All language subtitles for Seeran-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,083 --> 00:02:00,083 Our Tamil Nadu, which is ancient and special 2 00:02:01,958 --> 00:02:04,000 has a unique culture and speciality in every town. 3 00:02:06,250 --> 00:02:16,666 Likewise, the Shiva temple in Thiruvannamalai is renowned as the place of fire. 4 00:02:17,291 --> 00:02:20,750 Thiruvannamalai is surrounded by many beautiful villages. 5 00:02:23,333 --> 00:02:27,083 While we generally worship Lord Shiva, 6 00:02:27,250 --> 00:02:32,041 in those villages, it is customary to worship Karuppasami an avatar of Shiva. 7 00:02:37,833 --> 00:02:45,208 It is a tradition to seek Karuppasami’s permission before conducting any temple festival. 8 00:02:50,125 --> 00:02:53,708 During these festivals, people dress up as Karuppasami, sacrifice chickens, goats, etc., 9 00:02:53,958 --> 00:02:59,000 and mix the blood with rice, which is then sprinkled along the borders of the village. 10 00:03:03,708 --> 00:03:06,708 This practice has been followed for ma ny centuries and is 11 00:03:07,000 --> 00:03:12,666 believed to protect the village from evil forces and spirits. 12 00:03:17,666 --> 00:03:22,666 Twenty years ago, during a temple festival in a village near Seyyaru, 13 00:03:22,958 --> 00:03:27,708 the blood mixed with the rice was found to contain traces of human blood. 14 00:03:32,250 --> 00:03:35,875 Since then, for the past twenty years, the temple festival has not been held. 15 00:03:41,625 --> 00:03:46,041 Though the villagers remained happy and prosperous, 16 00:03:46,750 --> 00:03:50,458 they continued to long for the return of their beloved temple festival. 17 00:03:55,875 --> 00:04:01,916 Every year, the people of the village seek Karuppasami’s permission to conduct the festival. 18 00:04:06,333 --> 00:04:09,375 Will the god grant his permission this year? 19 00:04:10,208 --> 00:04:13,208 Come, let’s see! 20 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 Oh Goddess! 21 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Oh Mother, Angala Parameswari! 22 00:04:35,875 --> 00:04:36,875 Om Kaali! 23 00:04:37,291 --> 00:04:38,291 Badhrakaali! 24 00:04:41,791 --> 00:04:42,875 Om Kaali! (Chanting) 25 00:04:43,000 --> 00:04:44,708 Om! 26 00:04:45,375 --> 00:04:46,666 Om!! 27 00:04:47,333 --> 00:04:50,958 Oh Mother, save this village from all the evil spirits. 28 00:04:51,125 --> 00:04:52,583 Oh Mother, Angala Parameswari! 29 00:05:04,875 --> 00:05:07,166 Oh Mother, Angala Parameswari. 30 00:05:07,166 --> 00:05:09,791 You have made our people wait for twenty years. 31 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Is this fair? 32 00:05:11,541 --> 00:05:13,750 Are you still holding a grudge against us? 33 00:05:18,208 --> 00:05:21,333 Oh Goddess, please grant us permission to conduct the festival this year. 34 00:05:23,708 --> 00:05:24,375 Oh Mother. 35 00:05:24,666 --> 00:05:27,083 What penance should we perform to appease your anger? 36 00:05:27,166 --> 00:05:30,083 We will do whatever it is to make this right. 37 00:05:32,000 --> 00:05:34,166 We are waiting for your words, saami. 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,916 (Breathing heavily) 39 00:05:46,458 --> 00:05:47,791 Maari! 40 00:05:47,916 --> 00:05:49,583 Kaali! 41 00:05:49,750 --> 00:05:51,041 Sooli! 42 00:06:08,833 --> 00:06:11,291 You are performing the festival this year. 43 00:06:11,291 --> 00:06:11,583 We are very happy. 44 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 Our Goddess has granted the permission. 45 00:06:13,375 --> 00:06:14,166 Oh Mother! 46 00:06:14,208 --> 00:06:15,666 Angala Parameswari! 47 00:06:16,333 --> 00:06:17,416 I am on cloud nine. 48 00:06:17,666 --> 00:06:19,916 The whole village is going to be clean. 49 00:06:19,958 --> 00:06:22,375 Good spirits have come back to this village. 50 00:06:22,416 --> 00:06:24,916 May everything unfold favourably. 51 00:06:31,583 --> 00:06:33,625 Let the festival works begin. 52 00:06:33,625 --> 00:06:34,875 The deity has given her commands. 53 00:06:34,916 --> 00:06:36,375 Let the festivals begin. 54 00:06:37,625 --> 00:06:38,416 Selvam? 55 00:06:38,416 --> 00:06:38,916 Father? 56 00:06:39,416 --> 00:06:40,541 Be ready for the festival. 57 00:06:40,583 --> 00:06:42,375 This is what I've been waiting for a long time. 58 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Oh sage, We are very happy. 59 00:06:43,458 --> 00:06:44,583 We're heading out. 60 00:06:44,708 --> 00:06:46,250 Go, setup everything perfectly 61 00:06:46,458 --> 00:06:47,208 Go. 62 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 The entire village is going to shine. 63 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 Hey, stop the Tractor. 64 00:06:54,541 --> 00:06:56,041 Lad, get off here. 65 00:06:56,166 --> 00:06:57,541 We've still not reach yet. 66 00:06:57,875 --> 00:06:58,666 Get out, bloody.. 67 00:06:58,833 --> 00:07:00,500 Brother, what's wrong? 68 00:07:00,583 --> 00:07:01,458 Get out soon. 69 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 Otherwise, I'll start cursing you worse. 70 00:07:03,291 --> 00:07:05,000 Get down now if you want to live. 71 00:07:05,083 --> 00:07:07,208 Otherwise, I'll run your body over with a tractor. 72 00:07:07,250 --> 00:07:07,875 Get out! 73 00:07:10,791 --> 00:07:11,416 Let's go. 74 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Giving ride to useless people. 75 00:07:14,416 --> 00:07:16,208 Hey Don't come inside the village 76 00:07:17,500 --> 00:07:19,916 I was born and grew up in this soil. 77 00:07:20,625 --> 00:07:23,291 I left this village 14 years ago. 78 00:07:24,625 --> 00:07:28,375 I have come back to fulfill my father's last wish. 79 00:07:28,958 --> 00:07:30,333 Everything has changed. 80 00:07:30,333 --> 00:07:33,416 But these people still remain the same. 81 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 When I was young, 82 00:07:35,750 --> 00:07:38,166 Me, my mom, my sister, 83 00:07:38,375 --> 00:07:39,291 at this same place, 84 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 You tramp. 85 00:08:00,833 --> 00:08:03,333 Someone who's not even fit to touch the water that I using for washing, 86 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 How dare you touch my drinking water. 87 00:08:05,375 --> 00:08:06,416 You piece of shit. 88 00:08:31,750 --> 00:08:35,583 You miserable being, get out of here. 89 00:08:36,041 --> 00:08:37,500 Get out of here. 90 00:08:43,625 --> 00:08:47,375 Mom, if you had given me the water you poured on your head, 91 00:08:47,375 --> 00:08:48,666 At least my thirst would have been quenched. 92 00:08:59,666 --> 00:09:01,583 My kids are very hungry. 93 00:09:01,875 --> 00:09:03,666 Please give us something to eat. 94 00:09:03,708 --> 00:09:06,041 I will wash all the vessels in your shop. 95 00:09:06,083 --> 00:09:08,291 Who do you think will eat in those plates if you touch them? 96 00:09:09,875 --> 00:09:12,416 Get out of here before someone sees you. 97 00:09:12,500 --> 00:09:13,083 Go! 98 00:09:24,583 --> 00:09:26,750 Poongodhai, I saw you asking for a job at the restaurant. 99 00:09:26,791 --> 00:09:27,791 The kids will be hungry, right? 100 00:09:29,958 --> 00:09:30,791 Let the kids eat. 101 00:09:31,208 --> 00:09:32,000 Take it. 102 00:09:32,208 --> 00:09:33,166 Don't shy away, Poongodhai. 103 00:09:33,166 --> 00:09:34,291 I feel sorry for the kids. 104 00:09:34,291 --> 00:09:34,875 Take it. 105 00:09:36,333 --> 00:09:36,875 Take it. 106 00:09:40,583 --> 00:09:41,500 Eat well my dear. 107 00:09:41,666 --> 00:09:42,500 You seem, really hungry. 108 00:09:42,625 --> 00:09:43,958 You also take a bite mom. 109 00:09:44,166 --> 00:09:45,000 You guys eat well. 110 00:09:45,041 --> 00:09:45,583 Poongodhai! 111 00:09:47,750 --> 00:09:48,250 Poongodhai! 112 00:09:50,541 --> 00:09:51,041 Come here. 113 00:09:52,083 --> 00:09:53,875 Why is she not minding me? 114 00:09:55,291 --> 00:09:55,875 Poongodhai! 115 00:09:56,291 --> 00:09:57,333 Listen to me. Come here! 116 00:09:58,166 --> 00:09:58,416 Come 117 00:09:59,916 --> 00:10:01,166 Why is he calling me? 118 00:10:05,833 --> 00:10:06,708 What, brother? 119 00:10:07,500 --> 00:10:09,083 Don't call me brother, poongodhai 120 00:10:09,083 --> 00:10:09,541 Why brother? 121 00:10:10,000 --> 00:10:12,166 How can i get into mood, if you call me brother? 122 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Call me Dear. 123 00:10:14,333 --> 00:10:15,791 Hey, look at me. 124 00:10:16,041 --> 00:10:17,416 Brother, please.. 125 00:10:18,083 --> 00:10:18,833 Poongodhai. 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,583 My hunger is different from the kids'. 127 00:10:21,750 --> 00:10:22,875 Understand me. 128 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 Please, leave me alone, brother. 129 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 I'm not allowed to touch your water. 130 00:10:35,583 --> 00:10:37,125 But It's okay to touch me? 131 00:10:37,666 --> 00:10:40,083 Bullshit, you think yourself higher? 132 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Mom. 133 00:10:55,500 --> 00:10:57,750 Please mom, No. 134 00:10:57,791 --> 00:10:58,333 Poongodhai? 135 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 The baby will be alone. 136 00:11:00,500 --> 00:11:01,666 Mom, Mom, Mom. 137 00:11:06,708 --> 00:11:07,833 The baby is safe. 138 00:11:07,875 --> 00:11:08,416 Sister. 139 00:11:10,458 --> 00:11:10,833 Sister. 140 00:11:14,458 --> 00:11:17,625 Study well and make your dad proud. 141 00:11:17,625 --> 00:11:18,000 Okay mom. 142 00:11:20,041 --> 00:11:20,833 Come here. 143 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Sweetheart. 144 00:11:28,083 --> 00:11:28,916 Bye, mom. 145 00:11:32,375 --> 00:11:36,458 Mary sister is the reason that I wore a school uniform. 146 00:11:36,833 --> 00:11:39,500 This school didn't just teach me, 147 00:11:40,291 --> 00:11:42,583 It taught me life. 148 00:11:44,583 --> 00:11:47,333 Our friend should be the leader of the school. look into it 149 00:11:47,333 --> 00:11:48,041 will see 150 00:11:48,500 --> 00:11:49,458 see now 151 00:12:00,541 --> 00:12:01,375 Hey, go back. 152 00:12:06,583 --> 00:12:09,583 You scared him off. Look at his face 153 00:12:09,666 --> 00:12:10,458 Yes. 154 00:12:26,541 --> 00:12:28,500 Good Morning Teacher. 155 00:12:28,791 --> 00:12:31,166 Everyone bring your homework note. 156 00:12:36,125 --> 00:12:38,708 I will return after meeting the headmaster. Everyone be quiet 157 00:12:40,625 --> 00:12:41,958 Keep your book separately. 158 00:12:55,541 --> 00:12:56,666 What happened to you? 159 00:12:56,708 --> 00:12:57,708 He is in so much anger. 160 00:12:57,791 --> 00:12:58,791 Why karthi? 161 00:12:59,500 --> 00:13:01,250 Why are you throwing away your books? 162 00:13:01,458 --> 00:13:03,375 I won't go to school anymore. 163 00:13:03,583 --> 00:13:04,625 Why, What happened? 164 00:13:04,708 --> 00:13:05,375 I don't like it. 165 00:13:07,166 --> 00:13:09,166 What don't you like? Studying? 166 00:13:09,208 --> 00:13:11,541 I like studying. I hate the kids. 167 00:13:12,333 --> 00:13:14,041 I don't understand. What happened? 168 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 No one is talking with me. 169 00:13:16,916 --> 00:13:18,333 Not playing with me. 170 00:13:18,375 --> 00:13:20,583 Not letting me sit next to them. 171 00:13:20,583 --> 00:13:23,083 They are looking at me in a disgusting way. 172 00:13:25,041 --> 00:13:26,708 There is nothing new in this. 173 00:13:27,375 --> 00:13:29,791 We need to study well to change all this. 174 00:13:30,250 --> 00:13:31,291 We need to study. 175 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Good morning. 176 00:13:33,541 --> 00:13:34,375 Good morning teacher. 