodbe si slišala? 1401 01:31:27,821 --> 01:31:30,991 Zli duhovi delujejo tako, da nadomestijo dušo človeka. 1402 01:31:32,618 --> 01:31:34,161 A vampirji so drugačni. 1403 01:31:35,495 --> 01:31:36,955 Morda so najhujši od vseh. 1404 01:31:37,831 --> 01:31:42,127 Duša obtiči v telesu. Ne more se pridružiti prednikom. 1405 01:31:42,211 --> 01:31:44,546 Prekleta je, da živi tu z vsem tem sovraštvom. 1406 01:31:47,174 --> 01:31:49,259 Niti topline sonca ne more več občutiti. 1407 01:31:51,303 --> 01:31:54,181 Prav. Ga lahko pripeljemo nazaj? 1408 01:31:54,264 --> 01:31:56,058 Če ubijem tistega, ki ga je spremenil... 1409 01:31:56,141 --> 01:31:56,975 Smoke... 1410 01:31:57,434 --> 01:31:59,895 Povezana sta, a živijo naprej, 1411 01:31:59,978 --> 01:32:02,439 tudi če ubiješ njegovega stvarnika. 1412 01:32:02,523 --> 01:32:05,734 Najboljše, kar lahko storimo zanj, je, da osvobodimo duha tega prekletstva. 1413 01:32:06,318 --> 01:32:08,070 Ubiti jih moramo, enega za drugim. 1414 01:32:08,153 --> 01:32:09,571 In kako za vraga naj to storimo? 1415 01:32:10,781 --> 01:32:11,990 Sonce. 1416 01:32:12,741 --> 01:32:14,535 Leseni kol v srce. 1417 01:32:16,537 --> 01:32:18,413 Kaj za vraga, Annie? 1418 01:32:18,497 --> 01:32:20,874 Vsa ta leta sem ga varoval. 1419 01:32:22,084 --> 01:32:23,877 Povsod po svetu. 1420 01:32:23,961 --> 01:32:24,962 Zakaj ravno nocoj? 1421 01:32:26,421 --> 01:32:27,381 Zaradi mene. 1422 01:32:28,173 --> 01:32:29,424 Očka mi je povedal. 1423 01:32:30,175 --> 01:32:32,386 Rekel je, da bom s svojo glasbo privabil hudiča. 1424 01:32:32,469 --> 01:32:35,138 Nekoč sem imel punco, vampirko. 1425 01:32:35,222 --> 01:32:36,682 Tudi ona je imela svetlejšo polt. 1426 01:32:37,182 --> 01:32:39,059 Grizla me je povsod, razen po vratu. 1427 01:32:41,854 --> 01:32:42,855 Sammie... 1428 01:32:43,897 --> 01:32:45,315 Ne skrbi, v redu? 1429 01:32:45,858 --> 01:32:48,110 Hudič je že večkrat prišel pome. 1430 01:32:48,193 --> 01:32:49,987 Če bo potrkal nocoj... 1431 01:32:51,989 --> 01:32:56,201 Bo moral mimo starega prijatelja Delto Slima, preden bo prišel do tebe. 1432 01:32:56,285 --> 01:32:57,911 To velja za vse tukaj. 1433 01:33:02,624 --> 01:33:04,710 Če me ugrizne eden od njih, 1434 01:33:04,793 --> 01:33:06,879 mi zdaj obljubi, 1435 01:33:06,962 --> 01:33:09,298 da me boš osvobodil, preden se spremenim. 1436 01:33:09,381 --> 01:33:10,841 Kaj to točno pomeni? 1437 01:33:13,886 --> 01:33:16,597 Na drugi strani me že nekdo čaka. 1438 01:33:17,848 --> 01:33:19,391 Tudi nate. 1439 01:33:29,443 --> 01:33:30,527 Me razumeš? 1440 01:33:30,611 --> 01:33:32,154 Hej, poglej me. 1441 01:33:32,237 --> 01:33:33,780 Vseeno mi je, kaj to sranje pravi. 1442 01:33:33,864 --> 01:33:35,407 Poskrbel bom, da prideš varno domov. 1443 01:33:36,491 --> 01:33:37,868 Sammie, Smoke! 1444 01:33:38,535 --> 01:33:40,787 Kdo je to naredil? Stack ali Mary? 1445 01:33:40,871 --> 01:33:43,665 Ne, naravnost ven sta zbežala. Videli ste. 1446 01:33:43,749 --> 01:33:45,417 Kdo ga je potem ugriznil? 1447 01:33:45,501 --> 01:33:47,252 Moramo ga spraviti ven, preden se zbudi. 1448 01:33:59,431 --> 01:34:00,390 Pridi. 1449 01:34:00,474 --> 01:34:01,475 Ne slišiš tega? 1450 01:34:01,558 --> 01:34:05,771 Zapustil sem rojstni kraj 1451 01:34:06,480 --> 01:34:07,606 Glasbo igrajo. 1452 01:34:07,689 --> 01:34:12,653 Naredil sem leseno palico 1453 01:34:14,238 --> 01:34:18,492 Da bi pregnal duhove in gobline 1454 01:34:19,451 --> 01:34:22,955 In kupil nove usnjene čevlje 1455 01:34:23,038 --> 01:34:27,209 Za pot čez močvirja 1456 01:34:27,292 --> 01:34:31,338 In da prestrašim vse pse -Hej, hej. 1457 01:34:31,421 --> 01:34:32,714 Vrniva se noter. 