Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,244 --> 00:00:37,371
Obstajajo legende o ljudeh,
2
00:00:37,454 --> 00:00:41,250
ki so rojeni z darom,
da ustvarjajo tako pristno glasbo,
3
00:00:41,875 --> 00:00:46,171
da lahko zabriše mejo
med živimi in mrtvimi.
4
00:00:47,381 --> 00:00:51,760
Prikličejo lahko duhove
preteklosti in prihodnosti.
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,681
V stari Irski so jih imenovali Filí.
6
00:00:55,764 --> 00:00:57,599
Gospod nad nami
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
Pleme Choctaw jim pravi "čuvaji ognja".
8
00:01:02,563 --> 00:01:04,313
V Zahodni Afriki
9
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
pa jim pravijo grioti.
10
00:01:08,277 --> 00:01:12,531
Ta dar lahko ima
zdravilne učinke za skupnost.
11
00:01:13,407 --> 00:01:16,994
Lahko pa tudi privabi zlo.
12
00:01:23,417 --> 00:01:25,419
GREŠNIKI
13
00:01:31,300 --> 00:01:35,387
Clarksdale, Mississippi
16. oktober 1932
14
00:02:02,956 --> 00:02:05,876
Iskra v meni
15
00:02:06,877 --> 00:02:10,047
Naj žari
16
00:02:10,923 --> 00:02:13,842
Iskra v meni
17
00:02:14,593 --> 00:02:17,513
Naj žari
18
00:02:18,305 --> 00:02:21,683
Iskra v meni
19
00:02:21,767 --> 00:02:25,979
Naj žari
Naj žari
20
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
Sammie!
-Ruthie.
21
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Ne, ne.
22
00:02:32,319 --> 00:02:33,362
Pridi, sine.
23
00:02:36,114 --> 00:02:37,491
V redu je.
24
00:02:40,452 --> 00:02:42,746
Sammie!
-Moj sin je občutil skušnjavo greha.
25
00:02:45,999 --> 00:02:51,255
A Gospod nam pravi,
naj pomagamo tistim, ki grešijo,
26
00:02:53,382 --> 00:02:54,383
in jim pokažemo pravo pot.
27
00:03:02,975 --> 00:03:06,812
Hočem, da mi prisežeš
pred to skupščino,
28
00:03:06,895 --> 00:03:10,566
da boš stopil s te poti,
ki te vabi v greh.
29
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Takoj zdaj mi obljubi.
30
00:03:17,239 --> 00:03:19,032
Odloži kitaro, Samuel.
31
00:03:24,288 --> 00:03:25,289
V imenu Boga.
32
00:03:30,669 --> 00:03:31,837
Odloži jo, Samuel.
33
00:03:34,548 --> 00:03:35,716
Odloži jo.
34
00:03:40,512 --> 00:03:45,726
prejšnji dan
35
00:03:58,030 --> 00:03:59,406
Nekdo
36
00:04:03,076 --> 00:04:05,829
Naj me nocoj
37
00:04:07,080 --> 00:04:08,624
Objame nekdo
38
00:04:08,707 --> 00:04:10,042
Boš nocoj igral na kitaro?
39
00:04:11,877 --> 00:04:12,711
Jutro, ga. Beatrice.
40
00:04:13,420 --> 00:04:14,505
Mi boš povedal, kaj nameravaš,
41
00:04:14,588 --> 00:04:16,214
ali bom morala slišati od drugih?
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,716
Lep dan želim, Beatrice.
43
00:04:18,800 --> 00:04:20,594
Se vidiva zjutraj pri maši.
44
00:04:21,345 --> 00:04:22,971
Očitno ne bo povedal.
45
00:04:35,067 --> 00:04:36,527
Jutro, mama.
46
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
Jutro, srček.
47
00:04:42,032 --> 00:04:44,701
Ne uporabljaj tega.
-Daj no, mama. Milo je.
48
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Kožo ti bo izsušilo.
49
00:04:45,994 --> 00:04:47,704
Oblekel si bom mokro srajco.
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,916
Fant, Bog ti ni dal pameti.
51
00:04:50,999 --> 00:04:52,209
Gremo. Poberi se.
52
00:04:52,292 --> 00:04:54,044
Hej, mama je rekla, da vstanite.
53
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Jutro, Sammie.
54
00:04:59,007 --> 00:05:00,050
Nočem.
55
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
Si ti Hogwood?
56
00:06:24,301 --> 00:06:25,219
Sta vidva fanta dvojčka?
57
00:06:26,720 --> 00:06:27,930
Ne, bratranca.
58
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
V redu.
59
00:06:30,307 --> 00:06:31,725
Tu je.
60
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Včasih so tu naredili tono lesa na mesec.
61
00:06:35,270 --> 00:06:36,897
Delavci so živeli zgoraj.
62
00:06:36,980 --> 00:06:40,651
Torej, fanta,
kaj načrtujeta tukaj?
63
00:06:46,490 --> 00:06:47,699
Ste oprali tla?
64
00:06:49,034 --> 00:06:50,118
Ja.
65
00:06:50,202 --> 00:06:51,453
S čim so bila umazana?
66
00:06:54,248 --> 00:06:56,458
A se nista že odločila, da jo bosta vzela?
67
00:06:57,626 --> 00:06:58,794
Vedno bolj se mi zdi,
68
00:06:58,877 --> 00:07:01,046
da vidva fanta ne mislita resno.
69
00:07:02,548 --> 00:07:04,341
Tu ni nobenih "fantov".
70
00:07:04,424 --> 00:07:05,884
Samo zrela moška.
71
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
Z zrelim denarjem.
72
00:07:07,261 --> 00:07:08,762
In zrelimi naboji.
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,778
Nisem vaju hotel žaliti.
74
00:07:26,196 --> 00:07:27,781
Tako pač pravimo pri nas.
75
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
Vzela jo bova.
76
00:07:31,994 --> 00:07:35,122
Žago, opremo in zemljo, na kateri stoji.
77
00:07:37,082 --> 00:07:38,000
No, prekleto.
78
00:07:38,083 --> 00:07:41,503
Da veš, to je zadnji cent,
ki ga boš kadar koli videl od naju.
79
00:07:41,587 --> 00:07:44,214
In če še vidiva tebe ali katerega
od tvojih klanovskih prijateljev,
80
00:07:44,298 --> 00:07:47,676
da pridejo na najino posest,
jih bova na licu mesta ubila.
81
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Sranje.
82
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
Klana ni več.
83
00:08:10,574 --> 00:08:11,408
Jutro, očka.
84
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
Zelo zgoden si, sine.
85
00:08:14,953 --> 00:08:15,787
Kot praviš ti:
86
00:08:15,871 --> 00:08:18,582
"Kar lahko storiš danes,
ne odlašaj na jutri."
87
00:08:18,665 --> 00:08:21,251
Tako je.
-Svojo dnevno kvoto sem izpolnil.
88
00:08:26,256 --> 00:08:28,300
Ja, prinesel sem jo sem.
89
00:08:29,301 --> 00:08:31,970
Hočem, da mi jutri
pomagaš pri pridigi.
90
00:08:36,015 --> 00:08:38,809
1 Korinčanom 10,13.
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,232
Beri.
92
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
"Znašli ste se le
93
00:08:46,485 --> 00:08:50,197
pred človeško preizkušnjo,
94
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
Bog pa je zvest
95
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
in ne bo dopustil,
da bi bili preizkušani čez svoje moči.
96
00:08:56,954 --> 00:08:58,080
Ampak bo ob preizkušnji
97
00:08:58,163 --> 00:09:00,415
tudi omogočil izhod iz nje,
da jo boste mogli prestati."
98
00:09:01,542 --> 00:09:04,002
Če nimaš nič proti, bom odšel,
ker sem pozen.
99
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Pozen za kaj, fant?
100
00:09:06,672 --> 00:09:09,466
Kateri kraj
je bolj pomemben kot Božja hiša?
101
00:09:11,635 --> 00:09:13,470
Cel teden sem delal, očka.
102
00:09:16,014 --> 00:09:18,183
Vsaj za en dan
se hočem osvoboditi tega.
103
00:09:18,267 --> 00:09:19,309
Da bi igral glasbo?
104
00:09:20,519 --> 00:09:21,645
Za pijance?
105
00:09:22,271 --> 00:09:25,148
Za prešuštnike, ki se izogibajo svoje
odgovornosti do svojih družin,
106
00:09:25,232 --> 00:09:26,984
da se lahko potijo drug čez drugega?
107
00:09:28,735 --> 00:09:31,405
Do jutranje maše bom nazaj.
108
00:09:33,282 --> 00:09:34,324
Sine?
109
00:09:39,538 --> 00:09:41,456
Če bom plesal s hudičem...
110
00:09:43,417 --> 00:09:45,419
Ti bo nekega dne sledil domov.
111
00:09:49,214 --> 00:09:50,674
Hej, bratranček, pridi ven.
112
00:09:52,301 --> 00:09:54,219
Dva pomembneža sta prišla pote.
113
00:09:55,262 --> 00:09:56,096
Samuel!
114
00:10:00,142 --> 00:10:01,768
Ne skrbi, stric Jed.
115
00:10:03,103 --> 00:10:05,272
Vrnila ga bova v enem kosu.
116
00:10:13,238 --> 00:10:14,781
Kako si?
117
00:10:14,865 --> 00:10:16,325
Očka lepo ravna s tabo?
118
00:10:17,618 --> 00:10:19,036
Saj te ne tepe, kajne?
119
00:10:19,119 --> 00:10:20,871
Ne. Tu in tam.
120
00:10:22,206 --> 00:10:23,498
Kaj pa otroci?
121
00:10:23,582 --> 00:10:25,250
Samo, ko si zaslužijo.
122
00:10:25,334 --> 00:10:27,794
Običajno jih našeška mama.
123
00:10:27,878 --> 00:10:30,839
Dobro. Stric Jed je bil vedno dober.
124
00:10:30,964 --> 00:10:31,965
Ja.
125
00:10:33,342 --> 00:10:35,427
Povejta mi o Čikagu.
126
00:10:35,511 --> 00:10:37,429
Pravijo, da tam ni segregacije.
127
00:10:38,514 --> 00:10:40,390
Da lahko črnec gre, kamor hoče.
128
00:10:41,808 --> 00:10:44,436
Ne moreš verjeti vsemu, kar slišiš.
129
00:10:45,229 --> 00:10:47,147
Mesto ti bo polnilo glavo z lažmi,
130
00:10:47,231 --> 00:10:50,234
ampak z bratrancem
ti bova povedala resnico.
131
00:10:51,109 --> 00:10:54,988
Čikago je le Mississippi
z visokimi stavbami namesto plantaž.
132
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
In zato sva se vrnila domov.
133
00:11:00,077 --> 00:11:02,371
Raje se spopadava z vragi,
ki jih poznava.
134
00:11:39,116 --> 00:11:41,034
Ne premikaj se.
135
00:11:53,714 --> 00:11:55,007
Raje prepusti to nama.
136
00:12:04,933 --> 00:12:07,936
Sranje. Ker so belci zamujali,
sva že v zaostanku.
137
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
Kaj, ko bi danes samo vse pripravila.
138
00:12:10,522 --> 00:12:11,982
Odpremo pa naslednji vikend.
139
00:12:12,065 --> 00:12:13,775
Jebeš to, danes bomo odprli.
140
00:12:13,859 --> 00:12:15,652
Začnimo v slogu,
z veliko otvoritvijo.
141
00:12:15,736 --> 00:12:17,571
Ali pa s polomijo.
142
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
Poglej to nebo.
143
00:12:21,033 --> 00:12:23,327
Lep dan za svobodo, kajne?
144
00:12:24,494 --> 00:12:26,121
Najina lastna črnska krčma.
145
00:12:26,205 --> 00:12:28,165
Od naju za nas.
146
00:12:28,248 --> 00:12:29,708
Kot sva si vedno želela.
147
00:12:34,129 --> 00:12:35,756
Uspelo bo le, če se razdeliva.
148
00:12:36,673 --> 00:12:38,967
Kdo bo pazil na tovornjak,
ko grem do družine Chow?
149
00:12:39,051 --> 00:12:40,302
Samo videti morajo, da si ti.
150
00:12:40,385 --> 00:12:41,678
Dolgo naju ni bilo.
151
00:12:41,762 --> 00:12:43,722
Sedem let ni dovolj, da bi naju pozabili.
152
00:12:44,389 --> 00:12:45,724
V redu.
153
00:12:46,975 --> 00:12:49,144
Pazi ga, da ne bo zabredel v težave.
154
00:12:49,228 --> 00:12:51,104
Misliš, da me lahko položiš?
155
00:12:51,480 --> 00:12:52,606
Potrudil se bom.
156
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Naredil boš, kot rečeva.
157
00:12:54,525 --> 00:12:57,069
Pazi na ljudi,
ki predolgo buljijo v naju.
158
00:12:57,152 --> 00:12:59,112
Ta črnuh slabo pazi nase.
159
00:13:00,781 --> 00:13:02,241
Rad te imam.
-Jaz pa tebe.
160
00:13:02,324 --> 00:13:03,951
Previden bodi.
-Bom.
161
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
Ti pa z mano.
162
00:14:13,770 --> 00:14:14,813
Živjo, deklina.
163
00:14:16,440 --> 00:14:17,274
Pridi sem.
164
00:14:20,235 --> 00:14:21,153
Od kod si?
165
00:14:21,236 --> 00:14:22,696
Iz Shelbyja.
166
00:14:22,779 --> 00:14:24,281
Poznaš dvojčka Smokestack?
167
00:14:24,364 --> 00:14:25,532
Seveda.
168
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
Dobro, jaz sem Smoke.
169
00:14:29,161 --> 00:14:31,079
Ne, ne. Nisi v težavah.
170
00:14:31,163 --> 00:14:33,248
Rad bi ti pomagal, da zaslužiš.
171
00:14:34,958 --> 00:14:37,211
Hočem, da sedeš v ta tovornjak.
172
00:14:38,378 --> 00:14:40,839
In če bo kdo predolgo buljil vanj,
173
00:14:40,923 --> 00:14:42,508
pritisni na hupo, prav?
174
00:14:42,591 --> 00:14:43,717
Lahko to narediš zame?
175
00:14:45,219 --> 00:14:46,220
Znaš računati?
176
00:14:46,720 --> 00:14:49,890
Plačam ti deset centov
za vsako minuto, ko me ni.
177
00:14:50,474 --> 00:14:52,559
Bo v redu?
-Ja, gospod.
178
00:14:52,643 --> 00:14:53,727
Ne, gospodična.
179
00:14:54,269 --> 00:14:55,854
Zdaj govoriva o številkah.
180
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
In številke se vedno pogovarjajo med sabo.
181
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Razumeš?
182
00:15:00,234 --> 00:15:01,944
Pogajaj se.
183
00:15:02,027 --> 00:15:04,988
Ne, deset centov ti ni dovolj.
184
00:15:05,739 --> 00:15:07,241
Daj mi ponudbo.
185
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
50 centov.
186
00:15:08,825 --> 00:15:11,245
20 centov, več ne dam.
187
00:15:11,328 --> 00:15:12,538
Dogovorjeno?
188
00:15:13,080 --> 00:15:14,540
Prav. Sedi.
189
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
Ne pozabi pohupati.
190
00:15:42,609 --> 00:15:44,361
Si ti morda mala Lisa?
191
00:15:44,444 --> 00:15:46,196
Tako je.
192
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
Jutro, Sarah.
-Jutro!
193
00:15:47,447 --> 00:15:48,532
Je očka tu?
194
00:15:48,615 --> 00:15:49,575
Očka!
195
00:15:50,492 --> 00:15:51,493
Kaj pa je?
196
00:15:53,036 --> 00:15:54,162
Bo Chow.
197
00:15:54,288 --> 00:15:56,456
Poglej, kdo se je prikazal.
198
00:16:00,502 --> 00:16:01,712
Kaj lahko naredim zate?
199
00:16:01,795 --> 00:16:03,088
Nocoj prirejamo velik dogodek.
200
00:16:03,172 --> 00:16:05,299
Kaj rabiš?
-Soma za sto ljudi.
201
00:16:05,382 --> 00:16:07,009
Sta si napolnila žepe v Čikagu?
202
00:16:07,092 --> 00:16:09,136
Slišal sem nekaj o igrah na srečo.
Je padel glavni dobitek?
203
00:16:12,389 --> 00:16:14,975
Ja. A ne tako, kot misliš.
204
00:16:15,601 --> 00:16:16,768
Kako pa?
205
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Sranje.
206
00:16:25,903 --> 00:16:26,904
Kradejo!
207
00:16:27,738 --> 00:16:28,822
Pazi na moje prste, bedak.
208
00:16:28,906 --> 00:16:30,365
Trudim se, da ne bi videli.
209
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
Najdi si svojega.
-Skušam ti pomagati.
210
00:16:32,492 --> 00:16:33,452
Pazi, človek.
211
00:16:34,661 --> 00:16:37,164
Kam pa kam?
Stavim, da bo krogla hitrejša.
212
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Ustrelil si me, jebeni...
213
00:16:44,004 --> 00:16:44,838
Smoke.
214
00:16:45,589 --> 00:16:47,716
Terry? Kako si?
215
00:16:48,342 --> 00:16:50,260
Bolje sem bil,
preden si me ustrelil v rit.
216
00:16:50,344 --> 00:16:51,762
Zakaj za vraga mi kradeš robo?
217
00:16:51,845 --> 00:16:52,888
Tvoja je?
218
00:16:53,889 --> 00:16:55,015
Tega nisem vedel.
219
00:16:55,098 --> 00:16:57,100
Prisežem, Smoke.
-Lažeš. Povedala sem ti.
220
00:16:57,184 --> 00:16:58,769
Samo malo. Mislil sem, da laže.
221
00:16:59,311 --> 00:17:01,355
Menda sta v Čikagu
in delata za Caponeja.
222
00:17:03,190 --> 00:17:04,398
Vrnila sva se.
223
00:17:11,990 --> 00:17:14,826
Jebemti, zakaj si to storil?
224
00:17:14,910 --> 00:17:18,247
Da ne bo veselo gobezdal o tem,
kako je skoraj oropal dvojčka.
225
00:17:18,329 --> 00:17:19,580
Zdaj bo med gobezdanjem vsaj šepal.
226
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
Kdo me bo zakrpal?
-Sranje!
227
00:17:21,250 --> 00:17:22,334
Nimam denarja.
228
00:17:22,416 --> 00:17:24,252
In če dobim sepso v riti
ali kaj drugega?
229
00:17:24,377 --> 00:17:26,505
Spravita se z ulice. Pritiskaj na rano.
230
00:17:28,590 --> 00:17:30,551
Gremo.
-Pomoč rabim!
231
00:17:30,634 --> 00:17:32,469
Gremo, bedak, spravi se z ulice.
232
00:17:35,055 --> 00:17:37,224
Je doktor Teddy še tu?
-Ja.
233
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
Zunaj sem ustrelil dva črnuha.
234
00:17:39,226 --> 00:17:42,020
Nekdo ju mora zakrpati,
sicer bosta izkrvavela.
235
00:17:42,604 --> 00:17:43,981
Ja, lahko poskrbim za to.
236
00:17:44,064 --> 00:17:44,898
Rabiš še kaj?
237
00:17:46,275 --> 00:17:48,610
Ja, potrebujemo tablo.
238
00:17:48,694 --> 00:17:50,070
Jo lahko Grace naredi?
239
00:17:50,737 --> 00:17:51,947
Kdaj jo potrebuješ?
240
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
Nocoj.
241
00:17:53,740 --> 00:17:55,492
Lisa, pojdi po mamo.
242
00:17:58,370 --> 00:18:02,666
Kaj boste imeli? Hrano, pijačo,
glasbo? Igre na srečo?
243
00:18:02,749 --> 00:18:05,836
Tako je.
Karte, kocke, celo ruleto.
244
00:18:13,802 --> 00:18:15,721
Samo streljajo se med sabo.
245
00:18:15,804 --> 00:18:19,391
Nič nimam proti črncem, a če so...
246
00:18:20,142 --> 00:18:22,311
Mama, očka te rabi.
247
00:18:22,436 --> 00:18:23,729
Hvala.
-Hvala.
248
00:18:26,899 --> 00:18:30,360
Včasih smo bili v ločenih delih mesta.
249
00:18:44,791 --> 00:18:47,794
Ne čutim noge.
Po eni nogi bom moral skakati po mestu!
250
00:18:48,587 --> 00:18:49,630
Ja.
251
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
Vsekakor ga moramo pripeljati.