177 00:13:34,375 --> 00:13:34,875 Sit down. 178 00:13:35,166 --> 00:13:37,083 Everyone take out your drawing note. 179 00:14:26,958 --> 00:14:29,666 How dare you touch this plate? 180 00:14:30,250 --> 00:14:32,000 You have a separate plate. 181 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 Eat, Karthi. 182 00:14:50,875 --> 00:14:51,916 I don't want, Yazhini. 183 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 You'll be hungry if you don't eat. 184 00:14:54,583 --> 00:14:56,791 I won't eat, if you don't. 185 00:14:58,000 --> 00:14:59,250 What will you eat? 186 00:14:59,291 --> 00:15:01,541 We'll share and eat. 187 00:15:20,541 --> 00:15:22,541 That's enough for me. You eat. 188 00:15:23,166 --> 00:15:23,875 Enough. 189 00:15:24,125 --> 00:15:27,000 You'll always care for brother more than me. 190 00:15:28,666 --> 00:15:29,500 Keep eating. 191 00:15:29,833 --> 00:15:30,291 Shut your mouth. 192 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 Don't fight while eating. 193 00:15:37,750 --> 00:15:38,166 Mom. 194 00:15:38,916 --> 00:15:40,250 I don't want to study in this school. 195 00:15:42,375 --> 00:15:43,500 Why, what happened? 196 00:15:43,833 --> 00:15:45,625 Everyone who studied with me in the 8th grade, 197 00:15:45,625 --> 00:15:48,416 Will study in the Paapanthaangal school. 198 00:15:48,750 --> 00:15:52,333 I'll go through the same shit if I study there. 199 00:15:54,250 --> 00:15:55,916 There's another school in the nearby village, 200 00:15:55,916 --> 00:15:57,125 I'll join there. 201 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 What will happen then? 202 00:16:00,291 --> 00:16:02,625 Nobody there knows who I am. 203 00:16:02,666 --> 00:16:04,208 They won't know me. 204 00:16:04,791 --> 00:16:06,791 I'll be able to study well there. 205 00:16:10,333 --> 00:16:11,583 Okay, your wish. 206 00:16:11,958 --> 00:16:14,125 Don't get into any trouble, study well. 207 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 Oh, Angala Parameswari. 208 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Look after my children. 209 00:16:21,291 --> 00:16:23,041 Move, I'm late. 210 00:16:23,041 --> 00:16:24,916 Mom, look at this. 211 00:16:24,958 --> 00:16:25,666 That's enough. 212 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 Karthi, Hold this. 213 00:16:29,666 --> 00:16:31,875 Make change and give your sister one rupee. 214 00:16:33,166 --> 00:16:35,166 Mom, this itself is loose change. 215 00:16:35,208 --> 00:16:36,666 How can I split this? 216 00:16:36,750 --> 00:16:39,791 Karthi, learn the value of money. 217 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 Okay, Mom. 218 00:17:03,041 --> 00:17:04,541 Bro, It's the first day. 219 00:17:04,583 --> 00:17:07,875 Hoping to see cute girls from around. 220 00:17:08,416 --> 00:17:09,625 Don't you have any other work? 221 00:17:09,666 --> 00:17:10,000 Why? 222 00:17:10,041 --> 00:17:12,166 Don't you guys have eyes. 223 00:17:20,041 --> 00:17:21,875 Who's the new guy? 224 00:17:22,125 --> 00:17:23,541 What's his problem? 225 00:17:24,708 --> 00:17:25,458 Where are you going? 226 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 I'll go back. 227 00:17:27,291 --> 00:17:30,291 You seem like one of us. Don't go back. Sit here. 228 00:17:32,208 --> 00:17:34,083 I've seen him somewhere. 229 00:17:34,291 --> 00:17:36,041 My name is ashok. 230 00:17:36,291 --> 00:17:37,000 What's your name? 231 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Karthi. 232 00:17:38,250 --> 00:17:39,041 My name is Ram. 233 00:17:39,166 --> 00:17:39,500 Hi. 234 00:17:39,500 --> 00:17:40,458 Suresh, bro. 235 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 My name is Gokul, bro. 236 00:17:41,666 --> 00:17:42,541 He is also one of us. 237 00:17:46,500 --> 00:17:47,541 You be free. 238 00:17:47,541 --> 00:17:48,583 Keep your bag down. 239 00:18:04,875 --> 00:18:06,458 Are you one of them? 240 00:18:07,750 --> 00:18:09,666 Tell me, are you one of them? 241 00:18:10,041 --> 00:18:11,583 Why? just go. 242 00:18:12,708 --> 00:18:13,666 Listen to me. 243 00:18:13,666 --> 00:18:15,500 Shall I tell them who you are? 244 00:18:15,541 --> 00:18:18,708 Please. Go. Please. 245 00:18:19,250 --> 00:18:20,916 Do you know who he is? 246 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 He's mine. 247 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 He is her's, it seems. 248 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Don't sit with them. 249 00:18:32,625 --> 00:18:33,416 Come with me 250 00:18:34,041 --> 00:18:36,000 No, No. I'll be with them. 251 00:18:36,333 --> 00:18:37,083 He's seems like a big guy. 252 00:18:37,083 --> 00:18:38,083 You won't come, right? 253 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Hey, bro. 254 00:18:40,541 --> 00:18:43,125 We came to school with books. 255 00:18:43,166 --> 00:18:44,625 You've come with a girl. 256 00:18:44,625 --> 00:18:47,625 You've proved that you're one of us. 257 00:18:50,458 --> 00:18:52,041 Why did you do this? 258 00:18:53,000 --> 00:18:55,375 Hey man, Puppy love? 259 00:18:55,375 --> 00:18:56,833 Nothing like that. 260 00:18:58,750 --> 00:19:00,166 wait. I will get You 261 00:19:04,791 --> 00:19:06,541 Hey, Yazhini. Stop. 262 00:19:06,583 --> 00:19:08,666 I don't feel like talking to you. 263 00:19:08,708 --> 00:19:10,166 Hey, I need to talk to you. 264 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 You idiot. 265 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 Can't you hear me yelling? 266 00:19:15,916 --> 00:19:16,958 Don't make me run. 267 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 Who are you? 268 00:19:18,500 --> 00:19:21,166 What? You said I was yours. 269 00:19:21,291 --> 00:19:22,708 You don't know me now? 270 00:19:22,791 --> 00:19:24,500 Did you tell me before joining here? 271 00:19:24,625 --> 00:19:25,916 Huh? Tell me. 272 00:19:26,041 --> 00:19:27,583 Did you tell me before joining here? 273 00:19:27,708 --> 00:19:29,833 Hey, it's not that I shouldn't tell you. 274 00:19:29,958 --> 00:19:33,208 I was worried if you had joined some other school. 275 00:19:34,166 --> 00:19:36,666 Why don't you reply now? 276 00:19:37,708 --> 00:19:40,250 You joined here without telling me, right? 277 00:19:40,333 --> 00:19:41,750 Don't follow me. Just Go. 278 00:19:42,166 --> 00:19:43,083 Go. 279 00:19:43,958 --> 00:19:46,458 It's not that I shouldn't tell you. 280 00:19:46,583 --> 00:19:49,583 It was at the last moment I took this decision. 281 00:19:49,791 --> 00:19:51,583 Don't try to lie you way out. Leave. 282 00:19:52,666 --> 00:19:55,333 Hey, when have I lied to my Yazhini? 283 00:19:55,708 --> 00:19:56,083 Just leave. 284 00:19:56,125 --> 00:19:58,541 -Yazhini, don't leave now. - Leave me. Go. 285 00:19:59,458 --> 00:20:01,666 -Be careful. Look. -Don't let go. 286 00:20:10,541 --> 00:20:13,875 Bro, we're going to do a show for the cultural. 287 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 Shall we do a rehearsal? 288 00:20:15,250 --> 00:20:15,958 For what? 289 00:20:16,125 --> 00:20:19,291 There used to be a festival in the nearby village. 290 00:20:19,541 --> 00:20:22,916 They'll put up a show, eat food(raththa soru) and follow their perform for the God. 291 00:20:22,958 --> 00:20:24,958 My mom used to say that a lot. 292 00:20:25,083 --> 00:20:26,166 What are you going to do? 293 00:20:26,208 --> 00:20:27,708 That's why we are getting Ramu ready. 294 00:20:27,750 --> 00:20:29,083 To get the presence of god. 295 00:20:31,583 --> 00:20:33,708 Ashok, don't play in the matters of god. 296 00:20:33,708 --> 00:20:34,291 Don't do this. 297 00:20:34,333 --> 00:20:37,625 If we should not play, At least the God should play. 298 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 He isn't playing, right? 299 00:20:39,041 --> 00:20:41,625 Tell him to come play, I'll agree then. 300 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Apply that well. 301 00:20:44,958 --> 00:20:46,166 Here. here. 302 00:20:46,541 --> 00:20:47,000 Hey. 303 00:20:47,041 --> 00:20:48,041 Yeah bro? 304 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 We've been ready for half an hour. 305 00:20:50,166 --> 00:20:51,375 I don't see anything godly. 306 00:20:51,416 --> 00:20:53,458 That's why you need to be sincere in this. 307 00:20:53,958 --> 00:20:57,041 They've kidding about all these godly things. 308 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 I'm sure this is going to end up badly. 309 00:21:04,500 --> 00:21:06,333 You don't know about him. 310 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 Don't keep blabbering something. 311 00:21:09,208 --> 00:21:10,750 Trying to scare us. 312 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 Hey bro. What happened? 313 00:21:15,333 --> 00:21:16,958 - Hey, what? -It's okay. It's okay. 314 00:21:17,083 --> 00:21:18,583 I feel very scared. 315 00:21:18,625 --> 00:21:21,166 Why is Karthi getting possessed now? 316 00:21:22,833 --> 00:21:24,708 Nobody listened to me. 317 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 Look at me. 318 00:21:25,791 --> 00:21:28,166 - Hey its nothing. - Karthi, it's okay. 319 00:21:28,166 --> 00:21:29,208 Can you see me now? 320 00:21:29,250 --> 00:21:31,375 - Karthi what's happening? - You wanna see more? 321 00:21:31,375 --> 00:21:33,416 - Look - Karthi, look at me. 322 00:21:34,458 --> 00:21:37,208 - Look at me now. - Karthi, stay cool. 323 00:21:37,250 --> 00:21:39,625 Hey, Karthi, Karthi. 324 00:21:40,583 --> 00:21:42,541 - Bro, Bro. - Hey, look at me. 325 00:21:42,583 --> 00:21:44,416 I'm shit scared now. 326 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 Why is he doing all this? 327 00:21:45,875 --> 00:21:46,791 Hey, we just did it for fun. 328 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 Why are you getting serious? 329 00:21:48,000 --> 00:21:49,333 We were just having fun. 330 00:21:49,333 --> 00:21:50,000 There's nothing in this. 331 00:21:50,041 --> 00:21:50,791 Ask what happened to him. 332 00:21:50,833 --> 00:21:52,583 He's just playing with us. 333 00:21:53,666 --> 00:21:54,875 It's alright. 334 00:21:57,583 --> 00:21:58,708 Are you okay now? 335 00:22:09,958 --> 00:22:11,666 How dare he step into this village ? 336 00:22:18,541 --> 00:22:21,208 Brother, he has come back again. 337 00:22:21,625 --> 00:22:23,958 You used to be very healthy and chubby as a child. 338 00:22:24,000 --> 00:22:25,708 Diabetes has changed you a lot. 339 00:22:25,958 --> 00:22:26,916 Eat well. 340 00:22:30,583 --> 00:22:32,416 Keep eating, you insolent idiot. 341 00:22:33,166 --> 00:22:35,666 What's wrong with you? What happened? 342 00:22:35,708 --> 00:22:37,125 What is making you so angry? 343 00:22:38,625 --> 00:22:41,166 The damn imbecile has come back into the village. 344 00:22:41,250 --> 00:22:43,166 He is just filling his stomach. Useless. 345 00:22:44,041 --> 00:22:46,666 Give him a tablet to control his BP. 346 00:22:47,250 --> 00:22:49,625 I know how to handle that imbecile. 347 00:22:50,375 --> 00:22:51,791 I'm not a kid anymore. 348 00:22:56,500 --> 00:22:59,041 My Yazhini used to wait for me, 349 00:22:59,083 --> 00:23:00,333 in this bus stop. 350 00:23:10,208 --> 00:23:12,333 Why is the bus so late? 351 00:23:20,750 --> 00:23:22,291 Hey Karthi, get down. 352 00:23:22,333 --> 00:23:23,250 Why? 353 00:23:23,291 --> 00:23:24,250 Why this stop? 354 00:23:24,250 --> 00:23:27,041 -Get Down, Let them see. -Someone might see us. 355 00:23:27,083 --> 00:23:27,750 Come, Come. 356 00:23:27,791 --> 00:23:29,416 Come soon. 357 00:23:32,000 --> 00:23:33,666 What is she thinking? 358 00:23:33,708 --> 00:23:34,541 Give me your bag. 359 00:23:35,833 --> 00:23:38,583 Hey, Why do want me to get down before my stop? 360 00:23:38,625 --> 00:23:39,708 Take a seat, moron. 361 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 Come, be careful. 