1458 01:34:32,798 --> 01:34:36,593 Na trnovi poti v Dublin -Pridi. 1459 01:34:36,677 --> 01:34:39,930 Ena, dve, tri, štiri, pet 1460 01:34:41,139 --> 01:34:44,434 V sončnem maju Sem dom svoj zapustil 1461 01:34:44,518 --> 01:34:46,979 Dekli iz Tuama skoraj zlomil sem srce 1462 01:34:47,062 --> 01:34:49,898 Očeta sem pozdravil Poljubil mamo v slovo 1463 01:34:50,023 --> 01:34:52,442 Vrček piva popil V njem solze sem utopil 1464 01:34:52,526 --> 01:34:55,237 S trebuhom za kruhom Sem šel v svet 1465 01:34:55,320 --> 01:34:57,906 Vzel s sabo palico da preženem duhove in škrate 1466 01:34:58,031 --> 01:35:00,659 Si nadel nov par čevljev gazil z njimi skozi barja 1467 01:35:00,742 --> 01:35:03,871 Strašil z glasnimi koraki vse pse Na trnovi poti do Dublina 1468 01:35:03,954 --> 01:35:05,414 Ena, dva, tri štiri, pet 1469 01:35:05,497 --> 01:35:07,749 Hitro za zajcem Da bo zavil na trnovo pot 1470 01:35:07,833 --> 01:35:11,003 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1471 01:35:11,086 --> 01:35:13,881 Ko smo prispeli So me fantje iz Liverpoola 1472 01:35:13,964 --> 01:35:16,383 Ozmerjali z norcem Ko mi je prekipelo 1473 01:35:16,466 --> 01:35:19,178 Mi je zavrela kri Izgubil sem potrpljenje 1474 01:35:19,261 --> 01:35:21,513 Psovali so mojo ubogo Irsko 1475 01:35:21,597 --> 01:35:24,433 "Hura, duša moja!" sem zavpil Napadel z irsko palico 1476 01:35:24,516 --> 01:35:27,311 Neki fantje iz Galwaya So videli, da šepam 1477 01:35:27,394 --> 01:35:31,398 Z glasnim "Hura!" so se pridružili In hitro smo počistili 1478 01:35:31,481 --> 01:35:34,401 Trnovo pot do Dublina Ena, dve, tri, štiri, pet 1479 01:35:34,484 --> 01:35:37,029 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1480 01:35:37,112 --> 01:35:39,823 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1481 01:35:39,907 --> 01:35:42,367 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1482 01:35:42,451 --> 01:35:45,204 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1483 01:35:45,287 --> 01:35:47,581 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1484 01:35:47,664 --> 01:35:52,669 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1485 01:36:13,941 --> 01:36:16,235 Vsi bomo pojedli ta strok česna. 1486 01:36:20,113 --> 01:36:21,949 Ni mi všeč okus. 1487 01:36:23,116 --> 01:36:24,451 Nihče ne pravi, da ti mora biti všeč. 1488 01:36:25,160 --> 01:36:27,955 Samo ugotoviti moramo, če je kdo od nas eden od njih. 1489 01:36:39,049 --> 01:36:40,634 Nimaš več okisanih? 1490 01:36:45,264 --> 01:36:46,390 To je smešno. 1491 01:36:49,935 --> 01:36:51,687 Smoke, odloži pištolo. -Utihni. 1492 01:36:52,187 --> 01:36:53,772 Jej, ali pa bom streljal. 1493 01:36:55,065 --> 01:36:56,942 Odloži pištolo, Smoke. Ni prekleti vampir. 1494 01:36:57,025 --> 01:37:00,028 Kako za vraga to veš? -Pojej prekleti česen, punca. 1495 01:37:00,612 --> 01:37:01,989 Smoke! 1496 01:37:02,072 --> 01:37:04,700 Poskušam te obdržati živega, fant. Ne dvomi vame. 1497 01:37:04,783 --> 01:37:06,243 Zloben človek si. 1498 01:37:08,161 --> 01:37:09,788 Ni čudno, da je hudič prišel po nas. 1499 01:37:36,148 --> 01:37:38,901 Slim, kaj se dogaja? 1500 01:37:42,696 --> 01:37:43,572 Slim? 1501 01:37:50,078 --> 01:37:52,039 Kaj se dogaja, Slim? 1502 01:37:53,373 --> 01:37:54,958 Preveč sem pil. 1503 01:37:56,084 --> 01:37:58,128 Prekleto pivo iz Čikaga. 1504 01:37:58,504 --> 01:38:00,672 Zjebalo mi je živce. 1505 01:38:07,304 --> 01:38:08,472 V redu sem. 1506 01:38:10,807 --> 01:38:11,725 Vidiš? 