252
00:18:51,965 --> 00:18:54,801
Zunaj sta dva moška.
253
00:18:54,885 --> 00:18:56,345
Očitno so streljali nanju.
254
00:18:56,428 --> 00:18:57,513
Jaz sem kriv.
255
00:18:57,596 --> 00:18:59,723
Boju sem že dal denar, da ju zakrpa.
256
00:19:00,307 --> 00:19:01,975
Zakaj spet prinašaš težave?
257
00:19:02,059 --> 00:19:03,894
To ni vse, kar prinaša.
258
00:19:04,436 --> 00:19:05,646
Jezus.
259
00:19:05,729 --> 00:19:07,189
Kako boš plačal za to?
260
00:19:07,272 --> 00:19:09,733
Hoče, da mu narediš tablo.
261
00:19:09,816 --> 00:19:11,527
Če je nujno, te bo stalo.
262
00:19:12,194 --> 00:19:13,028
Poslušam.
263
00:19:13,111 --> 00:19:16,198
Petnajst za tablo nad vhodom
in pet za meni.
264
00:19:16,281 --> 00:19:18,575
Deset. Sedem za tablo nad vhodom
in tri za meni.
265
00:19:18,659 --> 00:19:19,701
Šestnajst.
-Petnajst.
266
00:19:19,785 --> 00:19:20,994
Urejeno.
267
00:19:21,078 --> 00:19:23,455
Samo eno barvo imamo.
268
00:19:25,082 --> 00:19:26,124
Kakšno pa?
269
00:19:26,458 --> 00:19:27,292
Rdečo.
270
00:19:28,418 --> 00:19:30,379
13.
-14,50.
271
00:19:33,465 --> 00:19:36,009
Štirinajst. Dodaj še te rože
272
00:19:36,718 --> 00:19:37,719
in sva dogovorjena.
273
00:19:38,679 --> 00:19:39,805
Prav.
274
00:19:41,849 --> 00:19:42,808
Kje je Stack?
275
00:19:42,891 --> 00:19:43,809
Prav, poslušaj.
276
00:19:43,892 --> 00:19:46,812
Vsaka češplja ima na vrhu gumbek.
277
00:19:47,271 --> 00:19:49,606
Če hočeš obdržati žensko, ga najdi
278
00:19:50,274 --> 00:19:51,358
in liži.
279
00:19:51,441 --> 00:19:54,486
Ne premočno, a tudi ne prenežno.
280
00:19:54,570 --> 00:19:56,530
Si že kdaj jedel tisti sladoled v mestu?
281
00:19:56,613 --> 00:19:59,116
Sem.
-Ližeš enako kot sladoled.
282
00:19:59,783 --> 00:20:02,494
Kot da je dober, a nočeš,
da bi prehitro polizal, razumeš?
283
00:20:04,371 --> 00:20:05,998
Kako hitro gre ta avto?
284
00:20:06,081 --> 00:20:07,165
Prekleto hitro.
285
00:20:08,125 --> 00:20:10,252
Zakaj? Bi poskusil?
-Saj veš, da bi.
286
00:20:10,335 --> 00:20:11,170
Pozneje.
287
00:20:11,920 --> 00:20:14,173
Na poti nazaj.
-Prav, prav.
288
00:20:16,258 --> 00:20:17,593
Vedno si mi govoril, da mi boš povedal,
289
00:20:17,676 --> 00:20:19,678
kaj se je zgodilo tvojemu očetu,
ko bom starejši.
290
00:20:21,305 --> 00:20:22,306
Zdaj sem starejši.
291
00:20:25,642 --> 00:20:26,727
Sta ga res ubila?
292
00:20:32,608 --> 00:20:33,984
Ne, nisva ga midva.
293
00:20:35,485 --> 00:20:36,486
Smoke ga je sam.
294
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
Mene je očka nokavtiral.
295
00:20:40,365 --> 00:20:43,368
Ko sem prišel k sebi,
je Smoke že kopal luknjo zanj.
296
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Vaju je tepel?
297
00:20:45,579 --> 00:20:46,371
Večinoma mene.
298
00:20:47,581 --> 00:20:48,624
A ni nalašč.
299
00:20:51,960 --> 00:20:53,295
Vidim, da si dobro skrbel zanjo.
300
00:20:55,464 --> 00:20:57,382
Res sem vama hvaležen zanjo.
301
00:20:58,050 --> 00:20:58,884
Odlično se igra.
302
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
Kje sta jo sploh dobila?
303
00:21:02,387 --> 00:21:05,015
Od Charleyja Pattona je.
304
00:21:05,724 --> 00:21:07,434
Z bratom sva jo zmagala pri kartanju.
305
00:21:07,518 --> 00:21:08,435
Samo malo, Stack.
306
00:21:09,937 --> 00:21:12,356
Mi praviš, da sem imel ves čas
kitaro Charleyja Pattona?
307
00:21:12,439 --> 00:21:14,566
Prisežem pred Bogom, da je v tvojih rokah.
-Ne.
308
00:21:14,650 --> 00:21:15,943
Da vidim,
če igraš tako dobro kot on.
309
00:21:16,026 --> 00:21:17,069
Kar zdaj?
-Ja, pokaži.
310
00:21:17,152 --> 00:21:19,029
Prav, pazi to.
311
00:21:35,963 --> 00:21:40,551
Potujem
A ne vem, kam grem
312
00:21:44,680 --> 00:21:49,476
Potujem
A ne vem, kam grem
313
00:21:49,560 --> 00:21:52,563
Bravo, fant!
314
00:21:52,646 --> 00:21:57,276
Ker dekle, ki ga ljubim,
Noče z mano
315
00:21:57,359 --> 00:22:00,612
Mastno bomo služili.
Mastno bomo služili.
316
00:22:11,123 --> 00:22:14,209
VOZOVNICE
SAMO BELCI
317
00:22:21,675 --> 00:22:22,718
Gremo. Pridi.
318
00:22:25,971 --> 00:22:27,389
Hvala, dvojček.
-Ja.
319
00:22:30,267 --> 00:22:31,560
Je to Delta Slim?
320
00:22:41,069 --> 00:22:42,237
Delta Slim.
321
00:22:46,074 --> 00:22:48,535
Hvala za velikodušnost.
322
00:22:54,333 --> 00:22:59,129
Čikaški veter
je odpihnil vajini črni riti nazaj sem?
323
00:23:00,839 --> 00:23:01,715
Kdo je fant?
324
00:23:01,798 --> 00:23:04,843
To je moj bratranček.
Pridigar Sammie.
325
00:23:04,927 --> 00:23:08,889
Je najboljši igralec bluesa
v celotni Delti.
326
00:23:09,515 --> 00:23:11,558
Imam nogavice, ki so starejše od njega.
327
00:23:13,268 --> 00:23:15,896
Kaj pa on ve o bluesu?
328
00:23:20,317 --> 00:23:21,860
Bolje, da ti pokažem.
329
00:23:21,944 --> 00:23:24,112
Samo malo. Odloži to sranje...
330
00:23:24,196 --> 00:23:25,155
Pospravi jo.
331
00:23:25,239 --> 00:23:26,406
Nehaj.
332
00:23:26,490 --> 00:23:27,908
To je moj okoliš.
333
00:23:27,991 --> 00:23:30,577
Če ne bi bil njegov bratranec
in zelen kot trava,
334
00:23:30,661 --> 00:23:32,871
bi te pošteno nabutal.
335
00:23:32,955 --> 00:23:34,164
Če mu še enkrat groziš,
336
00:23:34,248 --> 00:23:35,832
ti bom stlačil to harmoniko
v tvojo zapito rit.
337
00:23:38,919 --> 00:23:40,462
Še vedno igraš piano?
338
00:23:41,171 --> 00:23:42,297
Odvisno, koga vprašaš.
339
00:23:43,757 --> 00:23:47,511
Dal ti bom 20 dolarjev,
če prideš nocoj igrat v najino krčmo.
340
00:23:48,637 --> 00:23:49,763
Želim si, da bi lahko.
341
00:23:50,472 --> 00:23:54,101
A sem nocoj v Messenger's,
tako kot vsako soboto.
342
00:23:54,184 --> 00:23:55,686
Koliko ti plačajo?
343
00:23:56,436 --> 00:23:58,438
Za gangsterja postavljaš veliko vprašanj.
344
00:23:58,522 --> 00:24:01,066
Gotovo ti ne plačajo 20 dolarjev na noč.
345
00:24:01,149 --> 00:24:02,818
Ne bi mi plačeval 20 na noč.
346
00:24:04,111 --> 00:24:06,613
Mogoče bi mi toliko dal danes.
347
00:24:08,657 --> 00:24:10,284
Nisem še slišal za tvojo krčmo.
348
00:24:10,909 --> 00:24:15,706
Morda bo danes polna.
Kaj pa jutri ali naslednji teden? Dvomim.
349
00:24:16,665 --> 00:24:19,376
Zadnjih deset let
sem vsako soboto v Messenger's.
350
00:24:19,960 --> 00:24:23,046
Messenger te bo stal
še naslednjih deset let.
351
00:24:24,464 --> 00:24:25,716
Sranje.
352
00:24:25,799 --> 00:24:30,137
Najbrž ne bom več tako dolgo živ, Stack.
353
00:24:30,804 --> 00:24:33,974
Igram, da lahko
po želji pijem koruzni liker,
354
00:24:36,059 --> 00:24:38,145
kaj več grešnik kot jaz ne more zahtevati.
355
00:24:40,772 --> 00:24:42,566
Veš kaj, Slim? Pijem na to.
356
00:24:54,828 --> 00:24:55,913
Kaj imaš to?
357
00:24:55,996 --> 00:24:58,957
Tole? Irsko pivo.
358
00:24:59,041 --> 00:25:01,293
Naravnost s severa Čikaga.
359
00:25:04,588 --> 00:25:05,714
Praviš, da je to pivo?
360
00:25:05,839 --> 00:25:08,425
Veter naju ni odpihnil sem praznih rok.
361
00:25:10,761 --> 00:25:12,095
Daj mi to.
362
00:25:21,897 --> 00:25:23,649
Mojbog.
363
00:25:24,149 --> 00:25:26,401
Še 500 takih steklenic imam.
364
00:25:26,485 --> 00:25:27,528
Ledeno mrzlih.
365
00:25:28,820 --> 00:25:30,197
Recimo, da ti dava 40 dolarjev na noč.
366
00:25:30,280 --> 00:25:31,949
In toliko piva, kot ga lahko spiješ.
367
00:25:32,032 --> 00:25:33,242
Potem pa je odvisno od tebe.
368
00:25:33,867 --> 00:25:36,870
Če se hitro odločiš,
jo lahko celo spiješ do konca.
369
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
Tadva bosta danes nastopala v stari žagi.
370
00:25:52,761 --> 00:25:56,265
Na veliki otvoritvi najine nove krčme.
Club Juke.
371
00:25:56,348 --> 00:25:58,851
Imeli bomo tekmovanje v bluesu.
372
00:26:00,227 --> 00:26:03,397
Prava veselica bo. In samo za nas.
373
00:26:19,955 --> 00:26:21,957
Ste lačni?
-Ja.
374
00:26:22,040 --> 00:26:23,625
Ste žejni?
-Ja!
375
00:26:23,709 --> 00:26:25,586
Ste pripravljeni, da se boste potili?
376
00:26:25,669 --> 00:26:26,670
Ja.
377
00:26:27,838 --> 00:26:28,755
Prav.
378
00:26:28,839 --> 00:26:31,049
Plesali bomo,
da se bo tresel ves Mississippi.
379
00:26:31,925 --> 00:26:34,511
Prva pijača bo na račun dvojčkov.
380
00:26:34,595 --> 00:26:37,139
Všeč mi je. Kje si to slišal?
-Tako je.
381
00:26:37,222 --> 00:26:38,307
Narediš, kar lahko.
382
00:26:38,390 --> 00:26:39,224
Res je.
383
00:26:40,392 --> 00:26:41,935
Nekje sem te že videl.
384
00:26:42,519 --> 00:26:43,353
Mogoče.
385
00:26:44,563 --> 00:26:45,564
Poješ, kajne?
386
00:26:46,940 --> 00:26:48,358
Občasno.
-Ja.
387
00:26:48,442 --> 00:26:49,776
Jaz sem pridigarjev sin.
388
00:26:54,573 --> 00:26:55,616
Pearline.
389
00:26:56,450 --> 00:26:57,534
Pearline.
390
00:26:59,077 --> 00:27:00,329
Mimogrede, poročena sem.
391
00:27:00,787 --> 00:27:01,788
Srečno?
392
00:27:02,706 --> 00:27:06,752
Previdno, fant.
Kdor preveč objame, ničesar ne zajame.
393
00:27:09,546 --> 00:27:11,006
Morda se vidiva zvečer.
394
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Potem pa vidimo dalje.
-Držim te za besedo.
395
00:27:20,432 --> 00:27:22,100
Te noči ne boš pozabil.
-Po denar moram.
396
00:27:22,184 --> 00:27:23,685
Ja, kar pojdi.
397
00:27:23,769 --> 00:27:24,811
Hej, hej, hej.
398
00:27:24,895 --> 00:27:26,271
Tista belka te gleda.
399
00:27:27,314 --> 00:27:28,774
Sranje.
400
00:27:28,857 --> 00:27:30,859
Si prepričan, da je belka?
401
00:27:32,110 --> 00:27:33,487
Sem prihaja.
402
00:27:33,570 --> 00:27:35,197
Prav, takole bova naredila...
403
00:27:35,280 --> 00:27:36,865
Živjo, fant. Je tale Smoke?
404
00:27:37,991 --> 00:27:39,284
Ali je Stack?
405
00:27:39,368 --> 00:27:42,162
Ne glej je. Pojdi tja in igraj.
406
00:27:42,871 --> 00:27:44,248
Ja, v redu je.
407
00:27:47,084 --> 00:27:48,502
Veš, da sem te čakala.
408
00:27:48,585 --> 00:27:50,337
Ne vem, zakaj za vraga bi me čakala.
409
00:27:50,420 --> 00:27:51,839
Ker si rekel, da me ljubiš.
410
00:27:51,922 --> 00:27:53,423
Rekel sem tudi,
da se me izogibaj.
411
00:27:53,507 --> 00:27:54,800
A to si očitno preslišala.
412
00:27:54,883 --> 00:27:55,884
Slišala sem.
413
00:27:57,010 --> 00:27:57,970
Jasno in glasno.
414
00:27:58,053 --> 00:28:01,056
A potem si porinil jezik v mojo češpljo
in me tako dobro pokavsal,
415
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
da se mi je zdelo,
da si si premislil.
416
00:28:02,683 --> 00:28:04,142
Ne tako glasno.
417
00:28:04,226 --> 00:28:06,228
Jaz sem si zapomnil drugače.
418
00:28:06,311 --> 00:28:08,689
Se spomniš,
ko si zaspal na mojem oprsju?
419
00:28:09,356 --> 00:28:11,567
In se odkradel sredi noči,
na da bi se poslovil?
420
00:28:11,650 --> 00:28:13,193
Zakaj za vraga si tu, Mary?
421
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Včeraj je bil mamin pogreb.
422
00:28:18,824 --> 00:28:21,702
Mislila sem, da bosta s Smokeom prišla,
ker je skrbela za vaju.
423
00:28:21,785 --> 00:28:24,204
Ampak očitno sta jo imela rada le,
dokler sta imela od tega koristi.
424
00:28:24,496 --> 00:28:26,999
Prav imaš. Samo zato sva jo imela rada.
425
00:28:27,082 --> 00:28:29,877
Zaradi hrane in tople postelje.
426
00:28:31,587 --> 00:28:33,297
Cvri se v peklu, Stack.
427
00:28:33,380 --> 00:28:34,298
Bom.
428
00:28:38,385 --> 00:28:40,262
Tudi sebi rezerviraj mesto tam.
429
00:28:40,345 --> 00:28:43,265
Poleg mene.
430
00:28:43,807 --> 00:28:44,808
Hej, Stack.
431
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
Mogoče pa ni bela.
432
00:28:49,563 --> 00:28:50,939
Greva, lotimo se dela.
433
00:28:51,023 --> 00:28:52,232
Pridi, Slim.
434
00:28:52,316 --> 00:28:53,358
Imava še en postanek.
435
00:28:59,781 --> 00:29:03,994
Dvignimo jih skupaj
O, Gospod
436
00:29:04,077 --> 00:29:04,912
Počakaj.
437
00:29:05,704 --> 00:29:06,914
Počasneje, Stack.
438
00:29:06,997 --> 00:29:09,541
Ne bodo me zatrli
439
00:29:10,542 --> 00:29:13,921
Ne bodo me zatrli
440
00:29:14,004 --> 00:29:14,922
Ne bodo me zatrli
441
00:29:15,005 --> 00:29:17,299
Glave gor, me slišite?
442
00:29:17,382 --> 00:29:19,176
Glave gor!
-O, Gospod
443
00:29:19,259 --> 00:29:20,135
Slim!
444
00:29:25,182 --> 00:29:26,433
Poznaš katerega od njih?
445
00:29:29,728 --> 00:29:30,604
Vse.
446
00:29:32,606 --> 00:29:33,524
Kaj se je zgodilo?
447
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Jaz in moj prijatelj Rice
448
00:29:42,366 --> 00:29:44,618
sva igrala po celotnem območju Delte.
449
00:29:44,701 --> 00:29:46,537
Aretirali so naju zaradi potepuštva.
450
00:29:47,371 --> 00:29:50,832
Beli šerifi so nas odpeljali v zapor.
451
00:29:52,960 --> 00:29:54,586
Prepričan sem bil,
da nas bodo tisto noč ubili.
452
00:29:56,588 --> 00:29:59,299
Vrnili so nama inštrumenta
in rekli, naj igrava.
453
00:29:59,383 --> 00:30:02,219
Res sva igrala z dušo, vesta?
454
00:30:03,011 --> 00:30:04,888
Glasba se je slišala skozi okna.
455
00:30:04,972 --> 00:30:07,683
Ljudje na ulici so prihajali noter.
456
00:30:09,768 --> 00:30:11,562
Naslednji dan je imel eden
od šerifov brihtno zamisel,
457
00:30:11,645 --> 00:30:13,313
da bova šla na turnejo.
458
00:30:14,439 --> 00:30:16,066
Zvezali so naju
in vrgli v policijski avto.
459
00:30:17,484 --> 00:30:19,319
Odpeljali so naju v ogromno hišo.
460
00:30:19,403 --> 00:30:22,322
Bila je polna belcev.
461
00:30:23,031 --> 00:30:25,117
Podajali so si klobuk,
medtem ko sva igrala.
462
00:30:25,200 --> 00:30:28,787
Veš, ti belci, za katere sva igrala,
so bili zares bogati.
463
00:30:29,830 --> 00:30:31,707
Sta igrala stare klasike?
464
00:30:31,790 --> 00:30:33,083
Seveda.
465
00:30:33,876 --> 00:30:36,170
Tudi veliko bluesa.
466
00:30:36,253 --> 00:30:38,297
Veš, belci majo radi blues.
467
00:30:38,380 --> 00:30:40,340
Samo ne marajo ljudi, ki ga ustvarjajo.
468
00:30:41,717 --> 00:30:45,179
Ti beli butci so migali z glavami
in udarjali z nogami ob tla.
469
00:30:45,262 --> 00:30:48,015
Nekateri skoraj v pravem ritmu.
470
00:30:49,349 --> 00:30:51,685
Potem pa sva ga z Riceom pohitrila
in jih zmedla.
471
00:30:54,271 --> 00:30:55,606
Kaj sta naredila z denarjem?
472
00:30:57,399 --> 00:30:58,317
Zapil sem ga.
473
00:31:00,110 --> 00:31:02,446
Rice je rekel, da bo vzel ta denar,
474
00:31:02,529 --> 00:31:04,865
in v Little Rocku ustanovil cerkev.
475
00:31:04,948 --> 00:31:05,782
Jo je?
476
00:31:08,118 --> 00:31:09,870
Ta tepec.
477
00:31:10,787 --> 00:31:15,876
Potegnil je ven ves svoj denar, da bi
plačal vozovnico za vlak za 2 dolarja.
478
00:31:15,959 --> 00:31:17,628
Sprevodnik ga je videl...
-Ta črni prasec.
479
00:31:17,711 --> 00:31:19,963
Klan ga je dobil.
-Pripelji ga sem!
480
00:31:20,047 --> 00:31:21,798
Preiskali so mu žepe in našli denar.
481
00:31:21,882 --> 00:31:23,800
Izmislili so si zgodbo o njem,
482
00:31:23,884 --> 00:31:26,678
da je ubil nekega belca
in posilil njegovo ženo.
