Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,080 --> 00:02:00,080
Our Tamil Nadu, which is ancient and special
2
00:02:01,950 --> 00:02:04,000
has a unique culture and speciality in every town.
3
00:02:06,250 --> 00:02:16,660
Likewise, the Shiva temple in Thiruvannamalai is renowned as the place of fire.
4
00:02:17,290 --> 00:02:20,750
Thiruvannamalai is surrounded by many beautiful villages.
5
00:02:23,330 --> 00:02:27,080
While we generally worship Lord Shiva,
6
00:02:27,250 --> 00:02:32,040
in those villages, it is customary to worship Karuppasami an avatar of Shiva.
7
00:02:37,830 --> 00:02:45,200
It is a tradition to seek Karuppasami’s permission before conducting any temple festival.
8
00:02:50,120 --> 00:02:53,700
During these festivals, people dress up as Karuppasami, sacrifice chickens, goats, etc.,
9
00:02:53,950 --> 00:02:59,000
and mix the blood with rice, which is then sprinkled along the borders of the village.
10
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
This practice has been followed for ma ny centuries and is
11
00:03:07,000 --> 00:03:12,660
believed to protect the village from evil forces and spirits.
12
00:03:17,660 --> 00:03:22,660
Twenty years ago, during a temple festival in a village near Seyyaru,
13
00:03:22,950 --> 00:03:27,700
the blood mixed with the rice was found to contain traces of human blood.
14
00:03:32,250 --> 00:03:35,870
Since then, for the past twenty years, the temple festival has not been held.
15
00:03:41,620 --> 00:03:46,040
Though the villagers remained happy and prosperous,
16
00:03:46,750 --> 00:03:50,450
they continued to long for the return of their beloved temple festival.
17
00:03:55,870 --> 00:04:01,910
Every year, the people of the village seek Karuppasami’s permission to conduct the festival.
18
00:04:06,330 --> 00:04:09,370
Will the god grant his permission this year?
19
00:04:10,200 --> 00:04:13,200
Come, let’s see!
20
00:04:28,750 --> 00:04:29,910
Oh Goddess!
21
00:04:29,950 --> 00:04:32,080
Oh Mother, Angala Parameswari!
22
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
Om Kaali!
23
00:04:37,290 --> 00:04:38,290
Badhrakaali!
24
00:04:41,790 --> 00:04:42,870
Om Kaali! (Chanting)
25
00:04:43,000 --> 00:04:44,700
Om!
26
00:04:45,370 --> 00:04:46,660
Om!!
27
00:04:47,330 --> 00:04:50,950
Oh Mother, save this village from all the evil spirits.
28
00:04:51,120 --> 00:04:52,580
Oh Mother, Angala Parameswari!
29
00:05:04,870 --> 00:05:07,160
Oh Mother, Angala Parameswari.
30
00:05:07,160 --> 00:05:09,790
You have made our people wait for twenty years.
31
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
Is this fair?
32
00:05:11,540 --> 00:05:13,750
Are you still holding a grudge against us?
33
00:05:18,200 --> 00:05:21,330
Oh Goddess, please grant us permission to conduct
the festival this year.
34
00:05:23,700 --> 00:05:24,370
Oh Mother.
35
00:05:24,660 --> 00:05:27,080
What penance should we perform to appease your anger?
36
00:05:27,160 --> 00:05:30,080
We will do whatever it is to make this right.
37
00:05:32,000 --> 00:05:34,160
We are waiting for your words, saami.
38
00:05:41,790 --> 00:05:44,910
(Breathing heavily)
39
00:05:46,450 --> 00:05:47,790
Maari!
40
00:05:47,910 --> 00:05:49,580
Kaali!
41
00:05:49,750 --> 00:05:51,040
Sooli!
42
00:06:08,830 --> 00:06:11,290
You are performing
the festival this year.
43
00:06:11,290 --> 00:06:11,580
We are very happy.
44
00:06:11,620 --> 00:06:13,040
Our Goddess has
granted the permission.
45
00:06:13,370 --> 00:06:14,160
Oh Mother!
46
00:06:14,200 --> 00:06:15,660
Angala Parameswari!
47
00:06:16,330 --> 00:06:17,410
I am on cloud nine.
48
00:06:17,660 --> 00:06:19,910
The whole village
is going to be clean.
49
00:06:19,950 --> 00:06:22,370
Good spirits have come back to this village.
50
00:06:22,410 --> 00:06:24,910
May everything unfold favourably.
51
00:06:31,580 --> 00:06:33,620
Let the festival works begin.
52
00:06:33,620 --> 00:06:34,870
The deity has given her commands.
53
00:06:34,910 --> 00:06:36,370
Let the festivals begin.
54
00:06:37,620 --> 00:06:38,410
Selvam?
55
00:06:38,410 --> 00:06:38,910
Father?
56
00:06:39,410 --> 00:06:40,540
Be ready for the festival.
57
00:06:40,580 --> 00:06:42,370
This is what I've been
waiting for a long time.
58
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
Oh sage, We are very happy.
59
00:06:43,450 --> 00:06:44,580
We're heading out.
60
00:06:44,700 --> 00:06:46,250
Go, setup everything perfectly
61
00:06:46,450 --> 00:06:47,200
Go.
62
00:06:47,580 --> 00:06:50,250
The entire village is going to shine.
63
00:06:51,790 --> 00:06:53,000
Hey, stop the Tractor.
64
00:06:54,540 --> 00:06:56,040
Lad, get off here.
65
00:06:56,160 --> 00:06:57,540
We've still not reach yet.
66
00:06:57,870 --> 00:06:58,660
Get out, bloody..
67
00:06:58,830 --> 00:07:00,500
Brother, what's wrong?
68
00:07:00,580 --> 00:07:01,450
Get out soon.
69
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Otherwise, I'll start cursing you worse.
70
00:07:03,290 --> 00:07:05,000
Get down now if you want to live.
71
00:07:05,080 --> 00:07:07,200
Otherwise, I'll run your body over with a tractor.
72
00:07:07,250 --> 00:07:07,870
Get out!
73
00:07:10,790 --> 00:07:11,410
Let's go.
74
00:07:11,450 --> 00:07:12,580
Giving ride to useless people.
75
00:07:14,410 --> 00:07:16,200
Hey Don't come inside the village
76
00:07:17,500 --> 00:07:19,910
I was born and grew up in this soil.
77
00:07:20,620 --> 00:07:23,290
I left this village 14 years ago.
78
00:07:24,620 --> 00:07:28,370
I have come back to fulfill my father's last wish.
79
00:07:28,950 --> 00:07:30,330
Everything has changed.
80
00:07:30,330 --> 00:07:33,410
But these people still remain the same.
81
00:07:34,370 --> 00:07:35,750
When I was young,
82
00:07:35,750 --> 00:07:38,160
Me, my mom, my sister,
83
00:07:38,370 --> 00:07:39,290
at this same place,
84
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
You tramp.
85
00:08:00,830 --> 00:08:03,330
Someone who's not even fit to touch
the water that I using for washing,
86
00:08:03,330 --> 00:08:05,200
How dare you touch my drinking water.
87
00:08:05,370 --> 00:08:06,410
You piece of shit.
88
00:08:31,750 --> 00:08:35,580
You miserable being, get out of here.
89
00:08:36,040 --> 00:08:37,500
Get out of here.
90
00:08:43,620 --> 00:08:47,370
Mom, if you had given me the
water you poured on your head,
91
00:08:47,370 --> 00:08:48,660
At least my thirst would have been quenched.
92
00:08:59,660 --> 00:09:01,580
My kids are very hungry.
93
00:09:01,870 --> 00:09:03,660
Please give us something to eat.
94
00:09:03,700 --> 00:09:06,040
I will wash all the vessels in your shop.
95
00:09:06,080 --> 00:09:08,290
Who do you think will eat in
those plates if you touch them?
96
00:09:09,870 --> 00:09:12,410
Get out of here before someone sees you.
97
00:09:12,500 --> 00:09:13,080
Go!
98
00:09:24,580 --> 00:09:26,750
Poongodhai, I saw you asking
for a job at the restaurant.
99
00:09:26,790 --> 00:09:27,790
The kids will be hungry, right?
100
00:09:29,950 --> 00:09:30,790
Let the kids eat.
101
00:09:31,200 --> 00:09:32,000
Take it.
102
00:09:32,200 --> 00:09:33,160
Don't shy away, Poongodhai.
103
00:09:33,160 --> 00:09:34,290
I feel sorry for the kids.
104
00:09:34,290 --> 00:09:34,870
Take it.
105
00:09:36,330 --> 00:09:36,870
Take it.
106
00:09:40,580 --> 00:09:41,500
Eat well my dear.
107
00:09:41,660 --> 00:09:42,500
You seem, really hungry.
108
00:09:42,620 --> 00:09:43,950
You also take a bite mom.
109
00:09:44,160 --> 00:09:45,000
You guys eat well.
110
00:09:45,040 --> 00:09:45,580
Poongodhai!
111
00:09:47,750 --> 00:09:48,250
Poongodhai!
112
00:09:50,540 --> 00:09:51,040
Come here.
113
00:09:52,080 --> 00:09:53,870
Why is she not minding me?
114
00:09:55,290 --> 00:09:55,870
Poongodhai!
115
00:09:56,290 --> 00:09:57,330
Listen to me. Come here!
116
00:09:58,160 --> 00:09:58,410
Come
117
00:09:59,910 --> 00:10:01,160
Why is he calling me?
118
00:10:05,830 --> 00:10:06,700
What, brother?
119
00:10:07,500 --> 00:10:09,080
Don't call me brother, poongodhai
120
00:10:09,080 --> 00:10:09,540
Why brother?
121
00:10:10,000 --> 00:10:12,160
How can i get into mood, if you call me brother?
122
00:10:12,160 --> 00:10:14,000
Call me Dear.
123
00:10:14,330 --> 00:10:15,790
Hey, look at me.
124
00:10:16,040 --> 00:10:17,410
Brother, please..
125
00:10:18,080 --> 00:10:18,830
Poongodhai.
126
00:10:19,660 --> 00:10:21,580
My hunger is different from the kids'.
127
00:10:21,750 --> 00:10:22,870
Understand me.
128
00:10:24,120 --> 00:10:26,290
Please, leave me alone, brother.
129
00:10:34,160 --> 00:10:35,540
I'm not allowed to touch your water.
130
00:10:35,580 --> 00:10:37,120
But It's okay to touch me?
131
00:10:37,660 --> 00:10:40,080
Bullshit, you think yourself higher?
132
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Mom.
133
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
Please mom, No.
134
00:10:57,790 --> 00:10:58,330
Poongodhai?
135
00:10:58,370 --> 00:10:59,370
The baby will be alone.
136
00:11:00,500 --> 00:11:01,660
Mom, Mom, Mom.
137
00:11:06,700 --> 00:11:07,830
The baby is safe.
138
00:11:07,870 --> 00:11:08,410
Sister.
139
00:11:10,450 --> 00:11:10,830
Sister.
140
00:11:14,450 --> 00:11:17,620
Study well and make your dad proud.
141
00:11:17,620 --> 00:11:18,000
Okay mom.
142
00:11:20,040 --> 00:11:20,830
Come here.
143
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Sweetheart.
144
00:11:28,080 --> 00:11:28,910
Bye, mom.
145
00:11:32,370 --> 00:11:36,450
Mary sister is the reason that I wore a school uniform.
146
00:11:36,830 --> 00:11:39,500
This school didn't just teach me,
147
00:11:40,290 --> 00:11:42,580
It taught me life.
148
00:11:44,580 --> 00:11:47,330
Our friend should be the
leader of the school. look into it
149
00:11:47,330 --> 00:11:48,040
will see
150
00:11:48,500 --> 00:11:49,450
see now
151
00:12:00,540 --> 00:12:01,370
Hey, go back.
152
00:12:06,580 --> 00:12:09,580
You scared him off. Look at his face
153
00:12:09,660 --> 00:12:10,450
Yes.
154
00:12:26,540 --> 00:12:28,500
Good Morning Teacher.
155
00:12:28,790 --> 00:12:31,160
Everyone bring your homework note.
156
00:12:36,120 --> 00:12:38,700
I will return after meeting the
headmaster. Everyone be quiet
157
00:12:40,620 --> 00:12:41,950
Keep your book separately.
158
00:12:55,540 --> 00:12:56,660
What happened to you?
159
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
He is in so much anger.
160
00:12:57,790 --> 00:12:58,790
Why karthi?
161
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
Why are you throwing away your books?
162
00:13:01,450 --> 00:13:03,370
I won't go to school anymore.
163
00:13:03,580 --> 00:13:04,620
Why, What happened?
164
00:13:04,700 --> 00:13:05,370
I don't like it.
165
00:13:07,160 --> 00:13:09,160
What don't you like? Studying?
166
00:13:09,200 --> 00:13:11,540
I like studying. I hate the kids.
167
00:13:12,330 --> 00:13:14,040
I don't understand. What happened?
168
00:13:14,410 --> 00:13:16,750
No one is talking with me.
169
00:13:16,910 --> 00:13:18,330
Not playing with me.
170
00:13:18,370 --> 00:13:20,580
Not letting me sit next to them.
171
00:13:20,580 --> 00:13:23,080
They are looking at me in a disgusting way.
172
00:13:25,040 --> 00:13:26,700
There is nothing new in this.
173
00:13:27,370 --> 00:13:29,790
We need to study well to change all this.
174
00:13:30,250 --> 00:13:31,290
We need to study.
175
00:13:32,580 --> 00:13:33,540
Good morning.
176
00:13:33,540 --> 00:13:34,370
Good morning teacher.
177
00:13:34,370 --> 00:13:34,870
Sit down.
178
00:13:35,160 --> 00:13:37,080
Everyone take out your drawing note.
179
00:14:26,950 --> 00:14:29,660
How dare you touch this plate?
180
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
You have a separate plate.
181
00:14:49,040 --> 00:14:50,750
Eat, Karthi.
182
00:14:50,870 --> 00:14:51,910
I don't want, Yazhini.
183
00:14:52,200 --> 00:14:54,540
You'll be hungry if you don't eat.
184
00:14:54,580 --> 00:14:56,790
I won't eat, if you don't.
