Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,440 --> 00:01:15,409
Horn! Horn!
4
00:01:16,777 --> 00:01:19,880
Little horn! Big horn!
Little horn!
5
00:01:19,913 --> 00:01:22,216
Aah! Oh, ooh, ha ha!
6
00:01:22,250 --> 00:01:24,552
That's the fourth guy
that's cracked up this week.
7
00:01:24,585 --> 00:01:25,719
What did you say?
8
00:01:25,753 --> 00:01:28,489
I say that's the fourth man
that had a nervous breakdown.
9
00:01:28,522 --> 00:01:29,523
That's right.
10
00:01:29,557 --> 00:01:32,393
The "g" -minor horn
always gets them.
11
00:02:07,661 --> 00:02:09,630
Make this a "g" -minor!
12
00:02:09,663 --> 00:02:10,864
Yes, sir.
13
00:02:15,369 --> 00:02:16,370
What?
14
00:02:16,404 --> 00:02:18,672
I say,
"were the others all right?"
15
00:02:18,706 --> 00:02:19,673
Just fair.
16
00:02:23,711 --> 00:02:25,546
Put that thing down.
17
00:02:25,579 --> 00:02:28,382
Well, I've got to blow me horn.
18
00:02:37,291 --> 00:02:40,928
And cut that thing off!
It makes me nervous!
19
00:02:55,409 --> 00:02:57,278
Doesn't this noise bother you?
20
00:02:57,311 --> 00:03:00,681
No, it just goes in this ear
and out of the other.
21
00:03:00,714 --> 00:03:02,250
Don't bother me a bit.
22
00:03:07,855 --> 00:03:09,390
Haven't you got it fixed yet?
23
00:03:09,423 --> 00:03:11,659
No, I haven't got it fixed yet!
24
00:03:11,692 --> 00:03:14,428
And furthermore,
I'm not gonna fix it!
25
00:03:14,462 --> 00:03:15,929
Horns to the right
of me!
26
00:03:15,963 --> 00:03:17,531
Horns
to the left of me!
27
00:03:17,565 --> 00:03:18,932
Horns all over me!
28
00:03:20,968 --> 00:03:23,671
That's it!
29
00:03:23,704 --> 00:03:25,673
Stop him!
Horns!
30
00:03:25,706 --> 00:03:28,409
Horns! Horns!
31
00:03:28,442 --> 00:03:29,943
Get --
32
00:03:29,977 --> 00:03:32,680
There, there, there.
Come, come, come, come.
33
00:03:32,713 --> 00:03:35,283
Calm yourself, young man.
Calm yourself.
34
00:03:36,317 --> 00:03:37,818
Put that down!
35
00:03:37,851 --> 00:03:40,954
Your nerves are all jangled.
36
00:03:40,988 --> 00:03:43,291
I'd advise you
to go home immediately
37
00:03:43,324 --> 00:03:44,558
and call your doctor.
38
00:03:44,592 --> 00:03:46,560
That's just exactly
what I'll do.
39
00:03:46,594 --> 00:03:49,463
Come, Stanley.
Oh.
40
00:03:51,899 --> 00:03:53,634
Thank you.
41
00:04:38,712 --> 00:04:41,449
Come on, and let's go!
42
00:04:50,591 --> 00:04:52,860
Come on!
43
00:04:54,628 --> 00:04:56,730
Back to work, everybody!
44
00:05:17,451 --> 00:05:19,987
You drive.
I'm too nervous.
45
00:05:49,617 --> 00:05:51,485
Don't do that.
46
00:05:55,789 --> 00:05:57,891
Stop it!
47
00:06:05,999 --> 00:06:08,702
Stop that noise!
48
00:07:42,596 --> 00:07:45,165
You better put the top up.
49
00:08:00,781 --> 00:08:02,716
Hey, what are you guys
trying to do?!
50
00:08:02,750 --> 00:08:04,985
Hey, why don't you guys
look where you're doing?!
51
00:08:22,670 --> 00:08:24,037
Well, that's better.
52
00:08:24,071 --> 00:08:26,139
What are you tip-toeing about?
53
00:08:26,173 --> 00:08:28,208
You don't have to be so quiet.
54
00:08:28,241 --> 00:08:29,643
I'm not tip-toeing.
55
00:08:29,677 --> 00:08:32,179
Well, what are you
walking like that for?
56
00:08:32,212 --> 00:08:34,615
Well, I've got
a nail in me shoe.
57
00:08:34,648 --> 00:08:37,517
Well, sit down and take it out.
58
00:09:35,876 --> 00:09:38,245
Here, you answer it.
59
00:09:47,054 --> 00:09:49,322
Hold it a minute.
60
00:09:57,965 --> 00:09:59,066
Hello?
61
00:09:59,099 --> 00:10:01,802
Hello?
This is Dr. Finlayson.
62
00:10:01,835 --> 00:10:03,937
Oh, just a minute.
63
00:10:11,812 --> 00:10:12,913
Hello?
64
00:10:12,946 --> 00:10:14,081
Hello!
65
00:10:14,114 --> 00:10:16,283
Hello?
66
00:10:16,316 --> 00:10:19,086
Hello!
This is Dr. Finlayson!