483
00:31:26,762 --> 00:31:28,013
Ta fant je morilec.
484
00:31:28,096 --> 00:31:30,599
Linčali so ga kar na železniški postaji.
485
00:31:31,099 --> 00:31:32,309
Ne!
486
00:31:35,354 --> 00:31:37,022
In mu odrezali moškost.
487
00:31:55,123 --> 00:31:57,000
V rokah imaš kitaro,
kajne, fant?
488
00:31:57,835 --> 00:32:00,504
Ja, daj, zaigraj.
489
00:32:01,088 --> 00:32:02,130
Hej!
490
00:32:22,609 --> 00:32:23,861
Hej, Cornbread!
491
00:32:27,364 --> 00:32:29,950
Stack? Celo večnost te že nisem videl.
492
00:32:30,826 --> 00:32:32,578
To je moja žena, Therise.
493
00:32:33,161 --> 00:32:34,913
Me veseli, Therise.
494
00:32:34,997 --> 00:32:36,290
Enako.
495
00:32:36,373 --> 00:32:39,501
Daj nama trenutek.
Moški se moramo pogovoriti o poslih.
496
00:32:39,585 --> 00:32:42,588
Ne, nimam časa za tvoje sumljive posle.
497
00:32:42,671 --> 00:32:44,339
Zaostajam za dnevno kvoto.
498
00:32:44,423 --> 00:32:45,757
Jebeš tvojo kvoto.
499
00:32:47,176 --> 00:32:50,429
Moja žena je tu.
Izkaži malce več spoštovanja.
500
00:32:50,512 --> 00:32:52,139
Tudi ona naj se jebe.
501
00:32:55,392 --> 00:32:56,476
Kaj si rekel?
502
00:32:56,560 --> 00:32:57,811
Še bolj te bo hotela pokavsati,
503
00:32:57,895 --> 00:33:01,064
ko bo izvedela,
koliko boš zaslužil s tem poslom.
504
00:33:01,148 --> 00:33:03,734
Ne bo več počasna in nežna kot do zdaj.
505
00:33:03,817 --> 00:33:06,195
Morda ti bo celo dovolila,
da ji ga vtakneš v usta.
506
00:33:09,239 --> 00:33:10,490
Moral bi ostati, kjer si bil,
507
00:33:10,574 --> 00:33:12,451
ker te bom pretepal,
dokler ne boš bel.
508
00:33:12,534 --> 00:33:14,244
Umiri se!
-Nočem težav!
509
00:33:15,078 --> 00:33:17,456
O kakšni vsoti se pogovarjamo?
510
00:33:19,583 --> 00:33:21,168
To je dobra ženska.
511
00:33:21,668 --> 00:33:22,878
Gremo.
512
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Vrnili se bomo.
513
00:34:15,138 --> 00:34:16,473
Očka je tu.
514
00:34:18,308 --> 00:34:20,018
Ja, očka je tu.
515
00:34:39,413 --> 00:34:40,873
Kako si?
516
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
Nimam tegob,
ki bi jih bilo vredno omenjati.
517
00:34:50,507 --> 00:34:51,717
Si prišel sam?
518
00:34:56,054 --> 00:34:57,973
Ja, Stack je na drugi strani mesta.
519
00:35:00,934 --> 00:35:01,935
Zakaj si se vrnil?
520
00:35:05,397 --> 00:35:06,857
Kupila sva staro žago.
521
00:35:06,940 --> 00:35:10,611
Prenovila jo bova in odprla krčmo.
522
00:35:11,195 --> 00:35:12,613
Krčmo.
523
00:35:14,740 --> 00:35:16,283
Je bila to Stackova zamisel?
524
00:35:16,366 --> 00:35:18,493
Ja, hoče, da je otvoritev nocoj.
525
00:35:18,577 --> 00:35:20,495
Mislila sem, da sta pustila Delto za sabo.
526
00:35:20,579 --> 00:35:22,873
Slišala sem, da sta zdaj severnjaka.
527
00:35:22,956 --> 00:35:25,000
Čikago sva pustila za sabo.
528
00:35:25,083 --> 00:35:26,668
Je Čikago pustil za sabo vaju?
529
00:35:27,920 --> 00:35:29,213
Kaj me sprašuješ?
530
00:35:29,296 --> 00:35:32,049
Koga sta s Stackom oropala,
da sta dobila dovolj denarja,
531
00:35:32,132 --> 00:35:34,301
da bi vama belci prodali celo žago?
532
00:35:50,484 --> 00:35:52,402
Samo to, ga. Annie.
533
00:35:53,028 --> 00:35:54,821
In ščepec skrivne sestavine.
534
00:35:54,905 --> 00:35:56,114
Prav.
535
00:35:56,198 --> 00:35:59,618
Ne prodajaj tega na poti domov.
536
00:35:59,701 --> 00:36:01,870
Da se ne bo tvoja mama
pozneje jezila name.
537
00:36:01,954 --> 00:36:03,372
Ja, gospa.
538
00:36:03,497 --> 00:36:04,623
Hvala.
539
00:36:08,252 --> 00:36:10,546
Ne morem verjeti,
da jemlješ to ničvredno sranje.
540
00:36:10,629 --> 00:36:13,006
Daj mi moj denar,
preden razparam tvojo črnsko rit.
541
00:36:13,090 --> 00:36:14,675
Pospravi to, ženska.
542
00:36:16,927 --> 00:36:18,804
Zamenjam.
-Nočem tvojega denarja.
543
00:36:18,887 --> 00:36:20,722
Ne bodi neumna.
-Nisem.
544
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
To je krvavi denar.
545
00:36:21,974 --> 00:36:23,267
Vsak denar je krvav, punči.
546
00:36:23,350 --> 00:36:24,476
Ne tako kot tvoj.
547
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Tega sploh ne moreš zapraviti.
548
00:36:25,978 --> 00:36:27,479
Poglej.
-Nikamor ne grem.
549
00:36:27,563 --> 00:36:29,690
Ne potrebujem tvojega zakletega denarja.
550
00:36:35,195 --> 00:36:36,864
Veš, ženska,
bil sem po vsem svetu.
551
00:36:37,865 --> 00:36:42,703
V avtomobilih, na ladjah in vlakih.
552
00:36:45,330 --> 00:36:48,876
Videl sem ljudi umreti
na vse možne načine.
553
00:36:50,169 --> 00:36:54,214
Nikjer nisem videl vuduja, demonov,
554
00:36:54,298 --> 00:36:57,050
duhov ali čarovnije.
555
00:36:58,802 --> 00:36:59,928
Samo moč.
556
00:37:01,221 --> 00:37:03,974
In to omogoča le denar.
557
00:37:05,559 --> 00:37:06,560
Ti bedak.
558
00:37:07,477 --> 00:37:11,523
Vsa ta vojna, ki se jo greste v Čikagu.
559
00:37:12,649 --> 00:37:14,610
Zdaj pa si spet pristal tu.
560
00:37:15,360 --> 00:37:18,906
Imaš dve roki, nogi, očesi
in možgane, ki delujejo.
561
00:37:19,531 --> 00:37:21,617
Kako veš, da ne molim
562
00:37:22,159 --> 00:37:24,536
in uporabljam vse možne uroke,
ki me jih je naučila babica,
563
00:37:24,620 --> 00:37:27,206
da obvarujem tebe
in tvojega norega brata varnega
564
00:37:27,289 --> 00:37:29,166
vse od dne, ko sta odšla?
565
00:37:33,504 --> 00:37:35,964
Zakaj torej tvoja čarovnija
ni pomagala najinemu otroku?
566
00:37:40,677 --> 00:37:41,678
Ne vem.
567
00:37:45,057 --> 00:37:46,183
A tebi pomaga.
568
00:37:57,110 --> 00:37:59,029
Še vedno nosiš
moj srečni mošnjiček.
569
00:38:33,105 --> 00:38:34,439
Zemlja moje zemlje,
570
00:38:35,399 --> 00:38:37,818
kost moje kosti, kri moje krvi.
571
00:38:37,901 --> 00:38:38,861
Blagoslavljam te.
572
00:38:40,279 --> 00:38:41,238
Ashe.
573
00:38:58,380 --> 00:39:00,007
Zakaj si tu, Smoke?
574
00:39:01,550 --> 00:39:03,177
Kaj hočeš od mene?
575
00:39:05,762 --> 00:39:07,806
Upal sem, da bi danes lahko
stregla hrano v krčmi.
576
00:39:10,309 --> 00:39:11,685
Hočem, da kuhaš za nas.
577
00:39:13,687 --> 00:39:14,688
Elijah.
578
00:39:20,235 --> 00:39:21,820
Me boš prisilila, da rečem?
579
00:39:25,449 --> 00:39:27,034
Še vedno me boli, ko pridem sem.
580
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
A te ljubim.
581
00:39:34,791 --> 00:39:35,834
In te pogrešam.
582
00:40:07,741 --> 00:40:10,953
Tvoje telo me ni pozabilo.
583
00:41:30,866 --> 00:41:33,368
Bo Chow & Co.
TRGOVINA Z ŽIVILI DELTA
584
00:41:50,052 --> 00:41:50,886
Na pomoč!
585
00:41:50,969 --> 00:41:52,221
Stopi nazaj.
586
00:41:52,638 --> 00:41:54,097
Pomoč rabim.
587
00:41:54,723 --> 00:41:56,975
Mislil sem, da jim lahko zaupam,
a so me poskušali ubiti.
588
00:41:57,059 --> 00:41:58,894
Počasi.
-Kdo te poskuša ubiti?
589
00:41:58,977 --> 00:42:00,103
Pleme Choctaw.
590
00:42:00,187 --> 00:42:01,939
Si prepričan,
da niso samo svetlopolti črnuhi?
591
00:42:02,022 --> 00:42:03,941
Tu daleč naokoli ni Indijancev.
592
00:42:05,651 --> 00:42:06,860
Mojbog.
593
00:42:10,239 --> 00:42:14,034
Vzeli so mi ženo.
594
00:42:15,077 --> 00:42:16,745
Strahopetec sem, kajne?
595
00:42:24,795 --> 00:42:25,921
Zlato imam.
596
00:42:26,713 --> 00:42:29,091
Ti umazani Indijanci so me hoteli oropati.
597
00:42:29,174 --> 00:42:31,844
Niso vzeli vsega. Dam vama ga.
598
00:42:31,927 --> 00:42:33,595
Samo pomagajta mi, da me ne dobijo.
599
00:43:00,539 --> 00:43:01,373
Dober večer, gospa.
600
00:43:02,958 --> 00:43:06,712
Zasledujemo nekoga zelo nevarnega.
601
00:43:07,254 --> 00:43:09,381
Morda je zavil na vašo posest.
602
00:43:09,464 --> 00:43:11,049
Ste pred kratkim koga videli?
603
00:43:11,925 --> 00:43:12,885
Ne.
604
00:43:14,845 --> 00:43:16,180
Bert!
605
00:43:16,263 --> 00:43:18,098
Je z vami, gospa?
606
00:43:21,351 --> 00:43:22,561
Ni tak, kot se zdi.
607
00:43:24,313 --> 00:43:26,523
Bog vam pomagaj,
če ste ga spustili noter.
608
00:43:26,607 --> 00:43:29,860
Če je tako, moramo ukrepati zdaj.
609
00:43:29,943 --> 00:43:32,279
Gremo.
610
00:43:32,362 --> 00:43:33,363
Hitro.
611
00:43:33,530 --> 00:43:36,366
Pojdimo domov, preden bo prepozno!
612
00:43:36,742 --> 00:43:41,788
Naj te Bog obvaruje in ti stoji ob strani.
613
00:43:58,388 --> 00:43:59,389
Bert.
614
00:44:00,849 --> 00:44:02,392
Indijanci so bili tu.
615
00:44:04,061 --> 00:44:05,062
Bert?
616
00:44:14,905 --> 00:44:15,906
Bert?
617
00:44:23,413 --> 00:44:24,414
Bert?
618
00:44:28,460 --> 00:44:30,337
Samo počiva.
619
00:44:42,140 --> 00:44:43,559
Zdaj je bolje.
620
00:44:44,351 --> 00:44:45,727
Živjo, ljubica.
621
00:44:48,689 --> 00:44:49,815
Ne joči.
622
00:44:59,658 --> 00:45:00,784
Ne padi.
623
00:45:02,828 --> 00:45:03,996
Na desno.
624
00:45:04,079 --> 00:45:05,122
Še malo.
625
00:45:06,206 --> 00:45:07,291
Sranje.
626
00:45:11,670 --> 00:45:13,589
Semle, dame.
627
00:45:14,298 --> 00:45:16,967
Le naprej, dobrodošli v Club Juke.
628
00:45:17,050 --> 00:45:19,052
Kmalu se bomo smejali kot pečeni mački.
629
00:45:29,271 --> 00:45:32,691
Imamo viski, irsko pivo, italijansko vino.
630
00:45:32,774 --> 00:45:34,234
Ste pa res fini črnuhi, kajne?
631
00:45:34,776 --> 00:45:36,653
Preveč fini zame.
632
00:45:36,737 --> 00:45:40,032
Ne rabim ledu ali podobnega.
Koruzni liker bo dovolj.
633
00:45:40,115 --> 00:45:41,450
50 centov.
634
00:45:41,992 --> 00:45:43,577
Prekleto, samo 30 imam.
635
00:45:43,660 --> 00:45:45,579
A te lahko unovčiš v trgovini Maybell.
636
00:45:45,662 --> 00:45:46,788
EST 1762
PLANTAŽA MAYBELL
637
00:45:49,124 --> 00:45:50,959
Bi hladnega, ne?
-Seveda.
638
00:45:51,084 --> 00:45:52,461
Dobiš.
639
00:45:53,420 --> 00:45:54,963
Najlepša hvala.
640
00:45:55,088 --> 00:45:56,632
Stopi z mano za trenutek.
641
00:45:58,300 --> 00:46:00,636
Dober večer.
-Večer.
642
00:46:01,011 --> 00:46:02,387
Lepa si.
643
00:46:02,471 --> 00:46:03,722
Hvala.
644
00:46:03,805 --> 00:46:04,890
Prišla si.
645
00:46:09,686 --> 00:46:11,313
To ni hišna zabava.
646
00:46:11,396 --> 00:46:13,232
In zagotovo ni dobrodelna.
647
00:46:13,315 --> 00:46:16,068
Jemljemo samo denar,
jebene ameriške dolarje.
648
00:46:16,151 --> 00:46:17,778
To ni Čikago, Smoke.
649
00:46:17,861 --> 00:46:18,862
Kaj to pomeni?
650
00:46:18,946 --> 00:46:21,698
Ta stari črnuh
je garal kot konj za te cente.
651
00:46:21,782 --> 00:46:24,159
Ves dan delajo na poljih.
652
00:46:24,243 --> 00:46:26,411
Ko pridejo sem, hočem, da uživajo.
653
00:46:26,495 --> 00:46:29,081
Morajo se počutiti, da so zaželeni,
če bi rad, da to deluje.
654
00:46:29,164 --> 00:46:31,250
Morajo imeti občutek,
da smo to naredili zanje.
655
00:46:31,333 --> 00:46:32,251
Semle.
656
00:46:36,713 --> 00:46:38,090
Oprostite, gospa.
657
00:46:38,715 --> 00:46:40,217
Ste prepričani, da ste na pravem mestu?
658
00:46:40,300 --> 00:46:42,636
Zelo dobro vprašanje, Cornbread.
659
00:46:43,679 --> 00:46:44,680
Mala Mary?
660
00:46:45,180 --> 00:46:46,598
Nisem več tako mala.
661
00:46:46,682 --> 00:46:48,183
Mala Mary.
662
00:46:49,142 --> 00:46:50,853
Kdaj so spremenili to v krčmo?
663
00:46:50,936 --> 00:46:52,813
Danes. Bratranca sta lastnika.
664
00:46:52,896 --> 00:46:54,147
Saj poznaš dvojčka.
665
00:46:55,148 --> 00:46:56,859
Seveda sem slišala zanju.
666
00:46:56,942 --> 00:46:58,277
Sta tvoja bratranca?
667
00:46:58,861 --> 00:47:00,821
Gotovo si samo rečete tako.
668
00:47:00,904 --> 00:47:02,739
Njun očka je bil veliki brat mojega.
669
00:47:03,657 --> 00:47:05,158
Torej ste krvni bratranci?
670
00:47:06,243 --> 00:47:09,037
Zdiš se kot prijeten mladenič.
671
00:47:09,162 --> 00:47:10,414
Nisem vedno.
672
00:47:11,331 --> 00:47:12,666
In tudi tako mlad nisem.
673
00:47:18,213 --> 00:47:20,883
Sožalje za vašo mamo.
674
00:47:21,425 --> 00:47:23,343
Organizirali bi sedmino,
675
00:47:24,261 --> 00:47:25,971
a sva morala s Therise delati.
676
00:47:26,054 --> 00:47:27,306
V redu je.
677
00:47:29,474 --> 00:47:31,810
Zdaj pa me spusti noter po pijačo,
preden začnem jokati.
678
00:47:31,894 --> 00:47:33,395
Seveda. Uživajte.
679
00:47:37,024 --> 00:47:38,901
Imaš moja 2 dolarja?
680
00:47:40,861 --> 00:47:42,404
Če bi ti prodajal
svojo rit v Little Rocku,
681
00:47:42,487 --> 00:47:44,573
bi dovolil strankam,
da ti plačajo z zadolžnico?
682
00:47:44,656 --> 00:47:45,699
Seveda ne.
683
00:47:47,409 --> 00:47:50,537
A jaz nisem prodajal svoje riti v Delti.
684
00:47:50,621 --> 00:47:51,914
Boš igral?
685
00:47:51,997 --> 00:47:53,123
Boš pela?
686
00:47:54,750 --> 00:47:56,502
Bova videla, kako se bo odvijala noč.
687
00:47:58,754 --> 00:47:59,630
Tvoj mož ne pride?
688
00:48:05,552 --> 00:48:06,637
Sranje.
689
00:48:06,720 --> 00:48:07,679
Počakaj.
690
00:48:10,265 --> 00:48:11,558
Oprostite, gospa.
691
00:48:12,309 --> 00:48:14,937
Mislim, da ne bi smeli biti tukaj.
Jaz sem z dvojčkoma...
692
00:48:15,020 --> 00:48:18,315
Z dvojčkoma. Fant,
če se mi ne pobereš izpred oči...
693
00:48:18,398 --> 00:48:21,568
Z njima sem, gospa.
Prejle smo se videli na postaji.
694
00:48:21,652 --> 00:48:23,028
Jaz sem njun mali bratranec.
695
00:48:23,570 --> 00:48:24,655
Mali bratranec?
696
00:48:24,738 --> 00:48:26,782
Bolje da greste, preden vaju vidita.
697
00:48:26,865 --> 00:48:28,617
Ti si mali Sammie?
698
00:48:29,326 --> 00:48:30,577
Tista kitara.
699
00:48:31,995 --> 00:48:33,497
Si zdaj dovolj star, da piješ?
700
00:48:34,498 --> 00:48:35,999
Pridi, plačam ti pijačo.
701
00:48:38,710 --> 00:48:40,045
Živjo, Mary.
-Grace.
702
00:48:40,128 --> 00:48:41,213
Lepo te je videti.
703
00:48:41,296 --> 00:48:43,173
Dva viskija, prosim.
-Seveda.
704
00:48:43,257 --> 00:48:46,802
Ne poznam magije in ne znam
z besedami, a poznam svoj posel.
705
00:48:46,885 --> 00:48:49,555
In to je slabo za posel.
706
00:48:49,638 --> 00:48:50,681
Nocoj je otvoritev.
707
00:48:50,764 --> 00:48:53,016
Ne bo jih veliko plačalo s tem.
708
00:48:56,979 --> 00:48:58,480
Rabim jebeno cigareto.
709
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Takoj.
710
00:49:00,274 --> 00:49:01,817
Igraš kitaro, ki sta ti jo pustila?
711
00:49:02,985 --> 00:49:04,695
Ja.
-Dobro.
712
00:49:04,778 --> 00:49:06,446
Lahko služiš z njo?
713
00:49:08,198 --> 00:49:11,159
Zaenkrat še ne.
714
00:49:12,327 --> 00:49:14,079
Rekla bi ti, da jo igraj,
če te osrečuje,
715
00:49:14,162 --> 00:49:15,789
a bi bil to zanič nasvet.
716
00:49:20,544 --> 00:49:21,545
Kaj pa ste vi?