1507 01:38:11,808 --> 01:38:13,435 Si prepričan, da je bila to kri? 1508 01:38:35,415 --> 01:38:37,918 Hej, Smoke, spusti me noter. 1509 01:38:41,171 --> 01:38:42,256 Poglej, kdo je. 1510 01:38:42,339 --> 01:38:43,590 Smoke, spusti me noter! 1511 01:38:44,466 --> 01:38:47,261 Prisežem, da bom plačal račun. Gre za to? 1512 01:38:47,344 --> 01:38:49,388 Hej, Smoke! 1513 01:38:49,471 --> 01:38:50,889 Karkoli potrebuješ, človek! 1514 01:38:50,973 --> 01:38:53,642 Smoke! Tu se dogaja nekaj čudnega! 1515 01:38:53,725 --> 01:38:55,352 Vem, da me slišiš! 1516 01:38:55,435 --> 01:38:57,437 Spusti me noter! 1517 01:38:59,606 --> 01:39:00,941 Kaj za... 1518 01:39:02,025 --> 01:39:03,068 Spravi se z mene! 1519 01:39:04,403 --> 01:39:06,071 Zapri vrata. -Počakaj! 1520 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 Spravi se z mene! -Bo. 1521 01:39:08,448 --> 01:39:10,200 Spravi svojo rit z mene! -Živjo, ljubček. 1522 01:39:10,826 --> 01:39:12,619 Pridi ven, avto sem vžgal. Greva. 1523 01:39:16,164 --> 01:39:17,374 Kaj je, Grace? 1524 01:39:18,917 --> 01:39:20,085 Ubija ga. 1525 01:39:21,128 --> 01:39:22,337 Aja, to misliš? 1526 01:39:22,838 --> 01:39:24,673 Ne skrbi za Cornbreada. 1527 01:39:24,756 --> 01:39:27,426 Samo lačen je, to je vse. Pridi, greva. 1528 01:39:28,802 --> 01:39:29,803 Daj no. 1529 01:39:33,515 --> 01:39:35,726 Pridi. Avto sem že ogrel. 1530 01:39:41,273 --> 01:39:42,274 Ali pa... 1531 01:39:44,693 --> 01:39:47,237 Me spusti nazaj noter. 1532 01:39:48,614 --> 01:39:52,075 Lahko pridem noter, da pograbiva svoje stvari 1533 01:39:53,035 --> 01:39:54,328 in greva domov. 1534 01:39:54,953 --> 01:39:55,996 Ne poslušaj ga. 1535 01:39:56,079 --> 01:39:57,998 Grace, obljubim, da bomo našli izhod iz tega. 1536 01:39:58,081 --> 01:40:00,209 Jaz sem vaš izhod. 1537 01:40:02,669 --> 01:40:04,505 Ta svet vas je že pustil umreti. 1538 01:40:05,923 --> 01:40:09,092 Ne dovolijo, da gradite. Ne dovolijo, da se povezujete. 1539 01:40:09,593 --> 01:40:12,554 Nam bo uspelo. Skupaj. 1540 01:40:14,223 --> 01:40:15,599 Za večno. 1541 01:40:15,682 --> 01:40:17,309 Tako je bolje, draga. 1542 01:40:18,560 --> 01:40:21,980 Zdaj pa nas povabi noter. 1543 01:40:22,064 --> 01:40:23,732 Poslušaj ga, Grace. 1544 01:40:23,815 --> 01:40:25,859 Ali pa mene. 1545 01:40:25,943 --> 01:40:28,028 Ker zdaj vem vse, kar on ve. 1546 01:40:28,654 --> 01:40:30,948 In hočem, da nas spustiš noter. 1547 01:40:32,115 --> 01:40:35,619 Ali pa gremo v trgovino obiskat Liso. 1548 01:40:35,702 --> 01:40:38,539 Ne, ne drzni si! -Ne, ne. 1549 01:40:38,622 --> 01:40:41,208 Ne! -Ja, Grace, zdaj vem vse. 1550 01:40:42,709 --> 01:40:48,382 Tudi to, kako ti je všeč, da ti jo liže. 1551 01:40:49,216 --> 01:40:55,889 Obljubim, da te bom ugriznil nežno. 1552 01:40:57,224 --> 01:40:58,559 To ne more biti res. 1553 01:40:59,852 --> 01:41:02,938 Hudič si, kajne? 1554 01:41:03,021 --> 01:41:04,064 Sammie! 1555 01:41:05,941 --> 01:41:07,734 Zaradi tebe sem prišel. 1556 01:41:08,402 --> 01:41:09,486 Začutil sem te. 1557 01:41:09,570 --> 01:41:12,573 Spet bi rad videl svoje ljudi. Ujet sem tukaj. 1558 01:41:13,073 --> 01:41:14,741 Tvoj dar mi jih lahko pripelje. 1559 01:41:16,618 --> 01:41:18,704 Če mi predate malega Sammieja, 1560 01:41:18,787 --> 01:41:19,872 vas pustimo živeti. 1561 01:41:22,499 --> 01:41:24,626 Hej, hej. Počasi. 1562 01:41:24,710 --> 01:41:27,296 Nekaj ti bom povedal, prekleti beli revež. 1563 01:41:28,589 --> 01:41:29,715 Ne moreš ga imeti. 1564 01:41:30,549 --> 01:41:33,969 Naš je. K nam spada. 1565 01:41:34,761 --> 01:41:36,680 Tega ne bom dovolil. 1566 01:41:36,763 --> 01:41:39,683 Ne moreš ga rešiti, tako kot nisi mogel brata. 