67
00:10:23,123 --> 00:10:25,058
We must have
been disunconnected.
68
00:10:37,370 --> 00:10:38,806
Hello?
69
00:10:38,839 --> 00:10:40,908
Hello?
This is Dr. Finlayson.
70
00:10:40,941 --> 00:10:43,043
Is this the home
of Mr. Hardy?
71
00:10:43,076 --> 00:10:44,812
Uh-huh.
72
00:10:44,845 --> 00:10:46,346
Unh-unh.
73
00:10:46,379 --> 00:10:47,347
Mm-hmm.
74
00:10:47,380 --> 00:10:48,381
Mm-hmm.
75
00:10:48,415 --> 00:10:50,250
Unh-unh.
76
00:10:50,283 --> 00:10:51,985
Mm-hmm.
77
00:10:52,019 --> 00:10:55,756
Okay. Goodbye.
78
00:10:55,789 --> 00:10:57,290
Who was it?
79
00:10:57,324 --> 00:11:00,427
It was the doctor.
80
00:11:00,460 --> 00:11:01,995
Well, what did he say?
81
00:11:02,029 --> 00:11:05,165
He say he'd be up here
in about a quarter of an hour
82
00:11:05,198 --> 00:11:07,200
or 15 minutes.
83
00:11:07,234 --> 00:11:09,837
As quick as he could get here.
84
00:11:11,839 --> 00:11:13,874
What have you got in this thing?
85
00:11:13,907 --> 00:11:14,942
Nothing.
86
00:11:14,975 --> 00:11:17,477
Well, what good is an ice
bag without ice in it?
87
00:11:17,510 --> 00:11:19,713
Well, we haven't any ice.
88
00:11:19,747 --> 00:11:23,784
Well, put some cold water in it
so I can put it in my head!
89
00:11:23,817 --> 00:11:25,819
All right.
90
00:11:53,213 --> 00:11:55,315
Oh!
91
00:11:55,348 --> 00:11:57,084
Aah!
92
00:11:59,019 --> 00:12:01,021
See what that is!
93
00:12:05,558 --> 00:12:09,029
I just called to see
how Mr. Hardy is.
94
00:12:12,032 --> 00:12:15,135
Ooh!
95
00:12:19,372 --> 00:12:21,208
What's the big i--
96
00:12:21,241 --> 00:12:23,076
Shh.
97
00:12:30,183 --> 00:12:31,919
Good morning, doctor.
Good morning.
98
00:12:31,952 --> 00:12:33,220
Well, I guess I'll be going.
99
00:12:33,253 --> 00:12:35,093
Now, if there's anything
I can do, let me know.
100
00:12:35,122 --> 00:12:36,223
Thank you very much.
101
00:12:36,256 --> 00:12:37,224
Come on, dear.
102
00:12:37,257 --> 00:12:38,367
Do you want a banana, darling?
103
00:12:38,391 --> 00:12:40,293
Yes, thank you.
Right here.
104
00:12:40,327 --> 00:12:41,795
Goodbye.
Goodbye.
105
00:12:41,829 --> 00:12:44,064
Come up and see me
again sometime.
106
00:12:44,097 --> 00:12:45,933
I will. Thank you.
107
00:12:45,966 --> 00:12:48,068
All right, let's see.
108
00:12:50,137 --> 00:12:52,973
Mm-hmm.
109
00:12:53,006 --> 00:12:54,842
Let me see your tongue.
110
00:12:56,944 --> 00:12:59,346
Hmm.
111
00:13:09,456 --> 00:13:11,291
Oh!
112
00:13:11,324 --> 00:13:13,060
Oh!
113
00:13:18,065 --> 00:13:20,033
Where can I get some water?
114
00:13:20,067 --> 00:13:23,370
Right in the sink.
Help yourself.
115
00:14:19,226 --> 00:14:20,627
Hmm.
116
00:14:28,936 --> 00:14:30,503
Mama!
117
00:14:47,054 --> 00:14:49,056
Mama!
118
00:15:02,169 --> 00:15:05,238
Mama!
119
00:15:07,707 --> 00:15:10,110
Mama!
120
00:15:10,143 --> 00:15:11,111
Aah!
121
00:15:11,144 --> 00:15:13,580
Put that thing down!
122
00:15:15,648 --> 00:15:18,651
You nearly had me
scared to death.
123
00:15:20,653 --> 00:15:22,155
I will now test your lungs.
124
00:15:22,189 --> 00:15:23,690
Lie flat on your back and relax.
125
00:15:23,723 --> 00:15:25,458
Yes, sir.
126
00:15:32,132 --> 00:15:33,633
What's that?
127
00:15:33,666 --> 00:15:37,470
It's my own invention --
The lung tester.
128
00:15:37,504 --> 00:15:38,972
90 is normal.
129
00:15:39,006 --> 00:15:42,675
If you go above that,
anything can happen.
130
00:15:44,211 --> 00:15:45,478
Here, hold this.
131
00:15:45,512 --> 00:15:48,015
Now, put this in your mouth.
132
00:15:48,048 --> 00:15:49,582
Yes, sir.
133
00:16:13,473 --> 00:16:16,509
Put that thing down!
Give me a hand!