717
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
Jaz?
718
00:49:26,175 --> 00:49:27,509
Človek sem.
719
00:49:28,468 --> 00:49:30,804
Nisem tako mislil.
Zanima me, kaj...
720
00:49:30,888 --> 00:49:31,972
Vem, kaj si mislil.
721
00:49:34,474 --> 00:49:36,226
Mamin oče je bil napol črn.
722
00:49:37,686 --> 00:49:40,063
Vzgojil jo je,
da je Klan ne bi ubil.
723
00:49:41,273 --> 00:49:43,233
Veš, da je bila
moja mama pri porodu dvojčkov?
724
00:49:44,318 --> 00:49:45,319
Res?
725
00:49:45,402 --> 00:49:47,821
Rešila je Stackovo življenje,
ko je obtičal v njuni mami.
726
00:49:47,905 --> 00:49:50,699
In ko je umrla,
je skrbela zanju kot za svoje otroke.
727
00:49:56,413 --> 00:49:59,917
Imela sta dovolj denarja,
da kupita celotno žago,
728
00:50:00,000 --> 00:50:02,586
na pogreb pa nista poslala niti rož.
729
00:50:02,669 --> 00:50:06,590
Tvoji mami sva pošiljala ogromno rož.
730
00:50:07,382 --> 00:50:09,384
Ko je bila še živa
in jih je lahko vonjala.
731
00:50:11,011 --> 00:50:12,679
Smoke.
-Mary.
732
00:50:14,097 --> 00:50:15,641
Pojdi do Slima.
733
00:50:15,724 --> 00:50:16,975
Morda rabi pomoč.
734
00:50:35,369 --> 00:50:36,453
Poskrbi zanjo, ali pa bom jaz.
735
00:50:36,537 --> 00:50:38,455
V redu je, bom.
736
00:50:38,539 --> 00:50:39,748
Prav, pojdi.
-Že grem.
737
00:50:42,835 --> 00:50:43,919
Pridi. Greva.
738
00:50:44,002 --> 00:50:45,170
Nisem tu zaradi tebe.
739
00:50:45,254 --> 00:50:46,421
Zakaj si potem prišla?
740
00:50:48,173 --> 00:50:49,716
Da slišim blues.
741
00:50:49,800 --> 00:50:52,469
Tudi v Arkansasu igrajo blues.
742
00:50:52,553 --> 00:50:54,513
Cornbread, spravi jo v avto.
-Pusti me.
743
00:50:56,056 --> 00:50:57,057
Kaj hočeš?
744
00:50:58,267 --> 00:51:00,102
Koliko ti plačam, da odideš?
745
00:51:00,185 --> 00:51:01,436
Ne boš se me rešil z denarjem.
746
00:51:02,104 --> 00:51:04,106
Potem pa bom plačal
eni od teh plantažnih mrh,
747
00:51:04,189 --> 00:51:06,942
da te zvleče ven.
-Naučil si me, kako se branim.
748
00:51:07,025 --> 00:51:08,652
Vse te kuzle bi položila,
to dobro veš.
749
00:51:08,735 --> 00:51:10,779
Naučil sem te,
da odideš, ko se več ne splača.
750
00:51:11,905 --> 00:51:14,741
Dobila si bogatega belega moža
in kmetijo, zdaj pa pojdi domov.
751
00:51:14,825 --> 00:51:16,285
Nič od tega nisem zahtevala.
752
00:51:17,411 --> 00:51:19,997
Vse to sranje je bila tvoja ideja.
Nisem hotela belca.
753
00:51:20,080 --> 00:51:22,249
Nisem hotela biti bela.
Hotela sem biti s tabo.
754
00:51:22,541 --> 00:51:24,501
Če te vidi napačna oseba,
755
00:51:24,585 --> 00:51:26,837
in bodo belčki izvedeli za to,
te bodo hoteli ubiti.
756
00:51:26,920 --> 00:51:28,088
Kaj tebe to briga?
757
00:51:29,423 --> 00:51:31,425
Če se bi te kdo dotaknil
758
00:51:32,050 --> 00:51:33,177
ali ti kaj naredil,
759
00:51:33,886 --> 00:51:35,596
bi z bratom vse pobila.
760
00:51:35,679 --> 00:51:36,930
Torej bi ubijal zame.
761
00:51:37,514 --> 00:51:38,473
Točno tako.
762
00:51:40,142 --> 00:51:42,144
Ampak še vedno mi nočeš povedati resnice.
763
00:51:43,270 --> 00:51:45,480
Bila sem dovolj mlada,
da sem verjela, da se boš vrnil.
764
00:51:47,566 --> 00:51:51,028
Dolgo sem te čakala.
765
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
A zdaj sem velika, Stack.
766
00:51:56,283 --> 00:51:57,951
In vem, da nikoli nisi nameraval ostati.
767
00:51:59,995 --> 00:52:01,580
Zakaj ne priznaš?
768
00:52:01,663 --> 00:52:02,956
Kaj naj rečem?
769
00:52:10,047 --> 00:52:11,507
Da te ljubim?
770
00:52:16,470 --> 00:52:18,138
Da mislim vsak dan nate?
771
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Hotel sem, da si na varnem.
772
00:52:25,771 --> 00:52:27,439
Tukaj to ne bi bilo mogoče.
773
00:52:30,150 --> 00:52:31,860
In ne z mano.
774
00:52:33,820 --> 00:52:34,988
Nikoli.
775
00:52:36,240 --> 00:52:37,241
Prav.
776
00:53:20,868 --> 00:53:21,869
Ja.
777
00:53:22,452 --> 00:53:23,453
Hej...
778
00:53:26,206 --> 00:53:30,586
Že cel dan poslušam o nekem mladeniču.
779
00:53:31,795 --> 00:53:34,631
Menda naj bi znal igrati blues.
780
00:53:36,758 --> 00:53:38,552
Kje si, pridigarjev sin?
781
00:53:38,635 --> 00:53:39,845
Pridi.
782
00:53:47,769 --> 00:53:50,230
To je moj bratranček. Glejte to.
783
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
Čakaj, čakaj.
784
00:53:56,028 --> 00:53:58,530
Povej jim, kdo si in od kod prihajaš.
785
00:54:03,660 --> 00:54:05,120
Jaz sem Sammie Moore.
786
00:54:05,537 --> 00:54:08,081
V redu.
-Nadaljuj.
787
00:54:08,165 --> 00:54:12,377
Delam na plantaži Sunflower.
788
00:54:14,630 --> 00:54:17,841
Kličejo me pridigarjev sin,
ker je moj oče pastor.
789
00:54:17,925 --> 00:54:19,593
V redu.
-Amen.
790
00:54:20,177 --> 00:54:21,637
To sem napisal zanj.
791
00:54:21,720 --> 00:54:22,763
V redu.
792
00:54:27,476 --> 00:54:31,313
Nekaj mi že dolgo
Leži na duši
793
00:54:32,564 --> 00:54:36,193
Morda te bo bolelo
Upam, da te ne bo kap
794
00:54:36,902 --> 00:54:40,864
Bil sem še deček
Star okoli osem let
795
00:54:41,823 --> 00:54:45,536
Vrgel si mi je Sveto pismo
na poti v Mississippi
796
00:54:46,370 --> 00:54:49,915
Rad te imam, očka
Naredil si vse, kar si lahko
797
00:54:51,250 --> 00:54:55,879
Pravijo, da resnica boli
Zato sem ti lagal
798
00:54:55,963 --> 00:54:59,258
Ja, lagal sem ti
Obožujem blues
799
00:55:05,639 --> 00:55:07,724
Zdaj pa plešite. Gremo.
800
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Ja!
801
00:55:19,278 --> 00:55:23,240
Naj me nocoj
802
00:55:23,323 --> 00:55:25,742
Objame nekdo
803
00:55:26,827 --> 00:55:27,953
Tako je
804
00:55:28,704 --> 00:55:32,958
Naj me nocoj
805
00:55:33,041 --> 00:55:35,544
Objame nekdo
806
00:55:36,420 --> 00:55:38,630
Ja, ja
807
00:55:38,714 --> 00:55:42,217
Naj me nocoj
808
00:55:42,301 --> 00:55:44,428
Objame nekdo
809
00:55:45,220 --> 00:55:48,265
Blues nam ni bil vsiljen
kot ta religija.
810
00:55:48,765 --> 00:55:52,477
Ne, sin,
to smo prinesli s sabo od doma.
811
00:55:53,103 --> 00:55:55,230
To, kar počnemo, je čarovnija.
812
00:55:55,314 --> 00:55:56,481
To je sveto
813
00:55:57,649 --> 00:55:58,942
in pomembno.
814
00:56:03,447 --> 00:56:05,532
Obstajajo legende o ljudeh,
815
00:56:05,616 --> 00:56:09,494
ki so rojeni z darom,
da ustvarjajo tako pristno glasbo,
816
00:56:09,578 --> 00:56:13,707
da lahko zabriše mejo
med živimi in mrtvimi.
817
00:56:14,625 --> 00:56:16,835
Prikličejo lahko duhove preteklosti...
818
00:56:16,919 --> 00:56:19,505
Naj me nocoj
819
00:56:19,588 --> 00:56:21,507
...in prihodnosti.
820
00:56:21,590 --> 00:56:24,009
Objame nekdo
821
00:56:24,092 --> 00:56:25,511
Dobro nam gre
822
00:56:26,386 --> 00:56:30,182
Naj me nocoj
823
00:56:30,265 --> 00:56:32,518
Objame nekdo
824
00:56:35,729 --> 00:56:38,607
Naj me nocoj
825
00:56:39,525 --> 00:56:42,236
Objame nekdo
826
00:56:50,452 --> 00:56:53,413
Nekaj novega! Pridigarjev sin!
827
00:56:54,540 --> 00:56:55,707
Sammie Moore!
828
00:57:01,630 --> 00:57:03,257
Upam, da boš zmogel
829
00:57:04,007 --> 00:57:06,343
Preživeti vse to
830
00:57:06,426 --> 00:57:07,678
Kar počnem
831
00:57:08,470 --> 00:57:10,597
Sploh nisi pridigal
832
00:57:10,681 --> 00:57:13,058
V meni tli blues
833
00:57:13,141 --> 00:57:14,852
Tudi posvečena voda
834
00:57:15,602 --> 00:57:17,187
Vem, da resnica boli
835
00:57:17,729 --> 00:57:19,606
Zato sem lagal
836
00:57:20,315 --> 00:57:22,693
Pridigar
837
00:57:22,776 --> 00:57:24,361
Povej, kaj te muči
838
00:57:25,070 --> 00:57:26,572
Vem, da resnica boli
839
00:57:27,281 --> 00:57:28,574
Ja, lagal sem ti
840
00:57:29,908 --> 00:57:32,119
Obožujem blues
841
00:57:32,202 --> 00:57:34,621
Obožujem blues
842
00:57:54,933 --> 00:57:58,395
Ja, ja, ja
843
00:58:06,737 --> 00:58:08,447
Vem, da resnica boli
844
00:58:09,406 --> 00:58:10,949
Lagal sem ti
845
00:58:12,284 --> 00:58:16,663
Zato naj me nocoj
846
00:58:16,747 --> 00:58:23,754
Objame nekdo
847
00:58:41,980 --> 00:58:43,315
S tem ritualom...
848
00:58:48,987 --> 00:58:50,864
Zdravimo svoje ljudi...
849
00:58:53,242 --> 00:58:54,910
In se osvobodimo.
850
00:59:42,416 --> 00:59:43,500
Se vrata lahko zaklenejo?
851
00:59:45,085 --> 00:59:46,128
Samo s ključem.
852
00:59:46,962 --> 00:59:48,505
Vsaj z nogo jih blokiraj.
853
00:59:56,430 --> 00:59:59,183
Počakaj. Nekaj bi poskusil.
854
01:00:01,143 --> 01:00:02,352
Počakaj.
855
01:00:02,436 --> 01:00:03,937
Pridigarjev sin,
856
01:00:04,688 --> 01:00:07,441
naj se najprej umijem. Peš sem prišla.
857
01:00:09,109 --> 01:00:10,110
Čudovita si.
858
01:00:11,695 --> 01:00:12,946
Okusiti te hočem.
859
01:00:26,210 --> 01:00:27,794
Sranje.
860
01:00:34,593 --> 01:00:36,386
Samo malo. Kako se imate?
861
01:00:36,470 --> 01:00:39,389
Dobro? Bi še eno pijačo? Prav.
862
01:00:42,434 --> 01:00:43,894
Sranje.
863
01:00:46,146 --> 01:00:47,231
Hej.
864
01:00:47,314 --> 01:00:48,649
Pridigarjev sin.
865
01:00:52,986 --> 01:00:54,488
Fant je našel gumb, kajne?
866
01:00:54,571 --> 01:00:56,365
Hej, Smoke te rabi.
867
01:00:56,448 --> 01:00:57,866
Poglej mojega malega bratranca.
868
01:01:04,373 --> 01:01:07,000
Kliče me in mi pametuje o bombažu.
869
01:01:07,417 --> 01:01:11,171
Rekel sem mu, da nima pojma.
870
01:01:16,760 --> 01:01:20,180
Pojdi po dvojčka. Takoj.
871
01:01:20,889 --> 01:01:22,266
Preštel sem denar.
872
01:01:24,309 --> 01:01:26,770
In, koliko je?
873
01:01:29,314 --> 01:01:32,526
Zgornja cifra so žetoni s plantaž.
874
01:01:33,735 --> 01:01:36,738
Spodnja pa pravi dolarji.
875
01:01:39,074 --> 01:01:40,325
Kakšni so torej obeti?
876
01:01:40,409 --> 01:01:42,828
V dveh mesecih bova brez denarja.
877
01:01:44,329 --> 01:01:46,039
Živjo.
-Dober večer.
878
01:01:46,540 --> 01:01:47,916
Kako vam lahko pomagam?
879
01:01:48,000 --> 01:01:50,210
Slišali smo zgodbo o zabavi.
880
01:01:50,711 --> 01:01:53,463
Pijača, hrana, blues in podobno.
881
01:01:54,089 --> 01:01:55,090
Res?
882
01:01:55,966 --> 01:02:00,637
Radi pijemo in tudi sami
smo glasbeniki, zato smo prišli pogledat.
883
01:02:00,721 --> 01:02:03,348
Lačni smo kot psi.
884
01:02:03,432 --> 01:02:04,558
Hov, hov.
885
01:02:06,268 --> 01:02:08,312
Bi imel kaj proti, če vstopimo?
886
01:02:09,605 --> 01:02:11,356
Mislim, da ste na napačnem kraju.
887
01:02:12,399 --> 01:02:13,942
Zakaj tako misliš?
888
01:02:21,033 --> 01:02:23,827
Vidva sta gotovo lastnika.
889
01:02:23,911 --> 01:02:25,829
Tako je. Kdo pa ste vi?
890
01:02:25,913 --> 01:02:29,082
Jaz sem Remmick, to sta Joan in Bert.
891
01:02:29,708 --> 01:02:31,001
Stack, je vse v redu?
892
01:02:31,752 --> 01:02:32,920
Ti...
893
01:02:34,546 --> 01:02:36,840
Gotovo sem tebe slišal.
894
01:02:38,634 --> 01:02:39,885
Čudovito je bilo.
895
01:02:39,968 --> 01:02:41,637
Prekleto čudovit glas.
896
01:02:41,720 --> 01:02:43,305
Celo skozi te stene.
897
01:02:46,642 --> 01:02:47,893
Od kod ste?
898
01:02:47,976 --> 01:02:49,186
Malce naprej živimo.
899
01:02:49,269 --> 01:02:50,479
Kako daleč?
900
01:02:50,562 --> 01:02:51,647
Severna Karolina.
901
01:02:51,730 --> 01:02:52,773
Ste iz klana?
902
01:02:52,856 --> 01:02:53,857
Gospod...
903
01:02:56,109 --> 01:02:58,153
Verjamemo v enakost.
904
01:02:58,237 --> 01:03:01,573
In glasbo. Samo igrat smo prišli.
905
01:03:01,657 --> 01:03:03,784
Da zapravimo nekaj denarja
in se pozabavamo.
906
01:03:05,410 --> 01:03:06,495
Pokazal vam bom.
907
01:03:10,958 --> 01:03:12,042
Obral...
908
01:03:12,125 --> 01:03:16,505
Sem ubogega Robina do kosti
Obral sem ga do kosti
909
01:03:17,506 --> 01:03:19,716
Obral sem mu glavo
Obral sem mu noge
910
01:03:19,800 --> 01:03:22,427
Obral bi mu še telo,
a ni bilo užitno
911
01:03:22,511 --> 01:03:27,015
Ubogega Robina
Sem obral do kosti
912
01:03:27,140 --> 01:03:30,477
In vesel bom, če dobim še družino
913
01:03:30,561 --> 01:03:31,937
Kmetavzi niso tako slabi.
914
01:03:32,020 --> 01:03:34,940
Gospod, si slišal šojin smeh
915
01:03:35,023 --> 01:03:37,359
Ko sem obiral ubogega Robina
916
01:03:38,235 --> 01:03:41,989
Ubiral ubogega Robina
Do kosti
917
01:03:42,072 --> 01:03:44,783
Gospod, si slišal šojin smeh
918
01:03:44,867 --> 01:03:46,410
V redu, samo malo.
-Ko sem obral ubogega...
919
01:03:46,493 --> 01:03:47,786
Samo minutko.
920
01:03:47,870 --> 01:03:49,288
Ravno smo se ogreli.
921
01:03:49,371 --> 01:03:51,665
Verjamem vam, a to je črnska krčma.
922
01:03:51,748 --> 01:03:52,833
Blues glasba.
923
01:03:52,916 --> 01:03:55,002
Imamo denar,
ki bi ga radi zapravili tu.
924
01:03:55,085 --> 01:03:57,838
To se sliši popolno,
vi pa pravite, da nismo dobrodošli?
925
01:03:57,921 --> 01:04:01,341
Pravim, da se vrnite na cesto
in nazaj v mesto.
926
01:04:01,425 --> 01:04:03,594
Tam je veliko belskih krčem.
927
01:04:05,596 --> 01:04:07,306
Je to zato, ker smo...
928
01:04:08,599 --> 01:04:09,600
Prav.
929
01:04:10,851 --> 01:04:11,935
Kaj pa ona?
930
01:04:12,019 --> 01:04:15,147
To se te ne...
-Del družine je.
931
01:04:15,230 --> 01:04:16,231
Družina.
932
01:04:19,193 --> 01:04:21,653
A ne moremo biti za eno noč
933
01:04:22,654 --> 01:04:24,156
ena velika družina?
934
01:04:25,490 --> 01:04:26,992
Ni vam treba tega storiti.
935
01:04:27,910 --> 01:04:29,328
Odšli bomo.
936
01:04:32,623 --> 01:04:34,416
A zelo počasi.
937
01:04:35,292 --> 01:04:37,085
Za vsak primer, če si premislite.
938
01:04:43,967 --> 01:04:45,469
Želim vam lep večer.
939
01:04:49,973 --> 01:04:51,433
Kar mravljince sem dobila.
940
01:04:51,517 --> 01:04:53,602
Ja, če vidiš ponoči belce,
se to lahko zgodi.
941
01:04:53,685 --> 01:04:54,770
Ni bilo samo to.
942
01:04:55,687 --> 01:04:56,939
Misliš, da jih je še več?
943
01:04:57,022 --> 01:05:00,275
Dvomim, a sicer imamo dovolj orožja.
944
01:05:00,359 --> 01:05:02,110
Sranje, pozabil sem na prtljažnik.
945
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Zakaj me nisi spomnil?
946
01:05:03,320 --> 01:05:05,280
Rekel sem ti, da me spomni.
947
01:05:05,364 --> 01:05:08,367
Ne potrebujeta orožja. Samo trije so bili.
948
01:05:09,159 --> 01:05:12,579
Poslušaj me.
Kaj, če bi samo radi peli?
949
01:05:12,663 --> 01:05:14,665
In če jih kdo polije s pijačo?
950
01:05:14,748 --> 01:05:16,083
Ali jim stopi na čevelj?
951
01:05:16,166 --> 01:05:17,751
Predolgo bulji v njihovo žensko?
952
01:05:17,835 --> 01:05:20,337
Potem bomo imeli večji problem
kot le prepir.
953
01:05:20,420 --> 01:05:21,421
Res je.
954
01:05:22,464 --> 01:05:23,632
Ne spuščaj jih noter.
955
01:05:46,613 --> 01:05:47,823
Rekli so, da se hočeš pogovoriti.