1567 01:41:46,481 --> 01:41:48,483 Tu niste na varnem. 1568 01:41:48,567 --> 01:41:51,528 Ne glede na to, koliko orožja in denarja imaš... 1569 01:41:51,612 --> 01:41:53,488 Vse ti bodo vzeli, ko bodo hoteli. 1570 01:41:54,114 --> 01:41:57,075 Nocoj si tu zgradil nekaj čudovitega. 1571 01:41:57,159 --> 01:41:59,786 Toda zgrajeno je bilo na laži. 1572 01:42:01,121 --> 01:42:06,126 Hogwood je Veliki zmaj Ku Klux Klana. 1573 01:42:06,210 --> 01:42:07,920 To je njegov prekleti nečak. 1574 01:42:09,171 --> 01:42:11,465 Od začetka so te hoteli ubiti. 1575 01:42:11,548 --> 01:42:15,052 Po naključju sem se pojavil na pravem mestu ob pravem času. 1576 01:42:15,135 --> 01:42:16,595 Resnico govori. 1577 01:42:18,430 --> 01:42:19,765 Lahko vidim njegove spomine. 1578 01:42:19,848 --> 01:42:21,975 To ni tvoj brat, Smoke. 1579 01:42:22,059 --> 01:42:24,686 To ni bila krčma ali klub. 1580 01:42:25,395 --> 01:42:28,232 To je klavnica. 1581 01:42:28,315 --> 01:42:29,983 Jebena klavnica. 1582 01:42:30,067 --> 01:42:34,488 Toda stric Hogwood ne ve, da bomo ustanovili nov klan, 1583 01:42:34,571 --> 01:42:35,906 ki bo temeljil na ljubezni. 1584 01:42:37,157 --> 01:42:39,576 Zdaj, ko nas je dovolj, lahko obiščemo starega rasista 1585 01:42:39,660 --> 01:42:41,662 in ga pospravimo. 1586 01:42:41,745 --> 01:42:43,121 Zakaj preprosto ne greste? 1587 01:42:43,205 --> 01:42:45,457 Ne bomo odšli brez vas. 1588 01:42:46,583 --> 01:42:49,086 Družina smo. A ni tako? 1589 01:42:49,169 --> 01:42:53,715 Vem, da zveni noro, a takoj ko vas ubijemo, 1590 01:42:53,799 --> 01:42:56,301 bomo ustvarili nebesa tukaj na Zemlji. 1591 01:43:03,058 --> 01:43:03,976 Živjo. 1592 01:43:07,938 --> 01:43:09,398 Pridi. -Dobrodošel. 1593 01:43:12,693 --> 01:43:15,612 Hej. Poglej me. 1594 01:43:15,696 --> 01:43:18,991 Naj ti nekaj povem. Dovoli, da ti nekaj povem. 1595 01:43:19,575 --> 01:43:23,328 Stack, ki ga poznam, se ne bi družil s hudičem. 1596 01:43:23,412 --> 01:43:25,330 Jebi se, to sem jaz. 1597 01:43:25,414 --> 01:43:27,040 Elias Moore. 1598 01:43:27,124 --> 01:43:29,042 Zdaj pa se pogovarjam s svojim bratom, 1599 01:43:29,126 --> 01:43:31,044 zato bi prijazno prosil, da nehaš gobcati. 1600 01:43:34,131 --> 01:43:35,549 Nikoli ne bi bila svobodna. 1601 01:43:36,008 --> 01:43:38,468 Povsod po svetu sva iskala svobodo. 1602 01:43:39,178 --> 01:43:42,139 Dobro veš, da je bilo zaman. 1603 01:43:42,931 --> 01:43:44,183 Do zdaj. 1604 01:43:45,893 --> 01:43:47,352 To je prava pot. 1605 01:43:47,978 --> 01:43:49,521 Skupaj. 1606 01:43:49,605 --> 01:43:51,023 Za večno. 1607 01:43:53,734 --> 01:43:55,694 In tega sranja ne bom počel brez tebe. 1608 01:43:56,695 --> 01:43:58,405 Brez tebe ni mene. 1609 01:44:00,657 --> 01:44:02,117 Kako se boš odločil? 1610 01:44:04,453 --> 01:44:06,455 Ne. Ne. -Hej. 1611 01:44:06,538 --> 01:44:08,081 Zaprimo vrata. 1612 01:44:08,165 --> 01:44:09,708 Ne, ne. -Ne, človek. 1613 01:44:14,713 --> 01:44:16,173 Nima vizije. 1614 01:44:24,223 --> 01:44:26,308 Rekel je, da bo vzel najino hčer. 1615 01:44:26,391 --> 01:44:28,894 Ne smeš mu verjeti, samo hotel je, da ga povabiš noter. 1616 01:44:28,977 --> 01:44:30,395 Ni grozil tvojim otrokom! 1617 01:44:30,479 --> 01:44:31,772 Samo noč moramo prestati. 1618 01:44:32,856 --> 01:44:35,317 Naj dovolim, da mi pobije družino? 1619 01:44:35,943 --> 01:44:37,444 Celo mesto? 1620 01:44:37,528 --> 01:44:39,404 Da vse spremenijo v pošasti? 1621 01:44:40,155 --> 01:44:42,491 Tisti beli hudič je govoril kitajsko. 1622 01:44:42,616 --> 01:44:44,451 V Bojevi glavi je. 1623 01:44:45,911 --> 01:44:50,207 Ustaviti jih moramo, Smoke. Preden pobegnejo. 