Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,083 --> 00:02:00,083
Our Tamil Nadu, which is ancient and special
2
00:02:01,958 --> 00:02:04,000
has a unique culture and speciality in every town.
3
00:02:06,250 --> 00:02:16,666
Likewise, the Shiva temple in Thiruvannamalai is renowned as the place of fire.
4
00:02:17,291 --> 00:02:20,750
Thiruvannamalai is surrounded by many beautiful villages.
5
00:02:23,333 --> 00:02:27,083
While we generally worship Lord Shiva,
6
00:02:27,250 --> 00:02:32,041
in those villages, it is customary to worship Karuppasami an avatar of Shiva.
7
00:02:37,833 --> 00:02:45,208
It is a tradition to seek Karuppasami’s permission before conducting any temple festival.
8
00:02:50,125 --> 00:02:53,708
During these festivals, people dress up as Karuppasami, sacrifice chickens, goats, etc.,
9
00:02:53,958 --> 00:02:59,000
and mix the blood with rice, which is then sprinkled along the borders of the village.
10
00:03:03,708 --> 00:03:06,708
This practice has been followed for ma ny centuries and is
11
00:03:07,000 --> 00:03:12,666
believed to protect the village from evil forces and spirits.
12
00:03:17,666 --> 00:03:22,666
Twenty years ago, during a temple festival in a village near Seyyaru,
13
00:03:22,958 --> 00:03:27,708
the blood mixed with the rice was found to contain traces of human blood.
14
00:03:32,250 --> 00:03:35,875
Since then, for the past twenty years, the temple festival has not been held.
15
00:03:41,625 --> 00:03:46,041
Though the villagers remained happy and prosperous,
16
00:03:46,750 --> 00:03:50,458
they continued to long for the return of their beloved temple festival.
17
00:03:55,875 --> 00:04:01,916
Every year, the people of the village seek Karuppasami’s permission to conduct the festival.
18
00:04:06,333 --> 00:04:09,375
Will the god grant his permission this year?
19
00:04:10,208 --> 00:04:13,208
Come, let’s see!
20
00:04:28,750 --> 00:04:29,916
Oh Goddess!
21
00:04:29,958 --> 00:04:32,083
Oh Mother, Angala Parameswari!
22
00:04:35,875 --> 00:04:36,875
Om Kaali!
23
00:04:37,291 --> 00:04:38,291
Badhrakaali!
24
00:04:41,791 --> 00:04:42,875
Om Kaali! (Chanting)
25
00:04:43,000 --> 00:04:44,708
Om!
26
00:04:45,375 --> 00:04:46,666
Om!!
27
00:04:47,333 --> 00:04:50,958
Oh Mother, save this village from all the evil spirits.
28
00:04:51,125 --> 00:04:52,583
Oh Mother, Angala Parameswari!
29
00:05:04,875 --> 00:05:07,166
Oh Mother, Angala Parameswari.
30
00:05:07,166 --> 00:05:09,791
You have made our people wait for twenty years.
31
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Is this fair?
32
00:05:11,541 --> 00:05:13,750
Are you still holding a grudge against us?
33
00:05:18,208 --> 00:05:21,333
Oh Goddess, please grant us permission to conduct
the festival this year.
34
00:05:23,708 --> 00:05:24,375
Oh Mother.
35
00:05:24,666 --> 00:05:27,083
What penance should we perform to appease your anger?
36
00:05:27,166 --> 00:05:30,083
We will do whatever it is to make this right.
37
00:05:32,000 --> 00:05:34,166
We are waiting for your words, saami.
38
00:05:41,791 --> 00:05:44,916
(Breathing heavily)
39
00:05:46,458 --> 00:05:47,791
Maari!
40
00:05:47,916 --> 00:05:49,583
Kaali!
41
00:05:49,750 --> 00:05:51,041
Sooli!
42
00:06:08,833 --> 00:06:11,291
You are performing
the festival this year.
43
00:06:11,291 --> 00:06:11,583
We are very happy.
44
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
Our Goddess has
granted the permission.
45
00:06:13,375 --> 00:06:14,166
Oh Mother!
46
00:06:14,208 --> 00:06:15,666
Angala Parameswari!
47
00:06:16,333 --> 00:06:17,416
I am on cloud nine.
48
00:06:17,666 --> 00:06:19,916
The whole village
is going to be clean.
49
00:06:19,958 --> 00:06:22,375
Good spirits have come back to this village.
50
00:06:22,416 --> 00:06:24,916
May everything unfold favourably.
51
00:06:31,583 --> 00:06:33,625
Let the festival works begin.
52
00:06:33,625 --> 00:06:34,875
The deity has given her commands.
53
00:06:34,916 --> 00:06:36,375
Let the festivals begin.
54
00:06:37,625 --> 00:06:38,416
Selvam?
55
00:06:38,416 --> 00:06:38,916
Father?
56
00:06:39,416 --> 00:06:40,541
Be ready for the festival.
57
00:06:40,583 --> 00:06:42,375
This is what I've been
waiting for a long time.
58
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Oh sage, We are very happy.
59
00:06:43,458 --> 00:06:44,583
We're heading out.
60
00:06:44,708 --> 00:06:46,250
Go, setup everything perfectly
61
00:06:46,458 --> 00:06:47,208
Go.
62
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
The entire village is going to shine.
63
00:06:51,791 --> 00:06:53,000
Hey, stop the Tractor.
64
00:06:54,541 --> 00:06:56,041
Lad, get off here.
65
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
We've still not reach yet.
66
00:06:57,875 --> 00:06:58,666
Get out, bloody..
67
00:06:58,833 --> 00:07:00,500
Brother, what's wrong?
68
00:07:00,583 --> 00:07:01,458
Get out soon.
69
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Otherwise, I'll start cursing you worse.
70
00:07:03,291 --> 00:07:05,000
Get down now if you want to live.
71
00:07:05,083 --> 00:07:07,208
Otherwise, I'll run your body over with a tractor.
72
00:07:07,250 --> 00:07:07,875
Get out!
73
00:07:10,791 --> 00:07:11,416
Let's go.
74
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Giving ride to useless people.
75
00:07:14,416 --> 00:07:16,208
Hey Don't come inside the village
76
00:07:17,500 --> 00:07:19,916
I was born and grew up in this soil.
77
00:07:20,625 --> 00:07:23,291
I left this village 14 years ago.
78
00:07:24,625 --> 00:07:28,375
I have come back to fulfill my father's last wish.
79
00:07:28,958 --> 00:07:30,333
Everything has changed.
80
00:07:30,333 --> 00:07:33,416
But these people still remain the same.
81
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
When I was young,
82
00:07:35,750 --> 00:07:38,166
Me, my mom, my sister,
83
00:07:38,375 --> 00:07:39,291
at this same place,
84
00:07:59,791 --> 00:08:00,791
You tramp.
85
00:08:00,833 --> 00:08:03,333
Someone who's not even fit to touch
the water that I using for washing,
86
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
How dare you touch my drinking water.
87
00:08:05,375 --> 00:08:06,416
You piece of shit.
88
00:08:31,750 --> 00:08:35,583
You miserable being, get out of here.
89
00:08:36,041 --> 00:08:37,500
Get out of here.
90
00:08:43,625 --> 00:08:47,375
Mom, if you had given me the
water you poured on your head,
91
00:08:47,375 --> 00:08:48,666
At least my thirst would have been quenched.
92
00:08:59,666 --> 00:09:01,583
My kids are very hungry.
93
00:09:01,875 --> 00:09:03,666
Please give us something to eat.
94
00:09:03,708 --> 00:09:06,041
I will wash all the vessels in your shop.
95
00:09:06,083 --> 00:09:08,291
Who do you think will eat in
those plates if you touch them?
96
00:09:09,875 --> 00:09:12,416
Get out of here before someone sees you.
97
00:09:12,500 --> 00:09:13,083
Go!
98
00:09:24,583 --> 00:09:26,750
Poongodhai, I saw you asking
for a job at the restaurant.
99
00:09:26,791 --> 00:09:27,791
The kids will be hungry, right?
100
00:09:29,958 --> 00:09:30,791
Let the kids eat.
101
00:09:31,208 --> 00:09:32,000
Take it.
102
00:09:32,208 --> 00:09:33,166
Don't shy away, Poongodhai.
103
00:09:33,166 --> 00:09:34,291
I feel sorry for the kids.
104
00:09:34,291 --> 00:09:34,875
Take it.
105
00:09:36,333 --> 00:09:36,875
Take it.
106
00:09:40,583 --> 00:09:41,500
Eat well my dear.
107
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
You seem, really hungry.
108
00:09:42,625 --> 00:09:43,958
You also take a bite mom.
109
00:09:44,166 --> 00:09:45,000
You guys eat well.
110
00:09:45,041 --> 00:09:45,583
Poongodhai!
111
00:09:47,750 --> 00:09:48,250
Poongodhai!
112
00:09:50,541 --> 00:09:51,041
Come here.
113
00:09:52,083 --> 00:09:53,875
Why is she not minding me?
114
00:09:55,291 --> 00:09:55,875
Poongodhai!
115
00:09:56,291 --> 00:09:57,333
Listen to me. Come here!
116
00:09:58,166 --> 00:09:58,416
Come
117
00:09:59,916 --> 00:10:01,166
Why is he calling me?
118
00:10:05,833 --> 00:10:06,708
What, brother?
119
00:10:07,500 --> 00:10:09,083
Don't call me brother, poongodhai
120
00:10:09,083 --> 00:10:09,541
Why brother?
121
00:10:10,000 --> 00:10:12,166
How can i get into mood, if you call me brother?
122
00:10:12,166 --> 00:10:14,000
Call me Dear.
123
00:10:14,333 --> 00:10:15,791
Hey, look at me.
124
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
Brother, please..
125
00:10:18,083 --> 00:10:18,833
Poongodhai.
126
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
My hunger is different from the kids'.
127
00:10:21,750 --> 00:10:22,875
Understand me.
128
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
Please, leave me alone, brother.
129
00:10:34,166 --> 00:10:35,541
I'm not allowed to touch your water.
130
00:10:35,583 --> 00:10:37,125
But It's okay to touch me?
131
00:10:37,666 --> 00:10:40,083
Bullshit, you think yourself higher?
132
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Mom.
133
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
Please mom, No.
134
00:10:57,791 --> 00:10:58,333
Poongodhai?
135
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
The baby will be alone.
136
00:11:00,500 --> 00:11:01,666
Mom, Mom, Mom.
137
00:11:06,708 --> 00:11:07,833
The baby is safe.
138
00:11:07,875 --> 00:11:08,416
Sister.
139
00:11:10,458 --> 00:11:10,833
Sister.
140
00:11:14,458 --> 00:11:17,625
Study well and make your dad proud.
141
00:11:17,625 --> 00:11:18,000
Okay mom.
142
00:11:20,041 --> 00:11:20,833
Come here.
143
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Sweetheart.
144
00:11:28,083 --> 00:11:28,916
Bye, mom.
145
00:11:32,375 --> 00:11:36,458
Mary sister is the reason that I wore a school uniform.
146
00:11:36,833 --> 00:11:39,500
This school didn't just teach me,
147
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
It taught me life.
148
00:11:44,583 --> 00:11:47,333
Our friend should be the
leader of the school. look into it
149
00:11:47,333 --> 00:11:48,041
will see
150
00:11:48,500 --> 00:11:49,458
see now
151
00:12:00,541 --> 00:12:01,375
Hey, go back.
152
00:12:06,583 --> 00:12:09,583
You scared him off. Look at his face
153
00:12:09,666 --> 00:12:10,458
Yes.
154
00:12:26,541 --> 00:12:28,500
Good Morning Teacher.
155
00:12:28,791 --> 00:12:31,166
Everyone bring your homework note.
156
00:12:36,125 --> 00:12:38,708
I will return after meeting the
headmaster. Everyone be quiet
157
00:12:40,625 --> 00:12:41,958
Keep your book separately.
158
00:12:55,541 --> 00:12:56,666
What happened to you?
159
00:12:56,708 --> 00:12:57,708
He is in so much anger.
160
00:12:57,791 --> 00:12:58,791
Why karthi?
161
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
Why are you throwing away your books?
162
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
I won't go to school anymore.
163
00:13:03,583 --> 00:13:04,625
Why, What happened?
164
00:13:04,708 --> 00:13:05,375
I don't like it.
165
00:13:07,166 --> 00:13:09,166
What don't you like? Studying?
166
00:13:09,208 --> 00:13:11,541
I like studying. I hate the kids.
167
00:13:12,333 --> 00:13:14,041
I don't understand. What happened?
168
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
No one is talking with me.
169
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Not playing with me.
170
00:13:18,375 --> 00:13:20,583
Not letting me sit next to them.
171
00:13:20,583 --> 00:13:23,083
They are looking at me in a disgusting way.
172
00:13:25,041 --> 00:13:26,708
There is nothing new in this.
173
00:13:27,375 --> 00:13:29,791
We need to study well to change all this.
174
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
We need to study.
175
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Good morning.
176
00:13:33,541 --> 00:13:34,375
Good morning teacher.
177
00:13:34,375 --> 00:13:34,875
Sit down.
178
00:13:35,166 --> 00:13:37,083
Everyone take out your drawing note.
179
00:14:26,958 --> 00:14:29,666
How dare you touch this plate?
180
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
You have a separate plate.
181
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
Eat, Karthi.
182
00:14:50,875 --> 00:14:51,916
I don't want, Yazhini.
183
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
You'll be hungry if you don't eat.
184
00:14:54,583 --> 00:14:56,791
I won't eat, if you don't.
185
00:14:58,000 --> 00:14:59,250
What will you eat?
186
00:14:59,291 --> 00:15:01,541
We'll share and eat.
187
00:15:20,541 --> 00:15:22,541
That's enough for me. You eat.
188
00:15:23,166 --> 00:15:23,875
Enough.
189
00:15:24,125 --> 00:15:27,000
You'll always care for brother more than me.
190
00:15:28,666 --> 00:15:29,500
Keep eating.