185
00:14:58,000 --> 00:14:59,250
What will you eat?
186
00:14:59,290 --> 00:15:01,540
We'll share and eat.
187
00:15:20,540 --> 00:15:22,540
That's enough for me. You eat.
188
00:15:23,160 --> 00:15:23,870
Enough.
189
00:15:24,120 --> 00:15:27,000
You'll always care for brother more than me.
190
00:15:28,660 --> 00:15:29,500
Keep eating.
191
00:15:29,830 --> 00:15:30,290
Shut your mouth.
192
00:15:30,290 --> 00:15:31,790
Don't fight while eating.
193
00:15:37,750 --> 00:15:38,160
Mom.
194
00:15:38,910 --> 00:15:40,250
I don't want to study in this school.
195
00:15:42,370 --> 00:15:43,500
Why, what happened?
196
00:15:43,830 --> 00:15:45,620
Everyone who studied with me in the 8th grade,
197
00:15:45,620 --> 00:15:48,410
Will study in the Paapanthaangal school.
198
00:15:48,750 --> 00:15:52,330
I'll go through the same shit if I study there.
199
00:15:54,250 --> 00:15:55,910
There's another school in the nearby village,
200
00:15:55,910 --> 00:15:57,120
I'll join there.
201
00:15:57,950 --> 00:15:59,080
What will happen then?
202
00:16:00,290 --> 00:16:02,620
Nobody there knows who I am.
203
00:16:02,660 --> 00:16:04,200
They won't know me.
204
00:16:04,790 --> 00:16:06,790
I'll be able to study well there.
205
00:16:10,330 --> 00:16:11,580
Okay, your wish.
206
00:16:11,950 --> 00:16:14,120
Don't get into any trouble, study well.
207
00:16:17,120 --> 00:16:18,790
Oh, Angala Parameswari.
208
00:16:19,500 --> 00:16:20,540
Look after my children.
209
00:16:21,290 --> 00:16:23,040
Move, I'm late.
210
00:16:23,040 --> 00:16:24,910
Mom, look at this.
211
00:16:24,950 --> 00:16:25,660
That's enough.
212
00:16:27,910 --> 00:16:28,910
Karthi, Hold this.
213
00:16:29,660 --> 00:16:31,870
Make change and give your sister one rupee.
214
00:16:33,160 --> 00:16:35,160
Mom, this itself is loose change.
215
00:16:35,200 --> 00:16:36,660
How can I split this?
216
00:16:36,750 --> 00:16:39,790
Karthi, learn the value of money.
217
00:16:40,790 --> 00:16:41,790
Okay, Mom.
218
00:17:03,040 --> 00:17:04,540
Bro, It's the first day.
219
00:17:04,580 --> 00:17:07,870
Hoping to see cute girls from around.
220
00:17:08,410 --> 00:17:09,620
Don't you have any other work?
221
00:17:09,660 --> 00:17:10,000
Why?
222
00:17:10,040 --> 00:17:12,160
Don't you guys have eyes.
223
00:17:20,040 --> 00:17:21,870
Who's the new guy?
224
00:17:22,120 --> 00:17:23,540
What's his problem?
225
00:17:24,700 --> 00:17:25,450
Where are you going?
226
00:17:26,080 --> 00:17:27,120
I'll go back.
227
00:17:27,290 --> 00:17:30,290
You seem like one of us. Don't go back. Sit here.
228
00:17:32,200 --> 00:17:34,080
I've seen him somewhere.
229
00:17:34,290 --> 00:17:36,040
My name is ashok.
230
00:17:36,290 --> 00:17:37,000
What's your name?
231
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Karthi.
232
00:17:38,250 --> 00:17:39,040
My name is Ram.
233
00:17:39,160 --> 00:17:39,500
Hi.
234
00:17:39,500 --> 00:17:40,450
Suresh, bro.
235
00:17:40,500 --> 00:17:41,580
My name is Gokul, bro.
236
00:17:41,660 --> 00:17:42,540
He is also one of us.
237
00:17:46,500 --> 00:17:47,540
You be free.
238
00:17:47,540 --> 00:17:48,580
Keep your bag down.
239
00:18:04,870 --> 00:18:06,450
Are you one of them?
240
00:18:07,750 --> 00:18:09,660
Tell me, are you one of them?
241
00:18:10,040 --> 00:18:11,580
Why? just go.
242
00:18:12,700 --> 00:18:13,660
Listen to me.
243
00:18:13,660 --> 00:18:15,500
Shall I tell them who you are?
244
00:18:15,540 --> 00:18:18,700
Please. Go. Please.
245
00:18:19,250 --> 00:18:20,910
Do you know who he is?
246
00:18:24,370 --> 00:18:25,620
He's mine.
247
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
He is her's, it seems.
248
00:18:31,620 --> 00:18:32,620
Don't sit with them.
249
00:18:32,620 --> 00:18:33,410
Come with me
250
00:18:34,040 --> 00:18:36,000
No, No. I'll be with them.
251
00:18:36,330 --> 00:18:37,080
He's seems like a big guy.
252
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
You won't come, right?
253
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Hey, bro.
254
00:18:40,540 --> 00:18:43,120
We came to school with books.
255
00:18:43,160 --> 00:18:44,620
You've come with a girl.
256
00:18:44,620 --> 00:18:47,620
You've proved that you're one of us.
257
00:18:50,450 --> 00:18:52,040
Why did you do this?
258
00:18:53,000 --> 00:18:55,370
Hey man, Puppy love?
259
00:18:55,370 --> 00:18:56,830
Nothing like that.
260
00:18:58,750 --> 00:19:00,160
wait. I will get You
261
00:19:04,790 --> 00:19:06,540
Hey, Yazhini. Stop.
262
00:19:06,580 --> 00:19:08,660
I don't feel like talking to you.
263
00:19:08,700 --> 00:19:10,160
Hey, I need to talk to you.
264
00:19:12,450 --> 00:19:13,450
You idiot.
265
00:19:14,250 --> 00:19:15,870
Can't you hear me yelling?
266
00:19:15,910 --> 00:19:16,950
Don't make me run.
267
00:19:16,950 --> 00:19:17,950
Who are you?
268
00:19:18,500 --> 00:19:21,160
What? You said I was yours.
269
00:19:21,290 --> 00:19:22,700
You don't know me now?
270
00:19:22,790 --> 00:19:24,500
Did you tell me before joining here?
271
00:19:24,620 --> 00:19:25,910
Huh? Tell me.
272
00:19:26,040 --> 00:19:27,580
Did you tell me before joining here?
273
00:19:27,700 --> 00:19:29,830
Hey, it's not that I shouldn't tell you.
274
00:19:29,950 --> 00:19:33,200
I was worried if you had joined some other school.
275
00:19:34,160 --> 00:19:36,660
Why don't you reply now?
276
00:19:37,700 --> 00:19:40,250
You joined here without telling me, right?
277
00:19:40,330 --> 00:19:41,750
Don't follow me. Just Go.
278
00:19:42,160 --> 00:19:43,080
Go.
279
00:19:43,950 --> 00:19:46,450
It's not that I shouldn't tell you.
280
00:19:46,580 --> 00:19:49,580
It was at the last moment I took this decision.
281
00:19:49,790 --> 00:19:51,580
Don't try to lie you way out. Leave.
282
00:19:52,660 --> 00:19:55,330
Hey, when have I lied to my Yazhini?
283
00:19:55,700 --> 00:19:56,080
Just leave.
284
00:19:56,120 --> 00:19:58,540
-Yazhini, don't leave now.
- Leave me. Go.
285
00:19:59,450 --> 00:20:01,660
-Be careful. Look.
-Don't let go.
286
00:20:10,540 --> 00:20:13,870
Bro, we're going to do a show for the cultural.
287
00:20:14,000 --> 00:20:15,200
Shall we do a rehearsal?
288
00:20:15,250 --> 00:20:15,950
For what?
289
00:20:16,120 --> 00:20:19,290
There used to be a festival in the nearby village.
290
00:20:19,540 --> 00:20:22,910
They'll put up a show, eat food(raththa
soru) and follow their perform for the God.
291
00:20:22,950 --> 00:20:24,950
My mom used to say that a lot.
292
00:20:25,080 --> 00:20:26,160
What are you going to do?
293
00:20:26,200 --> 00:20:27,700
That's why we are getting Ramu ready.
294
00:20:27,750 --> 00:20:29,080
To get the presence of god.
295
00:20:31,580 --> 00:20:33,700
Ashok, don't play in the matters of god.
296
00:20:33,700 --> 00:20:34,290
Don't do this.
297
00:20:34,330 --> 00:20:37,620
If we should not play, At least the God should play.
298
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
He isn't playing, right?
299
00:20:39,040 --> 00:20:41,620
Tell him to come play, I'll agree then.
300
00:20:42,620 --> 00:20:44,870
Apply that well.
301
00:20:44,950 --> 00:20:46,160
Here. here.
302
00:20:46,540 --> 00:20:47,000
Hey.
303
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Yeah bro?
304
00:20:48,120 --> 00:20:50,160
We've been ready for half an hour.
305
00:20:50,160 --> 00:20:51,370
I don't see anything godly.
306
00:20:51,410 --> 00:20:53,450
That's why you need to be sincere in this.
307
00:20:53,950 --> 00:20:57,040
They've kidding about all these godly things.
308
00:21:00,080 --> 00:21:03,160
I'm sure this is going to end up badly.
309
00:21:04,500 --> 00:21:06,330
You don't know about him.
310
00:21:07,450 --> 00:21:09,200
Don't keep blabbering something.
311
00:21:09,200 --> 00:21:10,750
Trying to scare us.
312
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
Hey bro. What happened?
313
00:21:15,330 --> 00:21:16,950
- Hey, what?
-It's okay. It's okay.
314
00:21:17,080 --> 00:21:18,580
I feel very scared.
315
00:21:18,620 --> 00:21:21,160
Why is Karthi getting possessed now?
316
00:21:22,830 --> 00:21:24,700
Nobody listened to me.
317
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Look at me.
318
00:21:25,790 --> 00:21:28,160
- Hey its nothing.
- Karthi, it's okay.
319
00:21:28,160 --> 00:21:29,200
Can you see me now?
320
00:21:29,250 --> 00:21:31,370
- Karthi what's happening?
- You wanna see more?
321
00:21:31,370 --> 00:21:33,410
- Look
- Karthi, look at me.
322
00:21:34,450 --> 00:21:37,200
- Look at me now.
- Karthi, stay cool.
323
00:21:37,250 --> 00:21:39,620
Hey, Karthi, Karthi.
324
00:21:40,580 --> 00:21:42,540
- Bro, Bro.
- Hey, look at me.
325
00:21:42,580 --> 00:21:44,410
I'm shit scared now.
326
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
Why is he doing all this?
327
00:21:45,870 --> 00:21:46,790
Hey, we just did it for fun.
328
00:21:46,830 --> 00:21:47,950
Why are you getting serious?
329
00:21:48,000 --> 00:21:49,330
We were just having fun.
330
00:21:49,330 --> 00:21:50,000
There's nothing in this.
331
00:21:50,040 --> 00:21:50,790
Ask what happened to him.
332
00:21:50,830 --> 00:21:52,580
He's just playing with us.
333
00:21:53,660 --> 00:21:54,870
It's alright.
334
00:21:57,580 --> 00:21:58,700
Are you okay now?
335
00:22:09,950 --> 00:22:11,660
How dare he step into this village ?
336
00:22:18,540 --> 00:22:21,200
Brother, he has come back again.
337
00:22:21,620 --> 00:22:23,950
You used to be very healthy and chubby as a child.
338
00:22:24,000 --> 00:22:25,700
Diabetes has changed you a lot.
339
00:22:25,950 --> 00:22:26,910
Eat well.
340
00:22:30,580 --> 00:22:32,410
Keep eating, you insolent idiot.
341
00:22:33,160 --> 00:22:35,660
What's wrong with you? What happened?
342
00:22:35,700 --> 00:22:37,120
What is making you so angry?
343
00:22:38,620 --> 00:22:41,160
The damn imbecile has come back into the village.
344
00:22:41,250 --> 00:22:43,160
He is just filling his stomach. Useless.
345
00:22:44,040 --> 00:22:46,660
Give him a tablet to control his BP.
346
00:22:47,250 --> 00:22:49,620
I know how to handle that imbecile.
347
00:22:50,370 --> 00:22:51,790
I'm not a kid anymore.
348
00:22:56,500 --> 00:22:59,040
My Yazhini used to wait for me,
349
00:22:59,080 --> 00:23:00,330
in this bus stop.
350
00:23:10,200 --> 00:23:12,330
Why is the bus so late?
351
00:23:20,750 --> 00:23:22,290
Hey Karthi, get down.
352
00:23:22,330 --> 00:23:23,250
Why?
353
00:23:23,290 --> 00:23:24,250
Why this stop?
354
00:23:24,250 --> 00:23:27,040
-Get Down, Let them see.
-Someone might see us.
355
00:23:27,080 --> 00:23:27,750
Come, Come.
356
00:23:27,790 --> 00:23:29,410
Come soon.
357
00:23:32,000 --> 00:23:33,660
What is she thinking?
358
00:23:33,700 --> 00:23:34,540
Give me your bag.
359
00:23:35,830 --> 00:23:38,580
Hey, Why do want me to
get down before my stop?
360
00:23:38,620 --> 00:23:39,700
Take a seat, moron.
361
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
Come, be careful.
362
00:23:47,700 --> 00:23:48,330
Pavithra
363
00:23:48,370 --> 00:23:48,910
Yes sir.
364
00:23:49,200 --> 00:23:49,950
Yazhini
365
00:23:50,000 --> 00:23:50,580
Yes sir.
366
00:23:50,790 --> 00:23:51,700
Yogeshwari.
367
00:23:51,830 --> 00:23:52,410
Yes sir.
368
00:23:56,700 --> 00:23:57,450
Hey bro?
369
00:23:57,500 --> 00:23:57,870
What?
370
00:23:57,910 --> 00:23:58,830
I think there's no school tomorrow.
371
00:23:58,830 --> 00:24:01,040
There's no leave tomorrow. Be quiet.
372
00:24:01,080 --> 00:24:03,250
-What the hell?