1624 01:44:50,290 --> 01:44:53,210 Grace, umiri se. Daj mi sekundo, da premislim. 1625 01:44:53,293 --> 01:44:55,671 Kaj? A nisi vojak? 1626 01:44:58,006 --> 01:44:58,841 Ja? 1627 01:45:03,095 --> 01:45:05,556 Nisi pred kratkim ustrelil dva, ker sta te hotela okrasti? 1628 01:45:06,890 --> 01:45:08,183 Brata so ti ubili. 1629 01:45:09,017 --> 01:45:10,686 Stack je zdaj njihov. 1630 01:45:10,769 --> 01:45:12,187 Moj Bo tudi. 1631 01:45:12,813 --> 01:45:15,315 Rekli so, da gredo po Lizo. 1632 01:45:15,399 --> 01:45:18,193 Če zdaj ni čas, da ukrepamo, potem pa ne vem. 1633 01:45:19,987 --> 01:45:23,115 Naj čakamo celo noč, medtem ko pobijajo naše ljubljene? 1634 01:45:23,198 --> 01:45:24,533 In delajo iz njih demone? 1635 01:45:24,658 --> 01:45:25,909 Ni videti, da bodo kam odšli. 1636 01:45:25,993 --> 01:45:28,036 Utihni, stari pijanec! 1637 01:45:28,120 --> 01:45:30,247 Zdaj nisem pijan. 1638 01:45:30,330 --> 01:45:32,207 Pazi na svoj jezik, ženska. 1639 01:45:33,709 --> 01:45:34,793 Kaj počneš? 1640 01:45:34,877 --> 01:45:36,211 Nehaj. Pridi. -Ne! 1641 01:45:37,171 --> 01:45:38,255 Ste slišali? 1642 01:45:38,338 --> 01:45:40,007 Obral sem mu glavo, obral sem mu noge 1643 01:45:40,090 --> 01:45:41,341 Obral bi mu še telo 1644 01:45:41,425 --> 01:45:43,719 A ni bilo užitno -To so peli prej. 1645 01:45:43,802 --> 01:45:46,096 Ubogega Robina sem obral do kosti 1646 01:45:46,930 --> 01:45:49,308 Ubogega Robina sem obral do kosti 1647 01:45:49,391 --> 01:45:54,021 In vesel bom, če dobim še družino 1648 01:45:55,772 --> 01:45:59,193 Slišim šojin smeh 1649 01:45:59,818 --> 01:46:02,779 Medtem ko obiram Robina do kosti 1650 01:46:03,739 --> 01:46:05,324 Ubogi Robin 1651 01:46:06,658 --> 01:46:08,827 Obral sem ga do kosti 1652 01:46:08,911 --> 01:46:12,748 Šoja se meji 1653 01:46:12,831 --> 01:46:14,750 Ko obiram Robina do kosti 1654 01:46:14,833 --> 01:46:15,876 Hej, ne! -Grace, ne... 1655 01:46:15,959 --> 01:46:17,252 Daj mi to. -Pusti me! 1656 01:46:17,336 --> 01:46:18,420 Umiri se! -Prekleto! 1657 01:46:18,504 --> 01:46:20,339 Premisliti moramo! Izpusti to! -Vse bomo pobili! 1658 01:46:20,422 --> 01:46:22,925 Izpusti to. Umiri se. 1659 01:46:23,008 --> 01:46:24,718 Premislimo, Grace. 1660 01:46:24,801 --> 01:46:26,136 Razmisliti moramo. -Grace, umiri se. 1661 01:46:26,220 --> 01:46:27,429 Naredimo načrt. 1662 01:46:27,513 --> 01:46:28,514 Prav? 1663 01:46:29,306 --> 01:46:31,642 Moramo... V redu je. -Pridite... 1664 01:46:34,102 --> 01:46:36,313 Vstopite, pizduni! -Ne! 1665 01:46:36,396 --> 01:46:37,689 Kaj za vraga počneš! 1666 01:46:38,607 --> 01:46:40,067 Ne, prekleto, Grace! 1667 01:46:40,150 --> 01:46:41,777 Grace, zakaj bi to storila? -A se hecaš? 1668 01:46:43,403 --> 01:46:44,863 Rekel sem ti, da utihni! 1669 01:46:44,947 --> 01:46:46,114 Obral sem ubogega Robina 1670 01:46:46,198 --> 01:46:47,366 Mislim, da prihajajo, pripravimo se. 1671 01:46:47,449 --> 01:46:48,700 Gremo, hitro. 1672 01:46:48,784 --> 01:46:51,828 Obral sem ubogega Robina -Ne paničari, fokusiraj se. 1673 01:46:52,746 --> 01:46:55,749 Obral sem mu glavo in noge 1674 01:46:55,832 --> 01:46:58,794 Obral bi mu še telo A ni bilo užitno 1675 01:46:58,877 --> 01:47:01,588 Obral sem ubogega Robina do kosti 1676 01:48:07,988 --> 01:48:09,281 Ti jebeni... 1677 01:48:09,364 --> 01:48:10,365 Smoke! 1678 01:48:11,200 --> 01:48:12,576 Čutijo njegovo bolečino. 1679 01:48:12,659 --> 01:48:13,660 Annie! 1680 01:48:13,744 --> 01:48:14,870 Ne! 1681 01:48:17,122 --> 01:48:19,249 Stack, ne! 1682 01:48:19,333 --> 01:48:20,792 Prosim. Ne ti. 1683 01:48:23,086 --> 01:48:24,004 Ne, ne. 1684 01:48:25,422 --> 01:48:28,008 Ne ti! Ne ti. -Elias, ne Annie! 