191
00:15:29,833 --> 00:15:30,291
Shut your mouth.
192
00:15:30,291 --> 00:15:31,791
Don't fight while eating.
193
00:15:37,750 --> 00:15:38,166
Mom.
194
00:15:38,916 --> 00:15:40,250
I don't want to study in this school.
195
00:15:42,375 --> 00:15:43,500
Why, what happened?
196
00:15:43,833 --> 00:15:45,625
Everyone who studied with me in the 8th grade,
197
00:15:45,625 --> 00:15:48,416
Will study in the Paapanthaangal school.
198
00:15:48,750 --> 00:15:52,333
I'll go through the same shit if I study there.
199
00:15:54,250 --> 00:15:55,916
There's another school in the nearby village,
200
00:15:55,916 --> 00:15:57,125
I'll join there.
201
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
What will happen then?
202
00:16:00,291 --> 00:16:02,625
Nobody there knows who I am.
203
00:16:02,666 --> 00:16:04,208
They won't know me.
204
00:16:04,791 --> 00:16:06,791
I'll be able to study well there.
205
00:16:10,333 --> 00:16:11,583
Okay, your wish.
206
00:16:11,958 --> 00:16:14,125
Don't get into any trouble, study well.
207
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
Oh, Angala Parameswari.
208
00:16:19,500 --> 00:16:20,541
Look after my children.
209
00:16:21,291 --> 00:16:23,041
Move, I'm late.
210
00:16:23,041 --> 00:16:24,916
Mom, look at this.
211
00:16:24,958 --> 00:16:25,666
That's enough.
212
00:16:27,916 --> 00:16:28,916
Karthi, Hold this.
213
00:16:29,666 --> 00:16:31,875
Make change and give your sister one rupee.
214
00:16:33,166 --> 00:16:35,166
Mom, this itself is loose change.
215
00:16:35,208 --> 00:16:36,666
How can I split this?
216
00:16:36,750 --> 00:16:39,791
Karthi, learn the value of money.
217
00:16:40,791 --> 00:16:41,791
Okay, Mom.
218
00:17:03,041 --> 00:17:04,541
Bro, It's the first day.
219
00:17:04,583 --> 00:17:07,875
Hoping to see cute girls from around.
220
00:17:08,416 --> 00:17:09,625
Don't you have any other work?
221
00:17:09,666 --> 00:17:10,000
Why?
222
00:17:10,041 --> 00:17:12,166
Don't you guys have eyes.
223
00:17:20,041 --> 00:17:21,875
Who's the new guy?
224
00:17:22,125 --> 00:17:23,541
What's his problem?
225
00:17:24,708 --> 00:17:25,458
Where are you going?
226
00:17:26,083 --> 00:17:27,125
I'll go back.
227
00:17:27,291 --> 00:17:30,291
You seem like one of us. Don't go back. Sit here.
228
00:17:32,208 --> 00:17:34,083
I've seen him somewhere.
229
00:17:34,291 --> 00:17:36,041
My name is ashok.
230
00:17:36,291 --> 00:17:37,000
What's your name?
231
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Karthi.
232
00:17:38,250 --> 00:17:39,041
My name is Ram.
233
00:17:39,166 --> 00:17:39,500
Hi.
234
00:17:39,500 --> 00:17:40,458
Suresh, bro.
235
00:17:40,500 --> 00:17:41,583
My name is Gokul, bro.
236
00:17:41,666 --> 00:17:42,541
He is also one of us.
237
00:17:46,500 --> 00:17:47,541
You be free.
238
00:17:47,541 --> 00:17:48,583
Keep your bag down.
239
00:18:04,875 --> 00:18:06,458
Are you one of them?
240
00:18:07,750 --> 00:18:09,666
Tell me, are you one of them?
241
00:18:10,041 --> 00:18:11,583
Why? just go.
242
00:18:12,708 --> 00:18:13,666
Listen to me.
243
00:18:13,666 --> 00:18:15,500
Shall I tell them who you are?
244
00:18:15,541 --> 00:18:18,708
Please. Go. Please.
245
00:18:19,250 --> 00:18:20,916
Do you know who he is?
246
00:18:24,375 --> 00:18:25,625
He's mine.
247
00:18:28,625 --> 00:18:29,625
He is her's, it seems.
248
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
Don't sit with them.
249
00:18:32,625 --> 00:18:33,416
Come with me
250
00:18:34,041 --> 00:18:36,000
No, No. I'll be with them.
251
00:18:36,333 --> 00:18:37,083
He's seems like a big guy.
252
00:18:37,083 --> 00:18:38,083
You won't come, right?
253
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Hey, bro.
254
00:18:40,541 --> 00:18:43,125
We came to school with books.
255
00:18:43,166 --> 00:18:44,625
You've come with a girl.
256
00:18:44,625 --> 00:18:47,625
You've proved that you're one of us.
257
00:18:50,458 --> 00:18:52,041
Why did you do this?
258
00:18:53,000 --> 00:18:55,375
Hey man, Puppy love?
259
00:18:55,375 --> 00:18:56,833
Nothing like that.
260
00:18:58,750 --> 00:19:00,166
wait. I will get You
261
00:19:04,791 --> 00:19:06,541
Hey, Yazhini. Stop.
262
00:19:06,583 --> 00:19:08,666
I don't feel like talking to you.
263
00:19:08,708 --> 00:19:10,166
Hey, I need to talk to you.
264
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
You idiot.
265
00:19:14,250 --> 00:19:15,875
Can't you hear me yelling?
266
00:19:15,916 --> 00:19:16,958
Don't make me run.
267
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
Who are you?
268
00:19:18,500 --> 00:19:21,166
What? You said I was yours.
269
00:19:21,291 --> 00:19:22,708
You don't know me now?
270
00:19:22,791 --> 00:19:24,500
Did you tell me before joining here?
271
00:19:24,625 --> 00:19:25,916
Huh? Tell me.
272
00:19:26,041 --> 00:19:27,583
Did you tell me before joining here?
273
00:19:27,708 --> 00:19:29,833
Hey, it's not that I shouldn't tell you.
274
00:19:29,958 --> 00:19:33,208
I was worried if you had joined some other school.
275
00:19:34,166 --> 00:19:36,666
Why don't you reply now?
276
00:19:37,708 --> 00:19:40,250
You joined here without telling me, right?
277
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
Don't follow me. Just Go.
278
00:19:42,166 --> 00:19:43,083
Go.
279
00:19:43,958 --> 00:19:46,458
It's not that I shouldn't tell you.
280
00:19:46,583 --> 00:19:49,583
It was at the last moment I took this decision.
281
00:19:49,791 --> 00:19:51,583
Don't try to lie you way out. Leave.
282
00:19:52,666 --> 00:19:55,333
Hey, when have I lied to my Yazhini?
283
00:19:55,708 --> 00:19:56,083
Just leave.
284
00:19:56,125 --> 00:19:58,541
-Yazhini, don't leave now.
- Leave me. Go.
285
00:19:59,458 --> 00:20:01,666
-Be careful. Look.
-Don't let go.
286
00:20:10,541 --> 00:20:13,875
Bro, we're going to do a show for the cultural.
287
00:20:14,000 --> 00:20:15,208
Shall we do a rehearsal?
288
00:20:15,250 --> 00:20:15,958
For what?
289
00:20:16,125 --> 00:20:19,291
There used to be a festival in the nearby village.
290
00:20:19,541 --> 00:20:22,916
They'll put up a show, eat food(raththa
soru) and follow their perform for the God.
291
00:20:22,958 --> 00:20:24,958
My mom used to say that a lot.
292
00:20:25,083 --> 00:20:26,166
What are you going to do?
293
00:20:26,208 --> 00:20:27,708
That's why we are getting Ramu ready.
294
00:20:27,750 --> 00:20:29,083
To get the presence of god.
295
00:20:31,583 --> 00:20:33,708
Ashok, don't play in the matters of god.
296
00:20:33,708 --> 00:20:34,291
Don't do this.
297
00:20:34,333 --> 00:20:37,625
If we should not play, At least the God should play.
298
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
He isn't playing, right?
299
00:20:39,041 --> 00:20:41,625
Tell him to come play, I'll agree then.
300
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Apply that well.
301
00:20:44,958 --> 00:20:46,166
Here. here.
302
00:20:46,541 --> 00:20:47,000
Hey.
303
00:20:47,041 --> 00:20:48,041
Yeah bro?
304
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
We've been ready for half an hour.
305
00:20:50,166 --> 00:20:51,375
I don't see anything godly.
306
00:20:51,416 --> 00:20:53,458
That's why you need to be sincere in this.
307
00:20:53,958 --> 00:20:57,041
They've kidding about all these godly things.
308
00:21:00,083 --> 00:21:03,166
I'm sure this is going to end up badly.
309
00:21:04,500 --> 00:21:06,333
You don't know about him.
310
00:21:07,458 --> 00:21:09,208
Don't keep blabbering something.
311
00:21:09,208 --> 00:21:10,750
Trying to scare us.
312
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
Hey bro. What happened?
313
00:21:15,333 --> 00:21:16,958
- Hey, what?
-It's okay. It's okay.
314
00:21:17,083 --> 00:21:18,583
I feel very scared.
315
00:21:18,625 --> 00:21:21,166
Why is Karthi getting possessed now?
316
00:21:22,833 --> 00:21:24,708
Nobody listened to me.
317
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Look at me.
318
00:21:25,791 --> 00:21:28,166
- Hey its nothing.
- Karthi, it's okay.
319
00:21:28,166 --> 00:21:29,208
Can you see me now?
320
00:21:29,250 --> 00:21:31,375
- Karthi what's happening?
- You wanna see more?
321
00:21:31,375 --> 00:21:33,416
- Look
- Karthi, look at me.
322
00:21:34,458 --> 00:21:37,208
- Look at me now.
- Karthi, stay cool.
323
00:21:37,250 --> 00:21:39,625
Hey, Karthi, Karthi.
324
00:21:40,583 --> 00:21:42,541
- Bro, Bro.
- Hey, look at me.
325
00:21:42,583 --> 00:21:44,416
I'm shit scared now.
326
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
Why is he doing all this?
327
00:21:45,875 --> 00:21:46,791
Hey, we just did it for fun.
328
00:21:46,833 --> 00:21:47,958
Why are you getting serious?
329
00:21:48,000 --> 00:21:49,333
We were just having fun.
330
00:21:49,333 --> 00:21:50,000
There's nothing in this.
331
00:21:50,041 --> 00:21:50,791
Ask what happened to him.
332
00:21:50,833 --> 00:21:52,583
He's just playing with us.
333
00:21:53,666 --> 00:21:54,875
It's alright.
334
00:21:57,583 --> 00:21:58,708
Are you okay now?
335
00:22:09,958 --> 00:22:11,666
How dare he step into this village ?
336
00:22:18,541 --> 00:22:21,208
Brother, he has come back again.
337
00:22:21,625 --> 00:22:23,958
You used to be very healthy and chubby as a child.
338
00:22:24,000 --> 00:22:25,708
Diabetes has changed you a lot.
339
00:22:25,958 --> 00:22:26,916
Eat well.
340
00:22:30,583 --> 00:22:32,416
Keep eating, you insolent idiot.
341
00:22:33,166 --> 00:22:35,666
What's wrong with you? What happened?
342
00:22:35,708 --> 00:22:37,125
What is making you so angry?
343
00:22:38,625 --> 00:22:41,166
The damn imbecile has come back into the village.
344
00:22:41,250 --> 00:22:43,166
He is just filling his stomach. Useless.
345
00:22:44,041 --> 00:22:46,666
Give him a tablet to control his BP.
346
00:22:47,250 --> 00:22:49,625
I know how to handle that imbecile.
347
00:22:50,375 --> 00:22:51,791
I'm not a kid anymore.
348
00:22:56,500 --> 00:22:59,041
My Yazhini used to wait for me,
349
00:22:59,083 --> 00:23:00,333
in this bus stop.
350
00:23:10,208 --> 00:23:12,333
Why is the bus so late?
351
00:23:20,750 --> 00:23:22,291
Hey Karthi, get down.
352
00:23:22,333 --> 00:23:23,250
Why?
353
00:23:23,291 --> 00:23:24,250
Why this stop?
354
00:23:24,250 --> 00:23:27,041
-Get Down, Let them see.
-Someone might see us.
355
00:23:27,083 --> 00:23:27,750
Come, Come.
356
00:23:27,791 --> 00:23:29,416
Come soon.
357
00:23:32,000 --> 00:23:33,666
What is she thinking?
358
00:23:33,708 --> 00:23:34,541
Give me your bag.
359
00:23:35,833 --> 00:23:38,583
Hey, Why do want me to
get down before my stop?
360
00:23:38,625 --> 00:23:39,708
Take a seat, moron.
361
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
Come, be careful.
362
00:23:47,708 --> 00:23:48,333
Pavithra
363
00:23:48,375 --> 00:23:48,916
Yes sir.
364
00:23:49,208 --> 00:23:49,958
Yazhini
365
00:23:50,000 --> 00:23:50,583
Yes sir.
366
00:23:50,791 --> 00:23:51,708
Yogeshwari.
367
00:23:51,833 --> 00:23:52,416
Yes sir.
368
00:23:56,708 --> 00:23:57,458
Hey bro?
369
00:23:57,500 --> 00:23:57,875
What?
370
00:23:57,916 --> 00:23:58,833
I think there's no school tomorrow.
371
00:23:58,833 --> 00:24:01,041
There's no leave tomorrow. Be quiet.
372
00:24:01,083 --> 00:24:03,250
-What the hell?
-Are we supposed to come tomorrow also?
373
00:24:03,250 --> 00:24:03,833
Yeah bro.
374
00:24:05,250 --> 00:24:07,791
The scholarship forms for
SC/ST students have arrived.
375
00:24:07,875 --> 00:24:09,291
All those students stand up.
376
00:24:09,333 --> 00:24:11,000
What's with this guy.
377
00:24:12,750 --> 00:24:14,041
Why is he standing?