134
00:16:16,543 --> 00:16:18,211
No, no, no, no, no.
135
00:16:18,245 --> 00:16:20,480
Just do exactly as I was doing.
136
00:16:20,513 --> 00:16:23,716
Come on.
137
00:16:33,560 --> 00:16:35,795
How do you feel?
138
00:17:16,169 --> 00:17:18,471
Phew.
139
00:17:29,316 --> 00:17:32,152
Sit there.
140
00:17:32,185 --> 00:17:35,422
Oh.
141
00:17:35,455 --> 00:17:38,491
What seems to be the matter
with me, doctor?
142
00:17:38,525 --> 00:17:41,794
Just as I suspected,
a severe case of horniphobia.
143
00:17:41,828 --> 00:17:42,862
"Horniphobia"?
144
00:17:42,895 --> 00:17:45,332
Yes. You're allergic
to horns.
145
00:17:45,365 --> 00:17:48,201
In fact, your on the verge
of hornimania.
146
00:17:48,235 --> 00:17:50,203
Ha.
147
00:17:50,237 --> 00:17:53,740
What you need
is a complete rest --
148
00:17:53,773 --> 00:17:56,109
Plenty of peace and quiet --
149
00:17:56,143 --> 00:17:58,578
And a strict diet
of goat's milk.
150
00:17:58,611 --> 00:18:00,813
Do ghosts have milk?
151
00:18:00,847 --> 00:18:03,416
Not ghosts -- goat!
152
00:18:03,450 --> 00:18:06,719
G-o-oat -- goat!
153
00:18:08,721 --> 00:18:11,458
Now, take a nice,
hot bath and relax.
154
00:18:11,491 --> 00:18:13,760
Where can I go to get some rest?
155
00:18:13,793 --> 00:18:16,796
Well, you could take
a nice ocean voyage --
156
00:18:16,829 --> 00:18:18,731
Plenty of fresh sea air.
157
00:18:18,765 --> 00:18:21,268
I'll go for the bath, all right,
158
00:18:21,301 --> 00:18:23,903
but you'll not get me out
on any ocean.
159
00:18:23,936 --> 00:18:27,507
Well, that's my advice --
Take it or leave it.
160
00:18:27,540 --> 00:18:29,509
I don't give a continental.
161
00:18:29,542 --> 00:18:32,512
Remember, when you
try to fool your doctor,
162
00:18:32,545 --> 00:18:34,247
you're only fooling yourself.
163
00:18:34,281 --> 00:18:35,515
And another thing --
164
00:18:35,548 --> 00:18:37,784
Oh!
165
00:18:37,817 --> 00:18:39,286
Ow!
166
00:18:44,424 --> 00:18:46,526
Well?
167
00:18:46,559 --> 00:18:49,329
Guess you'll have to take
the doctor's advice.
168
00:18:49,362 --> 00:18:50,663
You heard what he said.
169
00:18:50,697 --> 00:18:53,433
If you don't, you're
just fooling himself.
170
00:18:53,466 --> 00:18:55,868
You can talk from now
until doomsday,
171
00:18:55,902 --> 00:18:58,871
but you're not gonna get me
out on the ocean,
172
00:18:58,905 --> 00:19:01,874
hornimania or no hornimania.
173
00:19:01,908 --> 00:19:05,878
Just trying to help you.
174
00:19:05,912 --> 00:19:08,615
Say, you know what?
175
00:19:08,648 --> 00:19:10,650
Pardon me.
176
00:19:12,885 --> 00:19:15,488
I just thought of something.
177
00:19:15,522 --> 00:19:19,826
We don't have to go way out
on the ocean to get sea air.
178
00:19:19,859 --> 00:19:21,428
What do you mean?
179
00:19:21,461 --> 00:19:23,696
Well, we can rent a boat,
we can live on it,
180
00:19:23,730 --> 00:19:25,932
and we don't even have to
leave the dock --
181
00:19:25,965 --> 00:19:27,634
Get all the sea air we want.
182
00:19:27,667 --> 00:19:29,302
Going on the ocean's silly.
183
00:19:29,336 --> 00:19:31,271
Wouldn't that be
fooling the doctor?
184
00:19:31,304 --> 00:19:33,673
Well, you can fool the doctor
some of the time,
185
00:19:33,706 --> 00:19:36,409
but you can't fool
the doctor part of the time
186
00:19:36,443 --> 00:19:39,412
because you'll only be fooling
yourself all of the time.
187
00:19:42,449 --> 00:19:43,616
What do you think?
188
00:19:43,650 --> 00:19:45,585
That's exactly what we'll do.
189
00:19:45,618 --> 00:19:46,586
Good.
190
00:19:46,619 --> 00:19:48,955
Now you can take a nice,
hot bath and relax,
191
00:19:48,988 --> 00:19:51,558
and the doctor won't have to
give you a continental.
192
00:19:51,591 --> 00:19:52,459
Right.
193
00:19:52,492 --> 00:19:54,394
He didn't want to
in the first place.
194
00:19:54,427 --> 00:19:55,795
You hit the nail
right on the head.
195
00:19:55,828 --> 00:19:59,399
And while I'm taking my bath,
you clean up this room.