-Are we supposed to come tomorrow also?
373
00:24:03,250 --> 00:24:03,830
Yeah bro.
374
00:24:05,250 --> 00:24:07,790
The scholarship forms for
SC/ST students have arrived.
375
00:24:07,870 --> 00:24:09,290
All those students stand up.
376
00:24:09,330 --> 00:24:11,000
What's with this guy.
377
00:24:12,750 --> 00:24:14,040
Why is he standing?
378
00:24:14,700 --> 00:24:17,000
He is our guy. Why
is he standing ?
379
00:24:29,830 --> 00:24:31,910
You should either take it or sit down.
380
00:24:31,950 --> 00:24:33,620
Why are you zoned out?
381
00:24:33,620 --> 00:24:34,000
Sit.
382
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
These people.
383
00:24:43,750 --> 00:24:44,910
He started
384
00:24:47,750 --> 00:24:48,750
Thanks
385
00:24:49,370 --> 00:24:50,370
It's okay.
386
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
So, there's no SC/ST in this class?
387
00:24:54,040 --> 00:24:56,040
Sir, there's no one of that category here.
388
00:24:57,120 --> 00:24:58,450
Hmm. Here.
389
00:25:00,750 --> 00:25:05,700
Hey Karthi. You know how
difficult it is for me to earn, right?
390
00:25:06,250 --> 00:25:08,700
Think about sufferings and read well.
391
00:25:10,910 --> 00:25:12,500
We should bring this up
in the teacher's meeting.
392
00:25:17,200 --> 00:25:18,410
Please come in sir.
393
00:25:20,660 --> 00:25:22,290
Hey Karthi, Come in.
394
00:25:24,200 --> 00:25:27,290
Are you playing hide and seek? Come in.
395
00:25:34,410 --> 00:25:35,870
Sir, I need to tell you something.
396
00:25:36,120 --> 00:25:36,910
What's the matter?
397
00:25:37,200 --> 00:25:39,040
Sir, about the scholarship..
398
00:25:39,120 --> 00:25:41,120
You got the circular in the classroom, right?
399
00:25:41,580 --> 00:25:42,870
Yes sir, but
400
00:25:43,200 --> 00:25:43,950
Then what?
401
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
I need to apply.
402
00:25:46,080 --> 00:25:47,660
Couldn't you have applied for it in the classroom?
403
00:25:48,500 --> 00:25:51,700
If I did that, everyone
would have known who I was.
404
00:25:53,000 --> 00:25:55,750
Hey, Put your hands down.
405
00:25:56,120 --> 00:25:57,290
Put your hands down.
406
00:25:57,580 --> 00:25:58,160
Sir?
407
00:25:58,910 --> 00:26:05,120
People like Periyar, Ambedhkar and Jyotirao
Phule fought for the rights of your people.
408
00:26:05,580 --> 00:26:08,660
Why are you shying away from
using Government's scholarship?
409
00:26:08,700 --> 00:26:12,250
Your aim should be to use this and turn out well.
410
00:26:12,790 --> 00:26:15,410
The more you go down,
the more they'll stamp on you.
411
00:26:15,620 --> 00:26:18,160
So many people have reached higher places.
412
00:26:18,620 --> 00:26:21,830
Why do you people still think
that you don't have a chance?
413
00:26:22,160 --> 00:26:26,450
You should be educated and
stand straight in front of everyone,
414
00:26:26,450 --> 00:26:29,200
who separates people on the basis of caste.
415
00:26:30,200 --> 00:26:31,410
You must rise up.
416
00:26:32,290 --> 00:26:34,370
Getting you the scholarship is my duty.
417
00:26:34,700 --> 00:26:37,290
You concentrate only on studying. Okay?
418
00:26:37,910 --> 00:26:39,000
Thank you very much sir.
419
00:26:39,000 --> 00:26:40,250
Show that in your academics.
420
00:26:43,120 --> 00:26:43,700
Thank you sir.
421
00:27:05,450 --> 00:27:07,040
Where did Karthi go?
422
00:27:11,080 --> 00:27:13,660
Hey, I thought you had gone home after school.
423
00:27:13,700 --> 00:27:14,790
Where did you go?
424
00:27:15,160 --> 00:27:16,540
I had gone to drink water.
425
00:27:16,580 --> 00:27:19,410
It's my niece's naming ceremony tomorrow.
426
00:27:19,450 --> 00:27:21,290
There's a function at KV Mahal at night.
427
00:27:21,290 --> 00:27:23,000
Everyone must be there on time.
428
00:27:23,910 --> 00:27:25,660
-Definitely bro.
-Sure bro.
429
00:27:28,160 --> 00:27:29,660
Mom, everything is ready right?
430
00:27:29,700 --> 00:27:31,750
Everything is ready. We can begin.
431
00:27:34,910 --> 00:27:36,080
Hey bro, Karthi's here.
432
00:27:37,330 --> 00:27:38,910
Hey. Bro.
433
00:27:40,250 --> 00:27:41,540
Come on. Why are you shying away.
434
00:27:41,700 --> 00:27:43,080
This is our function.
435
00:27:43,410 --> 00:27:44,120
Come.
436
00:27:45,870 --> 00:27:47,580
Mom, this is my friend Karthi.
437
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
Oh, Come in.
438
00:27:48,790 --> 00:27:49,950
Are you karthi?
439
00:27:50,000 --> 00:27:51,910
Ashok always talks about you.
440
00:27:52,540 --> 00:27:55,200
Tell you friend to come and see the baby.
441
00:27:55,290 --> 00:27:57,870
Bro. Go see the baby and tell the name.
442
00:27:58,330 --> 00:27:59,250
The name is Malini.
443
00:27:59,410 --> 00:28:00,160
He is my brother's Friend
444
00:28:02,330 --> 00:28:03,790
Tell her, go tell her in the ear
445
00:28:05,410 --> 00:28:08,410
Dear, He is the brilliant student
in the class
446
00:28:09,620 --> 00:28:13,450
Malini. Malini. Malini.
447
00:28:16,250 --> 00:28:18,750
Among everyone who said her name,
his voice was the cutest
448
00:28:20,080 --> 00:28:21,620
Where are you from?
449
00:28:22,000 --> 00:28:23,620
(stammering)
450
00:28:23,660 --> 00:28:24,910
Pudhupakkam uncle
451
00:28:25,040 --> 00:28:27,660
If pudhupakkam means, Are you krishna vathiyar
son ?
452
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
No.
453
00:28:29,200 --> 00:28:31,040
then are you ezhumalai nayakan son ?
454
00:28:31,200 --> 00:28:32,200
No.
455
00:28:32,290 --> 00:28:33,500
Then who's your father?
456
00:28:33,790 --> 00:28:36,120
Dad, come on. Leave him alone.
457
00:28:37,250 --> 00:28:38,750
- Come in Chettiar
- Please come in
458
00:29:01,160 --> 00:29:02,700
Where are you going? Huh?
459
00:29:04,080 --> 00:29:05,250
I'm just leaving.
460
00:29:05,750 --> 00:29:08,580
Hey, who'll give me company if you leave?
461
00:29:08,790 --> 00:29:10,160
I'll get caught if I give you company.
462
00:29:10,200 --> 00:29:12,660
Hey, Just come with me.
463
00:29:49,330 --> 00:29:57,580
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
464
00:29:58,000 --> 00:30:05,910
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
465
00:30:06,830 --> 00:30:10,080
Like a breeze, she brushes past,
Stirring something deep inside.
466
00:30:10,620 --> 00:30:15,080
Is she a festival in my heart?
She lights it up with color.
467
00:30:15,540 --> 00:30:19,120
She comes closer, close
And sets a fire within me.
468
00:30:19,450 --> 00:30:23,330
She’s done something magical,
Showing me a brand-new story.
469
00:30:24,120 --> 00:30:32,120
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
470
00:30:32,660 --> 00:30:40,750
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
471
00:31:09,370 --> 00:31:14,540
All the local Romeos come by,
Whispering names into her ears
472
00:31:22,160 --> 00:31:27,120
Friends and family all come by,
Whispering in her ears—
473
00:31:29,580 --> 00:31:32,580
Just to praise her
Yes, just to praise her, Oh yes, just to praise her.
474
00:31:35,290 --> 00:31:39,250
She sways like a palm in the breeze,
Sparkling with sweet charm.
475
00:31:40,500 --> 00:31:43,500
She casts a teasing net—
And I’m the poor soul caught in it.
476
00:31:44,370 --> 00:31:48,250
Feels like a crab’s caught my soul—
And I’m left longing, drifting away.
477
00:31:52,330 --> 00:31:56,450
She stabs my heart and twists it,
Oh, what is this hold she has on me?
478
00:31:57,040 --> 00:32:01,000
Feels like a crab’s caught my soul—
And I’m left longing, drifting away.
479
00:32:01,540 --> 00:32:08,950
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
480
00:32:10,580 --> 00:32:18,290
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
481
00:32:27,000 --> 00:32:31,200
Hey, just a wink melts my heart,
Her glance breaks me apart.
482
00:32:31,700 --> 00:32:35,040
Why is she teasing me so?
With just one look.
483
00:32:35,660 --> 00:32:39,830
When I see you, my teeth chatter,
But inside, my heart races.
484
00:32:40,330 --> 00:32:44,040
I try to act cool a little—
It’s all because of you.
485
00:32:44,450 --> 00:32:48,160
No one else
Makes me feel this way like you do.
486
00:32:48,580 --> 00:32:52,450
This craziness has caught me now—
I just don’t understand why.
487
00:32:53,290 --> 00:33:01,200
Hey, just a glance and she steals your heart.
With her eyes, she holds a concert.
488
00:33:01,580 --> 00:33:10,410
She spreads the scent of fresh flowers.
She’s up to something totally new.
489
00:33:14,040 --> 00:33:18,080
Hey, I smell something
good from your tiffin box.
490
00:33:18,750 --> 00:33:21,450
- Today's my birthday, So
- Birthday?
491
00:33:21,500 --> 00:33:22,790
Mom made milk puddings.
492
00:33:22,830 --> 00:33:24,750
Hey, Happy Birthday bro.
493
00:33:24,790 --> 00:33:26,410
(Everyone wishes him)
494
00:33:27,200 --> 00:33:28,120
Thanks bro. Thanks.
495
00:33:32,750 --> 00:33:34,580
Hey, Happy birthday.
496
00:33:35,120 --> 00:33:37,700
You made me say like one of the crowd.
497
00:33:37,750 --> 00:33:39,450
Why didn't you tell me earlier.
498
00:33:39,500 --> 00:33:42,620
You're the one who always used to wish me first and give me gifts.
499
00:33:42,660 --> 00:33:44,790
You forgot. What am I supposed to do?
500
00:33:45,250 --> 00:33:47,120
I'm the one who should get angry.
501
00:33:48,080 --> 00:33:48,910
Sorry.
502
00:33:51,700 --> 00:33:55,790
Bro, I just can't keep
watching. Open the box now.
503
00:33:55,950 --> 00:33:57,330
Let's eat at the interval.
504
00:33:57,370 --> 00:33:58,700
Did we come here for a movie?
505
00:33:59,700 --> 00:34:01,660
We can't wait that long. Open the box.
506
00:34:01,700 --> 00:34:04,750
Hey, hey, hey. It's there for everyone.
507
00:34:05,080 --> 00:34:06,660
My hand got stuck. wait.
508
00:34:07,120 --> 00:34:09,450
Don't turn the pudding into juice.
509
00:34:09,620 --> 00:34:11,450
Leave some for Yazhini too.
510
00:34:12,120 --> 00:34:13,950
Look at them fight for this.
511
00:34:14,330 --> 00:34:16,040
This tastes so good.
512
00:34:16,080 --> 00:34:16,950
You eat at home.
513
00:34:16,950 --> 00:34:19,000
There's nothing at home.
514
00:34:19,910 --> 00:34:20,830
What's this?
515
00:34:20,870 --> 00:34:22,750
- Everyone sit down.
- Good morning sir.
516
00:34:23,040 --> 00:34:23,830
Hey Karthi.
517
00:34:23,910 --> 00:34:24,370
Sir?
518
00:34:24,410 --> 00:34:26,700
You got your SC quota Scholarship.
519
00:34:26,750 --> 00:34:28,370
Sign and collect it from the office.
520
00:34:28,410 --> 00:34:29,080
Okay?
521
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
What the hell?
522
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Shit.
523
00:34:31,250 --> 00:34:32,910
Is he not one of us?
524
00:34:42,000 --> 00:34:43,040
What a shame.
525
00:34:44,250 --> 00:34:45,700
It's a shame to our people.
526
00:34:45,870 --> 00:34:47,080
Hey, leave him alone.
527
00:34:47,080 --> 00:34:48,500
Ram, Listen to me.
528
00:34:48,790 --> 00:34:51,540
Why are you bringing caste inside
class ?
529
00:34:54,080 --> 00:34:55,790
Ram, Listen to me.
530
00:34:57,540 --> 00:34:59,750
I let him call my niece's name.
531
00:34:59,790 --> 00:35:02,120
My father will kill me if he knows this.
532
00:35:02,160 --> 00:35:04,200
Even my god won't forgive me touching you.
533
00:35:04,200 --> 00:35:05,250
Hey, Yazhini.
534
00:35:05,410 --> 00:35:07,410
Let me see how long you can save him,
535
00:35:07,410 --> 00:35:08,080
Get lost.
536
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Let's go.
537
00:35:36,120 --> 00:35:40,410
If Yazhini hadn't stopped us, we
would have killed him right there.
538
00:35:42,330 --> 00:35:46,330
I would have separated his head from his body.
539
00:35:46,330 --> 00:35:47,250
Both are same.
540
00:35:47,290 --> 00:35:47,910
Give it to me.
541
00:35:48,120 --> 00:35:51,330
Bro, I wouldn't have cared
if he had hid anything else.
542
00:35:51,410 --> 00:35:55,950
He hid his caste and acted as if he was one of us.
543
00:35:56,000 --> 00:35:57,410
I just feel like..
544
00:36:02,200 --> 00:36:04,790
He made us so furious.
545
00:36:04,830 --> 00:36:06,700
He should never be forgiven.
546
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
What are you going to do?
547
00:36:08,160 --> 00:36:11,370
His entire family should feel bad for what he did.