378
00:24:14,708 --> 00:24:17,000
He is our guy. Why
is he standing ?
379
00:24:29,833 --> 00:24:31,916
You should either take it or sit down.
380
00:24:31,958 --> 00:24:33,625
Why are you zoned out?
381
00:24:33,625 --> 00:24:34,000
Sit.
382
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
These people.
383
00:24:43,750 --> 00:24:44,916
He started
384
00:24:47,750 --> 00:24:48,750
Thanks
385
00:24:49,375 --> 00:24:50,375
It's okay.
386
00:24:52,166 --> 00:24:54,000
So, there's no SC/ST in this class?
387
00:24:54,041 --> 00:24:56,041
Sir, there's no one of that category here.
388
00:24:57,125 --> 00:24:58,458
Hmm. Here.
389
00:25:00,750 --> 00:25:05,708
Hey Karthi. You know how
difficult it is for me to earn, right?
390
00:25:06,250 --> 00:25:08,708
Think about sufferings and read well.
391
00:25:10,916 --> 00:25:12,500
We should bring this up
in the teacher's meeting.
392
00:25:17,208 --> 00:25:18,416
Please come in sir.
393
00:25:20,666 --> 00:25:22,291
Hey Karthi, Come in.
394
00:25:24,208 --> 00:25:27,291
Are you playing hide and seek? Come in.
395
00:25:34,416 --> 00:25:35,875
Sir, I need to tell you something.
396
00:25:36,125 --> 00:25:36,916
What's the matter?
397
00:25:37,208 --> 00:25:39,041
Sir, about the scholarship..
398
00:25:39,125 --> 00:25:41,125
You got the circular in the classroom, right?
399
00:25:41,583 --> 00:25:42,875
Yes sir, but
400
00:25:43,208 --> 00:25:43,958
Then what?
401
00:25:44,625 --> 00:25:45,625
I need to apply.
402
00:25:46,083 --> 00:25:47,666
Couldn't you have applied for it in the classroom?
403
00:25:48,500 --> 00:25:51,708
If I did that, everyone
would have known who I was.
404
00:25:53,000 --> 00:25:55,750
Hey, Put your hands down.
405
00:25:56,125 --> 00:25:57,291
Put your hands down.
406
00:25:57,583 --> 00:25:58,166
Sir?
407
00:25:58,916 --> 00:26:05,125
People like Periyar, Ambedhkar and Jyotirao
Phule fought for the rights of your people.
408
00:26:05,583 --> 00:26:08,666
Why are you shying away from
using Government's scholarship?
409
00:26:08,708 --> 00:26:12,250
Your aim should be to use this and turn out well.
410
00:26:12,791 --> 00:26:15,416
The more you go down,
the more they'll stamp on you.
411
00:26:15,625 --> 00:26:18,166
So many people have reached higher places.
412
00:26:18,625 --> 00:26:21,833
Why do you people still think
that you don't have a chance?
413
00:26:22,166 --> 00:26:26,458
You should be educated and
stand straight in front of everyone,
414
00:26:26,458 --> 00:26:29,208
who separates people on the basis of caste.
415
00:26:30,208 --> 00:26:31,416
You must rise up.
416
00:26:32,291 --> 00:26:34,375
Getting you the scholarship is my duty.
417
00:26:34,708 --> 00:26:37,291
You concentrate only on studying. Okay?
418
00:26:37,916 --> 00:26:39,000
Thank you very much sir.
419
00:26:39,000 --> 00:26:40,250
Show that in your academics.
420
00:26:43,125 --> 00:26:43,708
Thank you sir.
421
00:27:05,458 --> 00:27:07,041
Where did Karthi go?
422
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Hey, I thought you had gone home after school.
423
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Where did you go?
424
00:27:15,166 --> 00:27:16,541
I had gone to drink water.
425
00:27:16,583 --> 00:27:19,416
It's my niece's naming ceremony tomorrow.
426
00:27:19,458 --> 00:27:21,291
There's a function at KV Mahal at night.
427
00:27:21,291 --> 00:27:23,000
Everyone must be there on time.
428
00:27:23,916 --> 00:27:25,666
-Definitely bro.
-Sure bro.
429
00:27:28,166 --> 00:27:29,666
Mom, everything is ready right?
430
00:27:29,708 --> 00:27:31,750
Everything is ready. We can begin.
431
00:27:34,916 --> 00:27:36,083
Hey bro, Karthi's here.
432
00:27:37,333 --> 00:27:38,916
Hey. Bro.
433
00:27:40,250 --> 00:27:41,541
Come on. Why are you shying away.
434
00:27:41,708 --> 00:27:43,083
This is our function.
435
00:27:43,416 --> 00:27:44,125
Come.
436
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
Mom, this is my friend Karthi.
437
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Oh, Come in.
438
00:27:48,791 --> 00:27:49,958
Are you karthi?
439
00:27:50,000 --> 00:27:51,916
Ashok always talks about you.
440
00:27:52,541 --> 00:27:55,208
Tell you friend to come and see the baby.
441
00:27:55,291 --> 00:27:57,875
Bro. Go see the baby and tell the name.
442
00:27:58,333 --> 00:27:59,250
The name is Malini.
443
00:27:59,416 --> 00:28:00,166
He is my brother's Friend
444
00:28:02,333 --> 00:28:03,791
Tell her, go tell her in the ear
445
00:28:05,416 --> 00:28:08,416
Dear, He is the brilliant student
in the class
446
00:28:09,625 --> 00:28:13,458
Malini. Malini. Malini.
447
00:28:16,250 --> 00:28:18,750
Among everyone who said her name,
his voice was the cutest
448
00:28:20,083 --> 00:28:21,625
Where are you from?
449
00:28:22,000 --> 00:28:23,625
(stammering)
450
00:28:23,666 --> 00:28:24,916
Pudhupakkam uncle
451
00:28:25,041 --> 00:28:27,666
If pudhupakkam means, Are you krishna vathiyar
son ?
452
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
No.
453
00:28:29,208 --> 00:28:31,041
then are you ezhumalai nayakan son ?
454
00:28:31,208 --> 00:28:32,208
No.
455
00:28:32,291 --> 00:28:33,500
Then who's your father?
456
00:28:33,791 --> 00:28:36,125
Dad, come on. Leave him alone.
457
00:28:37,250 --> 00:28:38,750
- Come in Chettiar
- Please come in
458
00:29:01,166 --> 00:29:02,708
Where are you going? Huh?
459
00:29:04,083 --> 00:29:05,250
I'm just leaving.
460
00:29:05,750 --> 00:29:08,583
Hey, who'll give me company if you leave?
461
00:29:08,791 --> 00:29:10,166
I'll get caught if I give you company.
462
00:29:10,208 --> 00:29:12,666
Hey, Just come with me.
463
00:29:49,333 --> 00:29:57,583
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
464
00:29:58,000 --> 00:30:05,916
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
465
00:30:06,833 --> 00:30:10,083
Like a breeze, she brushes past,
Stirring something deep inside.
466
00:30:10,625 --> 00:30:15,083
Is she a festival in my heart?
She lights it up with color.
467
00:30:15,541 --> 00:30:19,125
She comes closer, close
And sets a fire within me.
468
00:30:19,458 --> 00:30:23,333
She’s done something magical,
Showing me a brand-new story.
469
00:30:24,125 --> 00:30:32,125
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
470
00:30:32,666 --> 00:30:40,750
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
471
00:31:09,375 --> 00:31:14,541
All the local Romeos come by,
Whispering names into her ears
472
00:31:22,166 --> 00:31:27,125
Friends and family all come by,
Whispering in her ears—
473
00:31:29,583 --> 00:31:32,583
Just to praise her
Yes, just to praise her, Oh yes, just to praise her.
474
00:31:35,291 --> 00:31:39,250
She sways like a palm in the breeze,
Sparkling with sweet charm.
475
00:31:40,500 --> 00:31:43,500
She casts a teasing net—
And I’m the poor soul caught in it.
476
00:31:44,375 --> 00:31:48,250
Feels like a crab’s caught my soul—
And I’m left longing, drifting away.
477
00:31:52,333 --> 00:31:56,458
She stabs my heart and twists it,
Oh, what is this hold she has on me?
478
00:31:57,041 --> 00:32:01,000
Feels like a crab’s caught my soul—
And I’m left longing, drifting away.
479
00:32:01,541 --> 00:32:08,958
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
480
00:32:10,583 --> 00:32:18,291
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
481
00:32:27,000 --> 00:32:31,208
Hey, just a wink melts my heart,
Her glance breaks me apart.
482
00:32:31,708 --> 00:32:35,041
Why is she teasing me so?
With just one look.
483
00:32:35,666 --> 00:32:39,833
When I see you, my teeth chatter,
But inside, my heart races.
484
00:32:40,333 --> 00:32:44,041
I try to act cool a little—
It’s all because of you.
485
00:32:44,458 --> 00:32:48,166
No one else
Makes me feel this way like you do.
486
00:32:48,583 --> 00:32:52,458
This craziness has caught me now—
I just don’t understand why.
487
00:32:53,291 --> 00:33:01,208
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
488
00:33:01,583 --> 00:33:10,416
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
489
00:33:14,041 --> 00:33:18,083
Hey, I smell something
good from your tiffin box.
490
00:33:18,750 --> 00:33:21,458
- Today's my birthday, So
- Birthday?
491
00:33:21,500 --> 00:33:22,791
Mom made milk puddings.
492
00:33:22,833 --> 00:33:24,750
Hey, Happy Birthday bro.
493
00:33:24,791 --> 00:33:26,416
(Everyone wishes him)
494
00:33:27,208 --> 00:33:28,125
Thanks bro. Thanks.
495
00:33:32,750 --> 00:33:34,583
Hey, Happy birthday.
496
00:33:35,125 --> 00:33:37,708
You made me say like one of the crowd.
497
00:33:37,750 --> 00:33:39,458
Why didn't you tell me earlier.
498
00:33:39,500 --> 00:33:42,625
You're the one who always used to wish me first and give me gifts.
499
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
You forgot. What am I supposed to do?
500
00:33:45,250 --> 00:33:47,125
I'm the one who should get angry.
501
00:33:48,083 --> 00:33:48,916
Sorry.
502
00:33:51,708 --> 00:33:55,791
Bro, I just can't keep
watching. Open the box now.
503
00:33:55,958 --> 00:33:57,333
Let's eat at the interval.
504
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
Did we come here for a movie?
505
00:33:59,708 --> 00:34:01,666
We can't wait that long. Open the box.
506
00:34:01,708 --> 00:34:04,750
Hey, hey, hey. It's there for everyone.
507
00:34:05,083 --> 00:34:06,666
My hand got stuck. wait.
508
00:34:07,125 --> 00:34:09,458
Don't turn the pudding into juice.
509
00:34:09,625 --> 00:34:11,458
Leave some for Yazhini too.
510
00:34:12,125 --> 00:34:13,958
Look at them fight for this.
511
00:34:14,333 --> 00:34:16,041
This tastes so good.
512
00:34:16,083 --> 00:34:16,958
You eat at home.
513
00:34:16,958 --> 00:34:19,000
There's nothing at home.
514
00:34:19,916 --> 00:34:20,833
What's this?
515
00:34:20,875 --> 00:34:22,750
- Everyone sit down.
- Good morning sir.
516
00:34:23,041 --> 00:34:23,833
Hey Karthi.
517
00:34:23,916 --> 00:34:24,375
Sir?
518
00:34:24,416 --> 00:34:26,708
You got your SC quota Scholarship.
519
00:34:26,750 --> 00:34:28,375
Sign and collect it from the office.
520
00:34:28,416 --> 00:34:29,083
Okay?
521
00:34:29,125 --> 00:34:30,125
What the hell?
522
00:34:30,125 --> 00:34:31,125
Shit.
523
00:34:31,250 --> 00:34:32,916
Is he not one of us?
524
00:34:42,000 --> 00:34:43,041
What a shame.
525
00:34:44,250 --> 00:34:45,708
It's a shame to our people.
526
00:34:45,875 --> 00:34:47,083
Hey, leave him alone.
527
00:34:47,083 --> 00:34:48,500
Ram, Listen to me.
528
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
Why are you bringing caste inside
class ?
529
00:34:54,083 --> 00:34:55,791
Ram, Listen to me.
530
00:34:57,541 --> 00:34:59,750
I let him call my niece's name.
531
00:34:59,791 --> 00:35:02,125
My father will kill me if he knows this.
532
00:35:02,166 --> 00:35:04,208
Even my god won't forgive me touching you.
533
00:35:04,208 --> 00:35:05,250
Hey, Yazhini.
534
00:35:05,416 --> 00:35:07,416
Let me see how long you can save him,
535
00:35:07,416 --> 00:35:08,083
Get lost.
536
00:35:08,125 --> 00:35:09,125
Let's go.
537
00:35:36,125 --> 00:35:40,416
If Yazhini hadn't stopped us, we
would have killed him right there.
538
00:35:42,333 --> 00:35:46,333
I would have separated his head from his body.
539
00:35:46,333 --> 00:35:47,250
Both are same.
540
00:35:47,291 --> 00:35:47,916
Give it to me.
541
00:35:48,125 --> 00:35:51,333
Bro, I wouldn't have cared
if he had hid anything else.
542
00:35:51,416 --> 00:35:55,958
He hid his caste and acted as if he was one of us.
543
00:35:56,000 --> 00:35:57,416
I just feel like..
544
00:36:02,208 --> 00:36:04,791
He made us so furious.
545
00:36:04,833 --> 00:36:06,708
He should never be forgiven.
546
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
What are you going to do?
547
00:36:08,166 --> 00:36:11,375
His entire family should feel bad for what he did.
548
00:36:11,791 --> 00:36:13,000
We'll punish him in such a way.
549
00:36:15,791 --> 00:36:18,083
I want to break his head like this bottle.
550
00:36:18,083 --> 00:36:18,833
Let's go.
551
00:36:20,166 --> 00:36:21,541
- Good morning teacher.
- Good morning. Sit down.