196
00:19:59,432 --> 00:20:00,700
Okay.
197
00:20:28,328 --> 00:20:31,298
I thought they were gonna fix
the plumbing in this room!
198
00:20:31,331 --> 00:20:33,032
But it has been fixed,
Mr. Hardy.
199
00:20:33,065 --> 00:20:34,634
Let me speak to the plumber.
200
00:20:34,667 --> 00:20:36,269
Yes, sir.
201
00:20:38,805 --> 00:20:39,972
Plumber: Hello?
202
00:20:40,006 --> 00:20:42,675
Hello? Are you the man that
fixed the plumbing in this room?
203
00:20:42,709 --> 00:20:44,344
Yes.
What's the matter with it?
204
00:20:44,377 --> 00:20:46,346
Well, it's all mixed up.
205
00:20:46,379 --> 00:20:48,548
Well, I can't understand that.
206
00:20:48,581 --> 00:20:50,550
It looked all right to me.
207
00:20:50,583 --> 00:20:52,552
You shouldn't be a plumber.
208
00:20:52,585 --> 00:20:55,655
You should be working
crossword puzzles!
209
00:20:55,688 --> 00:20:57,924
Ha!
210
00:20:57,957 --> 00:20:59,959
That's telling them.
211
00:22:16,135 --> 00:22:18,104
Pardon me.
212
00:22:18,137 --> 00:22:19,839
If you're not too busy,
213
00:22:19,872 --> 00:22:22,809
would you mind fixing me
a cup of coffee?
214
00:22:56,976 --> 00:23:00,680
Can't you make
a cup of coffee quietly?
215
00:23:00,713 --> 00:23:02,749
Well, it isn't my fault!
216
00:23:02,782 --> 00:23:03,916
It must be the plumber!
217
00:23:03,950 --> 00:23:05,585
Oh, so that's it, huh?
218
00:23:05,618 --> 00:23:07,787
Well, thanks for reminding me.
219
00:23:07,820 --> 00:23:09,489
I'll just go downstairs
220
00:23:09,522 --> 00:23:12,892
and give him
a large piece of my mind!
221
00:23:15,061 --> 00:23:16,796
Oh!
222
00:23:20,733 --> 00:23:23,536
Mr. Hardy,
are you having any trouble?
223
00:23:23,570 --> 00:23:26,706
Trouble?! Well,
the room is all topsy-turvy!
224
00:23:26,739 --> 00:23:29,442
Come on!
Oh, well,
just have a look at mine!
225
00:23:29,476 --> 00:23:30,443
All right.
226
00:23:30,477 --> 00:23:32,111
I can't figure it out.
227
00:23:32,144 --> 00:23:36,048
I turned on my radio this
morning, and look what happened!
228
00:23:41,921 --> 00:23:43,690
Well.
229
00:23:43,723 --> 00:23:45,558
And that's not all.
230
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
Just have a look at the radio.
231
00:23:51,564 --> 00:23:53,866
Well, that's the last straw!
232
00:23:53,900 --> 00:23:57,470
I'll give that guy
a piece of your mind, too!
233
00:23:57,504 --> 00:23:59,038
Ho, ho.
234
00:24:04,677 --> 00:24:05,712
Hello?
235
00:24:05,745 --> 00:24:06,746
Hello, Mr. Laurel.
236
00:24:06,779 --> 00:24:08,648
Professor O'Brien
is on his way up
237
00:24:08,681 --> 00:24:10,216
to give you your music lesson.
238
00:24:10,249 --> 00:24:11,684
Well, I'm glad of that.
239
00:24:11,718 --> 00:24:13,920
You know,
he's been expecting me.
240
00:24:13,953 --> 00:24:16,188
Mm-hmm. Well,
call again sometime.
241
00:24:16,222 --> 00:24:17,657
Goodbye.
242
00:24:17,690 --> 00:24:19,759
Goodbye.
243
00:24:27,600 --> 00:24:31,237
Ah, buongiorno, signore.
244
00:24:39,045 --> 00:24:40,747
When was the earthquake?
245
00:24:40,780 --> 00:24:42,281
It wasn't an earthquake.
246
00:24:42,314 --> 00:24:44,551
Funny -- I didn't feel it.
247
00:24:44,584 --> 00:24:48,721
Well, let's begin practice
with the music, huh?
248
00:24:50,156 --> 00:24:52,124
Where is the basement?
Downstairs.
249
00:24:52,158 --> 00:24:55,628
Thank you.
You're welcome.
250
00:25:00,232 --> 00:25:01,834
Now you listen to me,
251
00:25:01,868 --> 00:25:04,737
and I'll show you
what I mean, all right?
252
00:25:04,771 --> 00:25:06,272
Good.
253
00:25:38,705 --> 00:25:41,140
Now, now we play together.
Come on.
254
00:25:50,783 --> 00:25:53,019
Horns.
255
00:25:53,052 --> 00:25:54,887
Horns!
256
00:25:54,921 --> 00:25:56,155
Horns!
257
00:25:56,188 --> 00:25:58,290
Horns!
258
00:26:08,300 --> 00:26:09,869
Horns!
259
00:26:09,902 --> 00:26:12,038
Horns!