1685 01:48:28,342 --> 01:48:30,135 Ne! Ne! 1686 01:48:30,719 --> 01:48:33,347 Zdaj bo vse v redu. 1687 01:48:38,519 --> 01:48:40,062 Ne! Ne! Annie. 1688 01:48:41,104 --> 01:48:42,814 Ne, ne, ne. 1689 01:48:48,111 --> 01:48:49,279 Ne, ne, ne. 1690 01:48:53,534 --> 01:48:54,701 Elijah. 1691 01:48:56,203 --> 01:48:57,329 Obljubil si mi. 1692 01:48:59,081 --> 01:49:00,207 Se vidiva kmalu. 1693 01:49:12,261 --> 01:49:13,554 Ljubim te. 1694 01:49:13,637 --> 01:49:15,514 Annie! -Ne! 1695 01:49:16,765 --> 01:49:18,517 Ne! -Ne, gremo! 1696 01:49:21,770 --> 01:49:23,146 Pridi, gremo. 1697 01:49:27,359 --> 01:49:30,237 Smoke, spraviva fanta na varno. Ni je več. Pridi. 1698 01:49:30,320 --> 01:49:31,405 Smoke, pridi. 1699 01:49:31,488 --> 01:49:32,990 Sranje, zmanjkalo je nabojev! -Po stopnicah. 1700 01:49:33,073 --> 01:49:34,658 Meni tudi! -Sammie. 1701 01:49:34,741 --> 01:49:35,742 Gremo, gremo. -Sammie, pridi! 1702 01:49:35,826 --> 01:49:37,411 Kaj sem ti rekel? Pojdi. -Ne, Slim! 1703 01:49:37,494 --> 01:49:38,579 Hitro! -Gremo! 1704 01:49:38,662 --> 01:49:39,872 Slim, Slim! 1705 01:49:41,373 --> 01:49:42,374 To, ja. 1706 01:49:43,292 --> 01:49:44,459 Še vedno je ogabno. 1707 01:49:49,673 --> 01:49:51,633 Takole. Boste malo tega? 1708 01:49:54,136 --> 01:49:55,387 Zadnja runda za Delta Slima. 1709 01:49:55,470 --> 01:49:56,388 Slim. 1710 01:50:00,184 --> 01:50:02,603 Ja, gremo. -Ven, hitro! 1711 01:50:03,729 --> 01:50:04,938 Sammie! 1712 01:50:24,124 --> 01:50:25,042 Ne! 1713 01:50:32,382 --> 01:50:33,509 Pojdi! -Pearline... 1714 01:50:33,592 --> 01:50:35,469 Hitro! -Pearline! 1715 01:50:36,803 --> 01:50:38,138 Beži! 1716 01:50:38,222 --> 01:50:40,390 Beži, proti sončnemu vzhodu. 1717 01:50:58,575 --> 01:51:01,578 Vse je šlo po načrtu. Potem pa si ubil Annie. 1718 01:51:01,662 --> 01:51:02,663 Kaj je narobe s tabo? 1719 01:51:06,750 --> 01:51:08,377 Hočem tvoje zgodbe. 1720 01:51:08,919 --> 01:51:10,546 In tvoje pesmi. 1721 01:51:11,088 --> 01:51:13,382 Ti pa dobiš moje. 1722 01:51:13,465 --> 01:51:14,800 Oče naš, 1723 01:51:15,509 --> 01:51:17,302 ki si v nebesih, 1724 01:51:17,886 --> 01:51:19,680 posvečeno bodi tvoje ime, 1725 01:51:20,597 --> 01:51:22,182 pridi k nam tvoje kraljestvo, 1726 01:51:23,392 --> 01:51:24,852 zgodi se tvoja volja, 1727 01:51:26,895 --> 01:51:28,647 kakor v nebesih tako na zemlji. 1728 01:51:29,773 --> 01:51:32,651 Daj nam danes naš vsakdanji kruh -Naš vsakdanji kruh... 1729 01:51:32,734 --> 01:51:35,404 in odpusti nam naše dolge, 1730 01:51:35,487 --> 01:51:38,699 kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom. 1731 01:51:39,825 --> 01:51:42,452 In ne vpelji nas v skušnjavo, 1732 01:51:43,036 --> 01:51:44,830 temveč reši nas hudega. 1733 01:51:46,331 --> 01:51:47,416 Amen. 1734 01:51:48,333 --> 01:51:50,085 Dolgo nazaj 1735 01:51:50,169 --> 01:51:54,006 so tisti, ki so vzeli zemljo mojega očeta, nam vsilili te besede. 1736 01:51:54,089 --> 01:51:57,968 Te ljudi sem sovražil, a me besede še vedno tolažijo. 1737 01:52:05,601 --> 01:52:07,102 Hej, ostani na tleh. 1738 01:52:07,811 --> 01:52:09,646 Dolgočasiš me že. 1739 01:52:10,564 --> 01:52:11,607 Jebeni... 1740 01:52:11,690 --> 01:52:14,693 Ti moški so lagali sami sebi in nam. 1741 01:52:17,779 --> 01:52:21,074 Govorili so o Bogu v nebesih in hudiču v peklu. 1742 01:52:21,158 --> 01:52:25,454 In laži o vladavini človeka nad živalmi in Zemljo. 1743 01:52:49,436 --> 01:52:51,230 Oprosti, da te nisem zaščitil. 