552
00:36:22,000 --> 00:36:23,041
Everyone sit
553
00:36:26,625 --> 00:36:27,583
Bro, will you pass?
554
00:36:28,666 --> 00:36:31,208
My pass mark is 10. That's all I need.
555
00:36:31,875 --> 00:36:32,625
Dhanraj.
556
00:36:36,000 --> 00:36:37,333
20 marks. Go.
557
00:36:39,250 --> 00:36:40,291
Balakrishnan.
558
00:36:43,208 --> 00:36:45,541
!8 marks. You've failed. Go.
559
00:36:46,083 --> 00:36:46,750
Ashok.
560
00:36:47,666 --> 00:36:48,125
Come.
561
00:36:49,750 --> 00:36:53,458
You've scored 25 marks.
which amounts to nothing
562
00:36:56,958 --> 00:36:57,625
Karthi.
563
00:36:59,458 --> 00:37:00,541
Everyone listen to me.
564
00:37:00,583 --> 00:37:04,208
Karthi has scored 99 marks
in the maths revision test.
565
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
You have public exams in 10 days.
566
00:37:06,666 --> 00:37:10,916
Everyone of our students have failed.
567
00:37:10,916 --> 00:37:15,000
If you keep failing, "These people"
will start growing in the future.
568
00:37:15,000 --> 00:37:17,583
You won't be able to do a thing.
569
00:37:19,041 --> 00:37:20,333
Here, take this.
570
00:37:33,333 --> 00:37:42,583
The Department of Education has announced that the
10th public exams will begin from April 10th.
571
00:37:49,166 --> 00:37:50,750
Why are you sitting outside and studying?
572
00:37:50,791 --> 00:37:51,833
Go to Sister's room.
573
00:37:52,083 --> 00:37:52,625
I'll come.
574
00:37:52,666 --> 00:37:53,791
Yeah, where did brother go off to?
575
00:37:53,833 --> 00:37:54,666
Haven't seen him in a while.
576
00:37:55,083 --> 00:37:57,958
He's studying outside by the street
lamp, unable to bare your irritation.
577
00:38:05,750 --> 00:38:06,791
Finish him off.
578
00:38:06,791 --> 00:38:09,291
How dare you score more than me.
579
00:38:09,291 --> 00:38:10,416
Die, you pig.
580
00:38:11,666 --> 00:38:13,625
You need a book to read, right?
581
00:38:14,875 --> 00:38:16,416
Hey, my book!
582
00:38:16,541 --> 00:38:17,458
Come soon guys.
583
00:38:17,500 --> 00:38:20,250
- My book!!
- Finish him off now.
584
00:38:20,458 --> 00:38:22,541
Beat him up so that his
own caste will forget him.
585
00:38:22,583 --> 00:38:23,708
You scoundrel.
586
00:38:27,333 --> 00:38:29,291
Hey, let him go.
587
00:38:29,583 --> 00:38:32,791
Don't think its over. You're dead.
588
00:38:38,875 --> 00:38:40,916
Where do you think you're going?
589
00:38:40,958 --> 00:38:42,916
Let me see how you save your book.
590
00:38:42,958 --> 00:38:44,833
Come soon. Hold him tightly.
591
00:38:44,833 --> 00:38:47,833
-Come soon. Ashok.
- Hey. my book!!
592
00:38:50,125 --> 00:38:51,125
Let me go.
593
00:38:52,666 --> 00:38:54,333
Notes are burning, Leave me
594
00:39:02,375 --> 00:39:04,916
Get him. Hold him.
595
00:39:06,666 --> 00:39:07,791
Come hold him.
596
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
Let me go. It's paining.
597
00:39:11,333 --> 00:39:14,041
- Not possible.
- It's paining. Let me go.
598
00:39:21,583 --> 00:39:22,583
Die.
599
00:39:54,666 --> 00:39:55,416
Die.
600
00:39:58,250 --> 00:39:59,875
You'll never stand up again.
601
00:40:04,041 --> 00:40:05,916
You'll never write again.
602
00:40:06,416 --> 00:40:08,666
You need to hands to write exam, right?
603
00:40:09,625 --> 00:40:11,208
You want the girl from our caste?
604
00:40:15,041 --> 00:40:15,916
Die, you pig.
605
00:40:18,458 --> 00:40:20,833
Do you know why we gave you this punishment?
606
00:40:21,166 --> 00:40:23,625
It's because you hid your
caste and came to my home.
607
00:40:23,625 --> 00:40:25,750
That's the biggest mistake that you made.
608
00:40:25,791 --> 00:40:27,583
You know what's worse than that?
609
00:40:27,958 --> 00:40:30,416
Getting more marks than us.
610
00:40:30,625 --> 00:40:32,958
Public exams starts in just 7 days.
611
00:40:34,000 --> 00:40:35,208
You will read.
612
00:40:35,541 --> 00:40:39,375
But you won't write the exam with these hands.
613
00:40:42,875 --> 00:40:44,333
That's it for you.
614
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
Karthi, get up.
615
00:40:53,416 --> 00:40:55,708
Be careful.
616
00:40:57,291 --> 00:40:58,041
Here.
617
00:41:10,291 --> 00:41:11,291
Who are you?
618
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
I'm Yazhini.
619
00:41:14,041 --> 00:41:15,458
Karthi's friend.
620
00:41:15,583 --> 00:41:18,666
They destroyed my son's dreams.
621
00:41:18,708 --> 00:41:22,791
Bloody sinners. How will
he write his exams now?
622
00:41:23,041 --> 00:41:24,750
Don't cry, aunty.
623
00:41:28,541 --> 00:41:30,041
Karthi will write the exams.
624
00:41:30,833 --> 00:41:32,041
How will he write?
625
00:41:32,250 --> 00:41:33,958
The exam is in four days.
626
00:41:34,500 --> 00:41:36,750
How will he write with these hands?
627
00:41:37,166 --> 00:41:38,833
He will definitely write.
628
00:41:42,833 --> 00:41:48,541
Every doctor in town has claimed
that he can't move his hands for a month.
629
00:41:51,875 --> 00:41:53,958
How will he write with these hands?
630
00:41:54,000 --> 00:41:56,041
I believe in him. He will write.
631
00:41:58,166 --> 00:42:00,458
Karthi, be brave.
632
00:42:02,333 --> 00:42:04,208
I'm there for you.
633
00:42:11,708 --> 00:42:15,583
Boil it after washing it two times.
634
00:42:22,083 --> 00:42:24,291
Why are you here with your books?
635
00:42:24,291 --> 00:42:27,583
Teacher gave some notes
on today's special class.
636
00:42:27,583 --> 00:42:29,458
So, came here teach Karthi.
637
00:42:30,250 --> 00:42:33,166
How will he write the exams with these hands?
638
00:42:33,791 --> 00:42:36,166
I believe him aunty. He will definitely write.
639
00:42:37,750 --> 00:42:38,291
Okay
640
00:43:07,291 --> 00:43:09,833
Read everything that I've marked
for tomorrow's exam. Okay?
641
00:43:12,625 --> 00:43:15,166
He's here even after breaking his hands.
642
00:43:15,291 --> 00:43:16,708
We should have broken her hands.
643
00:43:16,750 --> 00:43:18,041
Karthi, don't look at him.
644
00:43:27,416 --> 00:43:29,208
This is your number. Sit down.
645
00:43:30,041 --> 00:43:31,833
Be careful.
646
00:43:31,875 --> 00:43:34,041
How will he write with these hands?
647
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
I'll handle you.
648
00:43:46,916 --> 00:43:50,250
Hey, we've reached the exam hall.
649
00:43:50,291 --> 00:43:53,083
Tell me. Who's going to write for me?
650
00:43:54,375 --> 00:43:57,333
To change your past,
you must change your fate.
651
00:43:58,791 --> 00:43:59,583
You don't get it?
652
00:44:00,791 --> 00:44:02,000
You should write.
653
00:44:02,500 --> 00:44:03,625
You can do it.
654
00:44:03,708 --> 00:44:05,416
Write. I believe in you.
655
00:44:18,375 --> 00:44:20,916
You have wounded hand
How will you write the exam ?
656
00:44:21,416 --> 00:44:23,041
Sir that girl only...
657
00:44:23,458 --> 00:44:24,125
Ok ok sit sit
658
00:44:37,375 --> 00:44:38,541
Come on, Write.
659
00:45:15,458 --> 00:45:17,083
Come on write. Write.
660
00:46:27,416 --> 00:46:30,541
The Department of Education has
released the 10th public exam results.
661
00:46:30,625 --> 00:46:34,833
At 3rd place is Pragadheesh
from Salem District with 480 marks.
662
00:46:35,000 --> 00:46:40,125
At 2nd place is D. Jyothika
from Namakkal District with 485 marks.
663
00:46:40,958 --> 00:46:48,250
The state topper is Karthi from Puthupakkam,
Thiruvannamalai district with 490 marks.
664
00:46:53,541 --> 00:46:54,375
Sir, sir?
665
00:46:54,541 --> 00:46:59,166
Sir, how was your journey from being a citizen
of an lower caste to the state topper?
666
00:46:59,666 --> 00:47:02,458
Don't use lower, use oppressed.
667
00:47:04,666 --> 00:47:06,666
I've written because of that pain.
668
00:47:07,166 --> 00:47:09,250
It's because of so many people.
669
00:47:09,458 --> 00:47:13,541
When everyone told me that
I could not write my exams,
670
00:47:13,625 --> 00:47:18,166
My friend encouraged me to write the exams.
671
00:47:18,208 --> 00:47:20,916
I should thank her for believing in me.
672
00:47:21,166 --> 00:47:22,166
Who is she?
673
00:47:25,291 --> 00:47:27,125
The reason I became the state topper is,
674
00:47:27,250 --> 00:47:28,250
My Yazhini.
675
00:47:28,416 --> 00:47:30,000
Congrats to you and Yazhini.
676
00:47:58,666 --> 00:48:00,250
Thanks a lot.
677
00:48:00,916 --> 00:48:02,750
It's me who should thank you.
678
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
You've introduced me to the entire Tamil Nadu.
679
00:48:07,625 --> 00:48:10,291
It's because of you that
I'm known to all of them.
680
00:48:10,333 --> 00:48:12,666
No, I didn't expect this.
681
00:48:12,708 --> 00:48:14,666
I knew you'd be school first.
682
00:48:14,666 --> 00:48:17,791
But I never knew you'd be state first.
683
00:48:17,791 --> 00:48:19,541
I wasn't even sure if I’d write the exam.
684
00:48:20,958 --> 00:48:21,708
Okay..
685
00:48:22,333 --> 00:48:23,833
I've come state first.
686
00:48:23,833 --> 00:48:24,333
So?
687
00:48:24,375 --> 00:48:25,708
Is there no gift for me?
688
00:48:28,125 --> 00:48:29,666
I'm your gift.
689
00:48:30,083 --> 00:48:32,291
Shall I take you?
690
00:48:33,958 --> 00:48:34,458
Get lost.
691
00:48:34,458 --> 00:48:37,041
Hey wait. Let me take you.
692
00:48:57,250 --> 00:48:59,291
You son of a bitch.
693
00:49:00,791 --> 00:49:04,500
What is the pig doing in the cow farm?
694
00:49:04,916 --> 00:49:07,583
You shouldn't be let alive.
695
00:49:07,583 --> 00:49:09,875
You'll take the entire people to your side.
696
00:49:09,916 --> 00:49:11,500
You can't even afford to eat two meals,
697
00:49:11,500 --> 00:49:13,000
You want my daughter?
698
00:49:13,125 --> 00:49:15,083
- You beggar.
- Dad, let him go.
699
00:49:15,125 --> 00:49:16,125
Break her leg, first.
700
00:49:16,375 --> 00:49:17,958
Don't let him stay alive
701
00:49:18,000 --> 00:49:20,375
- Take her away from here.
- Uncle, tell them not to do anything.
702
00:49:20,583 --> 00:49:22,166
Die, you pig.
703
00:49:23,250 --> 00:49:25,666
You wanna roam around, instead of studying?
704
00:49:25,666 --> 00:49:28,541
- Brother, break every bone in his body.
- Please dad.
705
00:49:28,625 --> 00:49:31,583
- He is innocent, dad.
- He's done for. Come home.
706
00:49:31,625 --> 00:49:33,041
Uncle, please let him go.
707
00:49:33,541 --> 00:49:36,041
We won't even let you sit
next to our kids in school.
708
00:49:36,666 --> 00:49:38,458
And you want my daughter?
709
00:49:48,208 --> 00:49:49,208
Karthi!
710
00:49:50,333 --> 00:49:51,250
Karthi!
711
00:49:52,333 --> 00:49:53,458
Where are you?
712
00:49:55,375 --> 00:49:56,166
Karthi!
713
00:49:56,791 --> 00:49:58,250
Oh no! Karthi!
714
00:50:01,000 --> 00:50:01,583
Karthi!
715
00:50:02,625 --> 00:50:04,208
Who did this to you?
716
00:50:04,541 --> 00:50:05,166
Karthi!
717
00:50:05,500 --> 00:50:07,875
Someone please come help my son.
718
00:50:08,416 --> 00:50:10,250
Someone.. Please come.
719
00:50:10,708 --> 00:50:12,625
Karthi, Look at me.
720
00:50:12,666 --> 00:50:14,625
It's your mom. I won't let you go.
721
00:50:17,583 --> 00:50:20,583
Karthik u will be alright
722
00:50:20,583 --> 00:50:21,416
Doctor, Doctor.
723
00:50:23,166 --> 00:50:24,333
Oh my god. My son.
724
00:50:34,375 --> 00:50:37,625
Save my son by all means necessary.
725
00:50:38,291 --> 00:50:39,500
Don't cry, Poongodhai.
726
00:50:39,958 --> 00:50:41,750
my son...
727
00:50:42,166 --> 00:50:45,041
- Be brave. I'll take care.
- Oh no. My son.
728
00:50:51,791 --> 00:50:54,583
will he be alright ?
729
00:51:16,291 --> 00:51:17,291
Poongodhai.