260
00:26:19,812 --> 00:26:21,914
What's the matter?!
261
00:26:21,948 --> 00:26:24,784
I'll show you what's the matter!
262
00:26:24,817 --> 00:26:28,187
You can't come in here!
263
00:26:28,220 --> 00:26:31,157
What's the matter?!
264
00:26:45,071 --> 00:26:46,038
Hello?
265
00:26:46,072 --> 00:26:47,206
Say, what's the idea
266
00:26:47,239 --> 00:26:49,351
of sending every Tom, dick,
and Harry up to this room?
267
00:26:49,375 --> 00:26:50,910
What did you say?
268
00:26:50,943 --> 00:26:52,044
Oh!
269
00:26:59,451 --> 00:27:04,023
Hey! Hey!
Oh, get me down!
270
00:27:04,056 --> 00:27:06,659
Oh, oh!
271
00:27:08,260 --> 00:27:10,763
Hey, Stan!
272
00:27:10,797 --> 00:27:14,767
Get -- oh! Oh!
273
00:27:21,473 --> 00:27:23,776
Hey, which way is the alley?
274
00:27:23,810 --> 00:27:25,077
Out in the street.
275
00:27:25,111 --> 00:27:27,680
Thanks very much.
276
00:27:27,714 --> 00:27:29,081
Aah! Help!
277
00:27:32,952 --> 00:27:34,921
Stan! Hey!
278
00:27:34,954 --> 00:27:38,825
Hey! Hurry!
Hurry, I can't -- oh!
279
00:27:49,802 --> 00:27:52,905
Now, don't drop till I get
the mattress underneath you.
280
00:27:52,939 --> 00:27:55,875
Well, hurry up!
I can't hold on much longer!
281
00:27:55,908 --> 00:27:58,444
Won't be a minute.
282
00:27:58,477 --> 00:28:00,679
Aah!
283
00:28:12,524 --> 00:28:15,194
Excuse me.
I was just coming --
284
00:29:00,406 --> 00:29:02,408
Ouch!
285
00:29:32,204 --> 00:29:36,175
Ship ahoy, there!
286
00:29:36,208 --> 00:29:38,244
Well, hello.
What can I do for you boys?
287
00:29:38,277 --> 00:29:40,512
I'm Mr. Hardy.
This is my friend, Mr. Laurel.
288
00:29:40,546 --> 00:29:41,580
Oh.
289
00:29:41,613 --> 00:29:44,383
We're the gentlemen
that phoned you about the boat.
290
00:29:44,416 --> 00:29:47,086
Oh, that's who you are?
Well, come right down this way.
291
00:29:47,119 --> 00:29:48,955
It's all ready
and waiting for you.
292
00:29:48,988 --> 00:29:51,357
This his goat?
Oh, yeah.
293
00:29:51,390 --> 00:29:53,860
All right.
Follow me.
294
00:29:58,430 --> 00:30:01,000
Well, there she is.
295
00:30:01,033 --> 00:30:02,610
I can remember when she was
the finest little craft
296
00:30:02,634 --> 00:30:04,003
that ever sailed the seven seas.
297
00:30:04,036 --> 00:30:05,872
Come on, I'll show her to you.
298
00:30:05,905 --> 00:30:07,506
She ain't much to look at now,
299
00:30:07,539 --> 00:30:09,241
but she'll answer your purpose
300
00:30:09,275 --> 00:30:11,844
so long as you don't
take her away from the dock.
301
00:30:11,878 --> 00:30:14,413
If you need anything, you'll
find me up at the store.
302
00:30:14,446 --> 00:30:16,248
Okay. Thanks very much.
Goodbye.
303
00:30:16,282 --> 00:30:17,984
Goodbye, maties!
304
00:30:18,017 --> 00:30:20,286
Goodbye.
Shiver your timbers.
305
00:30:23,622 --> 00:30:26,592
Say, what'll
I do with narcissus?
306
00:30:26,625 --> 00:30:28,961
Tie her to the dock.
307
00:30:50,582 --> 00:30:54,253
Gee, this is all right,
isn't it? Swell.
308
00:30:54,286 --> 00:30:55,421
We can rest.
309
00:30:55,454 --> 00:30:56,288
You know, your nerves
310
00:30:56,322 --> 00:30:58,124
are beginning to
look better already.
311
00:30:58,157 --> 00:31:00,326
What's the idea
of bringing this along?
312
00:31:00,359 --> 00:31:01,527
Oh, that?
313
00:31:01,560 --> 00:31:04,530
Well, you see, the professor
said that if I didn't practice,
314
00:31:04,563 --> 00:31:06,265
I'd lose me lip.
315
00:31:06,298 --> 00:31:10,536
Yes, and if you do practice,
you'll lose your neck.
316
00:31:10,569 --> 00:31:14,540
Don't you realize the effect
the sound of a horn has on me?
317
00:31:14,573 --> 00:31:16,508
It makes me fighting mad!
318
00:31:16,542 --> 00:31:19,345
In fact, it gives me
the urge to kill!
319
00:31:19,378 --> 00:31:24,216
I could take a body and break it
in two and throw it down!
320
00:31:24,250 --> 00:31:27,053
The very thought of it
makes me tremble all over!