956
01:05:47,906 --> 01:05:49,825
Ja, videl sem tvoj nastop.
957
01:05:50,576 --> 01:05:51,660
Prekleto dober je bil.
958
01:05:53,328 --> 01:05:54,872
Res sem ti hvaležen za to.
959
01:05:56,623 --> 01:06:00,252
Najprej sta mi dala kitaro, zdaj pa to.
960
01:06:01,712 --> 01:06:03,505
Nadarjen si. To zagotovo drži.
961
01:06:03,964 --> 01:06:06,300
A tole ni dobro življenje.
962
01:06:06,800 --> 01:06:09,720
Poznam veliko glasbenikov,
a niti en ni srečen.
963
01:06:10,470 --> 01:06:12,055
Ja, zdaj je zabavno.
964
01:06:12,139 --> 01:06:15,350
A se boš naveličal
selitve iz kraja v kraj.
965
01:06:15,434 --> 01:06:17,186
Da sem danes lahko z vama...
966
01:06:19,771 --> 01:06:21,315
Počutim se, kot da letim.
967
01:06:22,357 --> 01:06:23,692
To danes me je prepričalo.
968
01:06:24,318 --> 01:06:25,861
Svojo pot bom šel.
969
01:06:26,403 --> 01:06:27,779
Kam pa?
970
01:06:27,863 --> 01:06:28,864
Ne vem.
971
01:06:30,699 --> 01:06:31,909
Morda Čikago.
972
01:06:33,160 --> 01:06:34,244
Kaj je narobe, Stack?
973
01:06:34,328 --> 01:06:35,454
Izgubljamo denar.
974
01:06:35,537 --> 01:06:36,538
Kako?
975
01:06:37,581 --> 01:06:40,042
Vsi plantažarji plačujejo z žetoni.
976
01:06:42,419 --> 01:06:43,629
Kaj pa tisti belci?
977
01:06:43,712 --> 01:06:44,796
Kaj je z njimi?
978
01:06:44,880 --> 01:06:47,049
Lahko jih grem preverit,
dokler so še blizu.
979
01:06:47,132 --> 01:06:48,884
To lahko storim sam.
980
01:06:49,551 --> 01:06:51,803
Meni bi povedali več kot tebi.
981
01:06:51,887 --> 01:06:53,514
Jaz pa lahko izvem,
če res imajo denar.
982
01:06:53,597 --> 01:06:54,973
In če so iz Little Rocka?
983
01:06:55,057 --> 01:06:56,099
Niso.
984
01:06:56,183 --> 01:06:58,769
Enkrat je očka hudo pretepel Stacka.
985
01:06:59,269 --> 01:07:01,647
Zato sva se odločila,
da bova pobegnila.
986
01:07:02,147 --> 01:07:04,525
Jaz sem hotel do naslednje plantaže.
987
01:07:04,608 --> 01:07:07,903
Stack pa je hotel dalje,
do Mound Bayouja.
988
01:07:07,986 --> 01:07:10,239
To je majhno mesto,
tu v Mississippiju.
989
01:07:10,364 --> 01:07:12,157
Ustanovili so ga svobodni sužnji.
990
01:07:12,241 --> 01:07:15,160
In vse je v lasti črncev.
991
01:07:15,244 --> 01:07:16,411
To zveni izmišljeno.
992
01:07:16,495 --> 01:07:17,746
Videl sem na lastne oči.
993
01:07:18,413 --> 01:07:19,915
Zakaj nista ostala?
994
01:07:19,998 --> 01:07:22,376
Župan je poznal najinega očeta.
995
01:07:22,459 --> 01:07:24,378
Vedel je, da je zloben človek.
996
01:07:24,461 --> 01:07:28,006
Zdelo se mu je nemogoče,
da ne bi tega prenesel na naju.
997
01:07:28,841 --> 01:07:30,300
Dovoli mi, da priskrbim ta denar za nas.
998
01:07:30,843 --> 01:07:32,177
Vem, da ga potrebujeta.
999
01:07:32,261 --> 01:07:33,428
Kaj pa to pomeni?
1000
01:07:33,887 --> 01:07:34,972
Tvoj očka je pridigar.
1001
01:07:35,722 --> 01:07:36,723
Lahko postaneš pridigar.
1002
01:07:37,641 --> 01:07:40,352
Ti je všeč glasba?
Poj cerkvene pesmi.
1003
01:07:40,435 --> 01:07:41,562
Če hočeš oditi,
1004
01:07:42,145 --> 01:07:46,233
pojdi v Mound Bayou.
Živi s poštenimi črnci.
1005
01:07:46,775 --> 01:07:49,736
Prepusti no nepošteno sranje nama.
1006
01:07:49,820 --> 01:07:53,031
Irsko pivo, italijansko vino?
1007
01:07:54,074 --> 01:07:55,450
Oropala sta obe strani.
1008
01:07:55,534 --> 01:07:57,494
Da krivijo drug drugega,
medtem ko vidva prideta sem
1009
01:07:57,578 --> 01:07:58,871
in odpreta krčmo.
1010
01:07:59,371 --> 01:08:02,040
Ko bodo ugotovili,
boš potreboval vsak cent.
1011
01:08:02,124 --> 01:08:03,250
Ne bodo.
1012
01:08:03,333 --> 01:08:04,585
Morda pa.
1013
01:08:04,668 --> 01:08:06,128
Jaz ne grem v Mound Bayou.
1014
01:08:06,211 --> 01:08:09,798
Moj oče je pastor,
a sem tudi vajin bratranec.
1015
01:08:09,882 --> 01:08:13,719
Več ljudi pozna dvojčka Smokestack
kot mojega očka.
1016
01:08:13,802 --> 01:08:14,803
Ja?
1017
01:08:16,138 --> 01:08:17,890
Potem pa raje uživaj preostanek noči,
1018
01:08:17,973 --> 01:08:19,433
ker je to tvoja zadnja predstava.
1019
01:08:21,268 --> 01:08:23,812
Ne boš mi govoril,
kako naj živim svoje življenje.
1020
01:08:23,895 --> 01:08:24,979
Naj grem do njih
1021
01:08:25,063 --> 01:08:27,149
in ugotovim,
ali nam lahko prinesejo kaj denarja.
1022
01:08:27,691 --> 01:08:28,692
Daj no.
1023
01:08:39,453 --> 01:08:42,372
Če jutri izvem, da spet igraš...
1024
01:08:43,415 --> 01:08:45,125
Te bom sam ubil.
1025
01:08:45,209 --> 01:08:47,669
Zapustil bom plantažo, tako kot vidva.
1026
01:08:48,545 --> 01:08:50,631
Če ti ni všeč,
1027
01:08:50,714 --> 01:08:52,006
me kar zdaj ustreli.
1028
01:08:59,139 --> 01:09:00,265
Kaj pa je?
1029
01:09:01,600 --> 01:09:02,893
Vojak sem, fant.
1030
01:09:03,852 --> 01:09:05,854
In pravkar si mi dal ukaz.
1031
01:09:14,904 --> 01:09:19,493
Prideš, dekle?
1032
01:09:20,202 --> 01:09:24,831
Greva skupaj
1033
01:09:25,541 --> 01:09:29,545
Nabirati divji gorski timijan
1034
01:09:30,837 --> 01:09:35,425
Kjer cveti bršljan
1035
01:09:36,176 --> 01:09:40,973
Prideš, dekle?
1036
01:09:41,473 --> 01:09:45,477
Oh, poletje je tu
1037
01:09:46,770 --> 01:09:51,358
In drevje cveti
1038
01:09:52,651 --> 01:09:56,613
Tam je divji gorski timijan
1039
01:09:57,406 --> 01:10:01,952
In cvetoči bršljan
1040
01:10:02,744 --> 01:10:08,083
Prideš, dekle?
1041
01:10:08,166 --> 01:10:12,963
Pojdiva skupaj
1042
01:10:13,547 --> 01:10:17,593
Nabirati divji gorski timijan
1043
01:10:18,802 --> 01:10:23,015
Ki raste med bršljanom
1044
01:10:24,183 --> 01:10:29,438
Prideš, dekle?
1045
01:10:29,521 --> 01:10:33,984
Svoji ljubici bom našel kotiček
1046
01:10:34,776 --> 01:10:39,281
Ob vodnjaku s kristalno čisto vodo
1047
01:10:40,782 --> 01:10:44,286
Tam ji bom položil
1048
01:10:45,829 --> 01:10:50,125
Vso cvetje, ki sem jih nabral na gori
1049
01:10:50,751 --> 01:10:55,297
Prideš, dekle?
1050
01:10:59,301 --> 01:11:01,553
Ste prišli na svež zrak, ali...
1051
01:11:02,304 --> 01:11:04,181
Samo preveriti sem hotela,
ali ste pošteni ljudje.
1052
01:11:06,099 --> 01:11:07,559
To je res lepo od vas.
1053
01:11:07,643 --> 01:11:10,270
Tako lepo.
-Seveda smo.
1054
01:11:10,354 --> 01:11:11,855
Imate viška denarja?
1055
01:11:11,939 --> 01:11:15,317
Ja, veliko, bi radi videli?
1056
01:11:15,400 --> 01:11:16,610
Ja, bi.
1057
01:11:21,365 --> 01:11:22,699
Kakšen denar je to?
1058
01:11:22,783 --> 01:11:24,910
Čisto zlato, draga.
1059
01:11:25,953 --> 01:11:26,954
Ja, ja.
1060
01:11:27,746 --> 01:11:29,122
Od kod je to?
1061
01:11:29,206 --> 01:11:31,917
Z drugega kraja in iz drugega časa.
1062
01:11:32,000 --> 01:11:33,585
A ga lahko enako zapraviš.
1063
01:11:34,545 --> 01:11:35,712
Lahko ga obdržite.
1064
01:11:37,464 --> 01:11:38,924
A vam ne bo koristil.
1065
01:11:39,007 --> 01:11:40,384
Ne bo ji koristil.
1066
01:11:41,677 --> 01:11:43,178
Zakaj tako mislite?
1067
01:11:43,971 --> 01:11:47,391
Ker čutite globoko bolečino,
ki je denar ne bo pozdravil.
1068
01:11:48,892 --> 01:11:50,102
Kajne?
1069
01:11:51,311 --> 01:11:53,647
Prišli ste zaradi družbe in ljubezni.
1070
01:11:53,730 --> 01:11:55,357
Družbe in ljubezni.
1071
01:12:00,821 --> 01:12:02,030
Moja mama...
1072
01:12:05,242 --> 01:12:06,410
Pred kratkim je umrla.
1073
01:12:06,493 --> 01:12:07,703
To je hudo.
1074
01:12:09,830 --> 01:12:10,998
Zelo hudo.
1075
01:12:11,081 --> 01:12:12,124
Zelo hudo.
1076
01:12:12,708 --> 01:12:14,376
Izguba mame je zelo boleča.
1077
01:12:16,795 --> 01:12:20,424
Iskreno si želim,
da bi se srečali prej.
1078
01:12:20,507 --> 01:12:23,010
Da bi lahko rešil vašo mamo
pred njeno usodo.
1079
01:12:26,013 --> 01:12:28,182
A še vedno lahko rešim vas.
1080
01:12:28,265 --> 01:12:30,559
Najbrž ste nekaj zamešali.
1081
01:12:32,019 --> 01:12:34,396
Res sem žalostna,
a ne potrebujem rešitelja.
1082
01:12:34,479 --> 01:12:37,149
Ja, pa ga.
1083
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Vsi vi ga.
1084
01:12:48,035 --> 01:12:49,161
Zdaj bom odšla nazaj.
1085
01:12:49,244 --> 01:12:50,621
Bolje, da greste tudi vi.
1086
01:12:52,789 --> 01:12:54,124
Od koder ste prišli.
1087
01:13:17,940 --> 01:13:21,818
Bleda luna prihaja
Nad borovci vzhaja
1088
01:13:21,902 --> 01:13:26,365
Gospod, čakala bom, da vzide sonce
1089
01:13:26,448 --> 01:13:30,035
Dan naj ostane
Za tistimi vrati
1090
01:13:30,118 --> 01:13:35,123
Briga me, tudi če več ne posije
Tako je
1091
01:13:40,796 --> 01:13:41,880
Cornbread.
1092
01:13:44,925 --> 01:13:46,218
Mary, kaj počnete tu?
1093
01:13:46,301 --> 01:13:47,636
Me boš spustil noter?
1094
01:13:48,136 --> 01:13:49,972
Ali boš le sedel in blokiral vrata?
1095
01:13:51,849 --> 01:13:54,309
Ne, kar naprej.
1096
01:13:58,981 --> 01:14:03,610
Denar bom zapravila
Za nekaj sladkega in močnega
1097
01:14:03,694 --> 01:14:07,906
Plesala bom
Skozi celo prekleto noč
1098
01:14:07,990 --> 01:14:09,157
Jaz bom...
1099
01:14:10,534 --> 01:14:11,743
Fant, kako je vroče notri.
1100
01:14:11,827 --> 01:14:14,037
Pazi vrata namesto mene, scat moram.
1101
01:14:14,121 --> 01:14:16,206
Počakaj. Zakaj ne ščiješ tu?
1102
01:14:16,290 --> 01:14:17,666
Nehaj me zajebavati.
1103
01:14:17,749 --> 01:14:19,668
Stari tepec. Pazi na vhod.
1104
01:14:21,879 --> 01:14:22,880
Sranje.
1105
01:14:24,923 --> 01:14:25,966
Elias.
1106
01:14:27,926 --> 01:14:29,052
Samo trenutek.
1107
01:14:29,136 --> 01:14:31,346
Hej. Kaj se je zgodilo?
1108
01:14:35,142 --> 01:14:36,143
Hudiča, ja.
1109
01:14:37,144 --> 01:14:38,729
Bi radi s tem plačali pijačo?
1110
01:14:39,354 --> 01:14:40,355
Si prepričana?
1111
01:14:40,981 --> 01:14:43,066
Prav. Mater.
1112
01:14:43,150 --> 01:14:45,068
Boš jim rekla,
naj eno zaigrajo?
1113
01:14:50,490 --> 01:14:51,825
Se bojiš?
1114
01:14:54,328 --> 01:14:55,704
Strah te je.
1115
01:14:55,829 --> 01:14:58,624
Ne, a si poročena.
1116
01:15:01,168 --> 01:15:03,545
Torej ropaš vlake in banke,
1117
01:15:03,962 --> 01:15:06,089
te mucke pa ne upaš ukrasti za eno noč?
1118
01:15:30,614 --> 01:15:32,741
Hej. Je to Cornbread?
1119
01:15:35,869 --> 01:15:37,162
Hej.
1120
01:15:37,246 --> 01:15:39,331
Druženje in ljubezen.
-Druženje in ljubezen.
1121
01:15:39,873 --> 01:15:41,542
Hej, Cornbread.
1122
01:15:46,129 --> 01:15:47,214
Bu.
1123
01:15:47,297 --> 01:15:48,632
Kaj za vraga se dogaja?
1124
01:15:48,715 --> 01:15:51,093
Ta pizdun je obtežil kocko! Goljufal je.
1125
01:15:52,678 --> 01:15:54,555
Odloži to rezilo.
1126
01:15:54,638 --> 01:15:57,641
Ne morem, dvojček.
Rekel sem mu, naj se me ne dotika.
1127
01:15:57,724 --> 01:15:59,351
Torej boš še mene porezal?
1128
01:15:59,434 --> 01:16:01,770
Če bo treba. Samo odšel bi rad.
1129
01:16:12,573 --> 01:16:14,741
Bleda, bleda luna
1130
01:16:23,584 --> 01:16:25,419
Bleda, bleda luna
1131
01:16:30,549 --> 01:16:32,551
Bleda, bleda luna vzhaja
1132
01:16:33,051 --> 01:16:35,012
Preglej mu žepe.
-Nad borovci
1133
01:16:35,095 --> 01:16:38,724
Gospod, počakala bom na sončni vzhod
1134
01:16:38,807 --> 01:16:40,767
Naj dan ostane za vrati
1135
01:16:40,851 --> 01:16:42,978
Daj svojo umazano roko iz mojega žepa.
-Počasi, fant.
1136
01:16:44,229 --> 01:16:48,817
Briga me, tudi če več ne posije
Tako je
1137
01:16:49,484 --> 01:16:51,695
Naj ne vzide
-Naj ne vzide
1138
01:16:51,778 --> 01:16:53,864
Naj ne vzide
-Naj ne vzide
1139
01:16:53,947 --> 01:16:55,574
Naj ne vzide, ne
1140
01:16:55,657 --> 01:16:56,617
Poskrbi za tega bedaka.
1141
01:16:57,576 --> 01:16:59,703
Bleda, bleda luna
1142
01:16:59,786 --> 01:17:01,788
Bleda, bleda luna
1143
01:17:05,209 --> 01:17:07,628
Bleda, bleda luna
1144
01:17:07,711 --> 01:17:09,671
Bleda, bleda luna
1145
01:17:14,134 --> 01:17:16,178
Bleda, bleda luna
1146
01:17:16,261 --> 01:17:18,305
Bleda, bleda luna
1147
01:17:18,388 --> 01:17:22,559
Jaz bi...
1148
01:17:23,268 --> 01:17:25,312
Bleda, bleda luna
1149
01:17:25,395 --> 01:17:27,272
Bleda, bleda luna
1150
01:17:27,356 --> 01:17:31,985
Zatulila bom
1151
01:17:33,070 --> 01:17:34,071
Mala...
1152
01:17:35,280 --> 01:17:36,281
Sliniš se.
1153
01:17:39,826 --> 01:17:40,994
Boš malo?
1154
01:17:41,495 --> 01:17:43,413
Bleda, bleda luna
1155
01:17:43,497 --> 01:17:45,499
Bleda, bleda luna
1156
01:17:45,582 --> 01:17:47,793
Bleda, bleda luna
1157
01:17:47,876 --> 01:17:50,128
Bleda, bleda luna
1158
01:17:50,212 --> 01:17:51,755
Bleda, bleda luna
1159
01:17:52,381 --> 01:17:54,258
Bleda, bleda luna
1160
01:17:54,842 --> 01:17:56,844
Bleda, bleda luna
1161
01:17:56,927 --> 01:17:58,428
Bleda, bleda luna
1162
01:17:58,512 --> 01:18:02,516
Na žgočem soncu ni ljubezni
Moram garati za denar
1163
01:18:03,267 --> 01:18:05,018
Šive potrebuješ.
1164
01:18:05,978 --> 01:18:06,979
Pojdi po mojega brata.
1165
01:18:08,105 --> 01:18:09,815
Bleda, bleda luna
1166
01:18:09,898 --> 01:18:12,067
Bleda, bleda luna
1167
01:18:12,150 --> 01:18:16,780
Na žgočem soncu ni ljubezni
Pojem svojo pesem, da mine dan
1168
01:18:16,864 --> 01:18:20,325
Hej, Slim, si videl Stacka?
-Bleda, bleda luna
1169
01:18:20,409 --> 01:18:22,327
Ja, zadaj je. Tamle.
1170
01:18:22,411 --> 01:18:23,745
Pojdi, lahko greš.
1171
01:18:25,372 --> 01:18:27,833
Hej, Stack, Smoke te išče.
-Bleda, bleda luna
1172
01:18:27,916 --> 01:18:29,960
Sranje.
-Bleda, bleda luna
1173
01:18:31,336 --> 01:18:32,713
Nima časa, ne?
1174
01:18:35,215 --> 01:18:37,134
Bleda, bleda luna
Bleda, bleda luna
1175
01:18:41,013 --> 01:18:42,097
Si ga našel?
1176
01:18:42,181 --> 01:18:43,348
Ne.
1177
01:18:43,432 --> 01:18:44,766
In zakaj za vraga ne?
1178
01:18:46,185 --> 01:18:47,728
Žgeta se.
1179
01:18:48,353 --> 01:18:50,647
Briga me, kaj dela.
Ti nisem rekel, da ga pripelji?
1180
01:18:51,315 --> 01:18:52,649
Tega ne bom storil sam.
1181
01:18:53,400 --> 01:18:54,443
Sranje.
1182
01:18:55,485 --> 01:18:59,573
Bleda, bleda luna
Bleda, bleda luna
1183
01:18:59,656 --> 01:19:01,158
Kje za vraga je Cornbread?
1184
01:19:02,075 --> 01:19:04,077
Najbrž ti gradi novo zunanje stranišče.
1185
01:19:04,161 --> 01:19:06,330
Dva dni nazaj je šel odtočit.
1186
01:19:08,540 --> 01:19:10,375
Tebi je rekel, da pazi vrata?