730
00:51:20,375 --> 00:51:22,500
He's completely safe. Don't be afraid.
731
00:51:22,541 --> 00:51:23,500
You can go see your son.
732
00:51:23,875 --> 00:51:25,250
Thank you, Jesus.
733
00:51:27,416 --> 00:51:29,708
I can't see him like this anymore.
734
00:51:30,375 --> 00:51:33,333
This village does not deserve him, sister.
735
00:51:35,041 --> 00:51:37,583
Let's send him to some foreign country.
736
00:51:43,458 --> 00:51:46,375
They broke my bone and soul.
737
00:51:46,625 --> 00:51:49,291
I was saved by my mom and Sister Mary.
738
00:51:49,541 --> 00:51:52,875
They are the reason that I am alive.
739
00:51:53,041 --> 00:51:56,541
Sister Mary sent me away 14 years ago.
740
00:51:56,791 --> 00:51:58,750
I'm back here after so many years.
741
00:52:13,958 --> 00:52:14,583
Move away.
742
00:52:17,333 --> 00:52:18,333
This guy?
743
00:52:22,416 --> 00:52:23,291
Why did you come here?
744
00:52:23,916 --> 00:52:25,875
My Father's name is Radhakrishnan.
745
00:52:27,416 --> 00:52:29,500
My mother's name is Poongodhai.
746
00:52:29,833 --> 00:52:31,958
Don't you know why I've come here?
747
00:52:32,083 --> 00:52:32,541
Hey..
748
00:52:33,625 --> 00:52:36,208
Those bastards are not a part of this village.
749
00:52:36,791 --> 00:52:37,875
Neither are you.
750
00:52:37,958 --> 00:52:39,375
I have a connection to this place.
751
00:52:40,583 --> 00:52:41,750
What is it?
752
00:52:41,875 --> 00:52:43,875
To fulfill my father's wish.
753
00:52:44,041 --> 00:52:45,250
What is this new story of a wish?
754
00:52:45,791 --> 00:52:48,166
I need to perform in the upcoming festival.
755
00:52:49,208 --> 00:52:50,666
We won't even let you see.
756
00:52:50,708 --> 00:52:52,333
You think we'll let you watch?
757
00:52:52,375 --> 00:52:53,375
I'll just...
758
00:52:54,583 --> 00:52:57,041
I won't let go off my rights for anyone.
759
00:52:57,333 --> 00:52:58,541
I will perform.
760
00:53:02,666 --> 00:53:04,708
I'm not sure if you know about this village.
761
00:53:06,125 --> 00:53:10,333
I know it's not good for you to stay here.
762
00:53:10,333 --> 00:53:12,166
I know what's good and bad.
763
00:53:12,916 --> 00:53:14,083
I need to perform.
764
00:53:14,125 --> 00:53:15,791
I will fulfill my father's wish.
765
00:53:16,000 --> 00:53:18,833
It's better for you, if you
make the right decision.
766
00:53:18,916 --> 00:53:20,833
Or else what ?
767
00:53:21,041 --> 00:53:22,375
You won't do a thing.
768
00:53:23,333 --> 00:53:25,958
I shouldn't have let you speak this much.
769
00:53:26,083 --> 00:53:27,666
You want me to make a decision?
770
00:53:27,916 --> 00:53:29,333
I should behead you right here.
771
00:53:29,750 --> 00:53:33,458
After I perform and follow the traditions,
772
00:53:33,500 --> 00:53:35,125
I won't even care if I have a head.
773
00:53:35,500 --> 00:53:38,625
Look, it's your last warning,
774
00:53:39,041 --> 00:53:40,208
You won't be standing anymore.
775
00:53:40,541 --> 00:53:41,458
Run away while you can.
776
00:53:41,500 --> 00:53:42,333
Just run.
777
00:53:42,416 --> 00:53:45,541
I'm not going anywhere.
I'll be here for a week.
778
00:53:45,875 --> 00:53:48,291
- Do what you can.
- What did you say?
779
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Die, you pig.
780
00:53:49,666 --> 00:53:52,208
How dare you talk back.
781
00:53:52,250 --> 00:53:53,625
Dad, finish him off.
782
00:53:53,958 --> 00:53:56,333
The entire village is against you.
783
00:53:57,625 --> 00:54:00,000
Get out of here before sunrise.
784
00:54:00,958 --> 00:54:02,333
At least, you'll live.
785
00:54:02,541 --> 00:54:05,916
If you still plan on staying here,
786
00:54:06,833 --> 00:54:09,500
You won't be alive to talk.
787
00:54:12,166 --> 00:54:16,083
I don't care if I die while
I fulfill my father's wish.
788
00:54:16,458 --> 00:54:19,291
I won't leave until I perform.
789
00:54:20,166 --> 00:54:21,875
I'm sure about one thing.
790
00:54:22,291 --> 00:54:24,041
In the upcoming festival,
791
00:54:24,166 --> 00:54:28,541
We'll see if it's your head that rolls or mine.
792
00:54:28,833 --> 00:54:30,750
It's all in the hands of god.
793
00:54:33,458 --> 00:54:35,125
The God is on my side.
794
00:55:26,958 --> 00:55:28,458
Please don't.
795
00:55:31,416 --> 00:55:33,083
Please, let me go.
796
00:55:38,333 --> 00:55:39,708
Lakshmi.
797
00:55:39,833 --> 00:55:40,333
Oh god.
798
00:55:40,666 --> 00:55:42,375
What is it? What happened?
799
00:55:42,416 --> 00:55:44,208
He cut my head. I'm headless.
800
00:55:45,041 --> 00:55:48,208
There's nothing wrong. You still have your head.
801
00:55:49,041 --> 00:55:49,708
It's okay. It's okay.
802
00:55:49,708 --> 00:55:50,875
Leave. Leave.
803
00:55:51,875 --> 00:55:54,791
He screams and I get screamed.
804
00:56:26,625 --> 00:56:27,291
Karthi.
805
00:56:28,333 --> 00:56:30,750
Why are you avoiding me?
806
00:56:31,000 --> 00:56:31,625
Yazhini?
807
00:56:32,208 --> 00:56:32,666
Yes.
808
00:57:12,125 --> 00:57:14,000
Why are you looking at me like that?
809
00:57:14,625 --> 00:57:15,166
This is me.
810
00:57:16,291 --> 00:57:18,333
You didn't get what you want.
811
00:57:18,333 --> 00:57:19,791
And neither did I.
812
00:57:20,541 --> 00:57:22,500
Thinking that It's good for me,
813
00:57:23,166 --> 00:57:26,500
My dad married me off to
a slob from our same caste.
814
00:57:27,791 --> 00:57:29,666
He drank his way to death.
815
00:57:30,000 --> 00:57:32,166
I lost my life because of him.
816
00:57:35,166 --> 00:57:40,000
I don't want to trouble
you with my burden, Karthi.
817
00:57:42,791 --> 00:57:44,208
Okay, let's leave that.
818
00:57:44,708 --> 00:57:45,708
How are you?
819
00:57:55,875 --> 00:57:57,333
ok. I will leave
820
01:00:30,166 --> 01:00:34,000
Do you know ? your father
used to ride a bullet like a lion
821
01:00:34,291 --> 01:00:36,833
It's a unique beauty to look at...
822
01:01:16,791 --> 01:01:19,500
Dad's death is not your loss alone
823
01:01:20,250 --> 01:01:22,583
He worked in our mill for 15 years.
824
01:01:23,166 --> 01:01:25,083
It's a great loss for us too.
825
01:01:25,250 --> 01:01:29,208
Don't be depressed that Dad's dead
and there's no one to take care of you.
826
01:01:29,208 --> 01:01:31,083
You should take care of yourself from now on.
827
01:01:31,875 --> 01:01:34,250
You can join our mill whenever you want.
828
01:01:34,750 --> 01:01:35,291
Ganesh.
829
01:01:37,083 --> 01:01:37,791
Sir.
830
01:01:40,750 --> 01:01:41,458
take it .
831
01:02:14,375 --> 01:02:16,500
Please don't leave me.
832
01:02:18,208 --> 01:02:21,583
Dad. Dad. I need you dad.
833
01:02:22,625 --> 01:02:25,083
Don't leave me alone, dad.
834
01:02:50,083 --> 01:02:52,416
Look at him and his attitude.
835
01:02:54,000 --> 01:02:56,041
Hey, Where did you go?
836
01:02:56,666 --> 01:02:58,166
Tell me. It's your dad asking.
837
01:02:59,666 --> 01:03:01,375
Radhakrishna. Stop.
838
01:03:01,541 --> 01:03:02,666
Can't you hear me?
839
01:03:02,666 --> 01:03:04,625
Hey, stop and reply to him.
840
01:03:05,583 --> 01:03:07,083
What's his problem?
841
01:03:07,833 --> 01:03:09,416
Hey, go talk to him.
842
01:03:10,875 --> 01:03:12,000
There's nothing to talk.
843
01:03:23,500 --> 01:03:26,416
Do you know where your son has been?
844
01:03:28,083 --> 01:03:29,500
It's only because of your pampering.
845
01:03:31,041 --> 01:03:33,166
He mingling with everyone, not knowing our culture.
846
01:03:34,166 --> 01:03:37,708
Uncle might get offended by what you say.
847
01:03:41,083 --> 01:03:43,000
Let him be. Why should we interfere?
848
01:03:43,000 --> 01:03:46,208
Mom, there's nothing wrong with what dad's saying.
849
01:03:47,208 --> 01:03:48,875
He's a bit overboard.
850
01:03:49,875 --> 01:03:53,291
Uncle, you sent your son out
of town for education, right?
851
01:03:53,333 --> 01:03:55,916
That's why he doesn't know about our village.
852
01:03:57,541 --> 01:04:00,375
Why does everyone keep
saying I did something wrong.
853
01:04:01,166 --> 01:04:03,375
He should learn to be more respectful.
854
01:04:03,750 --> 01:04:06,083
Hey, Whatever your uncle said, was right.
855
01:04:06,750 --> 01:04:09,916
You always have to be there when
anything good or bad happens in the colony.
856
01:04:09,916 --> 01:04:11,125
Shouldn't I go?
857
01:04:11,166 --> 01:04:11,833
You should not.
858
01:04:11,875 --> 01:04:13,250
We are not the same as them.
859
01:04:13,458 --> 01:04:14,833
Everyone are equal to me.
860
01:04:19,375 --> 01:04:22,375
Look at his attitude. He is
taking a wrong path.
861
01:04:45,083 --> 01:04:46,083
Oh no.
862
01:04:47,583 --> 01:04:49,958
Why are you shy? come in.
863
01:04:54,250 --> 01:04:55,666
Just come inside.
864
01:05:01,958 --> 01:05:03,125
Kamatchi, come here.
865
01:05:03,333 --> 01:05:04,291
On my way, boss.
866
01:05:07,208 --> 01:05:08,041
What is it, boss?
867
01:05:08,208 --> 01:05:10,333
Poongodhai will work in our mill from now on.
868
01:05:10,333 --> 01:05:11,833
Teach her everything.
869
01:05:33,875 --> 01:05:37,583
Excuse me, the boss told
me to help you with your work.
870
01:05:37,666 --> 01:05:39,375
Tell me what I should do.
871
01:05:40,208 --> 01:05:43,083
Hey, your father worked as a watchman here.
872
01:05:43,333 --> 01:05:45,583
He's never been let inside the gate.
873
01:05:45,791 --> 01:05:49,583
You are having the audacity
to stand next to me a talk.
874
01:05:49,750 --> 01:05:53,125
The boss might not know the
difference between a cow and a pig.
875
01:05:53,916 --> 01:05:56,625
Don't you know where to stand?
876
01:06:00,041 --> 01:06:02,833
If I hear you say my name again,
877
01:06:03,125 --> 01:06:05,041
I'll spit right on your face. Get lost.
878
01:06:05,750 --> 01:06:07,500
Who does she think she is?
879
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
Where is Poongodhai?
880
01:06:27,791 --> 01:06:30,291
Kamatchi, where is Poongodhai?
881
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
I have no idea, boss.
882
01:06:32,041 --> 01:06:33,708
She hasn't come here for 2 days.
883
01:06:33,875 --> 01:06:36,000
What happened to her?
884
01:06:56,958 --> 01:06:57,583
Come in
885
01:06:57,875 --> 01:06:58,916
I've brought you food.
886
01:06:59,208 --> 01:07:00,291
Is it congee or porridge?
887
01:07:00,375 --> 01:07:01,166
It's porridge.
888
01:07:03,541 --> 01:07:04,000
Boss.
889
01:07:04,041 --> 01:07:06,208
What are you serving you dad, Poongodhai?
890
01:07:07,000 --> 01:07:08,083
Porridge and salted fish.
891
01:07:08,541 --> 01:07:10,875
What? Porridge and salted fish?
892
01:07:11,208 --> 01:07:13,541
It'll taste so good. Give me some.
893
01:07:13,833 --> 01:07:16,166
Is it really that great, boss?
894
01:07:16,166 --> 01:07:18,583
I can't keep eating the same food.
895
01:07:18,625 --> 01:07:20,083
Let me try something new.
896
01:07:20,208 --> 01:07:22,458
Stop talking and give me that.
897
01:07:23,250 --> 01:07:25,166
How long should I talk to get this?
898
01:07:25,416 --> 01:07:28,250
Dad, Boss has taken your food.
899
01:07:28,250 --> 01:07:30,416
The Boss never lets anyone starve.
900
01:07:33,750 --> 01:07:34,583
Sir, food?
901
01:07:34,625 --> 01:07:37,250
- Give it to them.
- He's eating your food. Hope nothing happens.
902
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Dad?
903
01:07:38,208 --> 01:07:41,833
It smells so great. Can't wait to begin.
904
01:07:43,041 --> 01:07:44,541
The boss told me to give you the food.
905
01:07:44,916 --> 01:07:47,250
See, I told you.
906
01:07:47,666 --> 01:07:51,833
Look at our boss eating your food
like he's never seen food before.
907
01:07:54,666 --> 01:07:57,125
Dad, what's all this?