321
00:31:27,086 --> 00:31:28,420
Well, I wouldn't get excited.
322
00:31:28,454 --> 00:31:29,521
Who's excited?!
323
00:31:29,555 --> 00:31:32,224
Now, listen. Be calm.
You heard what the doctor said.
324
00:31:32,258 --> 00:31:34,160
You got to have lots of
peace and quiet,
325
00:31:34,193 --> 00:31:36,228
lots of goat's milk,
and -- say, by the way,
326
00:31:36,262 --> 00:31:38,197
you haven't had
any goat's milk, have you?
327
00:31:38,230 --> 00:31:39,498
I'm glad you reminded me.
328
00:31:39,531 --> 00:31:40,499
I'm glad I did, too.
329
00:31:40,532 --> 00:31:41,600
Get me some.
I will.
330
00:31:41,633 --> 00:31:43,269
It's a good thing
for your nerves,
331
00:31:43,302 --> 00:31:45,137
and that's just
what you need right now.
332
00:31:45,171 --> 00:31:49,008
Yes, sir. One second.
Pardon me.
333
00:31:49,041 --> 00:31:51,143
Say, how much milk do you want?
334
00:31:51,177 --> 00:31:52,344
That'll be plenty.
335
00:31:52,378 --> 00:31:53,445
That's okay.
336
00:31:53,479 --> 00:31:56,582
By the way, you do know how to
milk a goat, don't you?
337
00:31:56,615 --> 00:31:58,985
Sure. Just the same
as milking a cow.
338
00:31:59,018 --> 00:32:00,719
You hold the cup in this hand.
339
00:32:00,752 --> 00:32:03,055
You take the other hand
by the tail
340
00:32:03,089 --> 00:32:04,456
and you go like that, see?
341
00:32:04,490 --> 00:32:06,492
Of course,
if you're left-handed,
342
00:32:06,525 --> 00:32:08,627
you hold the cup
in the other hand,
343
00:32:08,660 --> 00:32:13,099
but I always hold it
in this hand beca--
344
00:32:13,132 --> 00:32:16,368
Hold the tail in that hand.
345
00:32:16,402 --> 00:32:18,504
Such ignorance!
346
00:33:08,454 --> 00:33:10,022
Read all about it!
347
00:33:10,056 --> 00:33:13,425
Here you are --
Killer escapes! Extra!
348
00:33:13,459 --> 00:33:15,427
Extra, extra, read all about it.
349
00:33:15,461 --> 00:33:18,164
Killer escapes! Extra!
New York paper!
350
00:33:18,197 --> 00:33:19,298
Thank you.
351
00:33:19,331 --> 00:33:21,567
Extra!
Read all about it!
352
00:33:21,600 --> 00:33:23,569
Here you are --
killer escapes!
353
00:33:23,602 --> 00:33:26,705
Extra!
Escaped murderer!
354
00:33:26,738 --> 00:33:30,309
New York paper!
Read all about it! Extra!
355
00:33:30,342 --> 00:33:32,211
Killer escapes! Extra!
356
00:33:32,244 --> 00:33:34,646
New York paper --
thank you.
357
00:33:34,680 --> 00:33:37,116
Extra!
Read all about it!
358
00:33:37,149 --> 00:33:40,386
Here you are --
Killer escapes! Extra!
359
00:33:40,419 --> 00:33:43,055
Extra, read about it!
Killer escapes!
360
00:33:43,089 --> 00:33:45,724
Extra!
Here's your paper!
361
00:33:45,757 --> 00:33:49,228
Killer escapes!
Extra!
362
00:33:54,400 --> 00:33:55,534
Oh, here's a good one.
363
00:33:55,567 --> 00:33:57,336
This ought to send you to sleep.
364
00:33:57,369 --> 00:33:58,337
Listen.
365
00:33:58,370 --> 00:34:01,507
"Old mother Hubbard,
she went to the cupboard
366
00:34:01,540 --> 00:34:03,609
"to get her poor dog a bone,
367
00:34:03,642 --> 00:34:06,712
"but when he came there,
the cupboard was bare,
368
00:34:06,745 --> 00:34:09,315
and so the poor dog
had none."
369
00:34:09,348 --> 00:34:11,583
Poor dog.
370
00:34:11,617 --> 00:34:14,586
"She went to the bakers
to buy him some bread,
371
00:34:14,620 --> 00:34:18,857
"but when she came back,
the poor dog was..."
372
00:34:18,890 --> 00:34:20,859
Aw, gee.
373
00:34:20,892 --> 00:34:24,330
"She took a clean dish
to get him some tripe,
374
00:34:24,363 --> 00:34:28,367
but when she came back,
he was smoking her pipe."
375
00:34:30,569 --> 00:34:33,572
How can a dead dog smo--
376
00:34:46,652 --> 00:34:49,755
Hey. Come on. Get.
377
00:34:49,788 --> 00:34:55,227
You're sleeping
in m bed. Come on.
378
00:34:55,261 --> 00:34:58,497
Hey. You're sleeping
in my bed.
379
00:34:58,530 --> 00:35:01,533
Narcissus! Shoo! Shoo!
380
00:35:52,984 --> 00:35:54,786
Shh!