1744 01:52:51,730 --> 01:52:54,733 Naj ti ne bo. Vedno si me. 1745 01:52:55,984 --> 01:52:58,820 Mi smo Zemlja, zver in Bog. 1746 01:52:58,904 --> 01:53:00,822 Moški in ženske. 1747 01:53:00,906 --> 01:53:03,909 Ti in jaz, povezani smo 1748 01:53:05,160 --> 01:53:06,328 z vsem. 1749 01:53:22,135 --> 01:53:23,345 Sranje! 1750 01:53:23,887 --> 01:53:25,222 Ne. 1751 01:53:35,274 --> 01:53:38,902 Okusil boš sladko bolečino smrti. 1752 01:53:38,986 --> 01:53:44,032 Skupaj bova ustvarjala čudovito glasbo. 1753 01:53:58,630 --> 01:54:00,549 Te je dobil? Te je dobil? -Ne! 1754 01:54:08,724 --> 01:54:10,350 Tu sem. Tu sem. 1755 01:54:18,567 --> 01:54:19,651 Sonce! -Sonce! 1756 01:55:26,176 --> 01:55:27,177 Rabiš pomoč? 1757 01:55:38,397 --> 01:55:39,398 Pojdi domov. 1758 01:55:41,066 --> 01:55:42,526 In pokoplji to jebeno kitaro. 1759 01:55:50,659 --> 01:55:51,660 Ne morem. 1760 01:55:53,620 --> 01:55:55,038 Od Charleyja Pattona je. 1761 01:55:56,456 --> 01:55:57,457 Kaj? 1762 01:55:58,709 --> 01:56:00,043 Kdo ti je to rekel? 1763 01:56:04,506 --> 01:56:05,507 Stack. 1764 01:56:07,551 --> 01:56:09,094 Rekel je, da sta jo priigrala od njega. 1765 01:56:12,598 --> 01:56:13,807 Lažnivi pesjan. 1766 01:56:16,727 --> 01:56:18,312 To je kitara najinega očeta. 1767 01:56:20,522 --> 01:56:21,773 Hej. Pridi sem. 1768 01:56:23,609 --> 01:56:24,902 Bodi močan, slišiš? 1769 01:56:26,570 --> 01:56:27,571 Si razumel? 1770 01:56:30,032 --> 01:56:31,575 Nekaj še moram urediti. 1771 01:56:33,577 --> 01:56:36,038 Drži se, v redu? 1772 01:57:04,024 --> 01:57:06,068 Iskra v meni 1773 01:57:07,069 --> 01:57:09,363 Naj žari 1774 01:57:11,323 --> 01:57:14,201 Iskra v meni 1775 01:58:39,494 --> 01:58:40,621 In če še vidiva tebe 1776 01:58:40,704 --> 01:58:43,790 ali katerega od tvojih klanovskih prijateljev, da pridejo na najino posest, 1777 01:58:44,541 --> 01:58:46,126 jih bova na licu mesta ubila. 1778 01:58:48,879 --> 01:58:50,672 Klana ni več. 1779 01:58:50,756 --> 01:58:53,008 Danes bomo polovili par črnuhov. 1780 01:58:53,091 --> 01:58:56,720 Obožujem odiranje črnuhov pred zajtrkom. 1781 01:58:56,803 --> 01:58:58,347 Malce previsoko letijo. 1782 01:58:58,430 --> 01:59:00,224 Čas, da jim damo lekcijo. 1783 01:59:00,724 --> 01:59:01,975 Club Juke, kaj? 1784 01:59:02,851 --> 01:59:04,645 Slavnostna otvoritev in zapiranje. 1785 01:59:05,604 --> 01:59:07,648 Gremo, odpri. -Ja. 1786 01:59:12,486 --> 01:59:13,612 Sammie! 1787 01:59:17,783 --> 01:59:19,076 Pridi, sin. 1788 01:59:24,998 --> 01:59:25,916 Zaklenjeno je. 1789 01:59:26,792 --> 01:59:28,335 Poskusi spredaj. 1790 01:59:28,418 --> 01:59:30,170 Spusti kitaro, Samuel. 1791 01:59:32,548 --> 01:59:33,757 Ta tudi. 1792 01:59:35,717 --> 01:59:38,428 Od kod strelja? -Črnuhi streljajo na nas. 1793 01:59:47,646 --> 01:59:48,856 Ubij črnuha! 1794 02:00:08,083 --> 02:00:10,169 Pelji, hitro! 1795 02:00:53,253 --> 02:00:55,130 Odloži kitaro, Samuel. 1796 02:00:55,214 --> 02:00:57,132 Odloži jo. V Božjem imenu. 1797 02:00:59,259 --> 02:01:00,844 Povej jim... 1798 02:01:01,637 --> 02:01:03,180 "Moje srce... 1799 02:01:04,389 --> 02:01:05,766 Moj glas, 1800 02:01:06,725 --> 02:01:08,018 moja duša, 1801 02:01:08,560 --> 02:01:10,729 pripadajo Bogu." 1802 02:01:12,981 --> 02:01:13,982 Imaš cigareto? 1803 02:01:14,733 --> 02:01:16,318 Cvri se v peklu, črnuh. 1804 02:02:13,959 --> 02:02:15,169 Elijah. 1805 02:02:16,086 --> 02:02:18,380 Če odložiš cigareto, jo lahko primeš. 1806 02:02:25,721 --> 02:02:28,140 Nočem, da diha dim. 1807 02:02:39,359 --> 02:02:41,403 Poslušaj... 