908
01:07:58,250 --> 01:07:59,250
Woah, look at all this.
909
01:07:59,291 --> 01:08:03,291
The entire fish family is in here.
910
01:08:03,958 --> 01:08:05,250
Smells so great.
911
01:08:06,583 --> 01:08:08,708
Dad, It's just as you said.
912
01:08:09,416 --> 01:08:12,875
They've put the entire animal kingdom in one carrier.
913
01:08:16,208 --> 01:08:18,125
Be careful when you chew the bone.
914
01:08:21,041 --> 01:08:24,291
Everything in the platter tastes so good.
915
01:08:24,625 --> 01:08:26,000
Don't keep any leftovers.
916
01:08:26,083 --> 01:08:27,083
I'm full.
917
01:08:28,125 --> 01:08:30,666
- Dad, just one more piece.
- that's it for me. I'll go wash.
918
01:08:32,083 --> 01:08:33,000
Enough. Enough.
919
01:08:39,250 --> 01:08:42,666
- I have no idea how to eat this.
- What is she doing?
920
01:08:51,250 --> 01:08:53,750
It's like she's playing the flute on it.
921
01:08:53,750 --> 01:08:54,750
Come on. Come on.
922
01:08:58,666 --> 01:09:00,000
What's she doing?
923
01:09:01,791 --> 01:09:03,541
What's she doing with the stick?
924
01:09:08,291 --> 01:09:10,958
- I'll somehow eat this.
- The bone's going to go to the dog.
925
01:09:15,625 --> 01:09:16,750
What's this?
926
01:09:16,833 --> 01:09:20,000
- Don't you know how to eat it?
- Was he watching the whole time?
927
01:09:20,125 --> 01:09:22,041
Have you never eaten this before?
928
01:09:25,833 --> 01:09:27,166
Let me teach you.
929
01:09:29,166 --> 01:09:34,333
Place this smoothly right
between your tongue and your teeth.
930
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Okay?
931
01:09:35,250 --> 01:09:38,458
And suck on it slowly.
It'll go right to your throat.
932
01:09:39,125 --> 01:09:39,750
Really?
933
01:09:39,791 --> 01:09:41,250
Shall I demonstrate?
934
01:09:42,291 --> 01:09:43,583
It has my saliva on it.
935
01:09:55,083 --> 01:09:55,916
That's it.
936
01:09:56,250 --> 01:09:57,250
Wow.
937
01:10:09,666 --> 01:10:11,166
Shall I take it or not?
938
01:10:12,958 --> 01:10:13,666
Let's take it.
939
01:11:00,125 --> 01:11:01,708
I've come all this way.
940
01:11:01,833 --> 01:11:03,208
Won't you invite me inside?
941
01:11:04,500 --> 01:11:05,916
Why didn't you come to work?
942
01:11:06,000 --> 01:11:07,958
Come on. Give me an answer.
943
01:11:08,375 --> 01:11:11,041
Forgive me boss. I can't come to work.
944
01:11:11,375 --> 01:11:11,958
Why?
945
01:11:13,666 --> 01:11:15,583
Please don't ask for the reasons.
946
01:11:15,625 --> 01:11:19,208
I know what happened and what your problem is.
947
01:11:19,708 --> 01:11:22,583
Don't mind them. They'll never learn.
948
01:11:34,625 --> 01:11:35,541
Are you taking it?
949
01:11:35,875 --> 01:11:37,250
Or shall I take it with me?
950
01:11:40,083 --> 01:11:40,958
Didn't like it, it seems.
951
01:12:14,833 --> 01:12:17,333
See, I did it just like you said.
952
01:13:11,625 --> 01:13:13,958
Everyone's watching. Leave my hand.
953
01:13:15,625 --> 01:13:16,125
go
954
01:13:17,208 --> 01:13:18,833
Listen to me and sit in my chair.
955
01:13:19,958 --> 01:13:20,416
Come.
956
01:13:22,375 --> 01:13:23,625
Boss, leave my hand.
957
01:13:23,625 --> 01:13:24,375
Sit down.
958
01:13:24,416 --> 01:13:24,750
Please, No.
959
01:13:24,791 --> 01:13:26,375
Just sit down.
960
01:13:28,500 --> 01:13:28,958
Sit.
961
01:13:33,916 --> 01:13:35,666
Everyone listen carefully.
962
01:13:38,375 --> 01:13:40,291
She will issue the salary from now on.
963
01:13:43,125 --> 01:13:45,416
You should stand in queue
to get your salary from her.
964
01:13:49,833 --> 01:13:51,333
Kamatchi, Come here.
965
01:13:52,375 --> 01:13:53,541
Come, get your salary.
966
01:14:01,916 --> 01:14:02,500
Muniyamma.
967
01:14:03,000 --> 01:14:04,333
Do you want your salary?
968
01:14:08,875 --> 01:14:10,500
Don't worry. I'm here for you.
969
01:14:12,958 --> 01:14:14,750
Oh no. It's the owner.
970
01:14:15,000 --> 01:14:16,958
Let him come. I'll take care.
971
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Don't be afraid. Sit down.
972
01:14:26,583 --> 01:14:29,250
How dare she? Throw her out.
973
01:14:30,458 --> 01:14:32,958
Uncle, Stop. Listen to me.
974
01:14:33,208 --> 01:14:34,125
Hey, Get out.
975
01:14:34,166 --> 01:14:36,750
- Not your uncle..
- Listen to me. Let me talk.
976
01:14:36,791 --> 01:14:37,833
Who do you think you are to sit here?
977
01:14:37,875 --> 01:14:39,333
Bloody beggar. Get out.
978
01:14:41,125 --> 01:14:42,458
Take your hands off her.
979
01:14:44,875 --> 01:14:45,250
Get lost.
980
01:14:45,291 --> 01:14:48,458
- You bitch.
- Dad, Dad, Don't hurt brother.
981
01:14:49,041 --> 01:14:50,375
You piece of shit.
982
01:14:50,458 --> 01:14:52,250
You're the reason for all this.
983
01:14:52,250 --> 01:14:52,750
Die.
984
01:14:52,791 --> 01:14:55,041
Don't you know you're place?
985
01:14:55,041 --> 01:14:59,750
If you lay your hands on her anymore,
I won't even consider you my dad.
986
01:15:13,500 --> 01:15:15,833
Oh goddess, please save us.
987
01:15:27,666 --> 01:15:28,458
Hey.
988
01:15:30,625 --> 01:15:31,666
Radhakrishna?
989
01:15:51,291 --> 01:15:52,416
Everyone listen.
990
01:15:52,500 --> 01:15:54,708
From this moment, She is my wife.
991
01:15:54,791 --> 01:15:56,458
She will sit in my chair.
992
01:16:01,500 --> 01:16:05,791
- How dare you marry her and bring her here?
- You useless piece of shit.
993
01:16:05,791 --> 01:16:06,791
Get out.
994
01:16:09,125 --> 01:16:10,916
No one will sit on this chair.
995
01:16:11,000 --> 01:16:13,791
You are no more a part of this family.
996
01:17:32,916 --> 01:17:38,125
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
997
01:17:38,833 --> 01:17:42,333
Even life itself needs only you.
998
01:17:43,916 --> 01:17:49,416
Oh, what can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
999
01:17:49,916 --> 01:17:53,250
You came like the sky itself—divine.
1000
01:17:55,291 --> 01:18:00,708
I’ll keep you safe in my eyes,
Don’t feel embarrassed, dear.
1001
01:18:00,916 --> 01:18:05,666
I’ll stand by your side,
No tears needed, my love.
1002
01:18:06,125 --> 01:18:11,708
Whenever I do something good,
You’re the one who gets it all.
1003
01:18:12,083 --> 01:18:17,291
I just want to thank you—
Have you noticed? this mess is because of you.
1004
01:18:17,708 --> 01:18:23,416
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
1005
01:18:23,958 --> 01:18:26,958
Even life itself needs only you.
1006
01:18:28,583 --> 01:18:34,666
Oh, what can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
1007
01:18:35,458 --> 01:18:39,041
You came like the sky itself—divine.
1008
01:18:56,500 --> 01:19:01,916
You’re my fortune to be with,
The one who accepted me.
1009
01:19:02,208 --> 01:19:07,916
By my word, by God’s oath,
You’re the tower that came into my life.
1010
01:19:08,375 --> 01:19:12,625
In this world,
The treasure I found—
1011
01:19:12,750 --> 01:19:14,208
It’s you, my dear.
1012
01:19:14,750 --> 01:19:19,958
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
1013
01:19:20,500 --> 01:19:24,000
Even life itself needs only you.
1014
01:19:25,916 --> 01:19:31,166
Oh, what can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
1015
01:19:32,250 --> 01:19:35,541
You came like the sky itself—divine.
1016
01:19:58,625 --> 01:20:03,791
Life must be lived fully,
Why feel sorrow, my dear?
1017
01:20:04,375 --> 01:20:10,250
With love, I’ll make you mine,
And always bear the burden of work.
1018
01:20:10,541 --> 01:20:16,708
What can I do
For your love, Oh darling?
1019
01:20:16,916 --> 01:20:22,125
What can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
1020
01:20:22,791 --> 01:20:26,625
You came like the sky itself—divine.
1021
01:20:28,125 --> 01:20:32,916
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
1022
01:20:33,833 --> 01:20:38,750
Even life itself needs only you.
1023
01:20:39,666 --> 01:20:44,291
Whenever I do something good,
You’re the one who gets it all.
1024
01:20:44,500 --> 01:20:49,583
I just want to thank you—
Have you noticed? This mess is because of you.
1025
01:20:49,833 --> 01:20:55,083
I’ll keep you safe in my eyes,
Don’t feel ashamed, dear.
1026
01:20:55,750 --> 01:21:02,291
I’ll stand by your side,
No tears needed, my love.
1027
01:21:05,541 --> 01:21:06,083
Poongodhai!
1028
01:21:06,666 --> 01:21:07,208
Poongodhai!
1029
01:21:07,958 --> 01:21:08,500
Poongodhai!
1030
01:21:09,083 --> 01:21:09,791
Yeah?
1031
01:21:12,166 --> 01:21:15,625
Your husband angrily marched
out there to perform in the festival.
1032
01:21:18,666 --> 01:21:20,875
Why won't he ever listen?
1033
01:21:22,333 --> 01:21:23,291
Wait, I'll come.
1034
01:21:24,541 --> 01:21:26,208
Come.
1035
01:21:27,041 --> 01:21:27,791
Come Fast.
1036
01:21:31,375 --> 01:21:33,375
The performance must be great.
1037
01:21:36,666 --> 01:21:37,875
Look and learn.
1038
01:21:38,083 --> 01:21:38,916
You're up next.
1039
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
Okay, dad.
1040
01:21:46,750 --> 01:21:49,000
Look at how you're father
is putting on the make up.
1041
01:21:49,958 --> 01:21:52,375
This is very important. Don't be lethargic.
1042
01:21:57,291 --> 01:21:58,375
Stop everything.
1043
01:21:58,458 --> 01:21:59,791
How dare you come here.
1044
01:22:05,000 --> 01:22:05,333
Huh?
1045
01:22:13,375 --> 01:22:14,958
Why do keep doing this every year?
1046
01:22:15,083 --> 01:22:18,500
The performance has been postponed
for 3 years because of your actions.
1047
01:22:18,541 --> 01:22:19,666
At least let us do it this year.
1048
01:22:20,166 --> 01:22:23,708
You've lost all your privileges when
you married the low caste tramp.
1049
01:22:23,791 --> 01:22:24,750
Get out of here.
1050
01:22:24,791 --> 01:22:25,583
Listen to me.
1051
01:22:26,666 --> 01:22:28,666
I won't leave without
dressing up for the festival.
1052
01:22:29,666 --> 01:22:31,333
Do whatever you want.
1053
01:22:31,458 --> 01:22:33,333
Throw this caste-less man out of here.
1054
01:23:39,750 --> 01:23:40,916
Don't do this, uncle.
1055
01:23:40,916 --> 01:23:41,916
We have no relationship.
1056
01:23:42,041 --> 01:23:43,916
Don't let him go. Bash him.
1057
01:23:43,958 --> 01:23:44,750
- Don't do this.
- Get out.
1058
01:24:53,875 --> 01:24:55,750
Selvam, don't. Run away.
1059
01:24:55,958 --> 01:24:57,083
Run away, Selvam.
1060
01:25:13,666 --> 01:25:14,666
Rot in hell.
1061
01:25:20,083 --> 01:25:22,333
You separated me from my father.
1062
01:25:22,791 --> 01:25:24,666
and you call yourself my uncle?
1063
01:25:33,666 --> 01:25:35,041
I won't let you go alive.
1064
01:25:36,041 --> 01:25:37,791
Please no. I'm your uncle.
1065
01:25:41,958 --> 01:25:44,791
Please leave me alive.
You do the performance.
1066
01:25:47,583 --> 01:25:49,458
You are not even fit to be human.
1067
01:25:58,291 --> 01:26:01,041
Dad, dad, You're okay, right?
1068
01:26:35,958 --> 01:26:38,458
I see your true colour now.
1069
01:26:40,916 --> 01:26:43,708
This is the only way that I can perform.
1070
01:26:49,041 --> 01:26:49,458
Dad.
1071
01:26:52,083 --> 01:26:53,166
She's here.
1072
01:26:55,500 --> 01:26:57,333
- Look over there.
- Come, Let's go.
1073
01:27:08,708 --> 01:27:09,708
Poongodhai.
1074
01:27:10,500 --> 01:27:11,125
Poongodhai.
1075
01:27:11,208 --> 01:27:13,500
My dear. What's happening?
1076
01:27:16,416 --> 01:27:18,916
My dear. Why did this to you?
1077
01:27:22,000 --> 01:27:24,708
Oh God. Please save my husband.
1078
01:27:26,583 --> 01:27:28,208
My dear. My dear.
1079
01:27:30,083 --> 01:27:32,958
- Karthi, look at your dad.
- Karthi..