548
00:36:11,790 --> 00:36:13,000
We'll punish him in such a way.
549
00:36:15,790 --> 00:36:18,080
I want to break his head like this bottle.
550
00:36:18,080 --> 00:36:18,830
Let's go.
551
00:36:20,160 --> 00:36:21,540
- Good morning teacher.
- Good morning. Sit down.
552
00:36:22,000 --> 00:36:23,040
Everyone sit
553
00:36:26,620 --> 00:36:27,580
Bro, will you pass?
554
00:36:28,660 --> 00:36:31,200
My pass mark is 10. That's all I need.
555
00:36:31,870 --> 00:36:32,620
Dhanraj.
556
00:36:36,000 --> 00:36:37,330
20 marks. Go.
557
00:36:39,250 --> 00:36:40,290
Balakrishnan.
558
00:36:43,200 --> 00:36:45,540
!8 marks. You've failed. Go.
559
00:36:46,080 --> 00:36:46,750
Ashok.
560
00:36:47,660 --> 00:36:48,120
Come.
561
00:36:49,750 --> 00:36:53,450
You've scored 25 marks.
which amounts to nothing
562
00:36:56,950 --> 00:36:57,620
Karthi.
563
00:36:59,450 --> 00:37:00,540
Everyone listen to me.
564
00:37:00,580 --> 00:37:04,200
Karthi has scored 99 marks
in the maths revision test.
565
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
You have public exams in 10 days.
566
00:37:06,660 --> 00:37:10,910
Everyone of our students have failed.
567
00:37:10,910 --> 00:37:15,000
If you keep failing, "These people"
will start growing in the future.
568
00:37:15,000 --> 00:37:17,580
You won't be able to do a thing.
569
00:37:19,040 --> 00:37:20,330
Here, take this.
570
00:37:33,330 --> 00:37:42,580
The Department of Education has announced that the
10th public exams will begin from April 10th.
571
00:37:49,160 --> 00:37:50,750
Why are you sitting outside and studying?
572
00:37:50,790 --> 00:37:51,830
Go to Sister's room.
573
00:37:52,080 --> 00:37:52,620
I'll come.
574
00:37:52,660 --> 00:37:53,790
Yeah, where did brother go off to?
575
00:37:53,830 --> 00:37:54,660
Haven't seen him in a while.
576
00:37:55,080 --> 00:37:57,950
He's studying outside by the street
lamp, unable to bare your irritation.
577
00:38:05,750 --> 00:38:06,790
Finish him off.
578
00:38:06,790 --> 00:38:09,290
How dare you score more than me.
579
00:38:09,290 --> 00:38:10,410
Die, you pig.
580
00:38:11,660 --> 00:38:13,620
You need a book to read, right?
581
00:38:14,870 --> 00:38:16,410
Hey, my book!
582
00:38:16,540 --> 00:38:17,450
Come soon guys.
583
00:38:17,500 --> 00:38:20,250
- My book!!
- Finish him off now.
584
00:38:20,450 --> 00:38:22,540
Beat him up so that his
own caste will forget him.
585
00:38:22,580 --> 00:38:23,700
You scoundrel.
586
00:38:27,330 --> 00:38:29,290
Hey, let him go.
587
00:38:29,580 --> 00:38:32,790
Don't think its over. You're dead.
588
00:38:38,870 --> 00:38:40,910
Where do you think you're going?
589
00:38:40,950 --> 00:38:42,910
Let me see how you save your book.
590
00:38:42,950 --> 00:38:44,830
Come soon. Hold him tightly.
591
00:38:44,830 --> 00:38:47,830
-Come soon. Ashok.
- Hey. my book!!
592
00:38:50,120 --> 00:38:51,120
Let me go.
593
00:38:52,660 --> 00:38:54,330
Notes are burning, Leave me
594
00:39:02,370 --> 00:39:04,910
Get him. Hold him.
595
00:39:06,660 --> 00:39:07,790
Come hold him.
596
00:39:07,910 --> 00:39:10,040
Let me go. It's paining.
597
00:39:11,330 --> 00:39:14,040
- Not possible.
- It's paining. Let me go.
598
00:39:21,580 --> 00:39:22,580
Die.
599
00:39:54,660 --> 00:39:55,410
Die.
600
00:39:58,250 --> 00:39:59,870
You'll never stand up again.
601
00:40:04,040 --> 00:40:05,910
You'll never write again.
602
00:40:06,410 --> 00:40:08,660
You need to hands to write exam, right?
603
00:40:09,620 --> 00:40:11,200
You want the girl from our caste?
604
00:40:15,040 --> 00:40:15,910
Die, you pig.
605
00:40:18,450 --> 00:40:20,830
Do you know why we gave you this punishment?
606
00:40:21,160 --> 00:40:23,620
It's because you hid your
caste and came to my home.
607
00:40:23,620 --> 00:40:25,750
That's the biggest mistake that you made.
608
00:40:25,790 --> 00:40:27,580
You know what's worse than that?
609
00:40:27,950 --> 00:40:30,410
Getting more marks than us.
610
00:40:30,620 --> 00:40:32,950
Public exams starts in just 7 days.
611
00:40:34,000 --> 00:40:35,200
You will read.
612
00:40:35,540 --> 00:40:39,370
But you won't write the exam with these hands.
613
00:40:42,870 --> 00:40:44,330
That's it for you.
614
00:40:50,660 --> 00:40:52,620
Karthi, get up.
615
00:40:53,410 --> 00:40:55,700
Be careful.
616
00:40:57,290 --> 00:40:58,040
Here.
617
00:41:10,290 --> 00:41:11,290
Who are you?
618
00:41:11,410 --> 00:41:13,580
I'm Yazhini.
619
00:41:14,040 --> 00:41:15,450
Karthi's friend.
620
00:41:15,580 --> 00:41:18,660
They destroyed my son's dreams.
621
00:41:18,700 --> 00:41:22,790
Bloody sinners. How will
he write his exams now?
622
00:41:23,040 --> 00:41:24,750
Don't cry, aunty.
623
00:41:28,540 --> 00:41:30,040
Karthi will write the exams.
624
00:41:30,830 --> 00:41:32,040
How will he write?
625
00:41:32,250 --> 00:41:33,950
The exam is in four days.
626
00:41:34,500 --> 00:41:36,750
How will he write with these hands?
627
00:41:37,160 --> 00:41:38,830
He will definitely write.
628
00:41:42,830 --> 00:41:48,540
Every doctor in town has claimed
that he can't move his hands for a month.
629
00:41:51,870 --> 00:41:53,950
How will he write with these hands?
630
00:41:54,000 --> 00:41:56,040
I believe in him. He will write.
631
00:41:58,160 --> 00:42:00,450
Karthi, be brave.
632
00:42:02,330 --> 00:42:04,200
I'm there for you.
633
00:42:11,700 --> 00:42:15,580
Boil it after washing it two times.
634
00:42:22,080 --> 00:42:24,290
Why are you here with your books?
635
00:42:24,290 --> 00:42:27,580
Teacher gave some notes
on today's special class.
636
00:42:27,580 --> 00:42:29,450
So, came here teach Karthi.
637
00:42:30,250 --> 00:42:33,160
How will he write the exams with these hands?
638
00:42:33,790 --> 00:42:36,160
I believe him aunty. He will definitely write.
639
00:42:37,750 --> 00:42:38,290
Okay
640
00:43:07,290 --> 00:43:09,830
Read everything that I've marked
for tomorrow's exam. Okay?
641
00:43:12,620 --> 00:43:15,160
He's here even after breaking his hands.
642
00:43:15,290 --> 00:43:16,700
We should have broken her hands.
643
00:43:16,750 --> 00:43:18,040
Karthi, don't look at him.
644
00:43:27,410 --> 00:43:29,200
This is your number. Sit down.
645
00:43:30,040 --> 00:43:31,830
Be careful.
646
00:43:31,870 --> 00:43:34,040
How will he write with these hands?
647
00:43:35,540 --> 00:43:37,410
I'll handle you.
648
00:43:46,910 --> 00:43:50,250
Hey, we've reached the exam hall.
649
00:43:50,290 --> 00:43:53,080
Tell me. Who's going to write for me?
650
00:43:54,370 --> 00:43:57,330
To change your past,
you must change your fate.
651
00:43:58,790 --> 00:43:59,580
You don't get it?
652
00:44:00,790 --> 00:44:02,000
You should write.
653
00:44:02,500 --> 00:44:03,620
You can do it.
654
00:44:03,700 --> 00:44:05,410
Write. I believe in you.
655
00:44:18,370 --> 00:44:20,910
You have wounded hand
How will you write the exam ?
656
00:44:21,410 --> 00:44:23,040
Sir that girl only...
657
00:44:23,450 --> 00:44:24,120
Ok ok sit sit
658
00:44:37,370 --> 00:44:38,540
Come on, Write.
659
00:45:15,450 --> 00:45:17,080
Come on write. Write.
660
00:46:27,410 --> 00:46:30,540
The Department of Education has
released the 10th public exam results.
661
00:46:30,620 --> 00:46:34,830
At 3rd place is Pragadheesh
from Salem District with 480 marks.
662
00:46:35,000 --> 00:46:40,120
At 2nd place is D. Jyothika
from Namakkal District with 485 marks.
663
00:46:40,950 --> 00:46:48,250
The state topper is Karthi from Puthupakkam,
Thiruvannamalai district with 490 marks.
664
00:46:53,540 --> 00:46:54,370
Sir, sir?
665
00:46:54,540 --> 00:46:59,160
Sir, how was your journey from being a citizen
of an lower caste to the state topper?
666
00:46:59,660 --> 00:47:02,450
Don't use lower, use oppressed.
667
00:47:04,660 --> 00:47:06,660
I've written because of that pain.
668
00:47:07,160 --> 00:47:09,250
It's because of so many people.
669
00:47:09,450 --> 00:47:13,540
When everyone told me that
I could not write my exams,
670
00:47:13,620 --> 00:47:18,160
My friend encouraged me to write the exams.
671
00:47:18,200 --> 00:47:20,910
I should thank her for believing in me.
672
00:47:21,160 --> 00:47:22,160
Who is she?
673
00:47:25,290 --> 00:47:27,120
The reason I became the state topper is,
674
00:47:27,250 --> 00:47:28,250
My Yazhini.
675
00:47:28,410 --> 00:47:30,000
Congrats to you and Yazhini.
676
00:47:58,660 --> 00:48:00,250
Thanks a lot.
677
00:48:00,910 --> 00:48:02,750
It's me who should thank you.
678
00:48:03,870 --> 00:48:06,620
You've introduced me to the entire Tamil Nadu.
679
00:48:07,620 --> 00:48:10,290
It's because of you that
I'm known to all of them.
680
00:48:10,330 --> 00:48:12,660
No, I didn't expect this.
681
00:48:12,700 --> 00:48:14,660
I knew you'd be school first.
682
00:48:14,660 --> 00:48:17,790
But I never knew you'd be state first.
683
00:48:17,790 --> 00:48:19,540
I wasn't even sure if I’d write the exam.
684
00:48:20,950 --> 00:48:21,700
Okay..
685
00:48:22,330 --> 00:48:23,830
I've come state first.
686
00:48:23,830 --> 00:48:24,330
So?
687
00:48:24,370 --> 00:48:25,700
Is there no gift for me?
688
00:48:28,120 --> 00:48:29,660
I'm your gift.
689
00:48:30,080 --> 00:48:32,290
Shall I take you?
690
00:48:33,950 --> 00:48:34,450
Get lost.
691
00:48:34,450 --> 00:48:37,040
Hey wait. Let me take you.
692
00:48:57,250 --> 00:48:59,290
You son of a bitch.
693
00:49:00,790 --> 00:49:04,500
What is the pig doing in the cow farm?
694
00:49:04,910 --> 00:49:07,580
You shouldn't be let alive.
695
00:49:07,580 --> 00:49:09,870
You'll take the entire people to your side.
696
00:49:09,910 --> 00:49:11,500
You can't even afford to eat two meals,
697
00:49:11,500 --> 00:49:13,000
You want my daughter?
698
00:49:13,120 --> 00:49:15,080
- You beggar.
- Dad, let him go.
699
00:49:15,120 --> 00:49:16,120
Break her leg, first.
700
00:49:16,370 --> 00:49:17,950
Don't let him stay alive
701
00:49:18,000 --> 00:49:20,370
- Take her away from here.
- Uncle, tell them not to do anything.
702
00:49:20,580 --> 00:49:22,160
Die, you pig.
703
00:49:23,250 --> 00:49:25,660
You wanna roam around, instead of studying?
704
00:49:25,660 --> 00:49:28,540
- Brother, break every bone in his body.
- Please dad.
705
00:49:28,620 --> 00:49:31,580
- He is innocent, dad.
- He's done for. Come home.
706
00:49:31,620 --> 00:49:33,040
Uncle, please let him go.
707
00:49:33,540 --> 00:49:36,040
We won't even let you sit
next to our kids in school.
708
00:49:36,660 --> 00:49:38,450
And you want my daughter?
709
00:49:48,200 --> 00:49:49,200
Karthi!
710
00:49:50,330 --> 00:49:51,250
Karthi!
711
00:49:52,330 --> 00:49:53,450
Where are you?
712
00:49:55,370 --> 00:49:56,160
Karthi!
713
00:49:56,790 --> 00:49:58,250
Oh no! Karthi!
714
00:50:01,000 --> 00:50:01,580
Karthi!
715
00:50:02,620 --> 00:50:04,200
Who did this to you?
716
00:50:04,540 --> 00:50:05,160
Karthi!
717
00:50:05,500 --> 00:50:07,870
Someone please come help my son.
718
00:50:08,410 --> 00:50:10,250
Someone.. Please come.
719
00:50:10,700 --> 00:50:12,620
Karthi, Look at me.
720
00:50:12,660 --> 00:50:14,620
It's your mom. I won't let you go.
721
00:50:17,580 --> 00:50:20,580
Karthik u will be alright
722
00:50:20,580 --> 00:50:21,410
Doctor, Doctor.
723
00:50:23,160 --> 00:50:24,330
Oh my god. My son.
724
00:50:34,370 --> 00:50:37,620
Save my son by all means necessary.