381
00:35:54,820 --> 00:35:57,423
Narcissus, shh!
382
00:36:03,529 --> 00:36:05,497
Aah.
383
00:37:02,488 --> 00:37:04,456
What are you trying to do?
384
00:37:04,490 --> 00:37:05,457
Shh.
385
00:37:05,491 --> 00:37:06,592
What's the matter?
386
00:37:06,625 --> 00:37:07,859
Narcissus is in my bed.
387
00:37:07,893 --> 00:37:09,828
Well, why don't you get her out?
388
00:37:09,861 --> 00:37:12,964
Well, I tried to, but he doesn't
pay any attention to me,
389
00:37:12,998 --> 00:37:15,467
so that's why I came
and slept over here.
390
00:37:15,501 --> 00:37:17,002
What are we whispering about?
391
00:37:17,035 --> 00:37:17,769
What?
392
00:37:17,803 --> 00:37:19,938
What are we whispering about?
393
00:37:19,971 --> 00:37:22,408
Well, I didn't want to
wake you up.
394
00:37:22,441 --> 00:37:23,809
Oh, thank you very much.
395
00:37:23,842 --> 00:37:25,877
Good night.
Good night.
396
00:37:25,911 --> 00:37:29,381
Get out of my bed
and get in your own bed!
397
00:37:29,415 --> 00:37:32,684
You didn't want to wake me up.
398
00:38:00,111 --> 00:38:01,547
What was that?
399
00:38:01,580 --> 00:38:03,749
The goat just went out.
400
00:38:03,782 --> 00:38:05,951
Well, I don't blame it.
401
00:38:05,984 --> 00:38:09,988
Now turn out that light and
let me get some peace and quiet.
402
00:38:12,991 --> 00:38:14,693
And pick your feet up.
403
00:38:48,093 --> 00:38:49,060
Any sign of him?
No.
404
00:38:49,094 --> 00:38:49,995
Take your men that way,
405
00:38:50,028 --> 00:38:51,930
and the rest of you fellas
come with me.
406
00:40:13,912 --> 00:40:15,481
How did you sleep, Ollie?
407
00:40:15,514 --> 00:40:16,882
I slept like a log.
408
00:40:16,915 --> 00:40:17,883
So did I.
409
00:40:17,916 --> 00:40:18,984
You were right, Stanley.
410
00:40:19,017 --> 00:40:22,120
You can get just as much sea air
tied here to the dock
411
00:40:22,153 --> 00:40:24,623
as you can
out in the middle of the ocean.
412
00:40:24,656 --> 00:40:26,057
Just exactly what I told you.
413
00:40:26,091 --> 00:40:28,660
And you're taking the doctor's
orders at the same time.
414
00:40:28,694 --> 00:40:29,828
That's right.
415
00:40:29,861 --> 00:40:32,464
Now, we'll go over to the store
and have a nice breakfast.
416
00:40:32,498 --> 00:40:33,938
That's swell.
I'm hungry as a hunter.
417
00:40:33,965 --> 00:40:34,966
Me, too.
418
00:40:40,639 --> 00:40:42,107
Will you hurry up?
419
00:40:42,140 --> 00:40:46,111
I was only hanging
me clothes up.
420
00:40:46,144 --> 00:40:48,847
Excuse me, jitterbugs.
421
00:40:48,880 --> 00:40:51,650
Where you heading for?
422
00:40:51,683 --> 00:40:53,184
What do you mean, jitterbugs?
423
00:40:53,218 --> 00:40:56,054
And what business is it of yours
where we're heading for?
424
00:40:56,087 --> 00:40:57,155
And furthermore,
425
00:40:57,188 --> 00:41:01,259
what do you mean trespassing
on our private yacht?
426
00:41:01,292 --> 00:41:03,729
Now remember, two's company.
427
00:41:03,762 --> 00:41:07,265
Now you get off
before I put you off.
428
00:41:07,298 --> 00:41:11,670
Listen, cream puff,
when I was a little boy,
429
00:41:11,703 --> 00:41:15,140
I was told to be seen
and not heard.
430
00:41:19,077 --> 00:41:20,912
Are you gonna stand for that?
431
00:41:20,946 --> 00:41:23,515
Na-- na-- na-- na--
432
00:41:25,083 --> 00:41:27,185
I should say not!
433
00:41:27,218 --> 00:41:29,888
I'll call an officer
and have you arrested!
434
00:41:29,921 --> 00:41:31,089
I wouldn't do that.
435
00:41:31,122 --> 00:41:33,792
Let's get a cop,
and he'll get a policeman,
436
00:41:33,825 --> 00:41:35,060
and we'll fix him up.
437
00:41:35,093 --> 00:41:37,829
You go ashore
and attend to that, Stanley,
438
00:41:37,863 --> 00:41:40,298
and I'll stay here
and watch this ruffian.
439
00:41:40,331 --> 00:41:42,033
That's a good idea.
440
00:41:42,067 --> 00:41:44,302
Look out.
I'll fix you.
441
00:41:44,335 --> 00:41:48,073
We'll show him.
We'll give him a piece of...
442
00:41:56,147 --> 00:41:59,117
Jitterbug, huh?