362 00:23:47,708 --> 00:23:48,333 Pavithra 363 00:23:48,375 --> 00:23:48,916 Yes sir. 364 00:23:49,208 --> 00:23:49,958 Yazhini 365 00:23:50,000 --> 00:23:50,583 Yes sir. 366 00:23:50,791 --> 00:23:51,708 Yogeshwari. 367 00:23:51,833 --> 00:23:52,416 Yes sir. 368 00:23:56,708 --> 00:23:57,458 Hey bro? 369 00:23:57,500 --> 00:23:57,875 What? 370 00:23:57,916 --> 00:23:58,833 I think there's no school tomorrow. 371 00:23:58,833 --> 00:24:01,041 There's no leave tomorrow. Be quiet. 372 00:24:01,083 --> 00:24:03,250 -What the hell? -Are we supposed to come tomorrow also? 373 00:24:03,250 --> 00:24:03,833 Yeah bro. 374 00:24:05,250 --> 00:24:07,791 The scholarship forms for SC/ST students have arrived. 375 00:24:07,875 --> 00:24:09,291 All those students stand up. 376 00:24:09,333 --> 00:24:11,000 What's with this guy. 377 00:24:12,750 --> 00:24:14,041 Why is he standing? 378 00:24:14,708 --> 00:24:17,000 He is our guy. Why is he standing ? 379 00:24:29,833 --> 00:24:31,916 You should either take it or sit down. 380 00:24:31,958 --> 00:24:33,625 Why are you zoned out? 381 00:24:33,625 --> 00:24:34,000 Sit. 382 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 These people. 383 00:24:43,750 --> 00:24:44,916 He started 384 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 Thanks 385 00:24:49,375 --> 00:24:50,375 It's okay. 386 00:24:52,166 --> 00:24:54,000 So, there's no SC/ST in this class? 387 00:24:54,041 --> 00:24:56,041 Sir, there's no one of that category here. 388 00:24:57,125 --> 00:24:58,458 Hmm. Here. 389 00:25:00,750 --> 00:25:05,708 Hey Karthi. You know how difficult it is for me to earn, right? 390 00:25:06,250 --> 00:25:08,708 Think about sufferings and read well. 391 00:25:10,916 --> 00:25:12,500 We should bring this up in the teacher's meeting. 392 00:25:17,208 --> 00:25:18,416 Please come in sir. 393 00:25:20,666 --> 00:25:22,291 Hey Karthi, Come in. 394 00:25:24,208 --> 00:25:27,291 Are you playing hide and seek? Come in. 395 00:25:34,416 --> 00:25:35,875 Sir, I need to tell you something. 396 00:25:36,125 --> 00:25:36,916 What's the matter? 397 00:25:37,208 --> 00:25:39,041 Sir, about the scholarship.. 398 00:25:39,125 --> 00:25:41,125 You got the circular in the classroom, right? 399 00:25:41,583 --> 00:25:42,875 Yes sir, but 400 00:25:43,208 --> 00:25:43,958 Then what? 401 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 I need to apply. 402 00:25:46,083 --> 00:25:47,666 Couldn't you have applied for it in the classroom? 403 00:25:48,500 --> 00:25:51,708 If I did that, everyone would have known who I was. 404 00:25:53,000 --> 00:25:55,750 Hey, Put your hands down. 405 00:25:56,125 --> 00:25:57,291 Put your hands down. 406 00:25:57,583 --> 00:25:58,166 Sir? 407 00:25:58,916 --> 00:26:05,125 People like Periyar, Ambedhkar and Jyotirao Phule fought for the rights of your people. 408 00:26:05,583 --> 00:26:08,666 Why are you shying away from using Government's scholarship? 409 00:26:08,708 --> 00:26:12,250 Your aim should be to use this and turn out well. 410 00:26:12,791 --> 00:26:15,416 The more you go down, the more they'll stamp on you. 411 00:26:15,625 --> 00:26:18,166 So many people have reached higher places. 412 00:26:18,625 --> 00:26:21,833 Why do you people still think that you don't have a chance? 413 00:26:22,166 --> 00:26:26,458 You should be educated and stand straight in front of everyone, 414 00:26:26,458 --> 00:26:29,208 who separates people on the basis of caste. 415 00:26:30,208 --> 00:26:31,416 You must rise up. 416 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 Getting you the scholarship is my duty. 417 00:26:34,708 --> 00:26:37,291 You concentrate only on studying. Okay? 418 00:26:37,916 --> 00:26:39,000 Thank you very much sir. 419 00:26:39,000 --> 00:26:40,250 Show that in your academics. 420 00:26:43,125 --> 00:26:43,708 Thank you sir. 421 00:27:05,458 --> 00:27:07,041 Where did Karthi go? 422 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Hey, I thought you had gone home after school. 423 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Where did you go? 424 00:27:15,166 --> 00:27:16,541 I had gone to drink water. 425 00:27:16,583 --> 00:27:19,416 It's my niece's naming ceremony tomorrow. 426 00:27:19,458 --> 00:27:21,291 There's a function at KV Mahal at night. 427 00:27:21,291 --> 00:27:23,000 Everyone must be there on time. 428 00:27:23,916 --> 00:27:25,666 -Definitely bro. -Sure bro. 429 00:27:28,166 --> 00:27:29,666 Mom, everything is ready right? 430 00:27:29,708 --> 00:27:31,750 Everything is ready. We can begin. 431 00:27:34,916 --> 00:27:36,083 Hey bro, Karthi's here. 432 00:27:37,333 --> 00:27:38,916 Hey. Bro. 433 00:27:40,250 --> 00:27:41,541 Come on. Why are you shying away. 434 00:27:41,708 --> 00:27:43,083 This is our function. 435 00:27:43,416 --> 00:27:44,125 Come. 436 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 Mom, this is my friend Karthi. 437 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Oh, Come in. 438 00:27:48,791 --> 00:27:49,958 Are you karthi? 439 00:27:50,000 --> 00:27:51,916 Ashok always talks about you. 440 00:27:52,541 --> 00:27:55,208 Tell you friend to come and see the baby. 441 00:27:55,291 --> 00:27:57,875 Bro. Go see the baby and tell the name. 442 00:27:58,333 --> 00:27:59,250 The name is Malini. 443 00:27:59,416 --> 00:28:00,166 He is my brother's Friend 444 00:28:02,333 --> 00:28:03,791 Tell her, go tell her in the ear 445 00:28:05,416 --> 00:28:08,416 Dear, He is the brilliant student in the class 446 00:28:09,625 --> 00:28:13,458 Malini. Malini. Malini. 447 00:28:16,250 --> 00:28:18,750 Among everyone who said her name, his voice was the cutest 448 00:28:20,083 --> 00:28:21,625 Where are you from? 449 00:28:22,000 --> 00:28:23,625 (stammering) 450 00:28:23,666 --> 00:28:24,916 Pudhupakkam uncle 451 00:28:25,041 --> 00:28:27,666 If pudhupakkam means, Are you krishna vathiyar son ? 452 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 No. 453 00:28:29,208 --> 00:28:31,041 then are you ezhumalai nayakan son ? 454 00:28:31,208 --> 00:28:32,208 No. 455 00:28:32,291 --> 00:28:33,500 Then who's your father? 456 00:28:33,791 --> 00:28:36,125 Dad, come on. Leave him alone. 457 00:28:37,250 --> 00:28:38,750 - Come in Chettiar - Please come in 458 00:29:01,166 --> 00:29:02,708 Where are you going? Huh? 459 00:29:04,083 --> 00:29:05,250 I'm just leaving. 460 00:29:05,750 --> 00:29:08,583 Hey, who'll give me company if you leave? 461 00:29:08,791 --> 00:29:10,166 I'll get caught if I give you company. 462 00:29:10,208 --> 00:29:12,666 Hey, Just come with me. 463 00:29:49,333 --> 00:29:57,583 Hey, just a glance and she steals your heart. With her eyes, she holds a concert. 464 00:29:58,000 --> 00:30:05,916 She spreads the scent of fresh flowers. She’s up to something totally new. 465 00:30:06,833 --> 00:30:10,083 Like a breeze, she brushes past, Stirring something deep inside. 466 00:30:10,625 --> 00:30:15,083 Is she a festival in my heart? She lights it up with color. 467 00:30:15,541 --> 00:30:19,125 She comes closer, close And sets a fire within me. 468 00:30:19,458 --> 00:30:23,333 She’s done something magical, Showing me a brand-new story. 469 00:30:24,125 --> 00:30:32,125 Hey, just a glance and she steals your heart. With her eyes, she holds a concert. 470 00:30:32,666 --> 00:30:40,750 She spreads the scent of fresh flowers. She’s up to something totally new. 471 00:31:09,375 --> 00:31:14,541 All the local Romeos come by, Whispering names into her ears 472 00:31:22,166 --> 00:31:27,125 Friends and family all come by, Whispering in her ears— 473 00:31:29,583 --> 00:31:32,583 Just to praise her Yes, just to praise her, Oh yes, just to praise her. 474 00:31:35,291 --> 00:31:39,250 She sways like a palm in the breeze, Sparkling with sweet charm. 475 00:31:40,500 --> 00:31:43,500 She casts a teasing net— And I’m the poor soul caught in it. 476 00:31:44,375 --> 00:31:48,250 Feels like a crab’s caught my soul— And I’m left longing, drifting away. 477 00:31:52,333 --> 00:31:56,458 She stabs my heart and twists it, Oh, what is this hold she has on me? 478 00:31:57,041 --> 00:32:01,000 Feels like a crab’s caught my soul— And I’m left longing, drifting away. 479 00:32:01,541 --> 00:32:08,958 Hey, just a glance and she steals your heart. With her eyes, she holds a concert. 480 00:32:10,583 --> 00:32:18,291 She spreads the scent of fresh flowers. She’s up to something totally new. 481 00:32:27,000 --> 00:32:31,208 Hey, just a wink melts my heart, Her glance breaks me apart. 482 00:32:31,708 --> 00:32:35,041 Why is she teasing me so? With just one look. 483 00:32:35,666 --> 00:32:39,833 When I see you, my teeth chatter, But inside, my heart races. 484 00:32:40,333 --> 00:32:44,041 I try to act cool a little— It’s all because of you. 485 00:32:44,458 --> 00:32:48,166 No one else Makes me feel this way like you do. 486 00:32:48,583 --> 00:32:52,458 This craziness has caught me now— I just don’t understand why. 487 00:32:53,291 --> 00:33:01,208 Hey, just a glance and she steals your heart. With her eyes, she holds a concert. 488 00:33:01,583 --> 00:33:10,416 She spreads the scent of fresh flowers. She’s up to something totally new. 489 00:33:14,041 --> 00:33:18,083 Hey, I smell something good from your tiffin box. 490 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 - Today's my birthday, So - Birthday? 491 00:33:21,500 --> 00:33:22,791 Mom made milk puddings. 492 00:33:22,833 --> 00:33:24,750 Hey, Happy Birthday bro. 493 00:33:24,791 --> 00:33:26,416 (Everyone wishes him) 494 00:33:27,208 --> 00:33:28,125 Thanks bro. Thanks. 495 00:33:32,750 --> 00:33:34,583 Hey, Happy birthday. 496 00:33:35,125 --> 00:33:37,708 You made me say like one of the crowd. 497 00:33:37,750 --> 00:33:39,458 Why didn't you tell me earlier. 498 00:33:39,500 --> 00:33:42,625 You're the one who always used to wish me first and give me gifts. 499 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 You forgot. What am I supposed to do? 500 00:33:45,250 --> 00:33:47,125 I'm the one who should get angry. 501 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Sorry. 502 00:33:51,708 --> 00:33:55,791 Bro, I just can't keep watching. Open the box now. 503 00:33:55,958 --> 00:33:57,333 Let's eat at the interval. 504 00:33:57,375 --> 00:33:58,708 Did we come here for a movie? 505 00:33:59,708 --> 00:34:01,666 We can't wait that long. Open the box. 506 00:34:01,708 --> 00:34:04,750 Hey, hey, hey. It's there for everyone. 507 00:34:05,083 --> 00:34:06,666 My hand got stuck. wait. 508 00:34:07,125 --> 00:34:09,458 Don't turn the pudding into juice. 509 00:34:09,625 --> 00:34:11,458 Leave some for Yazhini too. 510 00:34:12,125 --> 00:34:13,958 Look at them fight for this. 511 00:34:14,333 --> 00:34:16,041 This tastes so good. 512 00:34:16,083 --> 00:34:16,958 You eat at home. 513 00:34:16,958 --> 00:34:19,000 There's nothing at home. 514 00:34:19,916 --> 00:34:20,833 What's this? 515 00:34:20,875 --> 00:34:22,750 - Everyone sit down. - Good morning sir. 516 00:34:23,041 --> 00:34:23,833 Hey Karthi. 517 00:34:23,916 --> 00:34:24,375 Sir? 518 00:34:24,416 --> 00:34:26,708 You got your SC quota Scholarship. 519 00:34:26,750 --> 00:34:28,375 Sign and collect it from the office. 520 00:34:28,416 --> 00:34:29,083 Okay? 521 00:34:29,125 --> 00:34:30,125 What the hell? 522 00:34:30,125 --> 00:34:31,125 Shit. 523 00:34:31,250 --> 00:34:32,916 Is he not one of us? 524 00:34:42,000 --> 00:34:43,041 What a shame. 525 00:34:44,250 --> 00:34:45,708 It's a shame to our people. 526 00:34:45,875 --> 00:34:47,083 Hey, leave him alone. 527 00:34:47,083 --> 00:34:48,500 Ram, Listen to me. 528 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 Why are you bringing caste inside class ? 