725
00:50:38,290 --> 00:50:39,500
Don't cry, Poongodhai.
726
00:50:39,950 --> 00:50:41,750
my son...
727
00:50:42,160 --> 00:50:45,040
- Be brave. I'll take care.
- Oh no. My son.
728
00:50:51,790 --> 00:50:54,580
will he be alright ?
729
00:51:16,290 --> 00:51:17,290
Poongodhai.
730
00:51:20,370 --> 00:51:22,500
He's completely safe. Don't be afraid.
731
00:51:22,540 --> 00:51:23,500
You can go see your son.
732
00:51:23,870 --> 00:51:25,250
Thank you, Jesus.
733
00:51:27,410 --> 00:51:29,700
I can't see him like this anymore.
734
00:51:30,370 --> 00:51:33,330
This village does not deserve him, sister.
735
00:51:35,040 --> 00:51:37,580
Let's send him to some foreign country.
736
00:51:43,450 --> 00:51:46,370
They broke my bone and soul.
737
00:51:46,620 --> 00:51:49,290
I was saved by my mom and Sister Mary.
738
00:51:49,540 --> 00:51:52,870
They are the reason that I am alive.
739
00:51:53,040 --> 00:51:56,540
Sister Mary sent me away 14 years ago.
740
00:51:56,790 --> 00:51:58,750
I'm back here after so many years.
741
00:52:13,950 --> 00:52:14,580
Move away.
742
00:52:17,330 --> 00:52:18,330
This guy?
743
00:52:22,410 --> 00:52:23,290
Why did you come here?
744
00:52:23,910 --> 00:52:25,870
My Father's name is Radhakrishnan.
745
00:52:27,410 --> 00:52:29,500
My mother's name is Poongodhai.
746
00:52:29,830 --> 00:52:31,950
Don't you know why I've come here?
747
00:52:32,080 --> 00:52:32,540
Hey..
748
00:52:33,620 --> 00:52:36,200
Those bastards are not a part of this village.
749
00:52:36,790 --> 00:52:37,870
Neither are you.
750
00:52:37,950 --> 00:52:39,370
I have a connection to this place.
751
00:52:40,580 --> 00:52:41,750
What is it?
752
00:52:41,870 --> 00:52:43,870
To fulfill my father's wish.
753
00:52:44,040 --> 00:52:45,250
What is this new story of a wish?
754
00:52:45,790 --> 00:52:48,160
I need to perform in the upcoming festival.
755
00:52:49,200 --> 00:52:50,660
We won't even let you see.
756
00:52:50,700 --> 00:52:52,330
You think we'll let you watch?
757
00:52:52,370 --> 00:52:53,370
I'll just...
758
00:52:54,580 --> 00:52:57,040
I won't let go off my rights for anyone.
759
00:52:57,330 --> 00:52:58,540
I will perform.
760
00:53:02,660 --> 00:53:04,700
I'm not sure if you know about this village.
761
00:53:06,120 --> 00:53:10,330
I know it's not good for you to stay here.
762
00:53:10,330 --> 00:53:12,160
I know what's good and bad.
763
00:53:12,910 --> 00:53:14,080
I need to perform.
764
00:53:14,120 --> 00:53:15,790
I will fulfill my father's wish.
765
00:53:16,000 --> 00:53:18,830
It's better for you, if you
make the right decision.
766
00:53:18,910 --> 00:53:20,830
Or else what ?
767
00:53:21,040 --> 00:53:22,370
You won't do a thing.
768
00:53:23,330 --> 00:53:25,950
I shouldn't have let you speak this much.
769
00:53:26,080 --> 00:53:27,660
You want me to make a decision?
770
00:53:27,910 --> 00:53:29,330
I should behead you right here.
771
00:53:29,750 --> 00:53:33,450
After I perform and follow the traditions,
772
00:53:33,500 --> 00:53:35,120
I won't even care if I have a head.
773
00:53:35,500 --> 00:53:38,620
Look, it's your last warning,
774
00:53:39,040 --> 00:53:40,200
You won't be standing anymore.
775
00:53:40,540 --> 00:53:41,450
Run away while you can.
776
00:53:41,500 --> 00:53:42,330
Just run.
777
00:53:42,410 --> 00:53:45,540
I'm not going anywhere.
I'll be here for a week.
778
00:53:45,870 --> 00:53:48,290
- Do what you can.
- What did you say?
779
00:53:48,500 --> 00:53:49,580
Die, you pig.
780
00:53:49,660 --> 00:53:52,200
How dare you talk back.
781
00:53:52,250 --> 00:53:53,620
Dad, finish him off.
782
00:53:53,950 --> 00:53:56,330
The entire village is against you.
783
00:53:57,620 --> 00:54:00,000
Get out of here before sunrise.
784
00:54:00,950 --> 00:54:02,330
At least, you'll live.
785
00:54:02,540 --> 00:54:05,910
If you still plan on staying here,
786
00:54:06,830 --> 00:54:09,500
You won't be alive to talk.
787
00:54:12,160 --> 00:54:16,080
I don't care if I die while
I fulfill my father's wish.
788
00:54:16,450 --> 00:54:19,290
I won't leave until I perform.
789
00:54:20,160 --> 00:54:21,870
I'm sure about one thing.
790
00:54:22,290 --> 00:54:24,040
In the upcoming festival,
791
00:54:24,160 --> 00:54:28,540
We'll see if it's your head that rolls or mine.
792
00:54:28,830 --> 00:54:30,750
It's all in the hands of god.
793
00:54:33,450 --> 00:54:35,120
The God is on my side.
794
00:55:26,950 --> 00:55:28,450
Please don't.
795
00:55:31,410 --> 00:55:33,080
Please, let me go.
796
00:55:38,330 --> 00:55:39,700
Lakshmi.
797
00:55:39,830 --> 00:55:40,330
Oh god.
798
00:55:40,660 --> 00:55:42,370
What is it? What happened?
799
00:55:42,410 --> 00:55:44,200
He cut my head. I'm headless.
800
00:55:45,040 --> 00:55:48,200
There's nothing wrong. You still have your head.
801
00:55:49,040 --> 00:55:49,700
It's okay. It's okay.
802
00:55:49,700 --> 00:55:50,870
Leave. Leave.
803
00:55:51,870 --> 00:55:54,790
He screams and I get screamed.
804
00:56:26,620 --> 00:56:27,290
Karthi.
805
00:56:28,330 --> 00:56:30,750
Why are you avoiding me?
806
00:56:31,000 --> 00:56:31,620
Yazhini?
807
00:56:32,200 --> 00:56:32,660
Yes.
808
00:57:12,120 --> 00:57:14,000
Why are you looking at me like that?
809
00:57:14,620 --> 00:57:15,160
This is me.
810
00:57:16,290 --> 00:57:18,330
You didn't get what you want.
811
00:57:18,330 --> 00:57:19,790
And neither did I.
812
00:57:20,540 --> 00:57:22,500
Thinking that It's good for me,
813
00:57:23,160 --> 00:57:26,500
My dad married me off to
a slob from our same caste.
814
00:57:27,790 --> 00:57:29,660
He drank his way to death.
815
00:57:30,000 --> 00:57:32,160
I lost my life because of him.
816
00:57:35,160 --> 00:57:40,000
I don't want to trouble
you with my burden, Karthi.
817
00:57:42,790 --> 00:57:44,200
Okay, let's leave that.
818
00:57:44,700 --> 00:57:45,700
How are you?
819
00:57:55,870 --> 00:57:57,330
ok. I will leave
820
01:00:30,160 --> 01:00:34,000
Do you know ? your father
used to ride a bullet like a lion
821
01:00:34,290 --> 01:00:36,830
It's a unique beauty to look at...
822
01:01:16,790 --> 01:01:19,500
Dad's death is not your loss alone
823
01:01:20,250 --> 01:01:22,580
He worked in our mill for 15 years.
824
01:01:23,160 --> 01:01:25,080
It's a great loss for us too.
825
01:01:25,250 --> 01:01:29,200
Don't be depressed that Dad's dead
and there's no one to take care of you.
826
01:01:29,200 --> 01:01:31,080
You should take care of yourself from now on.
827
01:01:31,870 --> 01:01:34,250
You can join our mill whenever you want.
828
01:01:34,750 --> 01:01:35,290
Ganesh.
829
01:01:37,080 --> 01:01:37,790
Sir.
830
01:01:40,750 --> 01:01:41,450
take it .
831
01:02:14,370 --> 01:02:16,500
Please don't leave me.
832
01:02:18,200 --> 01:02:21,580
Dad. Dad. I need you dad.
833
01:02:22,620 --> 01:02:25,080
Don't leave me alone, dad.
834
01:02:50,080 --> 01:02:52,410
Look at him and his attitude.
835
01:02:54,000 --> 01:02:56,040
Hey, Where did you go?
836
01:02:56,660 --> 01:02:58,160
Tell me. It's your dad asking.
837
01:02:59,660 --> 01:03:01,370
Radhakrishna. Stop.
838
01:03:01,540 --> 01:03:02,660
Can't you hear me?
839
01:03:02,660 --> 01:03:04,620
Hey, stop and reply to him.
840
01:03:05,580 --> 01:03:07,080
What's his problem?
841
01:03:07,830 --> 01:03:09,410
Hey, go talk to him.
842
01:03:10,870 --> 01:03:12,000
There's nothing to talk.
843
01:03:23,500 --> 01:03:26,410
Do you know where your son has been?
844
01:03:28,080 --> 01:03:29,500
It's only because of your pampering.
845
01:03:31,040 --> 01:03:33,160
He mingling with everyone, not knowing our culture.
846
01:03:34,160 --> 01:03:37,700
Uncle might get offended by what you say.
847
01:03:41,080 --> 01:03:43,000
Let him be. Why should we interfere?
848
01:03:43,000 --> 01:03:46,200
Mom, there's nothing wrong with what dad's saying.
849
01:03:47,200 --> 01:03:48,870
He's a bit overboard.
850
01:03:49,870 --> 01:03:53,290
Uncle, you sent your son out
of town for education, right?
851
01:03:53,330 --> 01:03:55,910
That's why he doesn't know about our village.
852
01:03:57,540 --> 01:04:00,370
Why does everyone keep
saying I did something wrong.
853
01:04:01,160 --> 01:04:03,370
He should learn to be more respectful.
854
01:04:03,750 --> 01:04:06,080
Hey, Whatever your uncle said, was right.
855
01:04:06,750 --> 01:04:09,910
You always have to be there when
anything good or bad happens in the colony.
856
01:04:09,910 --> 01:04:11,120
Shouldn't I go?
857
01:04:11,160 --> 01:04:11,830
You should not.
858
01:04:11,870 --> 01:04:13,250
We are not the same as them.
859
01:04:13,450 --> 01:04:14,830
Everyone are equal to me.
860
01:04:19,370 --> 01:04:22,370
Look at his attitude. He is
taking a wrong path.
861
01:04:45,080 --> 01:04:46,080
Oh no.
862
01:04:47,580 --> 01:04:49,950
Why are you shy? come in.
863
01:04:54,250 --> 01:04:55,660
Just come inside.
864
01:05:01,950 --> 01:05:03,120
Kamatchi, come here.
865
01:05:03,330 --> 01:05:04,290
On my way, boss.
866
01:05:07,200 --> 01:05:08,040
What is it, boss?
867
01:05:08,200 --> 01:05:10,330
Poongodhai will work in our mill from now on.
868
01:05:10,330 --> 01:05:11,830
Teach her everything.
869
01:05:33,870 --> 01:05:37,580
Excuse me, the boss told
me to help you with your work.
870
01:05:37,660 --> 01:05:39,370
Tell me what I should do.
871
01:05:40,200 --> 01:05:43,080
Hey, your father worked as a watchman here.
872
01:05:43,330 --> 01:05:45,580
He's never been let inside the gate.
873
01:05:45,790 --> 01:05:49,580
You are having the audacity
to stand next to me a talk.
874
01:05:49,750 --> 01:05:53,120
The boss might not know the
difference between a cow and a pig.
875
01:05:53,910 --> 01:05:56,620
Don't you know where to stand?
876
01:06:00,040 --> 01:06:02,830
If I hear you say my name again,
877
01:06:03,120 --> 01:06:05,040
I'll spit right on your face. Get lost.
878
01:06:05,750 --> 01:06:07,500
Who does she think she is?
879
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
Where is Poongodhai?
880
01:06:27,790 --> 01:06:30,290
Kamatchi, where is Poongodhai?
881
01:06:30,620 --> 01:06:32,040
I have no idea, boss.
882
01:06:32,040 --> 01:06:33,700
She hasn't come here for 2 days.
883
01:06:33,870 --> 01:06:36,000
What happened to her?
884
01:06:56,950 --> 01:06:57,580
Come in
885
01:06:57,870 --> 01:06:58,910
I've brought you food.
886
01:06:59,200 --> 01:07:00,290
Is it congee or porridge?
887
01:07:00,370 --> 01:07:01,160
It's porridge.
888
01:07:03,540 --> 01:07:04,000
Boss.
889
01:07:04,040 --> 01:07:06,200
What are you serving you dad, Poongodhai?
890
01:07:07,000 --> 01:07:08,080
Porridge and salted fish.
891
01:07:08,540 --> 01:07:10,870
What? Porridge and salted fish?
892
01:07:11,200 --> 01:07:13,540
It'll taste so good. Give me some.
893
01:07:13,830 --> 01:07:16,160
Is it really that great, boss?
894
01:07:16,160 --> 01:07:18,580
I can't keep eating the same food.
895
01:07:18,620 --> 01:07:20,080
Let me try something new.
896
01:07:20,200 --> 01:07:22,450
Stop talking and give me that.
897
01:07:23,250 --> 01:07:25,160
How long should I talk to get this?
898
01:07:25,410 --> 01:07:28,250
Dad, Boss has taken your food.
899
01:07:28,250 --> 01:07:30,410
The Boss never lets anyone starve.
900
01:07:33,750 --> 01:07:34,580
Sir, food?
901
01:07:34,620 --> 01:07:37,250
- Give it to them.
- He's eating your food. Hope nothing happens.
902
01:07:37,290 --> 01:07:38,120
Dad?
903
01:07:38,200 --> 01:07:41,830
It smells so great. Can't wait to begin.