1080
01:27:33,958 --> 01:27:34,791
My dear.
1081
01:27:36,208 --> 01:27:38,041
Who did this to you?
1082
01:27:39,958 --> 01:27:41,000
Poongodhai.
1083
01:27:41,291 --> 01:27:43,875
Your dad left you.
1084
01:27:45,166 --> 01:27:47,166
No. No. Please don't leave me.
1085
01:27:47,208 --> 01:27:50,250
I'm afraid that I might also leave you.
1086
01:27:51,166 --> 01:27:53,125
No. No. Please don't leave me.
1087
01:27:53,333 --> 01:27:54,291
Karthi.
1088
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Both of us will get abandoned.
1089
01:27:58,125 --> 01:27:59,541
Only I was there for you before.
1090
01:27:59,833 --> 01:28:02,125
Now we have two children.
1091
01:28:04,375 --> 01:28:09,416
They will do everything
for you, that I couldn't do.
1092
01:28:15,291 --> 01:28:16,291
Oh God.
1093
01:28:17,083 --> 01:28:17,916
Karthi.
1094
01:28:17,958 --> 01:28:20,583
All this happened to you because of me.
1095
01:28:21,083 --> 01:28:22,208
Karthi.
1096
01:28:22,250 --> 01:28:23,541
Please don't leave me.
1097
01:28:23,541 --> 01:28:25,083
Take care of mom.
1098
01:28:28,750 --> 01:28:31,500
Why did you do this to my husband?
1099
01:28:34,208 --> 01:28:37,166
It was my last wish to perform.
1100
01:28:37,666 --> 01:28:40,333
You should dress up and perform after me.
1101
01:28:41,541 --> 01:28:46,375
Live in such a way that the
entire village looks up to you.
1102
01:28:47,166 --> 01:28:50,750
Please don't abandon me. I'm pregnant.
1103
01:28:50,791 --> 01:28:53,708
This village has been cruel to us.
1104
01:28:53,708 --> 01:28:54,916
I can't handle this alone.
1105
01:28:54,958 --> 01:28:58,375
Promise me that you
will fulfill dad's last wish.
1106
01:29:01,500 --> 01:29:05,166
Poongodhai, educate the kids well.
1107
01:29:05,166 --> 01:29:07,333
Education will save them.
1108
01:29:09,875 --> 01:29:10,875
My dear!
1109
01:29:36,041 --> 01:29:36,750
Dad,
1110
01:29:37,208 --> 01:29:42,833
Everyone in the village started spreading
rumours that you were killed by an act of god.
1111
01:29:43,000 --> 01:29:46,333
The entire village stood
against us after you were gone.
1112
01:29:46,458 --> 01:29:50,791
Me, Mom and my sister
had to beg for food and water.
1113
01:29:50,875 --> 01:29:52,833
This village did not let us live.
1114
01:29:52,916 --> 01:29:58,416
I have no idea how I'm going to fulfill
your last wish against the entire village.
1115
01:29:58,416 --> 01:30:01,916
Please be with me dad. I'm afraid.
1116
01:30:24,416 --> 01:30:25,416
Karthi.
1117
01:30:26,041 --> 01:30:26,791
Sister.
1118
01:30:27,125 --> 01:30:28,166
How are you here?
1119
01:30:45,875 --> 01:30:48,625
Sister, tell him to leave now.
1120
01:30:50,041 --> 01:30:50,583
Whom?
1121
01:30:51,500 --> 01:30:54,166
The checked shirt guy standing over there.
1122
01:30:56,625 --> 01:30:58,125
Why should I send him away?
1123
01:30:58,833 --> 01:31:01,916
Sister, I know you'll act as
if you don't know anything.
1124
01:31:02,000 --> 01:31:04,833
If he's still here for the festival,
It'll only cause more troubles.
1125
01:31:05,041 --> 01:31:07,166
It won't look good for you too. Just saying.
1126
01:31:11,000 --> 01:31:16,125
Hey, Don't think that the Sister
will save you like she did before.
1127
01:31:20,000 --> 01:31:22,291
Karthi, Why are you still standing here?
1128
01:31:22,583 --> 01:31:23,291
Go inside.
1129
01:31:25,166 --> 01:31:27,416
Sister, the entire village
has a lot of respect for you.
1130
01:31:27,458 --> 01:31:29,541
But please don't get involved in his problems.
1131
01:31:40,166 --> 01:31:42,583
Tell me, Sister. What was so urgent?
1132
01:31:44,958 --> 01:31:47,916
Until the Festival is over,
Karthi will be here.
1133
01:31:48,625 --> 01:31:49,875
Another important thing.
1134
01:31:49,875 --> 01:31:50,666
Do tell.
1135
01:31:51,166 --> 01:31:53,750
Because of the people of
this village, his life is at risk.
1136
01:31:53,958 --> 01:31:55,708
You should look after him.
1137
01:31:56,000 --> 01:31:57,666
Anything for you, Sister.
1138
01:31:59,500 --> 01:32:00,375
Everyone listen.
1139
01:32:01,125 --> 01:32:03,291
My hands are tied after what Sister said.
1140
01:32:03,500 --> 01:32:05,083
It's better you all leave.
1141
01:32:05,125 --> 01:32:07,208
Everyone leave right now. Leave.
1142
01:32:07,250 --> 01:32:07,833
Son?
1143
01:32:08,625 --> 01:32:11,166
Don't teach us what's right and wrong.
1144
01:32:11,375 --> 01:32:12,333
Teach it to him.
1145
01:32:13,916 --> 01:32:15,750
You know about this village.
1146
01:32:15,791 --> 01:32:17,041
We'll be kind in the beginning.
1147
01:32:17,958 --> 01:32:20,083
and then, It'll go out of hands.
1148
01:32:20,416 --> 01:32:22,125
Touch me. Let me see you try.
1149
01:32:22,333 --> 01:32:25,416
You killed my father and lied about his death.
1150
01:32:25,541 --> 01:32:27,583
I'm not gonna let you live for long.
1151
01:32:27,833 --> 01:32:29,166
Trying laying your hands on him.
1152
01:32:29,166 --> 01:32:31,000
You think you can kill
my father and stay alive?
1153
01:32:31,041 --> 01:32:31,791
Let me see you try.
1154
01:32:31,875 --> 01:32:33,750
Not just your dad, I'll kill you too.
1155
01:32:33,791 --> 01:32:34,375
Karthi.
1156
01:32:34,375 --> 01:32:34,958
Be patient, Karthi.
1157
01:32:35,000 --> 01:32:36,708
Be silent. I'll take care.
1158
01:32:36,875 --> 01:32:37,875
See, Sister.
1159
01:32:38,333 --> 01:32:40,208
Karthi is not safe here.
1160
01:32:40,916 --> 01:32:42,125
I'll take care of him.
1161
01:32:43,166 --> 01:32:43,791
Let's go Karthi.
1162
01:32:44,500 --> 01:32:45,375
Come on. Let's go.
1163
01:32:49,500 --> 01:32:50,500
Inspector?
1164
01:32:51,208 --> 01:32:54,125
Don't let him come to our
village till the end of our festival.
1165
01:32:54,208 --> 01:32:55,375
That's for his well being.
1166
01:32:56,625 --> 01:32:57,375
I'll be back, Sister.
1167
01:32:57,875 --> 01:32:58,291
Let's go.
1168
01:32:59,041 --> 01:33:00,208
Don't mind them.
1169
01:33:06,291 --> 01:33:07,125
So, Karthi.
1170
01:33:07,333 --> 01:33:11,000
- Have you come here to start a riot or something?
- Nothing like that, sir.
1171
01:33:15,208 --> 01:33:16,041
Come inside.
1172
01:33:18,750 --> 01:33:21,541
Sir, Why did you push me inside the cell now?
1173
01:33:21,833 --> 01:33:23,416
Give me an answer. Where are you going?
1174
01:33:25,375 --> 01:33:26,041
Sir.
1175
01:33:27,208 --> 01:33:28,875
I'm telling this for your own good.
1176
01:33:28,916 --> 01:33:30,166
This is the safest place for you now.
1177
01:33:32,250 --> 01:33:32,875
Kumaresa.
1178
01:33:34,791 --> 01:33:37,208
Sir, the festival is nearing. Let me out.
1179
01:33:37,916 --> 01:33:38,708
What case is this?
1180
01:33:38,750 --> 01:33:39,500
Drunk and Drive, sir.
1181
01:33:45,583 --> 01:33:47,166
What's the problem at cheyyar bus stand?
1182
01:33:47,208 --> 01:33:48,416
Why are you not on your duty?
1183
01:33:48,625 --> 01:33:48,958
Huh?
1184
01:33:50,291 --> 01:33:51,125
Come in, Sister.
1185
01:33:51,333 --> 01:33:52,166
Where's Karthi?
1186
01:33:52,375 --> 01:33:54,583
Karthi is safe and sound, inside.
1187
01:33:58,500 --> 01:33:59,541
Firstly, Release him.
1188
01:33:59,583 --> 01:34:01,708
Sister, this is the safest place for him now.
1189
01:34:01,708 --> 01:34:03,208
Are you releasing him or not?
1190
01:34:04,541 --> 01:34:05,166
Hey, Perumal.
1191
01:34:39,916 --> 01:34:40,708
Inspector?
1192
01:34:41,041 --> 01:34:43,250
I can't control the village anymore.
1193
01:34:43,291 --> 01:34:44,833
Throw him out of the village, immediately.
1194
01:34:45,666 --> 01:34:47,583
Please be calm. You're the village head.
1195
01:34:47,958 --> 01:34:49,375
Be patient. We can talk this over.
1196
01:34:49,458 --> 01:34:50,916
There's no more patience left within us.
1197
01:34:50,958 --> 01:34:52,250
Tell him to leave the village.
1198
01:34:54,666 --> 01:34:55,666
Hello, Inspector.
1199
01:34:56,125 --> 01:34:59,250
Shall I demolish the entire station in 5 minutes?
1200
01:35:03,208 --> 01:35:04,208
Sister?
1201
01:35:04,833 --> 01:35:05,250
Sister?
1202
01:35:05,958 --> 01:35:06,958
Are you okay, Sister?
1203
01:35:13,208 --> 01:35:15,416
Hey, who threw the stone?
1204
01:35:15,916 --> 01:35:17,000
Answer me.
1205
01:35:19,500 --> 01:35:21,833
I'll jail you all for 6 years.
1206
01:35:23,958 --> 01:35:26,291
Look what happened to
the sister because of you.
1207
01:35:27,333 --> 01:35:30,375
If you stay here any longer,
It's not safe for anyone.
1208
01:35:32,250 --> 01:35:33,041
Sister?
1209
01:35:33,208 --> 01:35:34,958
If I stay here any longer,
1210
01:35:35,458 --> 01:35:37,791
They'll only keep causing troubles.
1211
01:35:39,208 --> 01:35:41,166
It's better that I leave.
1212
01:35:42,208 --> 01:35:43,208
No, Karthi.
1213
01:35:43,625 --> 01:35:44,750
You must perform.
1214
01:35:45,416 --> 01:35:46,250
Don't leave.
1215
01:35:46,666 --> 01:35:48,708
- No, I'm Leaving.
- I'll take care of everything.
1216
01:35:51,541 --> 01:35:52,541
Karthi, One minute.
1217
01:35:52,583 --> 01:35:54,083
Everyone is angry at you.
1218
01:35:54,583 --> 01:35:56,333
I'll drop you at the village border.
1219
01:35:57,500 --> 01:35:57,875
Come.
1220
01:36:05,041 --> 01:36:05,750
Leave. Leave.
1221
01:36:15,500 --> 01:36:16,000
Karthi.
1222
01:36:16,958 --> 01:36:18,083
We've reached the border.
1223
01:36:19,041 --> 01:36:20,541
Are you getting down here or?
1224
01:36:21,750 --> 01:36:24,333
Should I drop you off at
your house in your village?
1225
01:36:43,375 --> 01:36:46,333
You're Ashok from the government school, right?
1226
01:36:50,708 --> 01:36:52,250
How did you know that I was Ashok?
1227
01:36:52,291 --> 01:36:55,166
If someone as illiterate as you has the guts.
1228
01:36:55,250 --> 01:36:58,000
I'm the state topper. what do you think?
1229
01:36:58,041 --> 01:37:02,041
The biggest mistake I ever made was, breaking
your hand when you were in 10th grade.
1230
01:37:02,500 --> 01:37:03,708
Shouldn't have broken your hands.
1231
01:37:04,625 --> 01:37:06,166
I should have killed you.
1232
01:37:06,291 --> 01:37:07,666
If I had done that,
1233
01:37:07,875 --> 01:37:11,291
you wouldn't be standing here wanting
to perform and fulfill your father's wish.
1234
01:37:12,083 --> 01:37:17,083
Why does a useless man like you, need
a government jeep and police protection?
1235
01:37:17,958 --> 01:37:19,541
I was your only enemy then.
1236
01:37:19,583 --> 01:37:21,291
Now, the entire village is your enemy.
1237
01:37:22,833 --> 01:37:23,958
Just run away.
1238
01:37:24,458 --> 01:37:25,583
That's the best thing you can do.
1239
01:37:31,416 --> 01:37:32,375
I'll go for now.
1240
01:37:32,375 --> 01:37:33,708
But I'll be back.
1241
01:37:34,458 --> 01:37:36,208
I'll serve the blood rice to everyone.
1242
01:37:36,291 --> 01:37:37,833
I'll be the one to perform.
1243
01:37:38,166 --> 01:37:40,416
Do whatever the hell you can.
1244
01:37:55,500 --> 01:37:57,166
Sister, no one has come yet.
1245
01:37:57,250 --> 01:37:58,083
It's almost time.
1246
01:37:58,500 --> 01:38:00,166
They're on their way. Wait.
1247
01:38:00,250 --> 01:38:00,958
Oh.
1248
01:38:05,958 --> 01:38:08,291
They are making us wait for a long time.
1249
01:38:08,333 --> 01:38:09,333
Let's see.