529 00:34:54,083 --> 00:34:55,791 Ram, Listen to me. 530 00:34:57,541 --> 00:34:59,750 I let him call my niece's name. 531 00:34:59,791 --> 00:35:02,125 My father will kill me if he knows this. 532 00:35:02,166 --> 00:35:04,208 Even my god won't forgive me touching you. 533 00:35:04,208 --> 00:35:05,250 Hey, Yazhini. 534 00:35:05,416 --> 00:35:07,416 Let me see how long you can save him, 535 00:35:07,416 --> 00:35:08,083 Get lost. 536 00:35:08,125 --> 00:35:09,125 Let's go. 537 00:35:36,125 --> 00:35:40,416 If Yazhini hadn't stopped us, we would have killed him right there. 538 00:35:42,333 --> 00:35:46,333 I would have separated his head from his body. 539 00:35:46,333 --> 00:35:47,250 Both are same. 540 00:35:47,291 --> 00:35:47,916 Give it to me. 541 00:35:48,125 --> 00:35:51,333 Bro, I wouldn't have cared if he had hid anything else. 542 00:35:51,416 --> 00:35:55,958 He hid his caste and acted as if he was one of us. 543 00:35:56,000 --> 00:35:57,416 I just feel like.. 544 00:36:02,208 --> 00:36:04,791 He made us so furious. 545 00:36:04,833 --> 00:36:06,708 He should never be forgiven. 546 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 What are you going to do? 547 00:36:08,166 --> 00:36:11,375 His entire family should feel bad for what he did. 548 00:36:11,791 --> 00:36:13,000 We'll punish him in such a way. 549 00:36:15,791 --> 00:36:18,083 I want to break his head like this bottle. 550 00:36:18,083 --> 00:36:18,833 Let's go. 551 00:36:20,166 --> 00:36:21,541 - Good morning teacher. - Good morning. Sit down. 552 00:36:22,000 --> 00:36:23,041 Everyone sit 553 00:36:26,625 --> 00:36:27,583 Bro, will you pass? 554 00:36:28,666 --> 00:36:31,208 My pass mark is 10. That's all I need. 555 00:36:31,875 --> 00:36:32,625 Dhanraj. 556 00:36:36,000 --> 00:36:37,333 20 marks. Go. 557 00:36:39,250 --> 00:36:40,291 Balakrishnan. 558 00:36:43,208 --> 00:36:45,541 !8 marks. You've failed. Go. 559 00:36:46,083 --> 00:36:46,750 Ashok. 560 00:36:47,666 --> 00:36:48,125 Come. 561 00:36:49,750 --> 00:36:53,458 You've scored 25 marks. which amounts to nothing 562 00:36:56,958 --> 00:36:57,625 Karthi. 563 00:36:59,458 --> 00:37:00,541 Everyone listen to me. 564 00:37:00,583 --> 00:37:04,208 Karthi has scored 99 marks in the maths revision test. 565 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 You have public exams in 10 days. 566 00:37:06,666 --> 00:37:10,916 Everyone of our students have failed. 567 00:37:10,916 --> 00:37:15,000 If you keep failing, "These people" will start growing in the future. 568 00:37:15,000 --> 00:37:17,583 You won't be able to do a thing. 569 00:37:19,041 --> 00:37:20,333 Here, take this. 570 00:37:33,333 --> 00:37:42,583 The Department of Education has announced that the 10th public exams will begin from April 10th. 571 00:37:49,166 --> 00:37:50,750 Why are you sitting outside and studying? 572 00:37:50,791 --> 00:37:51,833 Go to Sister's room. 573 00:37:52,083 --> 00:37:52,625 I'll come. 574 00:37:52,666 --> 00:37:53,791 Yeah, where did brother go off to? 575 00:37:53,833 --> 00:37:54,666 Haven't seen him in a while. 576 00:37:55,083 --> 00:37:57,958 He's studying outside by the street lamp, unable to bare your irritation. 577 00:38:05,750 --> 00:38:06,791 Finish him off. 578 00:38:06,791 --> 00:38:09,291 How dare you score more than me. 579 00:38:09,291 --> 00:38:10,416 Die, you pig. 580 00:38:11,666 --> 00:38:13,625 You need a book to read, right? 581 00:38:14,875 --> 00:38:16,416 Hey, my book! 582 00:38:16,541 --> 00:38:17,458 Come soon guys. 583 00:38:17,500 --> 00:38:20,250 - My book!! - Finish him off now. 584 00:38:20,458 --> 00:38:22,541 Beat him up so that his own caste will forget him. 585 00:38:22,583 --> 00:38:23,708 You scoundrel. 586 00:38:27,333 --> 00:38:29,291 Hey, let him go. 587 00:38:29,583 --> 00:38:32,791 Don't think its over. You're dead. 588 00:38:38,875 --> 00:38:40,916 Where do you think you're going? 589 00:38:40,958 --> 00:38:42,916 Let me see how you save your book. 590 00:38:42,958 --> 00:38:44,833 Come soon. Hold him tightly. 591 00:38:44,833 --> 00:38:47,833 -Come soon. Ashok. - Hey. my book!! 592 00:38:50,125 --> 00:38:51,125 Let me go. 593 00:38:52,666 --> 00:38:54,333 Notes are burning, Leave me 594 00:39:02,375 --> 00:39:04,916 Get him. Hold him. 595 00:39:06,666 --> 00:39:07,791 Come hold him. 596 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 Let me go. It's paining. 597 00:39:11,333 --> 00:39:14,041 - Not possible. - It's paining. Let me go. 598 00:39:21,583 --> 00:39:22,583 Die. 599 00:39:54,666 --> 00:39:55,416 Die. 600 00:39:58,250 --> 00:39:59,875 You'll never stand up again. 601 00:40:04,041 --> 00:40:05,916 You'll never write again. 602 00:40:06,416 --> 00:40:08,666 You need to hands to write exam, right? 603 00:40:09,625 --> 00:40:11,208 You want the girl from our caste? 604 00:40:15,041 --> 00:40:15,916 Die, you pig. 605 00:40:18,458 --> 00:40:20,833 Do you know why we gave you this punishment? 606 00:40:21,166 --> 00:40:23,625 It's because you hid your caste and came to my home. 607 00:40:23,625 --> 00:40:25,750 That's the biggest mistake that you made. 608 00:40:25,791 --> 00:40:27,583 You know what's worse than that? 609 00:40:27,958 --> 00:40:30,416 Getting more marks than us. 610 00:40:30,625 --> 00:40:32,958 Public exams starts in just 7 days. 611 00:40:34,000 --> 00:40:35,208 You will read. 612 00:40:35,541 --> 00:40:39,375 But you won't write the exam with these hands. 613 00:40:42,875 --> 00:40:44,333 That's it for you. 614 00:40:50,666 --> 00:40:52,625 Karthi, get up. 615 00:40:53,416 --> 00:40:55,708 Be careful. 616 00:40:57,291 --> 00:40:58,041 Here. 617 00:41:10,291 --> 00:41:11,291 Who are you? 618 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 I'm Yazhini. 619 00:41:14,041 --> 00:41:15,458 Karthi's friend. 620 00:41:15,583 --> 00:41:18,666 They destroyed my son's dreams. 621 00:41:18,708 --> 00:41:22,791 Bloody sinners. How will he write his exams now? 622 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 Don't cry, aunty. 623 00:41:28,541 --> 00:41:30,041 Karthi will write the exams. 624 00:41:30,833 --> 00:41:32,041 How will he write? 625 00:41:32,250 --> 00:41:33,958 The exam is in four days. 626 00:41:34,500 --> 00:41:36,750 How will he write with these hands? 627 00:41:37,166 --> 00:41:38,833 He will definitely write. 628 00:41:42,833 --> 00:41:48,541 Every doctor in town has claimed that he can't move his hands for a month. 629 00:41:51,875 --> 00:41:53,958 How will he write with these hands? 630 00:41:54,000 --> 00:41:56,041 I believe in him. He will write. 631 00:41:58,166 --> 00:42:00,458 Karthi, be brave. 632 00:42:02,333 --> 00:42:04,208 I'm there for you. 633 00:42:11,708 --> 00:42:15,583 Boil it after washing it two times. 634 00:42:22,083 --> 00:42:24,291 Why are you here with your books? 635 00:42:24,291 --> 00:42:27,583 Teacher gave some notes on today's special class. 636 00:42:27,583 --> 00:42:29,458 So, came here teach Karthi. 637 00:42:30,250 --> 00:42:33,166 How will he write the exams with these hands? 638 00:42:33,791 --> 00:42:36,166 I believe him aunty. He will definitely write. 639 00:42:37,750 --> 00:42:38,291 Okay 640 00:43:07,291 --> 00:43:09,833 Read everything that I've marked for tomorrow's exam. Okay? 641 00:43:12,625 --> 00:43:15,166 He's here even after breaking his hands. 642 00:43:15,291 --> 00:43:16,708 We should have broken her hands. 643 00:43:16,750 --> 00:43:18,041 Karthi, don't look at him. 644 00:43:27,416 --> 00:43:29,208 This is your number. Sit down. 645 00:43:30,041 --> 00:43:31,833 Be careful. 646 00:43:31,875 --> 00:43:34,041 How will he write with these hands? 647 00:43:35,541 --> 00:43:37,416 I'll handle you. 648 00:43:46,916 --> 00:43:50,250 Hey, we've reached the exam hall. 649 00:43:50,291 --> 00:43:53,083 Tell me. Who's going to write for me? 650 00:43:54,375 --> 00:43:57,333 To change your past, you must change your fate. 651 00:43:58,791 --> 00:43:59,583 You don't get it? 652 00:44:00,791 --> 00:44:02,000 You should write. 653 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 You can do it. 654 00:44:03,708 --> 00:44:05,416 Write. I believe in you. 655 00:44:18,375 --> 00:44:20,916 You have wounded hand How will you write the exam ? 656 00:44:21,416 --> 00:44:23,041 Sir that girl only... 657 00:44:23,458 --> 00:44:24,125 Ok ok sit sit 658 00:44:37,375 --> 00:44:38,541 Come on, Write. 659 00:45:15,458 --> 00:45:17,083 Come on write. Write. 660 00:46:27,416 --> 00:46:30,541 The Department of Education has released the 10th public exam results. 661 00:46:30,625 --> 00:46:34,833 At 3rd place is Pragadheesh from Salem District with 480 marks. 662 00:46:35,000 --> 00:46:40,125 At 2nd place is D. Jyothika from Namakkal District with 485 marks. 663 00:46:40,958 --> 00:46:48,250 The state topper is Karthi from Puthupakkam, Thiruvannamalai district with 490 marks. 664 00:46:53,541 --> 00:46:54,375 Sir, sir? 665 00:46:54,541 --> 00:46:59,166 Sir, how was your journey from being a citizen of an lower caste to the state topper? 666 00:46:59,666 --> 00:47:02,458 Don't use lower, use oppressed. 667 00:47:04,666 --> 00:47:06,666 I've written because of that pain. 668 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 It's because of so many people. 669 00:47:09,458 --> 00:47:13,541 When everyone told me that I could not write my exams, 670 00:47:13,625 --> 00:47:18,166 My friend encouraged me to write the exams. 671 00:47:18,208 --> 00:47:20,916 I should thank her for believing in me. 672 00:47:21,166 --> 00:47:22,166 Who is she? 673 00:47:25,291 --> 00:47:27,125 The reason I became the state topper is, 674 00:47:27,250 --> 00:47:28,250 My Yazhini. 675 00:47:28,416 --> 00:47:30,000 Congrats to you and Yazhini. 676 00:47:58,666 --> 00:48:00,250 Thanks a lot. 677 00:48:00,916 --> 00:48:02,750 It's me who should thank you. 678 00:48:03,875 --> 00:48:06,625 You've introduced me to the entire Tamil Nadu. 679 00:48:07,625 --> 00:48:10,291 It's because of you that I'm known to all of them. 680 00:48:10,333 --> 00:48:12,666 No, I didn't expect this. 681 00:48:12,708 --> 00:48:14,666 I knew you'd be school first. 682 00:48:14,666 --> 00:48:17,791 But I never knew you'd be state first. 683 00:48:17,791 --> 00:48:19,541 I wasn't even sure if I’d write the exam. 684 00:48:20,958 --> 00:48:21,708 Okay.. 685 00:48:22,333 --> 00:48:23,833 I've come state first. 686 00:48:23,833 --> 00:48:24,333 So? 687 00:48:24,375 --> 00:48:25,708 Is there no gift for me? 688 00:48:28,125 --> 00:48:29,666 I'm your gift. 689 00:48:30,083 --> 00:48:32,291 Shall I take you? 690 00:48:33,958 --> 00:48:34,458 Get lost. 691 00:48:34,458 --> 00:48:37,041 Hey wait. Let me take you. 692 00:48:57,250 --> 00:48:59,291 You son of a bitch. 693 00:49:00,791 --> 00:49:04,500 What is the pig doing in the cow farm? 694 00:49:04,916 --> 00:49:07,583 You shouldn't be let alive. 695 00:49:07,583 --> 00:49:09,875 You'll take the entire people to your side. 696 00:49:09,916 --> 00:49:11,500 You can't even afford to eat two meals, 697 00:49:11,500 --> 00:49:13,000 You want my daughter? 698 00:49:13,125 --> 00:49:15,083 - You beggar. - Dad, let him go. 699 00:49:15,125 --> 00:49:16,125 Break her leg, first. 700 00:49:16,375 --> 00:49:17,958 Don't let him stay alive 701 00:49:18,000 --> 00:49:20,375 - Take her away from here. - Uncle, tell them not to do anything. 702 00:49:20,583 --> 00:49:22,166 Die, you pig. 703 00:49:23,250 --> 00:49:25,666 You wanna roam around, instead of studying? 704 00:49:25,666 --> 00:49:28,541 - Brother, break every bone in his body. - Please dad. 705 00:49:28,625 --> 00:49:31,583 - He is innocent, dad. - He's done for. Come home. 706 00:49:31,625 --> 00:49:33,041 Uncle, please let him go. 707 00:49:33,541 --> 00:49:36,041 We won't even let you sit next to our kids in school. 708 00:49:36,666 --> 00:49:38,458 And you want my daughter? 