904
01:07:43,040 --> 01:07:44,540
The boss told me to give you the food.
905
01:07:44,910 --> 01:07:47,250
See, I told you.
906
01:07:47,660 --> 01:07:51,830
Look at our boss eating your food
like he's never seen food before.
907
01:07:54,660 --> 01:07:57,120
Dad, what's all this?
908
01:07:58,250 --> 01:07:59,250
Woah, look at all this.
909
01:07:59,290 --> 01:08:03,290
The entire fish family is in here.
910
01:08:03,950 --> 01:08:05,250
Smells so great.
911
01:08:06,580 --> 01:08:08,700
Dad, It's just as you said.
912
01:08:09,410 --> 01:08:12,870
They've put the entire animal kingdom in one carrier.
913
01:08:16,200 --> 01:08:18,120
Be careful when you chew the bone.
914
01:08:21,040 --> 01:08:24,290
Everything in the platter tastes so good.
915
01:08:24,620 --> 01:08:26,000
Don't keep any leftovers.
916
01:08:26,080 --> 01:08:27,080
I'm full.
917
01:08:28,120 --> 01:08:30,660
- Dad, just one more piece.
- that's it for me. I'll go wash.
918
01:08:32,080 --> 01:08:33,000
Enough. Enough.
919
01:08:39,250 --> 01:08:42,660
- I have no idea how to eat this.
- What is she doing?
920
01:08:51,250 --> 01:08:53,750
It's like she's playing the flute on it.
921
01:08:53,750 --> 01:08:54,750
Come on. Come on.
922
01:08:58,660 --> 01:09:00,000
What's she doing?
923
01:09:01,790 --> 01:09:03,540
What's she doing with the stick?
924
01:09:08,290 --> 01:09:10,950
- I'll somehow eat this.
- The bone's going to go to the dog.
925
01:09:15,620 --> 01:09:16,750
What's this?
926
01:09:16,830 --> 01:09:20,000
- Don't you know how to eat it?
- Was he watching the whole time?
927
01:09:20,120 --> 01:09:22,040
Have you never eaten this before?
928
01:09:25,830 --> 01:09:27,160
Let me teach you.
929
01:09:29,160 --> 01:09:34,330
Place this smoothly right
between your tongue and your teeth.
930
01:09:34,370 --> 01:09:35,200
Okay?
931
01:09:35,250 --> 01:09:38,450
And suck on it slowly.
It'll go right to your throat.
932
01:09:39,120 --> 01:09:39,750
Really?
933
01:09:39,790 --> 01:09:41,250
Shall I demonstrate?
934
01:09:42,290 --> 01:09:43,580
It has my saliva on it.
935
01:09:55,080 --> 01:09:55,910
That's it.
936
01:09:56,250 --> 01:09:57,250
Wow.
937
01:10:09,660 --> 01:10:11,160
Shall I take it or not?
938
01:10:12,950 --> 01:10:13,660
Let's take it.
939
01:11:00,120 --> 01:11:01,700
I've come all this way.
940
01:11:01,830 --> 01:11:03,200
Won't you invite me inside?
941
01:11:04,500 --> 01:11:05,910
Why didn't you come to work?
942
01:11:06,000 --> 01:11:07,950
Come on. Give me an answer.
943
01:11:08,370 --> 01:11:11,040
Forgive me boss. I can't come to work.
944
01:11:11,370 --> 01:11:11,950
Why?
945
01:11:13,660 --> 01:11:15,580
Please don't ask for the reasons.
946
01:11:15,620 --> 01:11:19,200
I know what happened and what your problem is.
947
01:11:19,700 --> 01:11:22,580
Don't mind them. They'll never learn.
948
01:11:34,620 --> 01:11:35,540
Are you taking it?
949
01:11:35,870 --> 01:11:37,250
Or shall I take it with me?
950
01:11:40,080 --> 01:11:40,950
Didn't like it, it seems.
951
01:12:14,830 --> 01:12:17,330
See, I did it just like you said.
952
01:13:11,620 --> 01:13:13,950
Everyone's watching. Leave my hand.
953
01:13:15,620 --> 01:13:16,120
go
954
01:13:17,200 --> 01:13:18,830
Listen to me and sit in my chair.
955
01:13:19,950 --> 01:13:20,410
Come.
956
01:13:22,370 --> 01:13:23,620
Boss, leave my hand.
957
01:13:23,620 --> 01:13:24,370
Sit down.
958
01:13:24,410 --> 01:13:24,750
Please, No.
959
01:13:24,790 --> 01:13:26,370
Just sit down.
960
01:13:28,500 --> 01:13:28,950
Sit.
961
01:13:33,910 --> 01:13:35,660
Everyone listen carefully.
962
01:13:38,370 --> 01:13:40,290
She will issue the salary from now on.
963
01:13:43,120 --> 01:13:45,410
You should stand in queue
to get your salary from her.
964
01:13:49,830 --> 01:13:51,330
Kamatchi, Come here.
965
01:13:52,370 --> 01:13:53,540
Come, get your salary.
966
01:14:01,910 --> 01:14:02,500
Muniyamma.
967
01:14:03,000 --> 01:14:04,330
Do you want your salary?
968
01:14:08,870 --> 01:14:10,500
Don't worry. I'm here for you.
969
01:14:12,950 --> 01:14:14,750
Oh no. It's the owner.
970
01:14:15,000 --> 01:14:16,950
Let him come. I'll take care.
971
01:14:22,290 --> 01:14:24,160
Don't be afraid. Sit down.
972
01:14:26,580 --> 01:14:29,250
How dare she? Throw her out.
973
01:14:30,450 --> 01:14:32,950
Uncle, Stop. Listen to me.
974
01:14:33,200 --> 01:14:34,120
Hey, Get out.
975
01:14:34,160 --> 01:14:36,750
- Not your uncle..
- Listen to me. Let me talk.
976
01:14:36,790 --> 01:14:37,830
Who do you think you are to sit here?
977
01:14:37,870 --> 01:14:39,330
Bloody beggar. Get out.
978
01:14:41,120 --> 01:14:42,450
Take your hands off her.
979
01:14:44,870 --> 01:14:45,250
Get lost.
980
01:14:45,290 --> 01:14:48,450
- You bitch.
- Dad, Dad, Don't hurt brother.
981
01:14:49,040 --> 01:14:50,370
You piece of shit.
982
01:14:50,450 --> 01:14:52,250
You're the reason for all this.
983
01:14:52,250 --> 01:14:52,750
Die.
984
01:14:52,790 --> 01:14:55,040
Don't you know you're place?
985
01:14:55,040 --> 01:14:59,750
If you lay your hands on her anymore,
I won't even consider you my dad.
986
01:15:13,500 --> 01:15:15,830
Oh goddess, please save us.
987
01:15:27,660 --> 01:15:28,450
Hey.
988
01:15:30,620 --> 01:15:31,660
Radhakrishna?
989
01:15:51,290 --> 01:15:52,410
Everyone listen.
990
01:15:52,500 --> 01:15:54,700
From this moment, She is my wife.
991
01:15:54,790 --> 01:15:56,450
She will sit in my chair.
992
01:16:01,500 --> 01:16:05,790
- How dare you marry her and bring her here?
- You useless piece of shit.
993
01:16:05,790 --> 01:16:06,790
Get out.
994
01:16:09,120 --> 01:16:10,910
No one will sit on this chair.
995
01:16:11,000 --> 01:16:13,790
You are no more a part of this family.
996
01:17:32,910 --> 01:17:38,120
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
997
01:17:38,830 --> 01:17:42,330
Even life itself needs only you.
998
01:17:43,910 --> 01:17:49,410
Oh, what can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
999
01:17:49,910 --> 01:17:53,250
You came like the sky itself—divine.
1000
01:17:55,290 --> 01:18:00,700
I’ll keep you safe in my eyes,
Don’t feel embarrassed, dear.
1001
01:18:00,910 --> 01:18:05,660
I’ll stand by your side,
No tears needed, my love.
1002
01:18:06,120 --> 01:18:11,700
Whenever I do something good,
You’re the one who gets it all.
1003
01:18:12,080 --> 01:18:17,290
I just want to thank you—
Have you noticed? this mess is because of you.
1004
01:18:17,700 --> 01:18:23,410
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
1005
01:18:23,950 --> 01:18:26,950
Even life itself needs only you.
1006
01:18:28,580 --> 01:18:34,660
Oh, what can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
1007
01:18:35,450 --> 01:18:39,040
You came like the sky itself—divine.
1008
01:18:56,500 --> 01:19:01,910
You’re my fortune to be with,
The one who accepted me.
1009
01:19:02,200 --> 01:19:07,910
By my word, by God’s oath,
You’re the tower that came into my life.
1010
01:19:08,370 --> 01:19:12,620
In this world,
The treasure I found—
1011
01:19:12,750 --> 01:19:14,200
It’s you, my dear.
1012
01:19:14,750 --> 01:19:19,950
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
1013
01:19:20,500 --> 01:19:24,000
Even life itself needs only you.
1014
01:19:25,910 --> 01:19:31,160
Oh, what can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
1015
01:19:32,250 --> 01:19:35,540
You came like the sky itself—divine.
1016
01:19:58,620 --> 01:20:03,790
Life must be lived fully,
Why feel sorrow, my dear?
1017
01:20:04,370 --> 01:20:10,250
With love, I’ll make you mine,
And always bear the burden of work.
1018
01:20:10,540 --> 01:20:16,700
What can I do
For your love, Oh darling?
1019
01:20:16,910 --> 01:20:22,120
What can I say, how can I say it?
There are no words to express love.
1020
01:20:22,790 --> 01:20:26,620
You came like the sky itself—divine.
1021
01:20:28,120 --> 01:20:32,910
What can I say, how can I say it?
There’s no one like you.
1022
01:20:33,830 --> 01:20:38,750
Even life itself needs only you.
1023
01:20:39,660 --> 01:20:44,290
Whenever I do something good,
You’re the one who gets it all.
1024
01:20:44,500 --> 01:20:49,580
I just want to thank you—
Have you noticed? This mess is because of you.
1025
01:20:49,830 --> 01:20:55,080
I’ll keep you safe in my eyes,
Don’t feel ashamed, dear.
1026
01:20:55,750 --> 01:21:02,290
I’ll stand by your side,
No tears needed, my love.
1027
01:21:05,540 --> 01:21:06,080
Poongodhai!
1028
01:21:06,660 --> 01:21:07,200
Poongodhai!
1029
01:21:07,950 --> 01:21:08,500
Poongodhai!
1030
01:21:09,080 --> 01:21:09,790
Yeah?
1031
01:21:12,160 --> 01:21:15,620
Your husband angrily marched
out there to perform in the festival.
1032
01:21:18,660 --> 01:21:20,870
Why won't he ever listen?
1033
01:21:22,330 --> 01:21:23,290
Wait, I'll come.
1034
01:21:24,540 --> 01:21:26,200
Come.
1035
01:21:27,040 --> 01:21:27,790
Come Fast.
1036
01:21:31,370 --> 01:21:33,370
The performance must be great.
1037
01:21:36,660 --> 01:21:37,870
Look and learn.
1038
01:21:38,080 --> 01:21:38,910
You're up next.
1039
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
Okay, dad.
1040
01:21:46,750 --> 01:21:49,000
Look at how you're father
is putting on the make up.
1041
01:21:49,950 --> 01:21:52,370
This is very important. Don't be lethargic.
1042
01:21:57,290 --> 01:21:58,370
Stop everything.
1043
01:21:58,450 --> 01:21:59,790
How dare you come here.
1044
01:22:05,000 --> 01:22:05,330
Huh?
1045
01:22:13,370 --> 01:22:14,950
Why do keep doing this every year?
1046
01:22:15,080 --> 01:22:18,500
The performance has been postponed
for 3 years because of your actions.
1047
01:22:18,540 --> 01:22:19,660
At least let us do it this year.
1048
01:22:20,160 --> 01:22:23,700
You've lost all your privileges when
you married the low caste tramp.
1049
01:22:23,790 --> 01:22:24,750
Get out of here.
1050
01:22:24,790 --> 01:22:25,580
Listen to me.
1051
01:22:26,660 --> 01:22:28,660
I won't leave without
dressing up for the festival.
1052
01:22:29,660 --> 01:22:31,330
Do whatever you want.
1053
01:22:31,450 --> 01:22:33,330
Throw this caste-less man out of here.
1054
01:23:39,750 --> 01:23:40,910
Don't do this, uncle.
1055
01:23:40,910 --> 01:23:41,910
We have no relationship.
1056
01:23:42,040 --> 01:23:43,910
Don't let him go. Bash him.
1057
01:23:43,950 --> 01:23:44,750
- Don't do this.
- Get out.
1058
01:24:53,870 --> 01:24:55,750
Selvam, don't. Run away.
1059
01:24:55,950 --> 01:24:57,080
Run away, Selvam.
1060
01:25:13,660 --> 01:25:14,660
Rot in hell.
1061
01:25:20,080 --> 01:25:22,330
You separated me from my father.
1062
01:25:22,790 --> 01:25:24,660
and you call yourself my uncle?
1063
01:25:33,660 --> 01:25:35,040
I won't let you go alive.
1064
01:25:36,040 --> 01:25:37,790
Please no. I'm your uncle.
1065
01:25:41,950 --> 01:25:44,790
Please leave me alive.
You do the performance.
1066
01:25:47,580 --> 01:25:49,450
You are not even fit to be human.
1067
01:25:58,290 --> 01:26:01,040
Dad, dad, You're okay, right?
1068
01:26:35,950 --> 01:26:38,450
I see your true colour now.
1069
01:26:40,910 --> 01:26:43,700
This is the only way that I can perform.
1070
01:26:49,040 --> 01:26:49,450
Dad.
1071
01:26:52,080 --> 01:26:53,160
She's here.
1072
01:26:55,500 --> 01:26:57,330
- Look over there.
- Come, Let's go.
1073
01:27:08,700 --> 01:27:09,700
Poongodhai.
1074
01:27:10,500 --> 01:27:11,120
Poongodhai.
1075
01:27:11,200 --> 01:27:13,500
My dear. What's happening?
1076
01:27:16,410 --> 01:27:18,910
My dear. Why did this to you?