1187
01:19:11,126 --> 01:19:12,628
Misliš, da ne zmorem?
1188
01:19:13,420 --> 01:19:15,756
Sranje. Oblecita se, odprl bom.
1189
01:19:15,839 --> 01:19:17,466
Medtem ko se vidva igrata...
1190
01:19:22,095 --> 01:19:23,138
Kaj, za vraga?
1191
01:19:25,015 --> 01:19:25,933
Smoke .
1192
01:19:26,850 --> 01:19:28,519
Ni tako, kot izgleda.
1193
01:19:32,272 --> 01:19:33,273
Smoke!
1194
01:19:53,877 --> 01:19:56,421
Vse vas bomo pobili.
1195
01:20:00,300 --> 01:20:01,385
Mojbog!
1196
01:20:01,927 --> 01:20:03,428
Kmalu se vrnem, Slim!
1197
01:20:03,512 --> 01:20:05,055
Nocoj se bomo odlično zabavali!
1198
01:20:05,138 --> 01:20:06,682
Mirno, Stack. Mirno.
1199
01:20:06,765 --> 01:20:08,392
Ne, ne. Drži se, Stack.
1200
01:20:08,475 --> 01:20:09,393
Kaj se je zgodilo?
1201
01:20:10,602 --> 01:20:11,770
Kaj se je zgodilo?
1202
01:20:11,854 --> 01:20:13,021
Ostani pri zavesti.
1203
01:20:14,189 --> 01:20:15,107
Ona...
1204
01:20:15,190 --> 01:20:16,066
Ugriznila me je.
1205
01:20:21,655 --> 01:20:23,740
Strah me je. Smoke...
1206
01:20:23,824 --> 01:20:25,576
Umiri se. Vse bo v redu.
1207
01:20:26,577 --> 01:20:27,578
Tu sem.
1208
01:20:28,871 --> 01:20:29,872
Tu sem.
1209
01:20:33,375 --> 01:20:34,459
Rad te imam.
1210
01:20:51,351 --> 01:20:52,811
Oprosti.
1211
01:20:54,563 --> 01:20:56,440
Tako mi je žal.
1212
01:21:01,528 --> 01:21:04,573
Slim, ne pusti nikogar noter.
1213
01:21:06,992 --> 01:21:08,660
Hej, Slim, kdo za vraga je streljal?
1214
01:21:08,744 --> 01:21:10,037
Lahko nadaljujete s glasbo?
1215
01:21:10,120 --> 01:21:12,289
K vragu s glasbo.
Je Sammie notri?
1216
01:21:12,372 --> 01:21:13,916
Ja, Sam bo kmalu prišel.
1217
01:21:14,541 --> 01:21:15,626
Zabave je konec.
1218
01:21:15,709 --> 01:21:16,793
Ne.
1219
01:21:16,877 --> 01:21:18,504
Iti morate.
-Ja, seveda.
1220
01:21:18,587 --> 01:21:20,047
Prav, slišali ste ga.
-Iti morate.
1221
01:21:20,130 --> 01:21:21,548
Gremo. Gremo.
1222
01:21:21,632 --> 01:21:24,426
Hvala, da ste prišli.
Res nam veliko pomeni.
1223
01:21:24,510 --> 01:21:25,844
Pojdite zdaj. To še potrebujem.
1224
01:21:25,928 --> 01:21:28,096
Ravno, ko je postalo dobro.
-V redu. Hvala.
1225
01:21:28,639 --> 01:21:29,640
Se vidimo kmalu.
1226
01:21:34,728 --> 01:21:36,313
Težavo imamo.
1227
01:21:41,360 --> 01:21:42,486
Lahko bi ustavil to.
1228
01:21:43,445 --> 01:21:44,446
Nehaj.
1229
01:21:44,530 --> 01:21:46,031
Mislil sem, da se ljubita.
1230
01:21:46,114 --> 01:21:48,283
Mislil sem...
-Sammie, nisi ti kriv.
1231
01:21:50,827 --> 01:21:52,287
Je Stack res mrtev?
1232
01:21:55,832 --> 01:21:57,167
Je kaj rekla?
1233
01:21:57,960 --> 01:22:00,254
Rekla je: "Vse vas bomo ubili."
1234
01:22:00,671 --> 01:22:01,672
"Bomo"?
1235
01:22:03,590 --> 01:22:04,591
Je rekla "bomo"?
1236
01:22:10,264 --> 01:22:11,139
" Smoke... "
1237
01:22:14,893 --> 01:22:16,270
Nesimo ga drugam.
1238
01:22:16,770 --> 01:22:18,647
Vem. Samo za zdaj...
1239
01:22:18,730 --> 01:22:21,567
Ne. Ne dotikaj se ga.
1240
01:22:23,277 --> 01:22:24,987
Nihče ga ne bo premikal.
1241
01:22:25,070 --> 01:22:26,822
Ustrelil si jo.
1242
01:22:26,905 --> 01:22:29,616
In je tekla naprej,
kot da ne bi bilo nič.
1243
01:22:30,325 --> 01:22:33,495
Zlovešči duh je, ali kaj hujšega.
1244
01:22:33,579 --> 01:22:36,707
Vsi živi morajo ostati notri,
vsa trupla pa morajo ven.
1245
01:22:36,790 --> 01:22:37,916
To ni neko truplo.
1246
01:22:39,168 --> 01:22:40,294
To je Stack.
1247
01:22:41,420 --> 01:22:42,754
Tu bo ostal z mano.
1248
01:22:45,924 --> 01:22:47,718
Imaš kakšno čarovnijo,
da mi vrneš brata?
1249
01:22:49,511 --> 01:22:51,054
Imaš kakšen mošnjiček zanj?
1250
01:22:51,680 --> 01:22:52,639
Ne morem.
1251
01:22:52,723 --> 01:22:53,891
Prosim.
1252
01:22:56,018 --> 01:22:57,561
Ne morem. Oprosti.
1253
01:23:01,023 --> 01:23:02,024
Prekleto.
1254
01:23:02,858 --> 01:23:03,859
Ni ga več.
1255
01:23:05,277 --> 01:23:06,278
Ni ga več.
1256
01:23:21,668 --> 01:23:24,046
Najboljša stvar na meni je bil on.
1257
01:23:24,129 --> 01:23:25,881
Iti morava.
-Kaj?
1258
01:23:25,964 --> 01:23:27,216
Od tod morava.
1259
01:23:27,299 --> 01:23:28,634
Pravkar je izgubil brata.
1260
01:23:28,717 --> 01:23:31,178
Prišla sva mu pomagat pri zabavi,
ne pri tem.
1261
01:23:31,261 --> 01:23:32,846
Domov morava, prav?
1262
01:23:33,388 --> 01:23:34,890
Prav, prav.
-Lisa čaka.
1263
01:23:34,973 --> 01:23:35,891
Ja.
1264
01:23:35,974 --> 01:23:37,726
Pojdiva domov.
-Ja, ja.
1265
01:23:37,809 --> 01:23:39,853
Pojdi po avto.
-Prav, grem.
1266
01:23:39,937 --> 01:23:41,647
Prav, prav.
-Grem po avto.
1267
01:23:57,829 --> 01:23:58,872
Pazi nanj.
1268
01:24:05,712 --> 01:24:06,839
Kaj se je zgodilo?
1269
01:24:06,922 --> 01:24:08,215
Tu sem.
1270
01:24:11,385 --> 01:24:13,053
Slim! Smoke!
1271
01:24:16,557 --> 01:24:17,975
Kje za vraga si bil, človek?
1272
01:24:21,687 --> 01:24:25,065
Rekel sem ti, da grem odtočit,
ti stari pijanec.
1273
01:24:25,983 --> 01:24:28,068
Potem sem ugotovil, da moram še srati.
1274
01:24:31,864 --> 01:24:34,157
Prekleto! Kaj se je zgodilo s tabo, Smoke?
1275
01:24:35,868 --> 01:24:36,869
Stack je mrtev.
1276
01:24:37,411 --> 01:24:38,996
Kaj za vraga se je zgodilo tebi?
1277
01:24:41,748 --> 01:24:42,749
Oprosti.
1278
01:24:44,084 --> 01:24:46,670
Spusti me noter, da lahko pomagam.
1279
01:24:46,920 --> 01:24:48,005
Čakaj.
1280
01:24:50,507 --> 01:24:51,717
Kaj počnete?
1281
01:24:51,800 --> 01:24:53,760
Stopi na stran in me spusti noter.
1282
01:24:54,720 --> 01:24:55,971
Zakaj ti mora dovoliti?
1283
01:24:58,891 --> 01:25:00,684
Dovolj si velik in močan,
da se prebiješ mimo nas.
1284
01:25:01,351 --> 01:25:03,896
To ne bi bilo preveč vljudno,
kajne, ga. Annie?
1285
01:25:05,772 --> 01:25:07,816
Ne vem, zakaj se pogovarjam s tabo.
1286
01:25:07,900 --> 01:25:10,986
Verjetno me je zvilo
zaradi tvojega ribjega sendviča.
1287
01:25:11,069 --> 01:25:12,196
Uporabila si staro olje.
1288
01:25:12,279 --> 01:25:14,198
Vedno uporabljam sveže, to dobro veš.
1289
01:25:14,281 --> 01:25:15,199
Utihni, Annie.
1290
01:25:15,282 --> 01:25:16,366
Smoke...
-Pusti njega.
1291
01:25:16,450 --> 01:25:17,534
Zdaj se pogovarjaš z mano.
1292
01:25:17,618 --> 01:25:20,662
Zakaj ne moreš s svojo debelo ritjo
noter brez povabila, kaj?
1293
01:25:22,873 --> 01:25:25,167
Daj že. Priznaj.
1294
01:25:25,959 --> 01:25:27,002
Kaj pa?
1295
01:25:27,836 --> 01:25:29,004
Da si mrtev.
1296
01:25:29,713 --> 01:25:33,008
Da te je eden tistih belcev ubil
in si zlobni duh.
1297
01:25:39,181 --> 01:25:41,141
Smoke, poslušaš to?
1298
01:25:42,851 --> 01:25:45,229
Ženska, ta moški je bil dober do mene.
1299
01:25:45,312 --> 01:25:49,733
Zaposlil me je. Me spravil s polja.
Zdaj pravi, da so mu ubili brata.
1300
01:25:49,816 --> 01:25:50,901
Človek potrebuje tolažbo,
1301
01:25:51,276 --> 01:25:55,948
ne polni mu glave s temi tvojimi
bedastimi starimi čarovnijami.
1302
01:25:56,031 --> 01:25:58,784
Zdaj se tu zunaj igramo igrice
1303
01:25:58,867 --> 01:26:02,538
in pripovedujemo zgodbe o duhovih,
namesto da bi storili, kar je treba.
1304
01:26:04,873 --> 01:26:06,542
In kaj bi morali početi?
1305
01:26:08,585 --> 01:26:10,879
Morali bi biti spoštljivi drug do drugega!
1306
01:26:10,963 --> 01:26:14,299
In prijazni. Mi smo eno ljudstvo.
1307
01:26:14,383 --> 01:26:18,720
In ne bi smeli kar vdirati
k drugim nepovabljeni.
1308
01:26:18,804 --> 01:26:19,805
Torej...
1309
01:26:22,599 --> 01:26:24,476
Ves dan si hodil noter in ven.
1310
01:26:24,560 --> 01:26:26,603
Nikoli nisi rabil povabila.
1311
01:26:27,604 --> 01:26:30,274
Nekaj mi smrdi.
1312
01:26:31,149 --> 01:26:33,569
Stack me je pripeljal sem.
1313
01:26:33,652 --> 01:26:34,736
Bom moral peš nazaj?
1314
01:26:34,820 --> 01:26:36,029
To ni moj problem.
1315
01:26:37,865 --> 01:26:39,700
Naj me vrag, moji lastni ljudje.
1316
01:26:40,409 --> 01:26:43,287
Mislil sem, da ste boljši od njih,
a ste enaki kot belci.
1317
01:26:47,708 --> 01:26:49,001
Lahko vsaj dobim svoj denar?
1318
01:26:49,084 --> 01:26:50,669
Ker si tako dobro opravil,
1319
01:26:50,752 --> 01:26:52,296
bi rad plačilo za delo,
ki ga nisi opravil?
1320
01:26:52,379 --> 01:26:54,339
Nisem tebe vprašal, stari pijanec.
Drži gobec.
1321
01:26:54,423 --> 01:26:55,549
Ne, ti ga zapri.
1322
01:26:56,049 --> 01:26:58,177
Ničesar mu ne daj, Smoke.
1323
01:27:01,305 --> 01:27:02,306
Previdno.
1324
01:27:17,821 --> 01:27:19,323
Smoke! Smoke!
1325
01:27:20,157 --> 01:27:21,658
Ne!
-Smoke!
1326
01:27:41,094 --> 01:27:43,931
Zapri vrata! Kaj, za vraga?
1327
01:27:44,932 --> 01:27:46,141
Te je dobil? Te je ugriznil?
1328
01:27:46,225 --> 01:27:47,476
V redu sem.
1329
01:27:47,559 --> 01:27:49,186
Kaj za vraga je bilo to?
-Ne vem.
1330
01:27:49,269 --> 01:27:50,604
Hej. Hej.
1331
01:27:52,856 --> 01:27:54,775
Vohate to?
1332
01:27:54,858 --> 01:27:55,859
Ne.
1333
01:27:56,944 --> 01:27:58,445
Mislim, da sem se usral.
1334
01:28:02,032 --> 01:28:03,951
Zakaj je kar vstal?
1335
01:28:04,034 --> 01:28:06,203
Ne vem, ne vem.
-Ustrelil sem ga v glavo.
1336
01:28:06,286 --> 01:28:07,871
Cornbread me je potegnil ven.
1337
01:28:10,082 --> 01:28:11,416
Je kdo notri?
1338
01:28:19,633 --> 01:28:21,009
Smoke.
1339
01:28:21,093 --> 01:28:22,094
Smoke!
1340
01:28:22,845 --> 01:28:23,846
Smoke?
1341
01:28:25,514 --> 01:28:28,058
Daj že. Odpri vrata in me izpusti.
1342
01:28:36,942 --> 01:28:37,943
Stack...
1343
01:28:38,735 --> 01:28:39,820
Si to ti?
1344
01:28:39,903 --> 01:28:41,405
Ne, bedak, Jim Crow sem.
1345
01:28:41,989 --> 01:28:43,490
Seveda sem jaz. Odpri vrata.
1346
01:28:43,907 --> 01:28:44,908
Stack...
1347
01:28:48,912 --> 01:28:51,081
Kako se počutiš?
1348
01:28:52,666 --> 01:28:54,084
Izgubil si veliko krvi.
1349
01:28:55,169 --> 01:28:58,005
Ja, ja.
1350
01:29:02,342 --> 01:29:04,928
Malce sem se ustrašil,
a zdaj mi je veliko bolje.
1351
01:29:05,429 --> 01:29:07,389
Prisežem, na maminem grobu.
1352
01:29:07,472 --> 01:29:09,224
Nisi rekla, da je mrtev?
1353
01:29:09,308 --> 01:29:12,269
Res je bil. Preverila sem utrip.
1354
01:29:12,811 --> 01:29:14,980
Zakaj pa se potem pogovarja z nami?
1355
01:29:15,063 --> 01:29:18,108
A to je dobro, kajne? Potem je v redu.
1356
01:29:19,234 --> 01:29:20,235
Smoke...
1357
01:29:21,945 --> 01:29:22,905
To ni tvoj brat.
1358
01:29:22,988 --> 01:29:24,781
Kaj ta čarovnica
govori tam zunaj?
1359
01:29:24,865 --> 01:29:26,700
Boš dovolil, da spet pride med naju?
1360
01:29:26,783 --> 01:29:28,160
Vse, kar sva prestala...
1361
01:29:28,243 --> 01:29:29,786
Nemški jarki.
1362
01:29:29,870 --> 01:29:31,288
Čikaške tolpe.
1363
01:29:32,706 --> 01:29:33,790
Daj no, človek.
1364
01:29:33,874 --> 01:29:35,751
Plačali boste za to.
1365
01:29:35,834 --> 01:29:38,170
Ne boste me zapirali v kamro.
1366
01:29:38,253 --> 01:29:39,713
Odpri vrata, Smoke!
1367
01:29:39,796 --> 01:29:43,717
Spusti me ven ali pa prisežem pri Bogu,
da vas bom vse pobil, prasci.
1368
01:29:43,800 --> 01:29:44,760
Enega za drugim!
1369
01:29:49,431 --> 01:29:52,643
Smoke. Daj no, človek.
Odpri vrata, jaz sem.
1370
01:29:53,227 --> 01:29:54,978
Veš, da mi to ni všeč.
1371
01:29:55,062 --> 01:29:58,023
Prosim, spusti me ven. Prosim.
1372
01:30:01,026 --> 01:30:02,152
Annie, daj mi ključ.
1373
01:30:03,612 --> 01:30:04,530
Stack?
1374
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Čakaj!
1375
01:30:19,711 --> 01:30:20,546
Hej!
1376
01:30:21,797 --> 01:30:22,798
Sammie!
1377
01:30:25,634 --> 01:30:26,927
Daj, vstani!
1378
01:30:30,264 --> 01:30:32,140
Kaj je bilo v kozarcu?
1379
01:30:32,224 --> 01:30:33,517
Okisan česen.
1380
01:30:34,643 --> 01:30:35,853
To niso zli duhovi.
1381
01:30:37,104 --> 01:30:38,105
Vampirji so.
1382
01:30:42,651 --> 01:30:45,362
Bo je zunaj. Moramo ponj.
1383
01:30:45,445 --> 01:30:46,697
Jaz sem ga poslala ven.
1384
01:30:46,780 --> 01:30:48,782
Ne smeš.
-Potrebuje me.
1385
01:30:48,866 --> 01:30:50,617
Bo zna poskrbeti zase.
1386
01:30:50,701 --> 01:30:52,661
Najbrž je prišel do avta
in se odpeljal na varno.
1387
01:30:52,786 --> 01:30:54,162
Ne boste mi preprečili, da grem do moža.
1388
01:30:54,246 --> 01:30:56,498
Trudimo se, da bi ostala živa.
1389
01:30:56,582 --> 01:30:58,750
Samo do sončnega vzhoda moramo vzdržati.
1390
01:30:58,834 --> 01:30:59,835
V redu?
1391
01:31:02,921 --> 01:31:04,214
Zdaj pa potrebujemo
1392
01:31:04,965 --> 01:31:05,799
česen
1393
01:31:07,885 --> 01:31:08,844
les
1394
01:31:11,471 --> 01:31:13,682
srebro in posvečeno vodo.
1395
01:31:13,807 --> 01:31:16,393
To jih ne bo ubilo,
bo pa jih upočasnilo.
1396
01:31:18,270 --> 01:31:20,564
Zakaj je hodil in govoril kot Stack,
1397
01:31:21,440 --> 01:31:22,733
če ni Stack?
1398
01:31:22,816 --> 01:31:24,484
Jaz sem slišala le zgodbe.
1399
01:31:24,568 --> 01:31:26,111
Nikoli jih nisem videla na lastne oči.
1400
01:31:26,195 --> 01:31:27,696
Kakšne zgodbe si slišala?
1401
01:31:27,821 --> 01:31:30,991
Zli duhovi delujejo tako,
da nadomestijo dušo človeka.
1402
01:31:32,618 --> 01:31:34,161
A vampirji so drugačni.
1403
01:31:35,495 --> 01:31:36,955
Morda so najhujši od vseh.
1404
01:31:37,831 --> 01:31:42,127
Duša obtiči v telesu.
Ne more se pridružiti prednikom.
1405
01:31:42,211 --> 01:31:44,546
Prekleta je, da živi tu
z vsem tem sovraštvom.
1406
01:31:47,174 --> 01:31:49,259
Niti topline sonca ne more več občutiti.
1407
01:31:51,303 --> 01:31:54,181
Prav. Ga lahko pripeljemo nazaj?
1408
01:31:54,264 --> 01:31:56,058
Če ubijem tistega,
ki ga je spremenil...
1409
01:31:56,141 --> 01:31:56,975
Smoke...
1410
01:31:57,434 --> 01:31:59,895
Povezana sta, a živijo naprej,
1411
01:31:59,978 --> 01:32:02,439
tudi če ubiješ njegovega stvarnika.
1412
01:32:02,523 --> 01:32:05,734
Najboljše, kar lahko storimo zanj,
je, da osvobodimo duha tega prekletstva.
1413
01:32:06,318 --> 01:32:08,070
Ubiti jih moramo, enega za drugim.