709 00:49:48,208 --> 00:49:49,208 Karthi! 710 00:49:50,333 --> 00:49:51,250 Karthi! 711 00:49:52,333 --> 00:49:53,458 Where are you? 712 00:49:55,375 --> 00:49:56,166 Karthi! 713 00:49:56,791 --> 00:49:58,250 Oh no! Karthi! 714 00:50:01,000 --> 00:50:01,583 Karthi! 715 00:50:02,625 --> 00:50:04,208 Who did this to you? 716 00:50:04,541 --> 00:50:05,166 Karthi! 717 00:50:05,500 --> 00:50:07,875 Someone please come help my son. 718 00:50:08,416 --> 00:50:10,250 Someone.. Please come. 719 00:50:10,708 --> 00:50:12,625 Karthi, Look at me. 720 00:50:12,666 --> 00:50:14,625 It's your mom. I won't let you go. 721 00:50:17,583 --> 00:50:20,583 Karthik u will be alright 722 00:50:20,583 --> 00:50:21,416 Doctor, Doctor. 723 00:50:23,166 --> 00:50:24,333 Oh my god. My son. 724 00:50:34,375 --> 00:50:37,625 Save my son by all means necessary. 725 00:50:38,291 --> 00:50:39,500 Don't cry, Poongodhai. 726 00:50:39,958 --> 00:50:41,750 my son... 727 00:50:42,166 --> 00:50:45,041 - Be brave. I'll take care. - Oh no. My son. 728 00:50:51,791 --> 00:50:54,583 will he be alright ? 729 00:51:16,291 --> 00:51:17,291 Poongodhai. 730 00:51:20,375 --> 00:51:22,500 He's completely safe. Don't be afraid. 731 00:51:22,541 --> 00:51:23,500 You can go see your son. 732 00:51:23,875 --> 00:51:25,250 Thank you, Jesus. 733 00:51:27,416 --> 00:51:29,708 I can't see him like this anymore. 734 00:51:30,375 --> 00:51:33,333 This village does not deserve him, sister. 735 00:51:35,041 --> 00:51:37,583 Let's send him to some foreign country. 736 00:51:43,458 --> 00:51:46,375 They broke my bone and soul. 737 00:51:46,625 --> 00:51:49,291 I was saved by my mom and Sister Mary. 738 00:51:49,541 --> 00:51:52,875 They are the reason that I am alive. 739 00:51:53,041 --> 00:51:56,541 Sister Mary sent me away 14 years ago. 740 00:51:56,791 --> 00:51:58,750 I'm back here after so many years. 741 00:52:13,958 --> 00:52:14,583 Move away. 742 00:52:17,333 --> 00:52:18,333 This guy? 743 00:52:22,416 --> 00:52:23,291 Why did you come here? 744 00:52:23,916 --> 00:52:25,875 My Father's name is Radhakrishnan. 745 00:52:27,416 --> 00:52:29,500 My mother's name is Poongodhai. 746 00:52:29,833 --> 00:52:31,958 Don't you know why I've come here? 747 00:52:32,083 --> 00:52:32,541 Hey.. 748 00:52:33,625 --> 00:52:36,208 Those bastards are not a part of this village. 749 00:52:36,791 --> 00:52:37,875 Neither are you. 750 00:52:37,958 --> 00:52:39,375 I have a connection to this place. 751 00:52:40,583 --> 00:52:41,750 What is it? 752 00:52:41,875 --> 00:52:43,875 To fulfill my father's wish. 753 00:52:44,041 --> 00:52:45,250 What is this new story of a wish? 754 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 I need to perform in the upcoming festival. 755 00:52:49,208 --> 00:52:50,666 We won't even let you see. 756 00:52:50,708 --> 00:52:52,333 You think we'll let you watch? 757 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 I'll just... 758 00:52:54,583 --> 00:52:57,041 I won't let go off my rights for anyone. 759 00:52:57,333 --> 00:52:58,541 I will perform. 760 00:53:02,666 --> 00:53:04,708 I'm not sure if you know about this village. 761 00:53:06,125 --> 00:53:10,333 I know it's not good for you to stay here. 762 00:53:10,333 --> 00:53:12,166 I know what's good and bad. 763 00:53:12,916 --> 00:53:14,083 I need to perform. 764 00:53:14,125 --> 00:53:15,791 I will fulfill my father's wish. 765 00:53:16,000 --> 00:53:18,833 It's better for you, if you make the right decision. 766 00:53:18,916 --> 00:53:20,833 Or else what ? 767 00:53:21,041 --> 00:53:22,375 You won't do a thing. 768 00:53:23,333 --> 00:53:25,958 I shouldn't have let you speak this much. 769 00:53:26,083 --> 00:53:27,666 You want me to make a decision? 770 00:53:27,916 --> 00:53:29,333 I should behead you right here. 771 00:53:29,750 --> 00:53:33,458 After I perform and follow the traditions, 772 00:53:33,500 --> 00:53:35,125 I won't even care if I have a head. 773 00:53:35,500 --> 00:53:38,625 Look, it's your last warning, 774 00:53:39,041 --> 00:53:40,208 You won't be standing anymore. 775 00:53:40,541 --> 00:53:41,458 Run away while you can. 776 00:53:41,500 --> 00:53:42,333 Just run. 777 00:53:42,416 --> 00:53:45,541 I'm not going anywhere. I'll be here for a week. 778 00:53:45,875 --> 00:53:48,291 - Do what you can. - What did you say? 779 00:53:48,500 --> 00:53:49,583 Die, you pig. 780 00:53:49,666 --> 00:53:52,208 How dare you talk back. 781 00:53:52,250 --> 00:53:53,625 Dad, finish him off. 782 00:53:53,958 --> 00:53:56,333 The entire village is against you. 783 00:53:57,625 --> 00:54:00,000 Get out of here before sunrise. 784 00:54:00,958 --> 00:54:02,333 At least, you'll live. 785 00:54:02,541 --> 00:54:05,916 If you still plan on staying here, 786 00:54:06,833 --> 00:54:09,500 You won't be alive to talk. 787 00:54:12,166 --> 00:54:16,083 I don't care if I die while I fulfill my father's wish. 788 00:54:16,458 --> 00:54:19,291 I won't leave until I perform. 789 00:54:20,166 --> 00:54:21,875 I'm sure about one thing. 790 00:54:22,291 --> 00:54:24,041 In the upcoming festival, 791 00:54:24,166 --> 00:54:28,541 We'll see if it's your head that rolls or mine. 792 00:54:28,833 --> 00:54:30,750 It's all in the hands of god. 793 00:54:33,458 --> 00:54:35,125 The God is on my side. 794 00:55:26,958 --> 00:55:28,458 Please don't. 795 00:55:31,416 --> 00:55:33,083 Please, let me go. 796 00:55:38,333 --> 00:55:39,708 Lakshmi. 797 00:55:39,833 --> 00:55:40,333 Oh god. 798 00:55:40,666 --> 00:55:42,375 What is it? What happened? 799 00:55:42,416 --> 00:55:44,208 He cut my head. I'm headless. 800 00:55:45,041 --> 00:55:48,208 There's nothing wrong. You still have your head. 801 00:55:49,041 --> 00:55:49,708 It's okay. It's okay. 802 00:55:49,708 --> 00:55:50,875 Leave. Leave. 803 00:55:51,875 --> 00:55:54,791 He screams and I get screamed. 804 00:56:26,625 --> 00:56:27,291 Karthi. 805 00:56:28,333 --> 00:56:30,750 Why are you avoiding me? 806 00:56:31,000 --> 00:56:31,625 Yazhini? 807 00:56:32,208 --> 00:56:32,666 Yes. 808 00:57:12,125 --> 00:57:14,000 Why are you looking at me like that? 809 00:57:14,625 --> 00:57:15,166 This is me. 810 00:57:16,291 --> 00:57:18,333 You didn't get what you want. 811 00:57:18,333 --> 00:57:19,791 And neither did I. 812 00:57:20,541 --> 00:57:22,500 Thinking that It's good for me, 813 00:57:23,166 --> 00:57:26,500 My dad married me off to a slob from our same caste. 814 00:57:27,791 --> 00:57:29,666 He drank his way to death. 815 00:57:30,000 --> 00:57:32,166 I lost my life because of him. 816 00:57:35,166 --> 00:57:40,000 I don't want to trouble you with my burden, Karthi. 817 00:57:42,791 --> 00:57:44,208 Okay, let's leave that. 818 00:57:44,708 --> 00:57:45,708 How are you? 819 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 ok. I will leave 820 01:00:30,166 --> 01:00:34,000 Do you know ? your father used to ride a bullet like a lion 821 01:00:34,291 --> 01:00:36,833 It's a unique beauty to look at... 822 01:01:16,791 --> 01:01:19,500 Dad's death is not your loss alone 823 01:01:20,250 --> 01:01:22,583 He worked in our mill for 15 years. 824 01:01:23,166 --> 01:01:25,083 It's a great loss for us too. 825 01:01:25,250 --> 01:01:29,208 Don't be depressed that Dad's dead and there's no one to take care of you. 826 01:01:29,208 --> 01:01:31,083 You should take care of yourself from now on. 827 01:01:31,875 --> 01:01:34,250 You can join our mill whenever you want. 828 01:01:34,750 --> 01:01:35,291 Ganesh. 829 01:01:37,083 --> 01:01:37,791 Sir. 830 01:01:40,750 --> 01:01:41,458 take it . 831 01:02:14,375 --> 01:02:16,500 Please don't leave me. 832 01:02:18,208 --> 01:02:21,583 Dad. Dad. I need you dad. 833 01:02:22,625 --> 01:02:25,083 Don't leave me alone, dad. 834 01:02:50,083 --> 01:02:52,416 Look at him and his attitude. 835 01:02:54,000 --> 01:02:56,041 Hey, Where did you go? 836 01:02:56,666 --> 01:02:58,166 Tell me. It's your dad asking. 837 01:02:59,666 --> 01:03:01,375 Radhakrishna. Stop. 838 01:03:01,541 --> 01:03:02,666 Can't you hear me? 839 01:03:02,666 --> 01:03:04,625 Hey, stop and reply to him. 840 01:03:05,583 --> 01:03:07,083 What's his problem? 841 01:03:07,833 --> 01:03:09,416 Hey, go talk to him. 842 01:03:10,875 --> 01:03:12,000 There's nothing to talk. 843 01:03:23,500 --> 01:03:26,416 Do you know where your son has been? 844 01:03:28,083 --> 01:03:29,500 It's only because of your pampering. 845 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 He mingling with everyone, not knowing our culture. 846 01:03:34,166 --> 01:03:37,708 Uncle might get offended by what you say. 847 01:03:41,083 --> 01:03:43,000 Let him be. Why should we interfere? 848 01:03:43,000 --> 01:03:46,208 Mom, there's nothing wrong with what dad's saying. 849 01:03:47,208 --> 01:03:48,875 He's a bit overboard. 850 01:03:49,875 --> 01:03:53,291 Uncle, you sent your son out of town for education, right? 851 01:03:53,333 --> 01:03:55,916 That's why he doesn't know about our village. 852 01:03:57,541 --> 01:04:00,375 Why does everyone keep saying I did something wrong. 853 01:04:01,166 --> 01:04:03,375 He should learn to be more respectful. 854 01:04:03,750 --> 01:04:06,083 Hey, Whatever your uncle said, was right. 855 01:04:06,750 --> 01:04:09,916 You always have to be there when anything good or bad happens in the colony. 856 01:04:09,916 --> 01:04:11,125 Shouldn't I go? 857 01:04:11,166 --> 01:04:11,833 You should not. 858 01:04:11,875 --> 01:04:13,250 We are not the same as them. 859 01:04:13,458 --> 01:04:14,833 Everyone are equal to me. 860 01:04:19,375 --> 01:04:22,375 Look at his attitude. He is taking a wrong path. 861 01:04:45,083 --> 01:04:46,083 Oh no. 862 01:04:47,583 --> 01:04:49,958 Why are you shy? come in. 863 01:04:54,250 --> 01:04:55,666 Just come inside. 864 01:05:01,958 --> 01:05:03,125 Kamatchi, come here. 865 01:05:03,333 --> 01:05:04,291 On my way, boss. 866 01:05:07,208 --> 01:05:08,041 What is it, boss? 867 01:05:08,208 --> 01:05:10,333 Poongodhai will work in our mill from now on. 868 01:05:10,333 --> 01:05:11,833 Teach her everything. 869 01:05:33,875 --> 01:05:37,583 Excuse me, the boss told me to help you with your work. 870 01:05:37,666 --> 01:05:39,375 Tell me what I should do. 871 01:05:40,208 --> 01:05:43,083 Hey, your father worked as a watchman here. 872 01:05:43,333 --> 01:05:45,583 He's never been let inside the gate. 873 01:05:45,791 --> 01:05:49,583 You are having the audacity to stand next to me a talk. 874 01:05:49,750 --> 01:05:53,125 The boss might not know the difference between a cow and a pig. 875 01:05:53,916 --> 01:05:56,625 Don't you know where to stand? 876 01:06:00,041 --> 01:06:02,833 If I hear you say my name again, 877 01:06:03,125 --> 01:06:05,041 I'll spit right on your face. Get lost. 878 01:06:05,750 --> 01:06:07,500 Who does she think she is? 879 01:06:23,500 --> 01:06:25,000 Where is Poongodhai? 880 01:06:27,791 --> 01:06:30,291 Kamatchi, where is Poongodhai? 881 01:06:30,625 --> 01:06:32,041 I have no idea, boss. 882 01:06:32,041 --> 01:06:33,708 She hasn't come here for 2 days. 883 01:06:33,875 --> 01:06:36,000 What happened to her? 884 01:06:56,958 --> 01:06:57,583 Come in 885 01:06:57,875 --> 01:06:58,916 I've brought you food. 886 01:06:59,208 --> 01:07:00,291 Is it congee or porridge? 887 01:07:00,375 --> 01:07:01,166 It's porridge. 888 01:07:03,541 --> 01:07:04,000 Boss. 889 01:07:04,041 --> 01:07:06,208 What are you serving you dad, Poongodhai? 890 01:07:07,000 --> 01:07:08,083 Porridge and salted fish. 891 01:07:08,541 --> 01:07:10,875 What? Porridge and salted fish? 892 01:07:11,208 --> 01:07:13,541 It'll taste so good. Give me some. 893 01:07:13,833 --> 01:07:16,166 Is it really that great, boss? 894 01:07:16,166 --> 01:07:18,583 I can't keep eating the same food. 895 01:07:18,625 --> 01:07:20,083 Let me try something new. 896 01:07:20,208 --> 01:07:22,458 Stop talking and give me that. 897 01:07:23,250 --> 01:07:25,166 How long should I talk to get this? 898 01:07:25,416 --> 01:07:28,250 Dad, Boss has taken your food. 899 01:07:28,250 --> 01:07:30,416 The Boss never lets anyone starve. 