1077
01:27:22,000 --> 01:27:24,700
Oh God. Please save my husband.
1078
01:27:26,580 --> 01:27:28,200
My dear. My dear.
1079
01:27:30,080 --> 01:27:32,950
- Karthi, look at your dad.
- Karthi..
1080
01:27:33,950 --> 01:27:34,790
My dear.
1081
01:27:36,200 --> 01:27:38,040
Who did this to you?
1082
01:27:39,950 --> 01:27:41,000
Poongodhai.
1083
01:27:41,290 --> 01:27:43,870
Your dad left you.
1084
01:27:45,160 --> 01:27:47,160
No. No. Please don't leave me.
1085
01:27:47,200 --> 01:27:50,250
I'm afraid that I might also leave you.
1086
01:27:51,160 --> 01:27:53,120
No. No. Please don't leave me.
1087
01:27:53,330 --> 01:27:54,290
Karthi.
1088
01:27:56,160 --> 01:27:58,120
Both of us will get abandoned.
1089
01:27:58,120 --> 01:27:59,540
Only I was there for you before.
1090
01:27:59,830 --> 01:28:02,120
Now we have two children.
1091
01:28:04,370 --> 01:28:09,410
They will do everything
for you, that I couldn't do.
1092
01:28:15,290 --> 01:28:16,290
Oh God.
1093
01:28:17,080 --> 01:28:17,910
Karthi.
1094
01:28:17,950 --> 01:28:20,580
All this happened to you because of me.
1095
01:28:21,080 --> 01:28:22,200
Karthi.
1096
01:28:22,250 --> 01:28:23,540
Please don't leave me.
1097
01:28:23,540 --> 01:28:25,080
Take care of mom.
1098
01:28:28,750 --> 01:28:31,500
Why did you do this to my husband?
1099
01:28:34,200 --> 01:28:37,160
It was my last wish to perform.
1100
01:28:37,660 --> 01:28:40,330
You should dress up and perform after me.
1101
01:28:41,540 --> 01:28:46,370
Live in such a way that the
entire village looks up to you.
1102
01:28:47,160 --> 01:28:50,750
Please don't abandon me. I'm pregnant.
1103
01:28:50,790 --> 01:28:53,700
This village has been cruel to us.
1104
01:28:53,700 --> 01:28:54,910
I can't handle this alone.
1105
01:28:54,950 --> 01:28:58,370
Promise me that you
will fulfill dad's last wish.
1106
01:29:01,500 --> 01:29:05,160
Poongodhai, educate the kids well.
1107
01:29:05,160 --> 01:29:07,330
Education will save them.
1108
01:29:09,870 --> 01:29:10,870
My dear!
1109
01:29:36,040 --> 01:29:36,750
Dad,
1110
01:29:37,200 --> 01:29:42,830
Everyone in the village started spreading
rumours that you were killed by an act of god.
1111
01:29:43,000 --> 01:29:46,330
The entire village stood
against us after you were gone.
1112
01:29:46,450 --> 01:29:50,790
Me, Mom and my sister
had to beg for food and water.
1113
01:29:50,870 --> 01:29:52,830
This village did not let us live.
1114
01:29:52,910 --> 01:29:58,410
I have no idea how I'm going to fulfill
your last wish against the entire village.
1115
01:29:58,410 --> 01:30:01,910
Please be with me dad. I'm afraid.
1116
01:30:24,410 --> 01:30:25,410
Karthi.
1117
01:30:26,040 --> 01:30:26,790
Sister.
1118
01:30:27,120 --> 01:30:28,160
How are you here?
1119
01:30:45,870 --> 01:30:48,620
Sister, tell him to leave now.
1120
01:30:50,040 --> 01:30:50,580
Whom?
1121
01:30:51,500 --> 01:30:54,160
The checked shirt guy standing over there.
1122
01:30:56,620 --> 01:30:58,120
Why should I send him away?
1123
01:30:58,830 --> 01:31:01,910
Sister, I know you'll act as
if you don't know anything.
1124
01:31:02,000 --> 01:31:04,830
If he's still here for the festival,
It'll only cause more troubles.
1125
01:31:05,040 --> 01:31:07,160
It won't look good for you too. Just saying.
1126
01:31:11,000 --> 01:31:16,120
Hey, Don't think that the Sister
will save you like she did before.
1127
01:31:20,000 --> 01:31:22,290
Karthi, Why are you still standing here?
1128
01:31:22,580 --> 01:31:23,290
Go inside.
1129
01:31:25,160 --> 01:31:27,410
Sister, the entire village
has a lot of respect for you.
1130
01:31:27,450 --> 01:31:29,540
But please don't get involved in his problems.
1131
01:31:40,160 --> 01:31:42,580
Tell me, Sister. What was so urgent?
1132
01:31:44,950 --> 01:31:47,910
Until the Festival is over,
Karthi will be here.
1133
01:31:48,620 --> 01:31:49,870
Another important thing.
1134
01:31:49,870 --> 01:31:50,660
Do tell.
1135
01:31:51,160 --> 01:31:53,750
Because of the people of
this village, his life is at risk.
1136
01:31:53,950 --> 01:31:55,700
You should look after him.
1137
01:31:56,000 --> 01:31:57,660
Anything for you, Sister.
1138
01:31:59,500 --> 01:32:00,370
Everyone listen.
1139
01:32:01,120 --> 01:32:03,290
My hands are tied after what Sister said.
1140
01:32:03,500 --> 01:32:05,080
It's better you all leave.
1141
01:32:05,120 --> 01:32:07,200
Everyone leave right now. Leave.
1142
01:32:07,250 --> 01:32:07,830
Son?
1143
01:32:08,620 --> 01:32:11,160
Don't teach us what's right and wrong.
1144
01:32:11,370 --> 01:32:12,330
Teach it to him.
1145
01:32:13,910 --> 01:32:15,750
You know about this village.
1146
01:32:15,790 --> 01:32:17,040
We'll be kind in the beginning.
1147
01:32:17,950 --> 01:32:20,080
and then, It'll go out of hands.
1148
01:32:20,410 --> 01:32:22,120
Touch me. Let me see you try.
1149
01:32:22,330 --> 01:32:25,410
You killed my father and lied about his death.
1150
01:32:25,540 --> 01:32:27,580
I'm not gonna let you live for long.
1151
01:32:27,830 --> 01:32:29,160
Trying laying your hands on him.
1152
01:32:29,160 --> 01:32:31,000
You think you can kill
my father and stay alive?
1153
01:32:31,040 --> 01:32:31,790
Let me see you try.
1154
01:32:31,870 --> 01:32:33,750
Not just your dad, I'll kill you too.
1155
01:32:33,790 --> 01:32:34,370
Karthi.
1156
01:32:34,370 --> 01:32:34,950
Be patient, Karthi.
1157
01:32:35,000 --> 01:32:36,700
Be silent. I'll take care.
1158
01:32:36,870 --> 01:32:37,870
See, Sister.
1159
01:32:38,330 --> 01:32:40,200
Karthi is not safe here.
1160
01:32:40,910 --> 01:32:42,120
I'll take care of him.
1161
01:32:43,160 --> 01:32:43,790
Let's go Karthi.
1162
01:32:44,500 --> 01:32:45,370
Come on. Let's go.
1163
01:32:49,500 --> 01:32:50,500
Inspector?
1164
01:32:51,200 --> 01:32:54,120
Don't let him come to our
village till the end of our festival.
1165
01:32:54,200 --> 01:32:55,370
That's for his well being.
1166
01:32:56,620 --> 01:32:57,370
I'll be back, Sister.
1167
01:32:57,870 --> 01:32:58,290
Let's go.
1168
01:32:59,040 --> 01:33:00,200
Don't mind them.
1169
01:33:06,290 --> 01:33:07,120
So, Karthi.
1170
01:33:07,330 --> 01:33:11,000
- Have you come here to start a riot or something?
- Nothing like that, sir.
1171
01:33:15,200 --> 01:33:16,040
Come inside.
1172
01:33:18,750 --> 01:33:21,540
Sir, Why did you push me inside the cell now?
1173
01:33:21,830 --> 01:33:23,410
Give me an answer. Where are you going?
1174
01:33:25,370 --> 01:33:26,040
Sir.
1175
01:33:27,200 --> 01:33:28,870
I'm telling this for your own good.
1176
01:33:28,910 --> 01:33:30,160
This is the safest place for you now.
1177
01:33:32,250 --> 01:33:32,870
Kumaresa.
1178
01:33:34,790 --> 01:33:37,200
Sir, the festival is nearing. Let me out.
1179
01:33:37,910 --> 01:33:38,700
What case is this?
1180
01:33:38,750 --> 01:33:39,500
Drunk and Drive, sir.
1181
01:33:45,580 --> 01:33:47,160
What's the problem at cheyyar bus stand?
1182
01:33:47,200 --> 01:33:48,410
Why are you not on your duty?
1183
01:33:48,620 --> 01:33:48,950
Huh?
1184
01:33:50,290 --> 01:33:51,120
Come in, Sister.
1185
01:33:51,330 --> 01:33:52,160
Where's Karthi?
1186
01:33:52,370 --> 01:33:54,580
Karthi is safe and sound, inside.
1187
01:33:58,500 --> 01:33:59,540
Firstly, Release him.
1188
01:33:59,580 --> 01:34:01,700
Sister, this is the safest place for him now.
1189
01:34:01,700 --> 01:34:03,200
Are you releasing him or not?
1190
01:34:04,540 --> 01:34:05,160
Hey, Perumal.
1191
01:34:39,910 --> 01:34:40,700
Inspector?
1192
01:34:41,040 --> 01:34:43,250
I can't control the village anymore.
1193
01:34:43,290 --> 01:34:44,830
Throw him out of the village, immediately.
1194
01:34:45,660 --> 01:34:47,580
Please be calm. You're the village head.
1195
01:34:47,950 --> 01:34:49,370
Be patient. We can talk this over.
1196
01:34:49,450 --> 01:34:50,910
There's no more patience left within us.
1197
01:34:50,950 --> 01:34:52,250
Tell him to leave the village.
1198
01:34:54,660 --> 01:34:55,660
Hello, Inspector.
1199
01:34:56,120 --> 01:34:59,250
Shall I demolish the entire station in 5 minutes?
1200
01:35:03,200 --> 01:35:04,200
Sister?
1201
01:35:04,830 --> 01:35:05,250
Sister?
1202
01:35:05,950 --> 01:35:06,950
Are you okay, Sister?
1203
01:35:13,200 --> 01:35:15,410
Hey, who threw the stone?
1204
01:35:15,910 --> 01:35:17,000
Answer me.
1205
01:35:19,500 --> 01:35:21,830
I'll jail you all for 6 years.
1206
01:35:23,950 --> 01:35:26,290
Look what happened to
the sister because of you.
1207
01:35:27,330 --> 01:35:30,370
If you stay here any longer,
It's not safe for anyone.
1208
01:35:32,250 --> 01:35:33,040
Sister?
1209
01:35:33,200 --> 01:35:34,950
If I stay here any longer,
1210
01:35:35,450 --> 01:35:37,790
They'll only keep causing troubles.
1211
01:35:39,200 --> 01:35:41,160
It's better that I leave.
1212
01:35:42,200 --> 01:35:43,200
No, Karthi.
1213
01:35:43,620 --> 01:35:44,750
You must perform.
1214
01:35:45,410 --> 01:35:46,250
Don't leave.
1215
01:35:46,660 --> 01:35:48,700
- No, I'm Leaving.
- I'll take care of everything.
1216
01:35:51,540 --> 01:35:52,540
Karthi, One minute.
1217
01:35:52,580 --> 01:35:54,080
Everyone is angry at you.
1218
01:35:54,580 --> 01:35:56,330
I'll drop you at the village border.
1219
01:35:57,500 --> 01:35:57,870
Come.
1220
01:36:05,040 --> 01:36:05,750
Leave. Leave.
1221
01:36:15,500 --> 01:36:16,000
Karthi.
1222
01:36:16,950 --> 01:36:18,080
We've reached the border.
1223
01:36:19,040 --> 01:36:20,540
Are you getting down here or?
1224
01:36:21,750 --> 01:36:24,330
Should I drop you off at
your house in your village?
1225
01:36:43,370 --> 01:36:46,330
You're Ashok from the government school, right?
1226
01:36:50,700 --> 01:36:52,250
How did you know that I was Ashok?
1227
01:36:52,290 --> 01:36:55,160
If someone as illiterate as you has the guts.
1228
01:36:55,250 --> 01:36:58,000
I'm the state topper. what do you think?
1229
01:36:58,040 --> 01:37:02,040
The biggest mistake I ever made was, breaking
your hand when you were in 10th grade.
1230
01:37:02,500 --> 01:37:03,700
Shouldn't have broken your hands.
1231
01:37:04,620 --> 01:37:06,160
I should have killed you.
1232
01:37:06,290 --> 01:37:07,660
If I had done that,
1233
01:37:07,870 --> 01:37:11,290
you wouldn't be standing here wanting
to perform and fulfill your father's wish.
1234
01:37:12,080 --> 01:37:17,080
Why does a useless man like you, need
a government jeep and police protection?
1235
01:37:17,950 --> 01:37:19,540
I was your only enemy then.
1236
01:37:19,580 --> 01:37:21,290
Now, the entire village is your enemy.
1237
01:37:22,830 --> 01:37:23,950
Just run away.
1238
01:37:24,450 --> 01:37:25,580
That's the best thing you can do.
1239
01:37:31,410 --> 01:37:32,370
I'll go for now.
1240
01:37:32,370 --> 01:37:33,700
But I'll be back.
1241
01:37:34,450 --> 01:37:36,200
I'll serve the blood rice to everyone.
1242
01:37:36,290 --> 01:37:37,830
I'll be the one to perform.
1243
01:37:38,160 --> 01:37:40,410
Do whatever the hell you can.
1244
01:37:55,500 --> 01:37:57,160
Sister, no one has come yet.
1245
01:37:57,250 --> 01:37:58,080
It's almost time.
1246
01:37:58,500 --> 01:38:00,160
They're on their way. Wait.
1247
01:38:00,250 --> 01:38:00,950
Oh.