1414
01:32:08,153 --> 01:32:09,571
In kako za vraga naj to storimo?
1415
01:32:10,781 --> 01:32:11,990
Sonce.
1416
01:32:12,741 --> 01:32:14,535
Leseni kol v srce.
1417
01:32:16,537 --> 01:32:18,413
Kaj za vraga, Annie?
1418
01:32:18,497 --> 01:32:20,874
Vsa ta leta sem ga varoval.
1419
01:32:22,084 --> 01:32:23,877
Povsod po svetu.
1420
01:32:23,961 --> 01:32:24,962
Zakaj ravno nocoj?
1421
01:32:26,421 --> 01:32:27,381
Zaradi mene.
1422
01:32:28,173 --> 01:32:29,424
Očka mi je povedal.
1423
01:32:30,175 --> 01:32:32,386
Rekel je,
da bom s svojo glasbo privabil hudiča.
1424
01:32:32,469 --> 01:32:35,138
Nekoč sem imel punco, vampirko.
1425
01:32:35,222 --> 01:32:36,682
Tudi ona je imela svetlejšo polt.
1426
01:32:37,182 --> 01:32:39,059
Grizla me je povsod, razen po vratu.
1427
01:32:41,854 --> 01:32:42,855
Sammie...
1428
01:32:43,897 --> 01:32:45,315
Ne skrbi, v redu?
1429
01:32:45,858 --> 01:32:48,110
Hudič je že večkrat prišel pome.
1430
01:32:48,193 --> 01:32:49,987
Če bo potrkal nocoj...
1431
01:32:51,989 --> 01:32:56,201
Bo moral mimo starega prijatelja
Delto Slima, preden bo prišel do tebe.
1432
01:32:56,285 --> 01:32:57,911
To velja za vse tukaj.
1433
01:33:02,624 --> 01:33:04,710
Če me ugrizne eden od njih,
1434
01:33:04,793 --> 01:33:06,879
mi zdaj obljubi,
1435
01:33:06,962 --> 01:33:09,298
da me boš osvobodil, preden se spremenim.
1436
01:33:09,381 --> 01:33:10,841
Kaj to točno pomeni?
1437
01:33:13,886 --> 01:33:16,597
Na drugi strani me že nekdo čaka.
1438
01:33:17,848 --> 01:33:19,391
Tudi nate.
1439
01:33:29,443 --> 01:33:30,527
Me razumeš?
1440
01:33:30,611 --> 01:33:32,154
Hej, poglej me.
1441
01:33:32,237 --> 01:33:33,780
Vseeno mi je, kaj to sranje pravi.
1442
01:33:33,864 --> 01:33:35,407
Poskrbel bom, da prideš varno domov.
1443
01:33:36,491 --> 01:33:37,868
Sammie, Smoke!
1444
01:33:38,535 --> 01:33:40,787
Kdo je to naredil? Stack ali Mary?
1445
01:33:40,871 --> 01:33:43,665
Ne, naravnost ven sta zbežala.
Videli ste.
1446
01:33:43,749 --> 01:33:45,417
Kdo ga je potem ugriznil?
1447
01:33:45,501 --> 01:33:47,252
Moramo ga spraviti ven, preden se zbudi.
1448
01:33:59,431 --> 01:34:00,390
Pridi.
1449
01:34:00,474 --> 01:34:01,475
Ne slišiš tega?
1450
01:34:01,558 --> 01:34:05,771
Zapustil sem rojstni kraj
1451
01:34:06,480 --> 01:34:07,606
Glasbo igrajo.
1452
01:34:07,689 --> 01:34:12,653
Naredil sem leseno palico
1453
01:34:14,238 --> 01:34:18,492
Da bi pregnal duhove in gobline
1454
01:34:19,451 --> 01:34:22,955
In kupil nove usnjene čevlje
1455
01:34:23,038 --> 01:34:27,209
Za pot čez močvirja
1456
01:34:27,292 --> 01:34:31,338
In da prestrašim vse pse
-Hej, hej.
1457
01:34:31,421 --> 01:34:32,714
Vrniva se noter.
1458
01:34:32,798 --> 01:34:36,593
Na trnovi poti v Dublin
-Pridi.
1459
01:34:36,677 --> 01:34:39,930
Ena, dve, tri, štiri, pet
1460
01:34:41,139 --> 01:34:44,434
V sončnem maju
Sem dom svoj zapustil
1461
01:34:44,518 --> 01:34:46,979
Dekli iz Tuama
skoraj zlomil sem srce
1462
01:34:47,062 --> 01:34:49,898
Očeta sem pozdravil
Poljubil mamo v slovo
1463
01:34:50,023 --> 01:34:52,442
Vrček piva popil
V njem solze sem utopil
1464
01:34:52,526 --> 01:34:55,237
S trebuhom za kruhom
Sem šel v svet
1465
01:34:55,320 --> 01:34:57,906
Vzel s sabo palico
da preženem duhove in škrate
1466
01:34:58,031 --> 01:35:00,659
Si nadel nov par čevljev
gazil z njimi skozi barja
1467
01:35:00,742 --> 01:35:03,871
Strašil z glasnimi koraki vse pse
Na trnovi poti do Dublina
1468
01:35:03,954 --> 01:35:05,414
Ena, dva, tri štiri, pet
1469
01:35:05,497 --> 01:35:07,749
Hitro za zajcem
Da bo zavil na trnovo pot
1470
01:35:07,833 --> 01:35:11,003
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1471
01:35:11,086 --> 01:35:13,881
Ko smo prispeli
So me fantje iz Liverpoola
1472
01:35:13,964 --> 01:35:16,383
Ozmerjali z norcem
Ko mi je prekipelo
1473
01:35:16,466 --> 01:35:19,178
Mi je zavrela kri
Izgubil sem potrpljenje
1474
01:35:19,261 --> 01:35:21,513
Psovali so mojo ubogo Irsko
1475
01:35:21,597 --> 01:35:24,433
"Hura, duša moja!" sem zavpil
Napadel z irsko palico
1476
01:35:24,516 --> 01:35:27,311
Neki fantje iz Galwaya
So videli, da šepam
1477
01:35:27,394 --> 01:35:31,398
Z glasnim "Hura!" so se pridružili
In hitro smo počistili
1478
01:35:31,481 --> 01:35:34,401
Trnovo pot do Dublina
Ena, dve, tri, štiri, pet
1479
01:35:34,484 --> 01:35:37,029
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1480
01:35:37,112 --> 01:35:39,823
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1481
01:35:39,907 --> 01:35:42,367
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1482
01:35:42,451 --> 01:35:45,204
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1483
01:35:45,287 --> 01:35:47,581
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1484
01:35:47,664 --> 01:35:52,669
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1485
01:36:13,941 --> 01:36:16,235
Vsi bomo pojedli ta strok česna.
1486
01:36:20,113 --> 01:36:21,949
Ni mi všeč okus.
1487
01:36:23,116 --> 01:36:24,451
Nihče ne pravi, da ti mora biti všeč.
1488
01:36:25,160 --> 01:36:27,955
Samo ugotoviti moramo,
če je kdo od nas eden od njih.
1489
01:36:39,049 --> 01:36:40,634
Nimaš več okisanih?
1490
01:36:45,264 --> 01:36:46,390
To je smešno.
1491
01:36:49,935 --> 01:36:51,687
Smoke, odloži pištolo.
-Utihni.
1492
01:36:52,187 --> 01:36:53,772
Jej, ali pa bom streljal.
1493
01:36:55,065 --> 01:36:56,942
Odloži pištolo, Smoke.
Ni prekleti vampir.
1494
01:36:57,025 --> 01:37:00,028
Kako za vraga to veš?
-Pojej prekleti česen, punca.
1495
01:37:00,612 --> 01:37:01,989
Smoke!
1496
01:37:02,072 --> 01:37:04,700
Poskušam te obdržati živega, fant.
Ne dvomi vame.
1497
01:37:04,783 --> 01:37:06,243
Zloben človek si.
1498
01:37:08,161 --> 01:37:09,788
Ni čudno, da je hudič prišel po nas.
1499
01:37:36,148 --> 01:37:38,901
Slim, kaj se dogaja?
1500
01:37:42,696 --> 01:37:43,572
Slim?
1501
01:37:50,078 --> 01:37:52,039
Kaj se dogaja, Slim?
1502
01:37:53,373 --> 01:37:54,958
Preveč sem pil.
1503
01:37:56,084 --> 01:37:58,128
Prekleto pivo iz Čikaga.
1504
01:37:58,504 --> 01:38:00,672
Zjebalo mi je živce.
1505
01:38:07,304 --> 01:38:08,472
V redu sem.
1506
01:38:10,807 --> 01:38:11,725
Vidiš?
1507
01:38:11,808 --> 01:38:13,435
Si prepričan, da je bila to kri?
1508
01:38:35,415 --> 01:38:37,918
Hej, Smoke, spusti me noter.
1509
01:38:41,171 --> 01:38:42,256
Poglej, kdo je.
1510
01:38:42,339 --> 01:38:43,590
Smoke, spusti me noter!
1511
01:38:44,466 --> 01:38:47,261
Prisežem, da bom plačal račun.
Gre za to?
1512
01:38:47,344 --> 01:38:49,388
Hej, Smoke!
1513
01:38:49,471 --> 01:38:50,889
Karkoli potrebuješ, človek!
1514
01:38:50,973 --> 01:38:53,642
Smoke!
Tu se dogaja nekaj čudnega!
1515
01:38:53,725 --> 01:38:55,352
Vem, da me slišiš!
1516
01:38:55,435 --> 01:38:57,437
Spusti me noter!
1517
01:38:59,606 --> 01:39:00,941
Kaj za...
1518
01:39:02,025 --> 01:39:03,068
Spravi se z mene!
1519
01:39:04,403 --> 01:39:06,071
Zapri vrata.
-Počakaj!
1520
01:39:06,780 --> 01:39:08,365
Spravi se z mene!
-Bo.
1521
01:39:08,448 --> 01:39:10,200
Spravi svojo rit z mene!
-Živjo, ljubček.
1522
01:39:10,826 --> 01:39:12,619
Pridi ven,
avto sem vžgal. Greva.
1523
01:39:16,164 --> 01:39:17,374
Kaj je, Grace?
1524
01:39:18,917 --> 01:39:20,085
Ubija ga.
1525
01:39:21,128 --> 01:39:22,337
Aja, to misliš?
1526
01:39:22,838 --> 01:39:24,673
Ne skrbi za Cornbreada.
1527
01:39:24,756 --> 01:39:27,426
Samo lačen je, to je vse.
Pridi, greva.
1528
01:39:28,802 --> 01:39:29,803
Daj no.
1529
01:39:33,515 --> 01:39:35,726
Pridi. Avto sem že ogrel.
1530
01:39:41,273 --> 01:39:42,274
Ali pa...
1531
01:39:44,693 --> 01:39:47,237
Me spusti nazaj noter.
1532
01:39:48,614 --> 01:39:52,075
Lahko pridem noter,
da pograbiva svoje stvari
1533
01:39:53,035 --> 01:39:54,328
in greva domov.
1534
01:39:54,953 --> 01:39:55,996
Ne poslušaj ga.
1535
01:39:56,079 --> 01:39:57,998
Grace, obljubim,
da bomo našli izhod iz tega.
1536
01:39:58,081 --> 01:40:00,209
Jaz sem vaš izhod.
1537
01:40:02,669 --> 01:40:04,505
Ta svet vas je že pustil umreti.
1538
01:40:05,923 --> 01:40:09,092
Ne dovolijo, da gradite.
Ne dovolijo, da se povezujete.
1539
01:40:09,593 --> 01:40:12,554
Nam bo uspelo. Skupaj.
1540
01:40:14,223 --> 01:40:15,599
Za večno.
1541
01:40:15,682 --> 01:40:17,309
Tako je bolje, draga.
1542
01:40:18,560 --> 01:40:21,980
Zdaj pa nas povabi noter.
1543
01:40:22,064 --> 01:40:23,732
Poslušaj ga, Grace.
1544
01:40:23,815 --> 01:40:25,859
Ali pa mene.
1545
01:40:25,943 --> 01:40:28,028
Ker zdaj vem vse, kar on ve.
1546
01:40:28,654 --> 01:40:30,948
In hočem, da nas spustiš noter.
1547
01:40:32,115 --> 01:40:35,619
Ali pa gremo v trgovino obiskat Liso.
1548
01:40:35,702 --> 01:40:38,539
Ne, ne drzni si!
-Ne, ne.
1549
01:40:38,622 --> 01:40:41,208
Ne!
-Ja, Grace, zdaj vem vse.
1550
01:40:42,709 --> 01:40:48,382
Tudi to, kako ti je všeč, da ti jo liže.
1551
01:40:49,216 --> 01:40:55,889
Obljubim, da te bom ugriznil nežno.
1552
01:40:57,224 --> 01:40:58,559
To ne more biti res.
1553
01:40:59,852 --> 01:41:02,938
Hudič si, kajne?
1554
01:41:03,021 --> 01:41:04,064
Sammie!
1555
01:41:05,941 --> 01:41:07,734
Zaradi tebe sem prišel.
1556
01:41:08,402 --> 01:41:09,486
Začutil sem te.
1557
01:41:09,570 --> 01:41:12,573
Spet bi rad videl svoje ljudi.
Ujet sem tukaj.
1558
01:41:13,073 --> 01:41:14,741
Tvoj dar mi jih lahko pripelje.
1559
01:41:16,618 --> 01:41:18,704
Če mi predate malega Sammieja,
1560
01:41:18,787 --> 01:41:19,872
vas pustimo živeti.
1561
01:41:22,499 --> 01:41:24,626
Hej, hej. Počasi.
1562
01:41:24,710 --> 01:41:27,296
Nekaj ti bom povedal, prekleti beli revež.
1563
01:41:28,589 --> 01:41:29,715
Ne moreš ga imeti.
1564
01:41:30,549 --> 01:41:33,969
Naš je. K nam spada.
1565
01:41:34,761 --> 01:41:36,680
Tega ne bom dovolil.
1566
01:41:36,763 --> 01:41:39,683
Ne moreš ga rešiti,
tako kot nisi mogel brata.
1567
01:41:46,481 --> 01:41:48,483
Tu niste na varnem.
1568
01:41:48,567 --> 01:41:51,528
Ne glede na to,
koliko orožja in denarja imaš...
1569
01:41:51,612 --> 01:41:53,488
Vse ti bodo vzeli, ko bodo hoteli.
1570
01:41:54,114 --> 01:41:57,075
Nocoj si tu zgradil nekaj čudovitega.
1571
01:41:57,159 --> 01:41:59,786
Toda zgrajeno je bilo na laži.
1572
01:42:01,121 --> 01:42:06,126
Hogwood je Veliki zmaj
Ku Klux Klana.
1573
01:42:06,210 --> 01:42:07,920
To je njegov prekleti nečak.
1574
01:42:09,171 --> 01:42:11,465
Od začetka so te hoteli ubiti.
1575
01:42:11,548 --> 01:42:15,052
Po naključju sem se pojavil
na pravem mestu ob pravem času.
1576
01:42:15,135 --> 01:42:16,595
Resnico govori.
1577
01:42:18,430 --> 01:42:19,765
Lahko vidim njegove spomine.
1578
01:42:19,848 --> 01:42:21,975
To ni tvoj brat, Smoke.
1579
01:42:22,059 --> 01:42:24,686
To ni bila krčma ali klub.
1580
01:42:25,395 --> 01:42:28,232
To je klavnica.
1581
01:42:28,315 --> 01:42:29,983
Jebena klavnica.
1582
01:42:30,067 --> 01:42:34,488
Toda stric Hogwood ne ve,
da bomo ustanovili nov klan,
1583
01:42:34,571 --> 01:42:35,906
ki bo temeljil na ljubezni.
1584
01:42:37,157 --> 01:42:39,576
Zdaj, ko nas je dovolj,
lahko obiščemo starega rasista
1585
01:42:39,660 --> 01:42:41,662
in ga pospravimo.
1586
01:42:41,745 --> 01:42:43,121
Zakaj preprosto ne greste?
1587
01:42:43,205 --> 01:42:45,457
Ne bomo odšli brez vas.
1588
01:42:46,583 --> 01:42:49,086
Družina smo. A ni tako?
1589
01:42:49,169 --> 01:42:53,715
Vem, da zveni noro,
a takoj ko vas ubijemo,
1590
01:42:53,799 --> 01:42:56,301
bomo ustvarili nebesa tukaj na Zemlji.
1591
01:43:03,058 --> 01:43:03,976
Živjo.
1592
01:43:07,938 --> 01:43:09,398
Pridi.
-Dobrodošel.
1593
01:43:12,693 --> 01:43:15,612
Hej. Poglej me.
1594
01:43:15,696 --> 01:43:18,991
Naj ti nekaj povem.
Dovoli, da ti nekaj povem.
1595
01:43:19,575 --> 01:43:23,328
Stack, ki ga poznam,
se ne bi družil s hudičem.
1596
01:43:23,412 --> 01:43:25,330
Jebi se, to sem jaz.
1597
01:43:25,414 --> 01:43:27,040
Elias Moore.
1598
01:43:27,124 --> 01:43:29,042
Zdaj pa se pogovarjam
s svojim bratom,
1599
01:43:29,126 --> 01:43:31,044
zato bi prijazno prosil,
da nehaš gobcati.
1600
01:43:34,131 --> 01:43:35,549
Nikoli ne bi bila svobodna.
1601
01:43:36,008 --> 01:43:38,468
Povsod po svetu sva iskala svobodo.
1602
01:43:39,178 --> 01:43:42,139
Dobro veš, da je bilo zaman.
1603
01:43:42,931 --> 01:43:44,183
Do zdaj.
1604
01:43:45,893 --> 01:43:47,352
To je prava pot.
1605
01:43:47,978 --> 01:43:49,521
Skupaj.
1606
01:43:49,605 --> 01:43:51,023
Za večno.
1607
01:43:53,734 --> 01:43:55,694
In tega sranja ne bom počel brez tebe.
1608
01:43:56,695 --> 01:43:58,405
Brez tebe ni mene.
1609
01:44:00,657 --> 01:44:02,117
Kako se boš odločil?
1610
01:44:04,453 --> 01:44:06,455
Ne. Ne.
-Hej.
1611
01:44:06,538 --> 01:44:08,081
Zaprimo vrata.
1612
01:44:08,165 --> 01:44:09,708
Ne, ne.
-Ne, človek.
1613
01:44:14,713 --> 01:44:16,173
Nima vizije.
1614
01:44:24,223 --> 01:44:26,308
Rekel je, da bo vzel najino hčer.
1615
01:44:26,391 --> 01:44:28,894
Ne smeš mu verjeti,
samo hotel je, da ga povabiš noter.
1616
01:44:28,977 --> 01:44:30,395
Ni grozil tvojim otrokom!
1617
01:44:30,479 --> 01:44:31,772
Samo noč moramo prestati.
1618
01:44:32,856 --> 01:44:35,317
Naj dovolim, da mi pobije družino?
1619
01:44:35,943 --> 01:44:37,444
Celo mesto?
1620
01:44:37,528 --> 01:44:39,404
Da vse spremenijo v pošasti?
1621
01:44:40,155 --> 01:44:42,491
Tisti beli hudič je govoril kitajsko.
1622
01:44:42,616 --> 01:44:44,451
V Bojevi glavi je.
1623
01:44:45,911 --> 01:44:50,207
Ustaviti jih moramo, Smoke.
Preden pobegnejo.
1624
01:44:50,290 --> 01:44:53,210
Grace, umiri se.
Daj mi sekundo, da premislim.
1625
01:44:53,293 --> 01:44:55,671
Kaj? A nisi vojak?
1626
01:44:58,006 --> 01:44:58,841
Ja?
1627
01:45:03,095 --> 01:45:05,556
Nisi pred kratkim ustrelil dva,
ker sta te hotela okrasti?
1628
01:45:06,890 --> 01:45:08,183
Brata so ti ubili.
1629
01:45:09,017 --> 01:45:10,686
Stack je zdaj njihov.
1630
01:45:10,769 --> 01:45:12,187
Moj Bo tudi.
1631
01:45:12,813 --> 01:45:15,315
Rekli so, da gredo po Lizo.
1632
01:45:15,399 --> 01:45:18,193
Če zdaj ni čas, da ukrepamo,
potem pa ne vem.
1633
01:45:19,987 --> 01:45:23,115
Naj čakamo celo noč,
medtem ko pobijajo naše ljubljene?
1634
01:45:23,198 --> 01:45:24,533
In delajo iz njih demone?