900 01:07:33,750 --> 01:07:34,583 Sir, food? 901 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 - Give it to them. - He's eating your food. Hope nothing happens. 902 01:07:37,291 --> 01:07:38,125 Dad? 903 01:07:38,208 --> 01:07:41,833 It smells so great. Can't wait to begin. 904 01:07:43,041 --> 01:07:44,541 The boss told me to give you the food. 905 01:07:44,916 --> 01:07:47,250 See, I told you. 906 01:07:47,666 --> 01:07:51,833 Look at our boss eating your food like he's never seen food before. 907 01:07:54,666 --> 01:07:57,125 Dad, what's all this? 908 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 Woah, look at all this. 909 01:07:59,291 --> 01:08:03,291 The entire fish family is in here. 910 01:08:03,958 --> 01:08:05,250 Smells so great. 911 01:08:06,583 --> 01:08:08,708 Dad, It's just as you said. 912 01:08:09,416 --> 01:08:12,875 They've put the entire animal kingdom in one carrier. 913 01:08:16,208 --> 01:08:18,125 Be careful when you chew the bone. 914 01:08:21,041 --> 01:08:24,291 Everything in the platter tastes so good. 915 01:08:24,625 --> 01:08:26,000 Don't keep any leftovers. 916 01:08:26,083 --> 01:08:27,083 I'm full. 917 01:08:28,125 --> 01:08:30,666 - Dad, just one more piece. - that's it for me. I'll go wash. 918 01:08:32,083 --> 01:08:33,000 Enough. Enough. 919 01:08:39,250 --> 01:08:42,666 - I have no idea how to eat this. - What is she doing? 920 01:08:51,250 --> 01:08:53,750 It's like she's playing the flute on it. 921 01:08:53,750 --> 01:08:54,750 Come on. Come on. 922 01:08:58,666 --> 01:09:00,000 What's she doing? 923 01:09:01,791 --> 01:09:03,541 What's she doing with the stick? 924 01:09:08,291 --> 01:09:10,958 - I'll somehow eat this. - The bone's going to go to the dog. 925 01:09:15,625 --> 01:09:16,750 What's this? 926 01:09:16,833 --> 01:09:20,000 - Don't you know how to eat it? - Was he watching the whole time? 927 01:09:20,125 --> 01:09:22,041 Have you never eaten this before? 928 01:09:25,833 --> 01:09:27,166 Let me teach you. 929 01:09:29,166 --> 01:09:34,333 Place this smoothly right between your tongue and your teeth. 930 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Okay? 931 01:09:35,250 --> 01:09:38,458 And suck on it slowly. It'll go right to your throat. 932 01:09:39,125 --> 01:09:39,750 Really? 933 01:09:39,791 --> 01:09:41,250 Shall I demonstrate? 934 01:09:42,291 --> 01:09:43,583 It has my saliva on it. 935 01:09:55,083 --> 01:09:55,916 That's it. 936 01:09:56,250 --> 01:09:57,250 Wow. 937 01:10:09,666 --> 01:10:11,166 Shall I take it or not? 938 01:10:12,958 --> 01:10:13,666 Let's take it. 939 01:11:00,125 --> 01:11:01,708 I've come all this way. 940 01:11:01,833 --> 01:11:03,208 Won't you invite me inside? 941 01:11:04,500 --> 01:11:05,916 Why didn't you come to work? 942 01:11:06,000 --> 01:11:07,958 Come on. Give me an answer. 943 01:11:08,375 --> 01:11:11,041 Forgive me boss. I can't come to work. 944 01:11:11,375 --> 01:11:11,958 Why? 945 01:11:13,666 --> 01:11:15,583 Please don't ask for the reasons. 946 01:11:15,625 --> 01:11:19,208 I know what happened and what your problem is. 947 01:11:19,708 --> 01:11:22,583 Don't mind them. They'll never learn. 948 01:11:34,625 --> 01:11:35,541 Are you taking it? 949 01:11:35,875 --> 01:11:37,250 Or shall I take it with me? 950 01:11:40,083 --> 01:11:40,958 Didn't like it, it seems. 951 01:12:14,833 --> 01:12:17,333 See, I did it just like you said. 952 01:13:11,625 --> 01:13:13,958 Everyone's watching. Leave my hand. 953 01:13:15,625 --> 01:13:16,125 go 954 01:13:17,208 --> 01:13:18,833 Listen to me and sit in my chair. 955 01:13:19,958 --> 01:13:20,416 Come. 956 01:13:22,375 --> 01:13:23,625 Boss, leave my hand. 957 01:13:23,625 --> 01:13:24,375 Sit down. 958 01:13:24,416 --> 01:13:24,750 Please, No. 959 01:13:24,791 --> 01:13:26,375 Just sit down. 960 01:13:28,500 --> 01:13:28,958 Sit. 961 01:13:33,916 --> 01:13:35,666 Everyone listen carefully. 962 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 She will issue the salary from now on. 963 01:13:43,125 --> 01:13:45,416 You should stand in queue to get your salary from her. 964 01:13:49,833 --> 01:13:51,333 Kamatchi, Come here. 965 01:13:52,375 --> 01:13:53,541 Come, get your salary. 966 01:14:01,916 --> 01:14:02,500 Muniyamma. 967 01:14:03,000 --> 01:14:04,333 Do you want your salary? 968 01:14:08,875 --> 01:14:10,500 Don't worry. I'm here for you. 969 01:14:12,958 --> 01:14:14,750 Oh no. It's the owner. 970 01:14:15,000 --> 01:14:16,958 Let him come. I'll take care. 971 01:14:22,291 --> 01:14:24,166 Don't be afraid. Sit down. 972 01:14:26,583 --> 01:14:29,250 How dare she? Throw her out. 973 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 Uncle, Stop. Listen to me. 974 01:14:33,208 --> 01:14:34,125 Hey, Get out. 975 01:14:34,166 --> 01:14:36,750 - Not your uncle.. - Listen to me. Let me talk. 976 01:14:36,791 --> 01:14:37,833 Who do you think you are to sit here? 977 01:14:37,875 --> 01:14:39,333 Bloody beggar. Get out. 978 01:14:41,125 --> 01:14:42,458 Take your hands off her. 979 01:14:44,875 --> 01:14:45,250 Get lost. 980 01:14:45,291 --> 01:14:48,458 - You bitch. - Dad, Dad, Don't hurt brother. 981 01:14:49,041 --> 01:14:50,375 You piece of shit. 982 01:14:50,458 --> 01:14:52,250 You're the reason for all this. 983 01:14:52,250 --> 01:14:52,750 Die. 984 01:14:52,791 --> 01:14:55,041 Don't you know you're place? 985 01:14:55,041 --> 01:14:59,750 If you lay your hands on her anymore, I won't even consider you my dad. 986 01:15:13,500 --> 01:15:15,833 Oh goddess, please save us. 987 01:15:27,666 --> 01:15:28,458 Hey. 988 01:15:30,625 --> 01:15:31,666 Radhakrishna? 989 01:15:51,291 --> 01:15:52,416 Everyone listen. 990 01:15:52,500 --> 01:15:54,708 From this moment, She is my wife. 991 01:15:54,791 --> 01:15:56,458 She will sit in my chair. 992 01:16:01,500 --> 01:16:05,791 - How dare you marry her and bring her here? - You useless piece of shit. 993 01:16:05,791 --> 01:16:06,791 Get out. 994 01:16:09,125 --> 01:16:10,916 No one will sit on this chair. 995 01:16:11,000 --> 01:16:13,791 You are no more a part of this family. 996 01:17:32,916 --> 01:17:38,125 What can I say, how can I say it? There’s no one like you. 997 01:17:38,833 --> 01:17:42,333 Even life itself needs only you. 998 01:17:43,916 --> 01:17:49,416 Oh, what can I say, how can I say it? There are no words to express love. 999 01:17:49,916 --> 01:17:53,250 You came like the sky itself—divine. 1000 01:17:55,291 --> 01:18:00,708 I’ll keep you safe in my eyes, Don’t feel embarrassed, dear. 1001 01:18:00,916 --> 01:18:05,666 I’ll stand by your side, No tears needed, my love. 1002 01:18:06,125 --> 01:18:11,708 Whenever I do something good, You’re the one who gets it all. 1003 01:18:12,083 --> 01:18:17,291 I just want to thank you— Have you noticed? this mess is because of you. 1004 01:18:17,708 --> 01:18:23,416 What can I say, how can I say it? There’s no one like you. 1005 01:18:23,958 --> 01:18:26,958 Even life itself needs only you. 1006 01:18:28,583 --> 01:18:34,666 Oh, what can I say, how can I say it? There are no words to express love. 1007 01:18:35,458 --> 01:18:39,041 You came like the sky itself—divine. 1008 01:18:56,500 --> 01:19:01,916 You’re my fortune to be with, The one who accepted me. 1009 01:19:02,208 --> 01:19:07,916 By my word, by God’s oath, You’re the tower that came into my life. 1010 01:19:08,375 --> 01:19:12,625 In this world, The treasure I found— 1011 01:19:12,750 --> 01:19:14,208 It’s you, my dear. 1012 01:19:14,750 --> 01:19:19,958 What can I say, how can I say it? There’s no one like you. 1013 01:19:20,500 --> 01:19:24,000 Even life itself needs only you. 1014 01:19:25,916 --> 01:19:31,166 Oh, what can I say, how can I say it? There are no words to express love. 1015 01:19:32,250 --> 01:19:35,541 You came like the sky itself—divine. 1016 01:19:58,625 --> 01:20:03,791 Life must be lived fully, Why feel sorrow, my dear? 1017 01:20:04,375 --> 01:20:10,250 With love, I’ll make you mine, And always bear the burden of work. 1018 01:20:10,541 --> 01:20:16,708 What can I do For your love, Oh darling? 1019 01:20:16,916 --> 01:20:22,125 What can I say, how can I say it? There are no words to express love. 1020 01:20:22,791 --> 01:20:26,625 You came like the sky itself—divine. 1021 01:20:28,125 --> 01:20:32,916 What can I say, how can I say it? There’s no one like you. 1022 01:20:33,833 --> 01:20:38,750 Even life itself needs only you. 1023 01:20:39,666 --> 01:20:44,291 Whenever I do something good, You’re the one who gets it all. 1024 01:20:44,500 --> 01:20:49,583 I just want to thank you— Have you noticed? This mess is because of you. 1025 01:20:49,833 --> 01:20:55,083 I’ll keep you safe in my eyes, Don’t feel ashamed, dear. 1026 01:20:55,750 --> 01:21:02,291 I’ll stand by your side, No tears needed, my love. 1027 01:21:05,541 --> 01:21:06,083 Poongodhai! 1028 01:21:06,666 --> 01:21:07,208 Poongodhai! 1029 01:21:07,958 --> 01:21:08,500 Poongodhai! 1030 01:21:09,083 --> 01:21:09,791 Yeah? 1031 01:21:12,166 --> 01:21:15,625 Your husband angrily marched out there to perform in the festival. 1032 01:21:18,666 --> 01:21:20,875 Why won't he ever listen? 1033 01:21:22,333 --> 01:21:23,291 Wait, I'll come. 1034 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 Come. 1035 01:21:27,041 --> 01:21:27,791 Come Fast. 1036 01:21:31,375 --> 01:21:33,375 The performance must be great. 1037 01:21:36,666 --> 01:21:37,875 Look and learn. 1038 01:21:38,083 --> 01:21:38,916 You're up next. 1039 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 Okay, dad. 1040 01:21:46,750 --> 01:21:49,000 Look at how you're father is putting on the make up. 1041 01:21:49,958 --> 01:21:52,375 This is very important. Don't be lethargic. 1042 01:21:57,291 --> 01:21:58,375 Stop everything. 1043 01:21:58,458 --> 01:21:59,791 How dare you come here. 1044 01:22:05,000 --> 01:22:05,333 Huh? 1045 01:22:13,375 --> 01:22:14,958 Why do keep doing this every year? 1046 01:22:15,083 --> 01:22:18,500 The performance has been postponed for 3 years because of your actions. 1047 01:22:18,541 --> 01:22:19,666 At least let us do it this year. 1048 01:22:20,166 --> 01:22:23,708 You've lost all your privileges when you married the low caste tramp. 1049 01:22:23,791 --> 01:22:24,750 Get out of here. 1050 01:22:24,791 --> 01:22:25,583 Listen to me. 1051 01:22:26,666 --> 01:22:28,666 I won't leave without dressing up for the festival. 1052 01:22:29,666 --> 01:22:31,333 Do whatever you want. 1053 01:22:31,458 --> 01:22:33,333 Throw this caste-less man out of here. 1054 01:23:39,750 --> 01:23:40,916 Don't do this, uncle. 1055 01:23:40,916 --> 01:23:41,916 We have no relationship. 1056 01:23:42,041 --> 01:23:43,916 Don't let him go. Bash him. 1057 01:23:43,958 --> 01:23:44,750 - Don't do this. - Get out. 1058 01:24:53,875 --> 01:24:55,750 Selvam, don't. Run away. 1059 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 Run away, Selvam. 1060 01:25:13,666 --> 01:25:14,666 Rot in hell. 1061 01:25:20,083 --> 01:25:22,333 You separated me from my father. 1062 01:25:22,791 --> 01:25:24,666 and you call yourself my uncle? 1063 01:25:33,666 --> 01:25:35,041 I won't let you go alive. 1064 01:25:36,041 --> 01:25:37,791 Please no. I'm your uncle. 1065 01:25:41,958 --> 01:25:44,791 Please leave me alive. You do the performance. 1066 01:25:47,583 --> 01:25:49,458 You are not even fit to be human. 1067 01:25:58,291 --> 01:26:01,041 Dad, dad, You're okay, right? 1068 01:26:35,958 --> 01:26:38,458 I see your true colour now. 1069 01:26:40,916 --> 01:26:43,708 This is the only way that I can perform. 