1248
01:38:05,950 --> 01:38:08,290
They are making us wait for a long time.
1249
01:38:08,330 --> 01:38:09,330
Let's see.
1250
01:38:10,080 --> 01:38:12,700
Even the MLA and the AC are
here, what are we waiting for?
1251
01:38:12,700 --> 01:38:13,870
We can start the procedures, right?
1252
01:38:14,250 --> 01:38:16,120
It's written on the banner.
1253
01:38:16,120 --> 01:38:17,250
Why don't you read it?
1254
01:38:18,120 --> 01:38:19,540
Yeah, but who is that?
1255
01:38:19,620 --> 01:38:20,330
That's fine, but.
1256
01:38:20,370 --> 01:38:21,830
What's the Sister doing in a Hindu temple?
1257
01:38:22,040 --> 01:38:23,410
You're from out of town., right?
1258
01:38:23,750 --> 01:38:27,330
Other than this temple, the Hospital, the Church
and every other institution was built by her.
1259
01:38:27,370 --> 01:38:29,250
The Sister played a big role in developing this temple.
1260
01:38:29,450 --> 01:38:32,250
That's why the entire village respects her.
1261
01:39:19,830 --> 01:39:20,950
This guy?
1262
01:39:29,660 --> 01:39:31,250
Why is he still alive?
1263
01:40:05,160 --> 01:40:06,040
Please come.
1264
01:40:08,120 --> 01:40:09,830
You're the village head.
1265
01:40:10,450 --> 01:40:12,700
Please take this woman to start the procedures.
1266
01:40:12,750 --> 01:40:13,830
What are you saying?
1267
01:40:13,870 --> 01:40:15,450
She should not touch our godly things.
1268
01:40:16,750 --> 01:40:18,120
Why? What will happen?
1269
01:40:18,200 --> 01:40:18,830
Sister.
1270
01:40:19,410 --> 01:40:22,080
Our Villagers respect you a lot.
1271
01:40:22,660 --> 01:40:24,120
Please don't ruin that.
1272
01:40:25,950 --> 01:40:30,160
You made us wait in suspense to
bring the person to start the procedures.
1273
01:40:30,160 --> 01:40:31,450
Is this your suspense?
1274
01:40:32,450 --> 01:40:35,870
Sister, we have so many
VIPs to do the procedures.
1275
01:40:36,000 --> 01:40:37,080
It was mistake believing in you.
1276
01:40:37,250 --> 01:40:38,870
You've cheated us, Sister.
1277
01:40:38,910 --> 01:40:40,200
What is everyone staring at?
1278
01:40:40,200 --> 01:40:41,830
Throw these people out of here.
1279
01:40:42,160 --> 01:40:43,500
- Bash them up.
- Wait.
1280
01:40:45,910 --> 01:40:46,500
Yes.
1281
01:40:47,000 --> 01:40:48,910
Yes, chase them away. But before that.
1282
01:40:48,950 --> 01:40:55,750
Has anyone here ever done something
for village other than for selfish reasons?
1283
01:40:58,450 --> 01:41:00,330
I'll chase them away.
1284
01:41:09,450 --> 01:41:12,120
Not even a single person raised their hand.
1285
01:41:12,120 --> 01:41:13,830
All of them are selfish.
1286
01:41:13,830 --> 01:41:17,040
You keep proudly chanting about your village, right?
1287
01:41:17,080 --> 01:41:20,500
Now do you see what any of
you have done for the village?
1288
01:41:22,330 --> 01:41:24,080
But he has done a lot.
1289
01:41:25,000 --> 01:41:31,750
Do you remember when kids used
to walk 10 kilometers to go to school?
1290
01:41:31,830 --> 01:41:32,870
Only if you had let them study, right?
1291
01:41:32,870 --> 01:41:36,750
But now, there's a school right here.
1292
01:41:36,750 --> 01:41:39,500
Do you know how it got here?
1293
01:41:39,580 --> 01:41:41,040
He built it.
1294
01:41:45,000 --> 01:41:55,200
Do you remember how many people have died from simple
diseases before we could even get the to the hospital?
1295
01:41:55,620 --> 01:41:58,910
Now, there's this huge hospital right here.
1296
01:41:59,000 --> 01:42:00,290
Who built it?
1297
01:42:00,370 --> 01:42:01,500
The same person.
1298
01:42:06,750 --> 01:42:13,910
From constables to collectors, that this
village generated, was educated because of his trust.
1299
01:42:13,950 --> 01:42:16,660
But everyone thinks that it's mine.
1300
01:42:18,540 --> 01:42:20,040
Why didn't you reveal this before?
1301
01:42:20,200 --> 01:42:21,700
I told her not to.
1302
01:42:23,330 --> 01:42:27,620
Instead of claiming that it was us,
1303
01:42:27,660 --> 01:42:31,950
We wanted to be a normal family
who could fulfill his father's wish.
1304
01:42:32,290 --> 01:42:33,540
But you made me say all this.
1305
01:42:33,700 --> 01:42:35,870
Who cares about what you told.
1306
01:42:37,160 --> 01:42:40,450
If we had known this before, we
wouldn't have accepted any of the help.
1307
01:42:42,250 --> 01:42:43,080
What do you say?
1308
01:42:43,080 --> 01:42:45,450
(Everyone) Yes
1309
01:42:51,000 --> 01:42:52,580
Brother, come let's leave.
1310
01:42:52,910 --> 01:42:53,620
Let's go.
1311
01:42:53,870 --> 01:42:59,250
All they care about is making
us feel bad and insecure.
1312
01:43:01,040 --> 01:43:03,370
What did my son do?
1313
01:43:04,080 --> 01:43:06,120
Is it wrong to do good for one's own land?
1314
01:43:06,290 --> 01:43:08,660
He just wanted to fulfill his father's final wish.
1315
01:43:08,830 --> 01:43:10,040
You couldn't handle that?
1316
01:43:10,500 --> 01:43:13,830
The entire crowd is treating him like a criminal.
1317
01:43:16,200 --> 01:43:19,830
I'm not able to see you get ashamed like this.
1318
01:43:20,700 --> 01:43:21,450
We'll leave.
1319
01:43:22,950 --> 01:43:24,040
We're are leaving, Sister.
1320
01:43:24,540 --> 01:43:27,120
They won't change even if
it takes a hundred years.
1321
01:43:28,160 --> 01:43:33,330
After all this, I don't think even my
father would want his wish fulfilled.
1322
01:43:33,540 --> 01:43:34,910
We're leaving, sister.
1323
01:43:35,000 --> 01:43:36,330
Get out of here.
1324
01:43:36,620 --> 01:43:38,830
You think you have the
right to enter our temple?
1325
01:43:38,830 --> 01:43:39,410
Uncle.
1326
01:43:39,870 --> 01:43:40,370
Huh?
1327
01:43:49,290 --> 01:43:49,870
Uncle.
1328
01:43:50,700 --> 01:43:53,200
I was born without legs.
1329
01:43:53,790 --> 01:43:57,000
Everyone used to tease me with my disability.
1330
01:43:57,250 --> 01:43:59,450
No one even knows my name.
1331
01:43:59,500 --> 01:44:04,120
But now everyone has
started calling me by my name.
1332
01:44:04,160 --> 01:44:07,950
The reason for that, is the
prosthetic surgery that you funded.
1333
01:44:09,410 --> 01:44:12,330
I'm the State level champion in athletics now.
1334
01:44:12,370 --> 01:44:14,290
Even you know that, uncle.
1335
01:44:14,330 --> 01:44:16,120
You're the sole reason for that.
1336
01:44:16,830 --> 01:44:20,660
I've stopped feeling disabled these days.
1337
01:44:20,830 --> 01:44:23,750
Maybe this village doesn't know your worth.
1338
01:44:23,790 --> 01:44:27,580
But I very well know your worth.
1339
01:44:28,120 --> 01:44:31,750
Why should you leave? This is your land.
1340
01:44:37,540 --> 01:44:38,370
Uncle.
1341
01:44:39,250 --> 01:44:43,450
You know that I've had a
hole in my heart right from birth.
1342
01:44:43,620 --> 01:44:46,580
You sent me to Australia and
arranged me a heart transplant.
1343
01:44:47,290 --> 01:44:51,700
Instead of living with these heartless
people ,let us also come with you.
1344
01:44:52,540 --> 01:44:53,580
Please uncle.
1345
01:44:57,660 --> 01:45:02,120
It is for the good of the village
that we conduct a festival.
1346
01:45:02,200 --> 01:45:06,160
But he has done the works of the God.
1347
01:45:06,500 --> 01:45:08,040
They are our god
1348
01:45:08,580 --> 01:45:16,370
(People praising Karthi)
1349
01:46:12,950 --> 01:46:15,330
It is Vettaiyadu Karuppasamy himself
1350
01:46:15,330 --> 01:46:17,750
Who comes charging like a tiger
1351
01:46:17,830 --> 01:46:19,790
To destroy enemies and settle old scores
1352
01:46:20,000 --> 01:46:22,370
He arrives transformed like the god of death
1353
01:46:22,910 --> 01:46:25,910
With the sound of slashes ringing
And the rhythm of songs rising
1354
01:46:26,000 --> 01:46:28,830
The dark one who guards the town is arriving
1355
01:46:29,080 --> 01:46:32,080
The ancient Tamil drum beats loud
Strike, let the blood boil
1356
01:46:32,330 --> 01:46:35,040
He comes like a feast of blood
1357
01:46:35,580 --> 01:46:39,250
It is Karuppasamy, the fierce hunter,
Charging forth like a raging tiger,
1358
01:46:40,160 --> 01:46:44,290
He comes to end all enmity,
Transformed into death itself, he rises.
1359
01:47:04,250 --> 01:47:10,660
He rules both the sky and the earth,
There’s nothing beyond his sight.
1360
01:47:11,040 --> 01:47:13,580
No caste, no creed, no lesser worth—
To him, all are equal in right.
1361
01:47:13,750 --> 01:47:16,580
We are all children of Karuppan.
1362
01:47:16,830 --> 01:47:21,330
We are all part of Karuppan’s great design,
A plan no one on earth can truly define.
1363
01:47:23,290 --> 01:47:28,580
The game you dance through, step by step,
He’ll finish in ways you’d never expect.
1364
01:47:29,790 --> 01:47:32,750
Watch him come, sickle in hand,
Marching forth to settle sin’s demand—
1365
01:47:32,950 --> 01:47:35,950
He collects the wages of guilt and wrong,
A force of justice, fierce and strong.
1366
01:47:36,160 --> 01:47:41,000
He is Karuppasamy, the hunter divine,
Charging forth like a furious feline.
1367
01:47:41,000 --> 01:47:45,910
To vanquish foes and right old wrongs,
He comes transformed — where death belongs.
1368
01:47:57,160 --> 01:48:03,080
You say his touch defiles? Think again.
He’ll burn your twisted words in flame.
1369
01:48:03,700 --> 01:48:08,950
Enough of your ancient, hollow pride—
He’ll crush the ego you try to hide.
1370
01:48:09,750 --> 01:48:14,410
Our elder, our ancestor,
This is the clan of mighty Karuppan—step back!
1371
01:48:15,870 --> 01:48:22,660
To calm his seething wrath,
You’ll need a hundred homes to burn to ash.
1372
01:48:22,950 --> 01:48:25,870
Watch him come, sickle in hand,
Marching forth to settle sin’s demand—
1373
01:48:25,870 --> 01:48:28,870
He collects the wages of guilt and wrong,
A force of justice, fierce and strong.
1374
01:48:28,910 --> 01:48:33,290
It’s the hunting Karuppasamy himself,
Charging in like a roaring tiger.
1375
01:48:33,910 --> 01:48:38,580
To destroy his enemies and settle old scores,
He’s coming transformed into Death itself.
1376
01:55:06,540 --> 01:55:07,410
Karthi.
1377
01:55:08,370 --> 01:55:10,830
Hey, Touch me now.
1378
01:55:15,450 --> 01:55:17,120
Selvam, Don't let him go.
1379
01:55:27,450 --> 01:55:28,450
Leave my kid alone.
1380
01:55:28,540 --> 01:55:29,750
Please don't hurt him.
1381
01:55:36,000 --> 01:55:37,080
You want me, right?
1382
01:55:37,330 --> 01:55:39,290
Come. Come on.
1383
01:55:50,040 --> 01:55:51,870
Ashok, save Selvam.
1384
01:55:52,000 --> 01:55:53,040
I'll take care of her.
1385
01:55:53,080 --> 01:55:54,750
See what I'm going to do to him.
1386
01:56:09,160 --> 01:56:10,410
You bloody..
1387
01:56:16,500 --> 01:56:20,700
I'm not able to kill you because
you're in God's form now.
1388
01:56:23,120 --> 01:56:27,080
But if I don't kill you now,
You'll continue this every year.
1389
01:56:28,790 --> 01:56:29,830
You must die.
1390
01:56:31,250 --> 01:56:35,450
If you really care for her,
1391
01:56:35,540 --> 01:56:36,540
Become a God.
1392
01:56:39,080 --> 01:56:39,700
Don't you understand?
1393
01:56:40,620 --> 01:56:41,870
Die, you pig.
1394
01:56:56,330 --> 01:56:58,660
Karthi. Don't let him go. Kill him.
1395
01:56:58,830 --> 01:57:00,040
Kill him, Karthi.
1396
01:57:30,500 --> 01:57:31,250
Let me live.
1397
01:57:32,580 --> 01:57:33,290
Just let me go.
1398
01:57:34,790 --> 01:57:35,620
Let me go.
1399
01:57:49,500 --> 01:57:51,410
I should have killed you,
like I killed you father.
1400
01:58:48,080 --> 01:58:50,370
You're also coming to abroad with us.
1401
01:58:50,620 --> 01:58:51,450
Okay, aunty.
1402
01:58:58,120 --> 01:58:59,410
You really are a smart person.
1403
01:58:59,910 --> 01:59:02,750
You fulfilled your wish
as well as your father's.
1404
01:59:04,080 --> 01:59:06,250
Karthi, get my daughter-in-law a Visa.
1405
01:59:06,290 --> 01:59:07,500
Why go to a foreign country?
1406
01:59:07,500 --> 01:59:09,250
Let's stay here. This is our father's land.
99871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.