1635
01:45:24,658 --> 01:45:25,909
Ni videti, da bodo kam odšli.
1636
01:45:25,993 --> 01:45:28,036
Utihni, stari pijanec!
1637
01:45:28,120 --> 01:45:30,247
Zdaj nisem pijan.
1638
01:45:30,330 --> 01:45:32,207
Pazi na svoj jezik, ženska.
1639
01:45:33,709 --> 01:45:34,793
Kaj počneš?
1640
01:45:34,877 --> 01:45:36,211
Nehaj. Pridi.
-Ne!
1641
01:45:37,171 --> 01:45:38,255
Ste slišali?
1642
01:45:38,338 --> 01:45:40,007
Obral sem mu glavo, obral sem mu noge
1643
01:45:40,090 --> 01:45:41,341
Obral bi mu še telo
1644
01:45:41,425 --> 01:45:43,719
A ni bilo užitno
-To so peli prej.
1645
01:45:43,802 --> 01:45:46,096
Ubogega Robina sem obral do kosti
1646
01:45:46,930 --> 01:45:49,308
Ubogega Robina sem obral do kosti
1647
01:45:49,391 --> 01:45:54,021
In vesel bom, če dobim še družino
1648
01:45:55,772 --> 01:45:59,193
Slišim šojin smeh
1649
01:45:59,818 --> 01:46:02,779
Medtem ko obiram Robina do kosti
1650
01:46:03,739 --> 01:46:05,324
Ubogi Robin
1651
01:46:06,658 --> 01:46:08,827
Obral sem ga do kosti
1652
01:46:08,911 --> 01:46:12,748
Šoja se meji
1653
01:46:12,831 --> 01:46:14,750
Ko obiram Robina do kosti
1654
01:46:14,833 --> 01:46:15,876
Hej, ne!
-Grace, ne...
1655
01:46:15,959 --> 01:46:17,252
Daj mi to.
-Pusti me!
1656
01:46:17,336 --> 01:46:18,420
Umiri se!
-Prekleto!
1657
01:46:18,504 --> 01:46:20,339
Premisliti moramo! Izpusti to!
-Vse bomo pobili!
1658
01:46:20,422 --> 01:46:22,925
Izpusti to. Umiri se.
1659
01:46:23,008 --> 01:46:24,718
Premislimo, Grace.
1660
01:46:24,801 --> 01:46:26,136
Razmisliti moramo.
-Grace, umiri se.
1661
01:46:26,220 --> 01:46:27,429
Naredimo načrt.
1662
01:46:27,513 --> 01:46:28,514
Prav?
1663
01:46:29,306 --> 01:46:31,642
Moramo... V redu je.
-Pridite...
1664
01:46:34,102 --> 01:46:36,313
Vstopite, pizduni!
-Ne!
1665
01:46:36,396 --> 01:46:37,689
Kaj za vraga počneš!
1666
01:46:38,607 --> 01:46:40,067
Ne, prekleto, Grace!
1667
01:46:40,150 --> 01:46:41,777
Grace, zakaj bi to storila?
-A se hecaš?
1668
01:46:43,403 --> 01:46:44,863
Rekel sem ti, da utihni!
1669
01:46:44,947 --> 01:46:46,114
Obral sem ubogega Robina
1670
01:46:46,198 --> 01:46:47,366
Mislim, da prihajajo,
pripravimo se.
1671
01:46:47,449 --> 01:46:48,700
Gremo, hitro.
1672
01:46:48,784 --> 01:46:51,828
Obral sem ubogega Robina
-Ne paničari, fokusiraj se.
1673
01:46:52,746 --> 01:46:55,749
Obral sem mu glavo in noge
1674
01:46:55,832 --> 01:46:58,794
Obral bi mu še telo
A ni bilo užitno
1675
01:46:58,877 --> 01:47:01,588
Obral sem ubogega Robina do kosti
1676
01:48:07,988 --> 01:48:09,281
Ti jebeni...
1677
01:48:09,364 --> 01:48:10,365
Smoke!
1678
01:48:11,200 --> 01:48:12,576
Čutijo njegovo bolečino.
1679
01:48:12,659 --> 01:48:13,660
Annie!
1680
01:48:13,744 --> 01:48:14,870
Ne!
1681
01:48:17,122 --> 01:48:19,249
Stack, ne!
1682
01:48:19,333 --> 01:48:20,792
Prosim. Ne ti.
1683
01:48:23,086 --> 01:48:24,004
Ne, ne.
1684
01:48:25,422 --> 01:48:28,008
Ne ti! Ne ti.
-Elias, ne Annie!
1685
01:48:28,342 --> 01:48:30,135
Ne! Ne!
1686
01:48:30,719 --> 01:48:33,347
Zdaj bo vse v redu.
1687
01:48:38,519 --> 01:48:40,062
Ne! Ne! Annie.
1688
01:48:41,104 --> 01:48:42,814
Ne, ne, ne.
1689
01:48:48,111 --> 01:48:49,279
Ne, ne, ne.
1690
01:48:53,534 --> 01:48:54,701
Elijah.
1691
01:48:56,203 --> 01:48:57,329
Obljubil si mi.
1692
01:48:59,081 --> 01:49:00,207
Se vidiva kmalu.
1693
01:49:12,261 --> 01:49:13,554
Ljubim te.
1694
01:49:13,637 --> 01:49:15,514
Annie!
-Ne!
1695
01:49:16,765 --> 01:49:18,517
Ne!
-Ne, gremo!
1696
01:49:21,770 --> 01:49:23,146
Pridi, gremo.
1697
01:49:27,359 --> 01:49:30,237
Smoke, spraviva fanta na varno.
Ni je več. Pridi.
1698
01:49:30,320 --> 01:49:31,405
Smoke, pridi.
1699
01:49:31,488 --> 01:49:32,990
Sranje, zmanjkalo je nabojev!
-Po stopnicah.
1700
01:49:33,073 --> 01:49:34,658
Meni tudi!
-Sammie.
1701
01:49:34,741 --> 01:49:35,742
Gremo, gremo.
-Sammie, pridi!
1702
01:49:35,826 --> 01:49:37,411
Kaj sem ti rekel? Pojdi.
-Ne, Slim!
1703
01:49:37,494 --> 01:49:38,579
Hitro!
-Gremo!
1704
01:49:38,662 --> 01:49:39,872
Slim, Slim!
1705
01:49:41,373 --> 01:49:42,374
To, ja.
1706
01:49:43,292 --> 01:49:44,459
Še vedno je ogabno.
1707
01:49:49,673 --> 01:49:51,633
Takole. Boste malo tega?
1708
01:49:54,136 --> 01:49:55,387
Zadnja runda za Delta Slima.
1709
01:49:55,470 --> 01:49:56,388
Slim.
1710
01:50:00,184 --> 01:50:02,603
Ja, gremo.
-Ven, hitro!
1711
01:50:03,729 --> 01:50:04,938
Sammie!
1712
01:50:24,124 --> 01:50:25,042
Ne!
1713
01:50:32,382 --> 01:50:33,509
Pojdi!
-Pearline...
1714
01:50:33,592 --> 01:50:35,469
Hitro!
-Pearline!
1715
01:50:36,803 --> 01:50:38,138
Beži!
1716
01:50:38,222 --> 01:50:40,390
Beži, proti sončnemu vzhodu.
1717
01:50:58,575 --> 01:51:01,578
Vse je šlo po načrtu.
Potem pa si ubil Annie.
1718
01:51:01,662 --> 01:51:02,663
Kaj je narobe s tabo?
1719
01:51:06,750 --> 01:51:08,377
Hočem tvoje zgodbe.
1720
01:51:08,919 --> 01:51:10,546
In tvoje pesmi.
1721
01:51:11,088 --> 01:51:13,382
Ti pa dobiš moje.
1722
01:51:13,465 --> 01:51:14,800
Oče naš,
1723
01:51:15,509 --> 01:51:17,302
ki si v nebesih,
1724
01:51:17,886 --> 01:51:19,680
posvečeno bodi tvoje ime,
1725
01:51:20,597 --> 01:51:22,182
pridi k nam tvoje kraljestvo,
1726
01:51:23,392 --> 01:51:24,852
zgodi se tvoja volja,
1727
01:51:26,895 --> 01:51:28,647
kakor v nebesih tako na zemlji.
1728
01:51:29,773 --> 01:51:32,651
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
-Naš vsakdanji kruh...
1729
01:51:32,734 --> 01:51:35,404
in odpusti nam naše dolge,
1730
01:51:35,487 --> 01:51:38,699
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom.
1731
01:51:39,825 --> 01:51:42,452
In ne vpelji nas v skušnjavo,
1732
01:51:43,036 --> 01:51:44,830
temveč reši nas hudega.
1733
01:51:46,331 --> 01:51:47,416
Amen.
1734
01:51:48,333 --> 01:51:50,085
Dolgo nazaj
1735
01:51:50,169 --> 01:51:54,006
so tisti, ki so vzeli zemljo mojega očeta,
nam vsilili te besede.
1736
01:51:54,089 --> 01:51:57,968
Te ljudi sem sovražil,
a me besede še vedno tolažijo.
1737
01:52:05,601 --> 01:52:07,102
Hej, ostani na tleh.
1738
01:52:07,811 --> 01:52:09,646
Dolgočasiš me že.
1739
01:52:10,564 --> 01:52:11,607
Jebeni...
1740
01:52:11,690 --> 01:52:14,693
Ti moški so lagali sami sebi in nam.
1741
01:52:17,779 --> 01:52:21,074
Govorili so o Bogu v nebesih
in hudiču v peklu.
1742
01:52:21,158 --> 01:52:25,454
In laži o vladavini človeka
nad živalmi in Zemljo.
1743
01:52:49,436 --> 01:52:51,230
Oprosti, da te nisem zaščitil.
1744
01:52:51,730 --> 01:52:54,733
Naj ti ne bo. Vedno si me.
1745
01:52:55,984 --> 01:52:58,820
Mi smo Zemlja, zver in Bog.
1746
01:52:58,904 --> 01:53:00,822
Moški in ženske.
1747
01:53:00,906 --> 01:53:03,909
Ti in jaz, povezani smo
1748
01:53:05,160 --> 01:53:06,328
z vsem.
1749
01:53:22,135 --> 01:53:23,345
Sranje!
1750
01:53:23,887 --> 01:53:25,222
Ne.
1751
01:53:35,274 --> 01:53:38,902
Okusil boš sladko bolečino smrti.
1752
01:53:38,986 --> 01:53:44,032
Skupaj bova ustvarjala čudovito glasbo.
1753
01:53:58,630 --> 01:54:00,549
Te je dobil? Te je dobil?
-Ne!
1754
01:54:08,724 --> 01:54:10,350
Tu sem. Tu sem.
1755
01:54:18,567 --> 01:54:19,651
Sonce!
-Sonce!
1756
01:55:26,176 --> 01:55:27,177
Rabiš pomoč?
1757
01:55:38,397 --> 01:55:39,398
Pojdi domov.
1758
01:55:41,066 --> 01:55:42,526
In pokoplji to jebeno kitaro.
1759
01:55:50,659 --> 01:55:51,660
Ne morem.
1760
01:55:53,620 --> 01:55:55,038
Od Charleyja Pattona je.
1761
01:55:56,456 --> 01:55:57,457
Kaj?
1762
01:55:58,709 --> 01:56:00,043
Kdo ti je to rekel?
1763
01:56:04,506 --> 01:56:05,507
Stack.
1764
01:56:07,551 --> 01:56:09,094
Rekel je, da sta jo priigrala od njega.
1765
01:56:12,598 --> 01:56:13,807
Lažnivi pesjan.
1766
01:56:16,727 --> 01:56:18,312
To je kitara najinega očeta.
1767
01:56:20,522 --> 01:56:21,773
Hej. Pridi sem.
1768
01:56:23,609 --> 01:56:24,902
Bodi močan, slišiš?
1769
01:56:26,570 --> 01:56:27,571
Si razumel?
1770
01:56:30,032 --> 01:56:31,575
Nekaj še moram urediti.
1771
01:56:33,577 --> 01:56:36,038
Drži se, v redu?
1772
01:57:04,024 --> 01:57:06,068
Iskra v meni
1773
01:57:07,069 --> 01:57:09,363
Naj žari
1774
01:57:11,323 --> 01:57:14,201
Iskra v meni
1775
01:58:39,494 --> 01:58:40,621
In če še vidiva tebe
1776
01:58:40,704 --> 01:58:43,790
ali katerega od tvojih klanovskih
prijateljev, da pridejo na najino posest,
1777
01:58:44,541 --> 01:58:46,126
jih bova na licu mesta ubila.
1778
01:58:48,879 --> 01:58:50,672
Klana ni več.
1779
01:58:50,756 --> 01:58:53,008
Danes bomo polovili par črnuhov.
1780
01:58:53,091 --> 01:58:56,720
Obožujem odiranje črnuhov pred zajtrkom.
1781
01:58:56,803 --> 01:58:58,347
Malce previsoko letijo.
1782
01:58:58,430 --> 01:59:00,224
Čas, da jim damo lekcijo.
1783
01:59:00,724 --> 01:59:01,975
Club Juke, kaj?
1784
01:59:02,851 --> 01:59:04,645
Slavnostna otvoritev in zapiranje.
1785
01:59:05,604 --> 01:59:07,648
Gremo, odpri.
-Ja.
1786
01:59:12,486 --> 01:59:13,612
Sammie!
1787
01:59:17,783 --> 01:59:19,076
Pridi, sin.
1788
01:59:24,998 --> 01:59:25,916
Zaklenjeno je.
1789
01:59:26,792 --> 01:59:28,335
Poskusi spredaj.
1790
01:59:28,418 --> 01:59:30,170
Spusti kitaro, Samuel.
1791
01:59:32,548 --> 01:59:33,757
Ta tudi.
1792
01:59:35,717 --> 01:59:38,428
Od kod strelja?
-Črnuhi streljajo na nas.
1793
01:59:47,646 --> 01:59:48,856
Ubij črnuha!
1794
02:00:08,083 --> 02:00:10,169
Pelji, hitro!
1795
02:00:53,253 --> 02:00:55,130
Odloži kitaro, Samuel.
1796
02:00:55,214 --> 02:00:57,132
Odloži jo.
V Božjem imenu.
1797
02:00:59,259 --> 02:01:00,844
Povej jim...
1798
02:01:01,637 --> 02:01:03,180
"Moje srce...
1799
02:01:04,389 --> 02:01:05,766
Moj glas,
1800
02:01:06,725 --> 02:01:08,018
moja duša,
1801
02:01:08,560 --> 02:01:10,729
pripadajo Bogu."
1802
02:01:12,981 --> 02:01:13,982
Imaš cigareto?
1803
02:01:14,733 --> 02:01:16,318
Cvri se v peklu, črnuh.
1804
02:02:13,959 --> 02:02:15,169
Elijah.
1805
02:02:16,086 --> 02:02:18,380
Če odložiš cigareto, jo lahko primeš.
1806
02:02:25,721 --> 02:02:28,140
Nočem, da diha dim.
1807
02:02:39,359 --> 02:02:41,403
Poslušaj...
1808
02:02:43,488 --> 02:02:44,990
Denar imam, veš?
1809
02:03:33,247 --> 02:03:34,081
Očka je tu.
1810
02:03:56,603 --> 02:03:59,731
Chicago, Illinois
16. oktober, 1992
1811
02:05:42,000 --> 02:05:43,293
Hej, šef.
1812
02:05:43,377 --> 02:05:44,419
Dva sta zunaj.
1813
02:05:44,503 --> 02:05:46,713
Rekel sem, da je zaprto,
a sta mi ponudila nekaj sto dolarjev.
1814
02:05:46,797 --> 02:05:48,799
Je v redu?
-Mene ne moti.
1815
02:05:48,882 --> 02:05:52,094
SAMMIE MOORE
OSEBNO
1816
02:05:52,177 --> 02:05:53,178
Vstopita.
1817
02:06:12,447 --> 02:06:14,199
Vampirji so drugačni.
1818
02:06:14,283 --> 02:06:16,076
Morda najhujši od vseh.
1819
02:06:17,077 --> 02:06:20,664
Živijo naprej,
tudi če ubiješ njihovega stvarnika.
1820
02:06:21,373 --> 02:06:23,667
Ubiti jih moramo, enega za drugim.
1821
02:06:28,380 --> 02:06:30,090
Daj mi to, kaj bo stari.
1822
02:06:53,780 --> 02:06:54,698
Kako?
1823
02:06:55,324 --> 02:06:57,784
Očitno sem edini,
ki ga ni mogel ubiti.
1824
02:06:57,868 --> 02:07:00,370
Moral sem mu obljubiti,
da te bom pustil na miru.
1825
02:07:00,662 --> 02:07:02,581
Da živiš svoje življenje.
1826
02:07:13,258 --> 02:07:15,052
Nimaš več veliko časa, kajne?
1827
02:07:17,513 --> 02:07:19,348
Lahko ti pomagam,
da še ostaneš.
1828
02:07:20,182 --> 02:07:21,350
Lahko še naprej nastopaš.
1829
02:07:22,184 --> 02:07:23,185
In živiš.
1830
02:07:24,144 --> 02:07:25,145
Brez bolečin.
1831
02:07:28,065 --> 02:07:30,192
Mislim, da sem dovolj dolgo živel.
1832
02:07:34,196 --> 02:07:36,365
Vse tvoje plošče imava.
1833
02:07:36,990 --> 02:07:39,826
Akustične so boljše
od tega električnega sranja.
1834
02:07:39,910 --> 02:07:41,245
Ja.
1835
02:07:41,328 --> 02:07:42,788
Pogrešam prave.
1836
02:07:44,122 --> 02:07:46,625
Stari posnetki zvenijo popolnoma zanič.
1837
02:07:49,461 --> 02:07:50,754
Kaj praviš, Sammie?
1838
02:07:52,756 --> 02:07:54,341
Še imaš staro?
1839
02:08:17,865 --> 02:08:20,617
Potujem
1840
02:08:22,953 --> 02:08:26,582
Ne vem, zakaj sem tu
1841
02:08:34,298 --> 02:08:37,176
Potujem
1842
02:08:38,093 --> 02:08:41,555
Ne vem, kaj delam tu
1843
02:08:49,229 --> 02:08:51,523
Ker ženski, ki jo ljubim
1844
02:08:52,900 --> 02:08:56,445
Res ni mar zame
1845
02:08:56,528 --> 02:08:57,738
Res je.
1846
02:09:17,799 --> 02:09:19,301
Drži se, mali Sammie.
1847
02:09:23,722 --> 02:09:24,723
Vama nekaj povem?
1848
02:09:30,604 --> 02:09:33,732
Enkrat na teden
se zbudim paraliziran...
1849
02:09:34,900 --> 02:09:36,401
In podoživljam tisto noč.
1850
02:09:38,153 --> 02:09:40,197
A preden je zašlo sonce...
1851
02:09:42,199 --> 02:09:44,576
Mislim, da je bila to
najboljša noč mojega življenja.
1852
02:09:46,662 --> 02:09:48,163
Za vaju tudi?
1853
02:09:52,501 --> 02:09:53,836
Nedvomno.
1854
02:09:55,629 --> 02:09:56,922
Zadnjič, ko sem videl brata.
1855
02:09:58,507 --> 02:09:59,633
Rad te imam.
1856
02:10:01,093 --> 02:10:02,511
Zadnjič, ko sem videl sonce.
1857
02:10:05,097 --> 02:10:06,682
In za nekaj ur
1858
02:10:09,059 --> 02:10:10,143
smo bili svobodni.
1859
02:11:00,194 --> 02:11:05,199
GREŠNIKI
1860
02:16:07,459 --> 02:16:14,424
GREŠNIKI
1861
02:16:28,689 --> 02:16:32,276
Iskra v meni
1862
02:16:35,153 --> 02:16:38,615
Naj žari
1863
02:16:43,120 --> 02:16:44,370
Ja
1864
02:16:45,038 --> 02:16:46,999
Ja, ja, ja
1865
02:16:51,460 --> 02:16:54,255
Iskra v meni
1866
02:16:56,008 --> 02:16:59,011
Naj žari
1867
02:16:59,093 --> 02:17:00,554
Naj žari
1868
02:17:01,638 --> 02:17:02,681
Ja
1869
02:17:03,432 --> 02:17:05,267
Naj žari
1870
02:17:10,606 --> 02:17:12,858
Kamorkoli grem
1871
02:17:15,360 --> 02:17:17,154
Naj žari
1872
02:17:24,327 --> 02:17:26,330
Prevedel: Janek Sadovsky
123753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.