1070 01:26:49,041 --> 01:26:49,458 Dad. 1071 01:26:52,083 --> 01:26:53,166 She's here. 1072 01:26:55,500 --> 01:26:57,333 - Look over there. - Come, Let's go. 1073 01:27:08,708 --> 01:27:09,708 Poongodhai. 1074 01:27:10,500 --> 01:27:11,125 Poongodhai. 1075 01:27:11,208 --> 01:27:13,500 My dear. What's happening? 1076 01:27:16,416 --> 01:27:18,916 My dear. Why did this to you? 1077 01:27:22,000 --> 01:27:24,708 Oh God. Please save my husband. 1078 01:27:26,583 --> 01:27:28,208 My dear. My dear. 1079 01:27:30,083 --> 01:27:32,958 - Karthi, look at your dad. - Karthi.. 1080 01:27:33,958 --> 01:27:34,791 My dear. 1081 01:27:36,208 --> 01:27:38,041 Who did this to you? 1082 01:27:39,958 --> 01:27:41,000 Poongodhai. 1083 01:27:41,291 --> 01:27:43,875 Your dad left you. 1084 01:27:45,166 --> 01:27:47,166 No. No. Please don't leave me. 1085 01:27:47,208 --> 01:27:50,250 I'm afraid that I might also leave you. 1086 01:27:51,166 --> 01:27:53,125 No. No. Please don't leave me. 1087 01:27:53,333 --> 01:27:54,291 Karthi. 1088 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 Both of us will get abandoned. 1089 01:27:58,125 --> 01:27:59,541 Only I was there for you before. 1090 01:27:59,833 --> 01:28:02,125 Now we have two children. 1091 01:28:04,375 --> 01:28:09,416 They will do everything for you, that I couldn't do. 1092 01:28:15,291 --> 01:28:16,291 Oh God. 1093 01:28:17,083 --> 01:28:17,916 Karthi. 1094 01:28:17,958 --> 01:28:20,583 All this happened to you because of me. 1095 01:28:21,083 --> 01:28:22,208 Karthi. 1096 01:28:22,250 --> 01:28:23,541 Please don't leave me. 1097 01:28:23,541 --> 01:28:25,083 Take care of mom. 1098 01:28:28,750 --> 01:28:31,500 Why did you do this to my husband? 1099 01:28:34,208 --> 01:28:37,166 It was my last wish to perform. 1100 01:28:37,666 --> 01:28:40,333 You should dress up and perform after me. 1101 01:28:41,541 --> 01:28:46,375 Live in such a way that the entire village looks up to you. 1102 01:28:47,166 --> 01:28:50,750 Please don't abandon me. I'm pregnant. 1103 01:28:50,791 --> 01:28:53,708 This village has been cruel to us. 1104 01:28:53,708 --> 01:28:54,916 I can't handle this alone. 1105 01:28:54,958 --> 01:28:58,375 Promise me that you will fulfill dad's last wish. 1106 01:29:01,500 --> 01:29:05,166 Poongodhai, educate the kids well. 1107 01:29:05,166 --> 01:29:07,333 Education will save them. 1108 01:29:09,875 --> 01:29:10,875 My dear! 1109 01:29:36,041 --> 01:29:36,750 Dad, 1110 01:29:37,208 --> 01:29:42,833 Everyone in the village started spreading rumours that you were killed by an act of god. 1111 01:29:43,000 --> 01:29:46,333 The entire village stood against us after you were gone. 1112 01:29:46,458 --> 01:29:50,791 Me, Mom and my sister had to beg for food and water. 1113 01:29:50,875 --> 01:29:52,833 This village did not let us live. 1114 01:29:52,916 --> 01:29:58,416 I have no idea how I'm going to fulfill your last wish against the entire village. 1115 01:29:58,416 --> 01:30:01,916 Please be with me dad. I'm afraid. 1116 01:30:24,416 --> 01:30:25,416 Karthi. 1117 01:30:26,041 --> 01:30:26,791 Sister. 1118 01:30:27,125 --> 01:30:28,166 How are you here? 1119 01:30:45,875 --> 01:30:48,625 Sister, tell him to leave now. 1120 01:30:50,041 --> 01:30:50,583 Whom? 1121 01:30:51,500 --> 01:30:54,166 The checked shirt guy standing over there. 1122 01:30:56,625 --> 01:30:58,125 Why should I send him away? 1123 01:30:58,833 --> 01:31:01,916 Sister, I know you'll act as if you don't know anything. 1124 01:31:02,000 --> 01:31:04,833 If he's still here for the festival, It'll only cause more troubles. 1125 01:31:05,041 --> 01:31:07,166 It won't look good for you too. Just saying. 1126 01:31:11,000 --> 01:31:16,125 Hey, Don't think that the Sister will save you like she did before. 1127 01:31:20,000 --> 01:31:22,291 Karthi, Why are you still standing here? 1128 01:31:22,583 --> 01:31:23,291 Go inside. 1129 01:31:25,166 --> 01:31:27,416 Sister, the entire village has a lot of respect for you. 1130 01:31:27,458 --> 01:31:29,541 But please don't get involved in his problems. 1131 01:31:40,166 --> 01:31:42,583 Tell me, Sister. What was so urgent? 1132 01:31:44,958 --> 01:31:47,916 Until the Festival is over, Karthi will be here. 1133 01:31:48,625 --> 01:31:49,875 Another important thing. 1134 01:31:49,875 --> 01:31:50,666 Do tell. 1135 01:31:51,166 --> 01:31:53,750 Because of the people of this village, his life is at risk. 1136 01:31:53,958 --> 01:31:55,708 You should look after him. 1137 01:31:56,000 --> 01:31:57,666 Anything for you, Sister. 1138 01:31:59,500 --> 01:32:00,375 Everyone listen. 1139 01:32:01,125 --> 01:32:03,291 My hands are tied after what Sister said. 1140 01:32:03,500 --> 01:32:05,083 It's better you all leave. 1141 01:32:05,125 --> 01:32:07,208 Everyone leave right now. Leave. 1142 01:32:07,250 --> 01:32:07,833 Son? 1143 01:32:08,625 --> 01:32:11,166 Don't teach us what's right and wrong. 1144 01:32:11,375 --> 01:32:12,333 Teach it to him. 1145 01:32:13,916 --> 01:32:15,750 You know about this village. 1146 01:32:15,791 --> 01:32:17,041 We'll be kind in the beginning. 1147 01:32:17,958 --> 01:32:20,083 and then, It'll go out of hands. 1148 01:32:20,416 --> 01:32:22,125 Touch me. Let me see you try. 1149 01:32:22,333 --> 01:32:25,416 You killed my father and lied about his death. 1150 01:32:25,541 --> 01:32:27,583 I'm not gonna let you live for long. 1151 01:32:27,833 --> 01:32:29,166 Trying laying your hands on him. 1152 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 You think you can kill my father and stay alive? 1153 01:32:31,041 --> 01:32:31,791 Let me see you try. 1154 01:32:31,875 --> 01:32:33,750 Not just your dad, I'll kill you too. 1155 01:32:33,791 --> 01:32:34,375 Karthi. 1156 01:32:34,375 --> 01:32:34,958 Be patient, Karthi. 1157 01:32:35,000 --> 01:32:36,708 Be silent. I'll take care. 1158 01:32:36,875 --> 01:32:37,875 See, Sister. 1159 01:32:38,333 --> 01:32:40,208 Karthi is not safe here. 1160 01:32:40,916 --> 01:32:42,125 I'll take care of him. 1161 01:32:43,166 --> 01:32:43,791 Let's go Karthi. 1162 01:32:44,500 --> 01:32:45,375 Come on. Let's go. 1163 01:32:49,500 --> 01:32:50,500 Inspector? 1164 01:32:51,208 --> 01:32:54,125 Don't let him come to our village till the end of our festival. 1165 01:32:54,208 --> 01:32:55,375 That's for his well being. 1166 01:32:56,625 --> 01:32:57,375 I'll be back, Sister. 1167 01:32:57,875 --> 01:32:58,291 Let's go. 1168 01:32:59,041 --> 01:33:00,208 Don't mind them. 1169 01:33:06,291 --> 01:33:07,125 So, Karthi. 1170 01:33:07,333 --> 01:33:11,000 - Have you come here to start a riot or something? - Nothing like that, sir. 1171 01:33:15,208 --> 01:33:16,041 Come inside. 1172 01:33:18,750 --> 01:33:21,541 Sir, Why did you push me inside the cell now? 1173 01:33:21,833 --> 01:33:23,416 Give me an answer. Where are you going? 1174 01:33:25,375 --> 01:33:26,041 Sir. 1175 01:33:27,208 --> 01:33:28,875 I'm telling this for your own good. 1176 01:33:28,916 --> 01:33:30,166 This is the safest place for you now. 1177 01:33:32,250 --> 01:33:32,875 Kumaresa. 1178 01:33:34,791 --> 01:33:37,208 Sir, the festival is nearing. Let me out. 1179 01:33:37,916 --> 01:33:38,708 What case is this? 1180 01:33:38,750 --> 01:33:39,500 Drunk and Drive, sir. 1181 01:33:45,583 --> 01:33:47,166 What's the problem at cheyyar bus stand? 1182 01:33:47,208 --> 01:33:48,416 Why are you not on your duty? 1183 01:33:48,625 --> 01:33:48,958 Huh? 1184 01:33:50,291 --> 01:33:51,125 Come in, Sister. 1185 01:33:51,333 --> 01:33:52,166 Where's Karthi? 1186 01:33:52,375 --> 01:33:54,583 Karthi is safe and sound, inside. 1187 01:33:58,500 --> 01:33:59,541 Firstly, Release him. 1188 01:33:59,583 --> 01:34:01,708 Sister, this is the safest place for him now. 1189 01:34:01,708 --> 01:34:03,208 Are you releasing him or not? 1190 01:34:04,541 --> 01:34:05,166 Hey, Perumal. 1191 01:34:39,916 --> 01:34:40,708 Inspector? 1192 01:34:41,041 --> 01:34:43,250 I can't control the village anymore. 1193 01:34:43,291 --> 01:34:44,833 Throw him out of the village, immediately. 1194 01:34:45,666 --> 01:34:47,583 Please be calm. You're the village head. 1195 01:34:47,958 --> 01:34:49,375 Be patient. We can talk this over. 1196 01:34:49,458 --> 01:34:50,916 There's no more patience left within us. 1197 01:34:50,958 --> 01:34:52,250 Tell him to leave the village. 1198 01:34:54,666 --> 01:34:55,666 Hello, Inspector. 1199 01:34:56,125 --> 01:34:59,250 Shall I demolish the entire station in 5 minutes? 1200 01:35:03,208 --> 01:35:04,208 Sister? 1201 01:35:04,833 --> 01:35:05,250 Sister? 1202 01:35:05,958 --> 01:35:06,958 Are you okay, Sister? 1203 01:35:13,208 --> 01:35:15,416 Hey, who threw the stone? 1204 01:35:15,916 --> 01:35:17,000 Answer me. 1205 01:35:19,500 --> 01:35:21,833 I'll jail you all for 6 years. 1206 01:35:23,958 --> 01:35:26,291 Look what happened to the sister because of you. 1207 01:35:27,333 --> 01:35:30,375 If you stay here any longer, It's not safe for anyone. 1208 01:35:32,250 --> 01:35:33,041 Sister? 1209 01:35:33,208 --> 01:35:34,958 If I stay here any longer, 1210 01:35:35,458 --> 01:35:37,791 They'll only keep causing troubles. 1211 01:35:39,208 --> 01:35:41,166 It's better that I leave. 1212 01:35:42,208 --> 01:35:43,208 No, Karthi. 1213 01:35:43,625 --> 01:35:44,750 You must perform. 1214 01:35:45,416 --> 01:35:46,250 Don't leave. 1215 01:35:46,666 --> 01:35:48,708 - No, I'm Leaving. - I'll take care of everything. 1216 01:35:51,541 --> 01:35:52,541 Karthi, One minute. 1217 01:35:52,583 --> 01:35:54,083 Everyone is angry at you. 1218 01:35:54,583 --> 01:35:56,333 I'll drop you at the village border. 1219 01:35:57,500 --> 01:35:57,875 Come. 1220 01:36:05,041 --> 01:36:05,750 Leave. Leave. 1221 01:36:15,500 --> 01:36:16,000 Karthi. 1222 01:36:16,958 --> 01:36:18,083 We've reached the border. 1223 01:36:19,041 --> 01:36:20,541 Are you getting down here or? 1224 01:36:21,750 --> 01:36:24,333 Should I drop you off at your house in your village? 1225 01:36:43,375 --> 01:36:46,333 You're Ashok from the government school, right? 1226 01:36:50,708 --> 01:36:52,250 How did you know that I was Ashok? 1227 01:36:52,291 --> 01:36:55,166 If someone as illiterate as you has the guts. 1228 01:36:55,250 --> 01:36:58,000 I'm the state topper. what do you think? 1229 01:36:58,041 --> 01:37:02,041 The biggest mistake I ever made was, breaking your hand when you were in 10th grade. 1230 01:37:02,500 --> 01:37:03,708 Shouldn't have broken your hands. 1231 01:37:04,625 --> 01:37:06,166 I should have killed you. 1232 01:37:06,291 --> 01:37:07,666 If I had done that, 1233 01:37:07,875 --> 01:37:11,291 you wouldn't be standing here wanting to perform and fulfill your father's wish. 1234 01:37:12,083 --> 01:37:17,083 Why does a useless man like you, need a government jeep and police protection? 1235 01:37:17,958 --> 01:37:19,541 I was your only enemy then. 1236 01:37:19,583 --> 01:37:21,291 Now, the entire village is your enemy. 1237 01:37:22,833 --> 01:37:23,958 Just run away. 1238 01:37:24,458 --> 01:37:25,583 That's the best thing you can do. 1239 01:37:31,416 --> 01:37:32,375 I'll go for now. 1240 01:37:32,375 --> 01:37:33,708 But I'll be back. 1241 01:37:34,458 --> 01:37:36,208 I'll serve the blood rice to everyone. 1242 01:37:36,291 --> 01:37:37,833 I'll be the one to perform. 1243 01:37:38,166 --> 01:37:40,416 Do whatever the hell you can. 1244 01:37:55,500 --> 01:37:57,166 Sister, no one has come yet. 1245 01:37:57,250 --> 01:37:58,083 It's almost time. 1246 01:37:58,500 --> 01:38:00,166 They're on their way. Wait. 1247 01:38:00,250 --> 01:38:00,958 Oh. 1248 01:38:05,958 --> 01:38:08,291 They are making us wait for a long time. 1249 01:38:08,333 --> 01:38:09,333 Let's see. 1250 01:38:10,083 --> 01:38:12,708 Even the MLA and the AC are here, what are we waiting for? 1251 01:38:12,708 --> 01:38:13,875 We can start the procedures, right? 