1808 02:02:43,488 --> 02:02:44,990 Denar imam, veš? 1809 02:03:33,247 --> 02:03:34,081 Očka je tu. 1810 02:03:56,603 --> 02:03:59,731 Chicago, Illinois 16. oktober, 1992 1811 02:05:42,000 --> 02:05:43,293 Hej, šef. 1812 02:05:43,377 --> 02:05:44,419 Dva sta zunaj. 1813 02:05:44,503 --> 02:05:46,713 Rekel sem, da je zaprto, a sta mi ponudila nekaj sto dolarjev. 1814 02:05:46,797 --> 02:05:48,799 Je v redu? -Mene ne moti. 1815 02:05:48,882 --> 02:05:52,094 SAMMIE MOORE OSEBNO 1816 02:05:52,177 --> 02:05:53,178 Vstopita. 1817 02:06:12,447 --> 02:06:14,199 Vampirji so drugačni. 1818 02:06:14,283 --> 02:06:16,076 Morda najhujši od vseh. 1819 02:06:17,077 --> 02:06:20,664 Živijo naprej, tudi če ubiješ njihovega stvarnika. 1820 02:06:21,373 --> 02:06:23,667 Ubiti jih moramo, enega za drugim. 1821 02:06:28,380 --> 02:06:30,090 Daj mi to, kaj bo stari. 1822 02:06:53,780 --> 02:06:54,698 Kako? 1823 02:06:55,324 --> 02:06:57,784 Očitno sem edini, ki ga ni mogel ubiti. 1824 02:06:57,868 --> 02:07:00,370 Moral sem mu obljubiti, da te bom pustil na miru. 1825 02:07:00,662 --> 02:07:02,581 Da živiš svoje življenje. 1826 02:07:13,258 --> 02:07:15,052 Nimaš več veliko časa, kajne? 1827 02:07:17,513 --> 02:07:19,348 Lahko ti pomagam, da še ostaneš. 1828 02:07:20,182 --> 02:07:21,350 Lahko še naprej nastopaš. 1829 02:07:22,184 --> 02:07:23,185 In živiš. 1830 02:07:24,144 --> 02:07:25,145 Brez bolečin. 1831 02:07:28,065 --> 02:07:30,192 Mislim, da sem dovolj dolgo živel. 1832 02:07:34,196 --> 02:07:36,365 Vse tvoje plošče imava. 1833 02:07:36,990 --> 02:07:39,826 Akustične so boljše od tega električnega sranja. 1834 02:07:39,910 --> 02:07:41,245 Ja. 1835 02:07:41,328 --> 02:07:42,788 Pogrešam prave. 1836 02:07:44,122 --> 02:07:46,625 Stari posnetki zvenijo popolnoma zanič. 1837 02:07:49,461 --> 02:07:50,754 Kaj praviš, Sammie? 1838 02:07:52,756 --> 02:07:54,341 Še imaš staro? 1839 02:08:17,865 --> 02:08:20,617 Potujem 1840 02:08:22,953 --> 02:08:26,582 Ne vem, zakaj sem tu 1841 02:08:34,298 --> 02:08:37,176 Potujem 1842 02:08:38,093 --> 02:08:41,555 Ne vem, kaj delam tu 1843 02:08:49,229 --> 02:08:51,523 Ker ženski, ki jo ljubim 1844 02:08:52,900 --> 02:08:56,445 Res ni mar zame 1845 02:08:56,528 --> 02:08:57,738 Res je. 1846 02:09:17,799 --> 02:09:19,301 Drži se, mali Sammie. 1847 02:09:23,722 --> 02:09:24,723 Vama nekaj povem? 1848 02:09:30,604 --> 02:09:33,732 Enkrat na teden se zbudim paraliziran... 1849 02:09:34,900 --> 02:09:36,401 In podoživljam tisto noč. 1850 02:09:38,153 --> 02:09:40,197 A preden je zašlo sonce... 1851 02:09:42,199 --> 02:09:44,576 Mislim, da je bila to najboljša noč mojega življenja. 1852 02:09:46,662 --> 02:09:48,163 Za vaju tudi? 1853 02:09:52,501 --> 02:09:53,836 Nedvomno. 1854 02:09:55,629 --> 02:09:56,922 Zadnjič, ko sem videl brata. 1855 02:09:58,507 --> 02:09:59,633 Rad te imam. 1856 02:10:01,093 --> 02:10:02,511 Zadnjič, ko sem videl sonce. 1857 02:10:05,097 --> 02:10:06,682 In za nekaj ur 1858 02:10:09,059 --> 02:10:10,143 smo bili svobodni. 1859 02:11:00,194 --> 02:11:05,199 GREŠNIKI 1860 02:16:07,459 --> 02:16:14,424 GREŠNIKI 1861 02:16:28,689 --> 02:16:32,276 Iskra v meni 1862 02:16:35,153 --> 02:16:38,615 Naj žari 1863 02:16:43,120 --> 02:16:44,370 Ja 1864 02:16:45,038 --> 02:16:46,999 Ja, ja, ja 1865 02:16:51,460 --> 02:16:54,255 Iskra v meni 1866 02:16:56,008 --> 02:16:59,011 Naj žari 1867 02:16:59,093 --> 02:17:00,554 Naj žari 1868 02:17:01,638 --> 02:17:02,681 Ja 1869 02:17:03,432 --> 02:17:05,267 Naj žari 1870 02:17:10,606 --> 02:17:12,858 Kamorkoli grem 1871 02:17:15,360 --> 02:17:17,154 Naj žari 1872 02:17:24,327 --> 02:17:26,330 Prevedel: Janek Sadovsky 123753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.