1250
01:38:10,083 --> 01:38:12,708
Even the MLA and the AC are
here, what are we waiting for?
1251
01:38:12,708 --> 01:38:13,875
We can start the procedures, right?
1252
01:38:14,250 --> 01:38:16,125
It's written on the banner.
1253
01:38:16,125 --> 01:38:17,250
Why don't you read it?
1254
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
Yeah, but who is that?
1255
01:38:19,625 --> 01:38:20,333
That's fine, but.
1256
01:38:20,375 --> 01:38:21,833
What's the Sister doing in a Hindu temple?
1257
01:38:22,041 --> 01:38:23,416
You're from out of town., right?
1258
01:38:23,750 --> 01:38:27,333
Other than this temple, the Hospital, the Church
and every other institution was built by her.
1259
01:38:27,375 --> 01:38:29,250
The Sister played a big role in developing this temple.
1260
01:38:29,458 --> 01:38:32,250
That's why the entire village respects her.
1261
01:39:19,833 --> 01:39:20,958
This guy?
1262
01:39:29,666 --> 01:39:31,250
Why is he still alive?
1263
01:40:05,166 --> 01:40:06,041
Please come.
1264
01:40:08,125 --> 01:40:09,833
You're the village head.
1265
01:40:10,458 --> 01:40:12,708
Please take this woman to start the procedures.
1266
01:40:12,750 --> 01:40:13,833
What are you saying?
1267
01:40:13,875 --> 01:40:15,458
She should not touch our godly things.
1268
01:40:16,750 --> 01:40:18,125
Why? What will happen?
1269
01:40:18,208 --> 01:40:18,833
Sister.
1270
01:40:19,416 --> 01:40:22,083
Our Villagers respect you a lot.
1271
01:40:22,666 --> 01:40:24,125
Please don't ruin that.
1272
01:40:25,958 --> 01:40:30,166
You made us wait in suspense to
bring the person to start the procedures.
1273
01:40:30,166 --> 01:40:31,458
Is this your suspense?
1274
01:40:32,458 --> 01:40:35,875
Sister, we have so many
VIPs to do the procedures.
1275
01:40:36,000 --> 01:40:37,083
It was mistake believing in you.
1276
01:40:37,250 --> 01:40:38,875
You've cheated us, Sister.
1277
01:40:38,916 --> 01:40:40,208
What is everyone staring at?
1278
01:40:40,208 --> 01:40:41,833
Throw these people out of here.
1279
01:40:42,166 --> 01:40:43,500
- Bash them up.
- Wait.
1280
01:40:45,916 --> 01:40:46,500
Yes.
1281
01:40:47,000 --> 01:40:48,916
Yes, chase them away. But before that.
1282
01:40:48,958 --> 01:40:55,750
Has anyone here ever done something
for village other than for selfish reasons?
1283
01:40:58,458 --> 01:41:00,333
I'll chase them away.
1284
01:41:09,458 --> 01:41:12,125
Not even a single person raised their hand.
1285
01:41:12,125 --> 01:41:13,833
All of them are selfish.
1286
01:41:13,833 --> 01:41:17,041
You keep proudly chanting about your village, right?
1287
01:41:17,083 --> 01:41:20,500
Now do you see what any of
you have done for the village?
1288
01:41:22,333 --> 01:41:24,083
But he has done a lot.
1289
01:41:25,000 --> 01:41:31,750
Do you remember when kids used
to walk 10 kilometers to go to school?
1290
01:41:31,833 --> 01:41:32,875
Only if you had let them study, right?
1291
01:41:32,875 --> 01:41:36,750
But now, there's a school right here.
1292
01:41:36,750 --> 01:41:39,500
Do you know how it got here?
1293
01:41:39,583 --> 01:41:41,041
He built it.
1294
01:41:45,000 --> 01:41:55,208
Do you remember how many people have died from simple
diseases before we could even get the to the hospital?
1295
01:41:55,625 --> 01:41:58,916
Now, there's this huge hospital right here.
1296
01:41:59,000 --> 01:42:00,291
Who built it?
1297
01:42:00,375 --> 01:42:01,500
The same person.
1298
01:42:06,750 --> 01:42:13,916
From constables to collectors, that this
village generated, was educated because of his trust.
1299
01:42:13,958 --> 01:42:16,666
But everyone thinks that it's mine.
1300
01:42:18,541 --> 01:42:20,041
Why didn't you reveal this before?
1301
01:42:20,208 --> 01:42:21,708
I told her not to.
1302
01:42:23,333 --> 01:42:27,625
Instead of claiming that it was us,
1303
01:42:27,666 --> 01:42:31,958
We wanted to be a normal family
who could fulfill his father's wish.
1304
01:42:32,291 --> 01:42:33,541
But you made me say all this.
1305
01:42:33,708 --> 01:42:35,875
Who cares about what you told.
1306
01:42:37,166 --> 01:42:40,458
If we had known this before, we
wouldn't have accepted any of the help.
1307
01:42:42,250 --> 01:42:43,083
What do you say?
1308
01:42:43,083 --> 01:42:45,458
(Everyone) Yes
1309
01:42:51,000 --> 01:42:52,583
Brother, come let's leave.
1310
01:42:52,916 --> 01:42:53,625
Let's go.
1311
01:42:53,875 --> 01:42:59,250
All they care about is making
us feel bad and insecure.
1312
01:43:01,041 --> 01:43:03,375
What did my son do?
1313
01:43:04,083 --> 01:43:06,125
Is it wrong to do good for one's own land?
1314
01:43:06,291 --> 01:43:08,666
He just wanted to fulfill his father's final wish.
1315
01:43:08,833 --> 01:43:10,041
You couldn't handle that?
1316
01:43:10,500 --> 01:43:13,833
The entire crowd is treating him like a criminal.
1317
01:43:16,208 --> 01:43:19,833
I'm not able to see you get ashamed like this.
1318
01:43:20,708 --> 01:43:21,458
We'll leave.
1319
01:43:22,958 --> 01:43:24,041
We're are leaving, Sister.
1320
01:43:24,541 --> 01:43:27,125
They won't change even if
it takes a hundred years.
1321
01:43:28,166 --> 01:43:33,333
After all this, I don't think even my
father would want his wish fulfilled.
1322
01:43:33,541 --> 01:43:34,916
We're leaving, sister.
1323
01:43:35,000 --> 01:43:36,333
Get out of here.
1324
01:43:36,625 --> 01:43:38,833
You think you have the
right to enter our temple?
1325
01:43:38,833 --> 01:43:39,416
Uncle.
1326
01:43:39,875 --> 01:43:40,375
Huh?
1327
01:43:49,291 --> 01:43:49,875
Uncle.
1328
01:43:50,708 --> 01:43:53,208
I was born without legs.
1329
01:43:53,791 --> 01:43:57,000
Everyone used to tease me with my disability.
1330
01:43:57,250 --> 01:43:59,458
No one even knows my name.
1331
01:43:59,500 --> 01:44:04,125
But now everyone has
started calling me by my name.
1332
01:44:04,166 --> 01:44:07,958
The reason for that, is the
prosthetic surgery that you funded.
1333
01:44:09,416 --> 01:44:12,333
I'm the State level champion in athletics now.
1334
01:44:12,375 --> 01:44:14,291
Even you know that, uncle.
1335
01:44:14,333 --> 01:44:16,125
You're the sole reason for that.
1336
01:44:16,833 --> 01:44:20,666
I've stopped feeling disabled these days.
1337
01:44:20,833 --> 01:44:23,750
Maybe this village doesn't know your worth.
1338
01:44:23,791 --> 01:44:27,583
But I very well know your worth.
1339
01:44:28,125 --> 01:44:31,750
Why should you leave? This is your land.
1340
01:44:37,541 --> 01:44:38,375
Uncle.
1341
01:44:39,250 --> 01:44:43,458
You know that I've had a
hole in my heart right from birth.
1342
01:44:43,625 --> 01:44:46,583
You sent me to Australia and
arranged me a heart transplant.
1343
01:44:47,291 --> 01:44:51,708
Instead of living with these heartless
people ,let us also come with you.
1344
01:44:52,541 --> 01:44:53,583
Please uncle.
1345
01:44:57,666 --> 01:45:02,125
It is for the good of the village
that we conduct a festival.
1346
01:45:02,208 --> 01:45:06,166
But he has done the works of the God.
1347
01:45:06,500 --> 01:45:08,041
They are our god
1348
01:45:08,583 --> 01:45:16,375
(People praising Karthi)
1349
01:46:12,958 --> 01:46:15,333
It is Vettaiyadu Karuppasamy himself
1350
01:46:15,333 --> 01:46:17,750
Who comes charging like a tiger
1351
01:46:17,833 --> 01:46:19,791
To destroy enemies and settle old scores
1352
01:46:20,000 --> 01:46:22,375
He arrives transformed like the god of death
1353
01:46:22,916 --> 01:46:25,916
With the sound of slashes ringing
And the rhythm of songs rising
1354
01:46:26,000 --> 01:46:28,833
The dark one who guards the town is arriving
1355
01:46:29,083 --> 01:46:32,083
The ancient Tamil drum beats loud
Strike, let the blood boil
1356
01:46:32,333 --> 01:46:35,041
He comes like a feast of blood
1357
01:46:35,583 --> 01:46:39,250
It is Karuppasamy, the fierce hunter,
Charging forth like a raging tiger,
1358
01:46:40,166 --> 01:46:44,291
He comes to end all enmity,
Transformed into death itself, he rises.
1359
01:47:04,250 --> 01:47:10,666
He rules both the sky and the earth,
There’s nothing beyond his sight.
1360
01:47:11,041 --> 01:47:13,583
No caste, no creed, no lesser worth—
To him, all are equal in right.
1361
01:47:13,750 --> 01:47:16,583
We are all children of Karuppan.
1362
01:47:16,833 --> 01:47:21,333
We are all part of Karuppan’s great design,
A plan no one on earth can truly define.
1363
01:47:23,291 --> 01:47:28,583
The game you dance through, step by step,
He’ll finish in ways you’d never expect.
1364
01:47:29,791 --> 01:47:32,750
Watch him come, sickle in hand,
Marching forth to settle sin’s demand—
1365
01:47:32,958 --> 01:47:35,958
He collects the wages of guilt and wrong,
A force of justice, fierce and strong.
1366
01:47:36,166 --> 01:47:41,000
He is Karuppasamy, the hunter divine,
Charging forth like a furious feline.
1367
01:47:41,000 --> 01:47:45,916
To vanquish foes and right old wrongs,
He comes transformed — where death belongs.
1368
01:47:57,166 --> 01:48:03,083
You say his touch defiles? Think again.
He’ll burn your twisted words in flame.
1369
01:48:03,708 --> 01:48:08,958
Enough of your ancient, hollow pride—
He’ll crush the ego you try to hide.
1370
01:48:09,750 --> 01:48:14,416
Our elder, our ancestor,
This is the clan of mighty Karuppan—step back!
1371
01:48:15,875 --> 01:48:22,666
To calm his seething wrath,
You’ll need a hundred homes to burn to ash.
1372
01:48:22,958 --> 01:48:25,875
Watch him come, sickle in hand,
Marching forth to settle sin’s demand—
1373
01:48:25,875 --> 01:48:28,875
He collects the wages of guilt and wrong,
A force of justice, fierce and strong.
1374
01:48:28,916 --> 01:48:33,291
It’s the hunting Karuppasamy himself,
Charging in like a roaring tiger.
1375
01:48:33,916 --> 01:48:38,583
To destroy his enemies and settle old scores,
He’s coming transformed into Death itself.
1376
01:55:06,541 --> 01:55:07,416
Karthi.
1377
01:55:08,375 --> 01:55:10,833
Hey, Touch me now.
1378
01:55:15,458 --> 01:55:17,125
Selvam, Don't let him go.
1379
01:55:27,458 --> 01:55:28,458
Leave my kid alone.
1380
01:55:28,541 --> 01:55:29,750
Please don't hurt him.
1381
01:55:36,000 --> 01:55:37,083
You want me, right?
1382
01:55:37,333 --> 01:55:39,291
Come. Come on.
1383
01:55:50,041 --> 01:55:51,875
Ashok, save Selvam.
1384
01:55:52,000 --> 01:55:53,041
I'll take care of her.
1385
01:55:53,083 --> 01:55:54,750
See what I'm going to do to him.
1386
01:56:09,166 --> 01:56:10,416
You bloody..
1387
01:56:16,500 --> 01:56:20,708
I'm not able to kill you because
you're in God's form now.
1388
01:56:23,125 --> 01:56:27,083
But if I don't kill you now,
You'll continue this every year.
1389
01:56:28,791 --> 01:56:29,833
You must die.
1390
01:56:31,250 --> 01:56:35,458
If you really care for her,
1391
01:56:35,541 --> 01:56:36,541
Become a God.
1392
01:56:39,083 --> 01:56:39,708
Don't you understand?
1393
01:56:40,625 --> 01:56:41,875
Die, you pig.
1394
01:56:56,333 --> 01:56:58,666
Karthi. Don't let him go. Kill him.
1395
01:56:58,833 --> 01:57:00,041
Kill him, Karthi.
1396
01:57:30,500 --> 01:57:31,250
Let me live.
1397
01:57:32,583 --> 01:57:33,291
Just let me go.
1398
01:57:34,791 --> 01:57:35,625
Let me go.
1399
01:57:49,500 --> 01:57:51,416
I should have killed you,
like I killed you father.
1400
01:58:48,083 --> 01:58:50,375
You're also coming to abroad with us.
1401
01:58:50,625 --> 01:58:51,458
Okay, aunty.
1402
01:58:58,125 --> 01:58:59,416
You really are a smart person.
1403
01:58:59,916 --> 01:59:02,750
You fulfilled your wish
as well as your father's.
1404
01:59:04,083 --> 01:59:06,250
Karthi, get my daughter-in-law a Visa.
1405
01:59:06,291 --> 01:59:07,500
Why go to a foreign country?
1406
01:59:07,500 --> 01:59:09,250
Let's stay here. This is our father's land.
99871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.