1252 01:38:14,250 --> 01:38:16,125 It's written on the banner. 1253 01:38:16,125 --> 01:38:17,250 Why don't you read it? 1254 01:38:18,125 --> 01:38:19,541 Yeah, but who is that? 1255 01:38:19,625 --> 01:38:20,333 That's fine, but. 1256 01:38:20,375 --> 01:38:21,833 What's the Sister doing in a Hindu temple? 1257 01:38:22,041 --> 01:38:23,416 You're from out of town., right? 1258 01:38:23,750 --> 01:38:27,333 Other than this temple, the Hospital, the Church and every other institution was built by her. 1259 01:38:27,375 --> 01:38:29,250 The Sister played a big role in developing this temple. 1260 01:38:29,458 --> 01:38:32,250 That's why the entire village respects her. 1261 01:39:19,833 --> 01:39:20,958 This guy? 1262 01:39:29,666 --> 01:39:31,250 Why is he still alive? 1263 01:40:05,166 --> 01:40:06,041 Please come. 1264 01:40:08,125 --> 01:40:09,833 You're the village head. 1265 01:40:10,458 --> 01:40:12,708 Please take this woman to start the procedures. 1266 01:40:12,750 --> 01:40:13,833 What are you saying? 1267 01:40:13,875 --> 01:40:15,458 She should not touch our godly things. 1268 01:40:16,750 --> 01:40:18,125 Why? What will happen? 1269 01:40:18,208 --> 01:40:18,833 Sister. 1270 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 Our Villagers respect you a lot. 1271 01:40:22,666 --> 01:40:24,125 Please don't ruin that. 1272 01:40:25,958 --> 01:40:30,166 You made us wait in suspense to bring the person to start the procedures. 1273 01:40:30,166 --> 01:40:31,458 Is this your suspense? 1274 01:40:32,458 --> 01:40:35,875 Sister, we have so many VIPs to do the procedures. 1275 01:40:36,000 --> 01:40:37,083 It was mistake believing in you. 1276 01:40:37,250 --> 01:40:38,875 You've cheated us, Sister. 1277 01:40:38,916 --> 01:40:40,208 What is everyone staring at? 1278 01:40:40,208 --> 01:40:41,833 Throw these people out of here. 1279 01:40:42,166 --> 01:40:43,500 - Bash them up. - Wait. 1280 01:40:45,916 --> 01:40:46,500 Yes. 1281 01:40:47,000 --> 01:40:48,916 Yes, chase them away. But before that. 1282 01:40:48,958 --> 01:40:55,750 Has anyone here ever done something for village other than for selfish reasons? 1283 01:40:58,458 --> 01:41:00,333 I'll chase them away. 1284 01:41:09,458 --> 01:41:12,125 Not even a single person raised their hand. 1285 01:41:12,125 --> 01:41:13,833 All of them are selfish. 1286 01:41:13,833 --> 01:41:17,041 You keep proudly chanting about your village, right? 1287 01:41:17,083 --> 01:41:20,500 Now do you see what any of you have done for the village? 1288 01:41:22,333 --> 01:41:24,083 But he has done a lot. 1289 01:41:25,000 --> 01:41:31,750 Do you remember when kids used to walk 10 kilometers to go to school? 1290 01:41:31,833 --> 01:41:32,875 Only if you had let them study, right? 1291 01:41:32,875 --> 01:41:36,750 But now, there's a school right here. 1292 01:41:36,750 --> 01:41:39,500 Do you know how it got here? 1293 01:41:39,583 --> 01:41:41,041 He built it. 1294 01:41:45,000 --> 01:41:55,208 Do you remember how many people have died from simple diseases before we could even get the to the hospital? 1295 01:41:55,625 --> 01:41:58,916 Now, there's this huge hospital right here. 1296 01:41:59,000 --> 01:42:00,291 Who built it? 1297 01:42:00,375 --> 01:42:01,500 The same person. 1298 01:42:06,750 --> 01:42:13,916 From constables to collectors, that this village generated, was educated because of his trust. 1299 01:42:13,958 --> 01:42:16,666 But everyone thinks that it's mine. 1300 01:42:18,541 --> 01:42:20,041 Why didn't you reveal this before? 1301 01:42:20,208 --> 01:42:21,708 I told her not to. 1302 01:42:23,333 --> 01:42:27,625 Instead of claiming that it was us, 1303 01:42:27,666 --> 01:42:31,958 We wanted to be a normal family who could fulfill his father's wish. 1304 01:42:32,291 --> 01:42:33,541 But you made me say all this. 1305 01:42:33,708 --> 01:42:35,875 Who cares about what you told. 1306 01:42:37,166 --> 01:42:40,458 If we had known this before, we wouldn't have accepted any of the help. 1307 01:42:42,250 --> 01:42:43,083 What do you say? 1308 01:42:43,083 --> 01:42:45,458 (Everyone) Yes 1309 01:42:51,000 --> 01:42:52,583 Brother, come let's leave. 1310 01:42:52,916 --> 01:42:53,625 Let's go. 1311 01:42:53,875 --> 01:42:59,250 All they care about is making us feel bad and insecure. 1312 01:43:01,041 --> 01:43:03,375 What did my son do? 1313 01:43:04,083 --> 01:43:06,125 Is it wrong to do good for one's own land? 1314 01:43:06,291 --> 01:43:08,666 He just wanted to fulfill his father's final wish. 1315 01:43:08,833 --> 01:43:10,041 You couldn't handle that? 1316 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 The entire crowd is treating him like a criminal. 1317 01:43:16,208 --> 01:43:19,833 I'm not able to see you get ashamed like this. 1318 01:43:20,708 --> 01:43:21,458 We'll leave. 1319 01:43:22,958 --> 01:43:24,041 We're are leaving, Sister. 1320 01:43:24,541 --> 01:43:27,125 They won't change even if it takes a hundred years. 1321 01:43:28,166 --> 01:43:33,333 After all this, I don't think even my father would want his wish fulfilled. 1322 01:43:33,541 --> 01:43:34,916 We're leaving, sister. 1323 01:43:35,000 --> 01:43:36,333 Get out of here. 1324 01:43:36,625 --> 01:43:38,833 You think you have the right to enter our temple? 1325 01:43:38,833 --> 01:43:39,416 Uncle. 1326 01:43:39,875 --> 01:43:40,375 Huh? 1327 01:43:49,291 --> 01:43:49,875 Uncle. 1328 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 I was born without legs. 1329 01:43:53,791 --> 01:43:57,000 Everyone used to tease me with my disability. 1330 01:43:57,250 --> 01:43:59,458 No one even knows my name. 1331 01:43:59,500 --> 01:44:04,125 But now everyone has started calling me by my name. 1332 01:44:04,166 --> 01:44:07,958 The reason for that, is the prosthetic surgery that you funded. 1333 01:44:09,416 --> 01:44:12,333 I'm the State level champion in athletics now. 1334 01:44:12,375 --> 01:44:14,291 Even you know that, uncle. 1335 01:44:14,333 --> 01:44:16,125 You're the sole reason for that. 1336 01:44:16,833 --> 01:44:20,666 I've stopped feeling disabled these days. 1337 01:44:20,833 --> 01:44:23,750 Maybe this village doesn't know your worth. 1338 01:44:23,791 --> 01:44:27,583 But I very well know your worth. 1339 01:44:28,125 --> 01:44:31,750 Why should you leave? This is your land. 1340 01:44:37,541 --> 01:44:38,375 Uncle. 1341 01:44:39,250 --> 01:44:43,458 You know that I've had a hole in my heart right from birth. 1342 01:44:43,625 --> 01:44:46,583 You sent me to Australia and arranged me a heart transplant. 1343 01:44:47,291 --> 01:44:51,708 Instead of living with these heartless people ,let us also come with you. 1344 01:44:52,541 --> 01:44:53,583 Please uncle. 1345 01:44:57,666 --> 01:45:02,125 It is for the good of the village that we conduct a festival. 1346 01:45:02,208 --> 01:45:06,166 But he has done the works of the God. 1347 01:45:06,500 --> 01:45:08,041 They are our god 1348 01:45:08,583 --> 01:45:16,375 (People praising Karthi) 1349 01:46:12,958 --> 01:46:15,333 It is Vettaiyadu Karuppasamy himself 1350 01:46:15,333 --> 01:46:17,750 Who comes charging like a tiger 1351 01:46:17,833 --> 01:46:19,791 To destroy enemies and settle old scores 1352 01:46:20,000 --> 01:46:22,375 He arrives transformed like the god of death 1353 01:46:22,916 --> 01:46:25,916 With the sound of slashes ringing And the rhythm of songs rising 1354 01:46:26,000 --> 01:46:28,833 The dark one who guards the town is arriving 1355 01:46:29,083 --> 01:46:32,083 The ancient Tamil drum beats loud Strike, let the blood boil 1356 01:46:32,333 --> 01:46:35,041 He comes like a feast of blood 1357 01:46:35,583 --> 01:46:39,250 It is Karuppasamy, the fierce hunter, Charging forth like a raging tiger, 1358 01:46:40,166 --> 01:46:44,291 He comes to end all enmity, Transformed into death itself, he rises. 1359 01:47:04,250 --> 01:47:10,666 He rules both the sky and the earth, There’s nothing beyond his sight. 1360 01:47:11,041 --> 01:47:13,583 No caste, no creed, no lesser worth— To him, all are equal in right. 1361 01:47:13,750 --> 01:47:16,583 We are all children of Karuppan. 1362 01:47:16,833 --> 01:47:21,333 We are all part of Karuppan’s great design, A plan no one on earth can truly define. 1363 01:47:23,291 --> 01:47:28,583 The game you dance through, step by step, He’ll finish in ways you’d never expect. 1364 01:47:29,791 --> 01:47:32,750 Watch him come, sickle in hand, Marching forth to settle sin’s demand— 1365 01:47:32,958 --> 01:47:35,958 He collects the wages of guilt and wrong, A force of justice, fierce and strong. 1366 01:47:36,166 --> 01:47:41,000 He is Karuppasamy, the hunter divine, Charging forth like a furious feline. 1367 01:47:41,000 --> 01:47:45,916 To vanquish foes and right old wrongs, He comes transformed — where death belongs. 1368 01:47:57,166 --> 01:48:03,083 You say his touch defiles? Think again. He’ll burn your twisted words in flame. 1369 01:48:03,708 --> 01:48:08,958 Enough of your ancient, hollow pride— He’ll crush the ego you try to hide. 1370 01:48:09,750 --> 01:48:14,416 Our elder, our ancestor, This is the clan of mighty Karuppan—step back! 1371 01:48:15,875 --> 01:48:22,666 To calm his seething wrath, You’ll need a hundred homes to burn to ash. 1372 01:48:22,958 --> 01:48:25,875 Watch him come, sickle in hand, Marching forth to settle sin’s demand— 1373 01:48:25,875 --> 01:48:28,875 He collects the wages of guilt and wrong, A force of justice, fierce and strong. 1374 01:48:28,916 --> 01:48:33,291 It’s the hunting Karuppasamy himself, Charging in like a roaring tiger. 1375 01:48:33,916 --> 01:48:38,583 To destroy his enemies and settle old scores, He’s coming transformed into Death itself. 1376 01:55:06,541 --> 01:55:07,416 Karthi. 1377 01:55:08,375 --> 01:55:10,833 Hey, Touch me now. 1378 01:55:15,458 --> 01:55:17,125 Selvam, Don't let him go. 1379 01:55:27,458 --> 01:55:28,458 Leave my kid alone. 1380 01:55:28,541 --> 01:55:29,750 Please don't hurt him. 1381 01:55:36,000 --> 01:55:37,083 You want me, right? 1382 01:55:37,333 --> 01:55:39,291 Come. Come on. 1383 01:55:50,041 --> 01:55:51,875 Ashok, save Selvam. 1384 01:55:52,000 --> 01:55:53,041 I'll take care of her. 1385 01:55:53,083 --> 01:55:54,750 See what I'm going to do to him. 1386 01:56:09,166 --> 01:56:10,416 You bloody.. 1387 01:56:16,500 --> 01:56:20,708 I'm not able to kill you because you're in God's form now. 1388 01:56:23,125 --> 01:56:27,083 But if I don't kill you now, You'll continue this every year. 1389 01:56:28,791 --> 01:56:29,833 You must die. 1390 01:56:31,250 --> 01:56:35,458 If you really care for her, 1391 01:56:35,541 --> 01:56:36,541 Become a God. 1392 01:56:39,083 --> 01:56:39,708 Don't you understand? 1393 01:56:40,625 --> 01:56:41,875 Die, you pig. 1394 01:56:56,333 --> 01:56:58,666 Karthi. Don't let him go. Kill him. 1395 01:56:58,833 --> 01:57:00,041 Kill him, Karthi. 1396 01:57:30,500 --> 01:57:31,250 Let me live. 1397 01:57:32,583 --> 01:57:33,291 Just let me go. 1398 01:57:34,791 --> 01:57:35,625 Let me go. 1399 01:57:49,500 --> 01:57:51,416 I should have killed you, like I killed you father. 1400 01:58:48,083 --> 01:58:50,375 You're also coming to abroad with us. 1401 01:58:50,625 --> 01:58:51,458 Okay, aunty. 1402 01:58:58,125 --> 01:58:59,416 You really are a smart person. 1403 01:58:59,916 --> 01:59:02,750 You fulfilled your wish as well as your father's. 1404 01:59:04,083 --> 01:59:06,250 Karthi, get my daughter-in-law a Visa. 1405 01:59:06,291 --> 01:59:07,500 Why go to a foreign country? 1406 01:59:07,500 --> 01:59:09,250 Let's stay here. This is our father's land. 99871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.