Ha.
443
00:41:59,150 --> 00:42:01,720
Cream puff? Ha.
444
00:42:01,753 --> 00:42:03,922
Well, you know, for two pence,
445
00:42:03,955 --> 00:42:06,124
I'd make you eat those words.
446
00:42:06,157 --> 00:42:07,726
Hey, Ollie?
What?
447
00:42:07,759 --> 00:42:10,796
Can I see you a minute?
Why certainly.
448
00:42:10,829 --> 00:42:11,930
Pardon us.
449
00:42:11,963 --> 00:42:14,299
Uh, on second thought,
ignore it.
450
00:42:14,332 --> 00:42:16,201
Pardon us.
451
00:42:16,234 --> 00:42:17,936
What is it?
452
00:42:17,969 --> 00:42:20,939
Look.
Somebody moved the dock.
453
00:42:20,972 --> 00:42:23,274
No use looking.
I've looked everywhere.
454
00:42:23,308 --> 00:42:24,242
Can't see a thing.
455
00:42:24,275 --> 00:42:27,145
Say, what's the big idea
of shanghaiing us?
456
00:42:27,178 --> 00:42:28,880
If you don't get us
back to that dock,
457
00:42:28,914 --> 00:42:30,616
there's gonna be
some trouble about this!
458
00:42:30,649 --> 00:42:31,416
Is that so?
459
00:42:31,449 --> 00:42:33,118
What do you mean, "is that so"?
460
00:42:33,151 --> 00:42:35,020
You don't realize
who we are, do you?
461
00:42:35,053 --> 00:42:36,154
No, who are you?
462
00:42:36,187 --> 00:42:39,791
Well, I'm Mr. Hardy, and this
is my friend, Mr. Laurel.
463
00:42:39,825 --> 00:42:42,060
What is it?
464
00:42:42,093 --> 00:42:45,697
Don't bother me now.
And there's one more --
465
00:42:50,769 --> 00:42:53,238
So, you're Mr. Hardy
and Mr. Laurel, are you?
466
00:42:53,271 --> 00:42:54,239
Yes.
467
00:42:54,272 --> 00:42:55,240
Well, from now on,
468
00:42:55,273 --> 00:42:58,243
your name is dizzy,
and your name is dopey.
469
00:42:58,276 --> 00:42:59,811
Any objections to that?
470
00:42:59,845 --> 00:43:00,912
No, sir.
Unh-unh.
471
00:43:00,946 --> 00:43:02,748
If it wouldn't be
asking too much,
472
00:43:02,781 --> 00:43:04,616
would you mind telling us
your name?
473
00:43:04,650 --> 00:43:05,617
Just call me Nick.
474
00:43:05,651 --> 00:43:06,918
How do you do,
Mr. Nick?
475
00:43:06,952 --> 00:43:08,887
Gee, that's
a pretty name.
Mm-hmm.
476
00:43:08,920 --> 00:43:11,790
And I'd like to have you
meet Nick Jr.
477
00:43:25,737 --> 00:43:28,039
Now that we
understand each other,
478
00:43:28,073 --> 00:43:30,175
let's cut out the formalities.
479
00:43:30,208 --> 00:43:31,309
What do you say?
480
00:43:31,342 --> 00:43:32,911
It's okay with me.
Me, too.
481
00:43:32,944 --> 00:43:35,180
Fine. From now on,
you're taking orders from me.
482
00:43:35,213 --> 00:43:37,148
Understand?
Yes, sir.
Yes, sir.
483
00:43:37,182 --> 00:43:39,651
Now, you two birds get below
and rustle me something to eat.
484
00:43:39,685 --> 00:43:41,019
We can't get you
anything to eat.
485
00:43:41,052 --> 00:43:43,292
We haven't gotten anything
for ourselves, have we, Ollie?
486
00:43:43,321 --> 00:43:44,990
No, sir.
Don't argue with me!
487
00:43:45,023 --> 00:43:46,992
Get below and rustle me
up some grub!
488
00:43:47,025 --> 00:43:48,093
Go on!
Get down there!
489
00:43:48,126 --> 00:43:49,360
We're trying to
tell you --
490
00:43:49,394 --> 00:43:50,495
Get below!
491
00:43:50,528 --> 00:43:54,165
You wouldn't want Nick Jr.
To get mad at you, would you?
492
00:43:54,199 --> 00:43:56,902
No, sir. But you'll
have to take pot luck.
493
00:43:56,935 --> 00:44:00,171
Get going, dizzy!
Yes, sir!
494
00:44:00,205 --> 00:44:02,373
And call me when it's ready.
495
00:44:02,407 --> 00:44:05,110
Well, here's another
nice bucket of suds
496
00:44:05,143 --> 00:44:06,377
you've gotten me into.
497
00:44:06,411 --> 00:44:08,046
Well, I couldn't help it, dizzy.
498
00:44:08,079 --> 00:44:09,848
What do you mean,
you couldn't help --
499
00:44:09,881 --> 00:44:12,183
And don't call me "dizzy,"
dopey!
500
00:44:12,217 --> 00:44:15,053
It was your idea
to get us on this boat.
501
00:44:15,086 --> 00:44:18,156
I'll never listen to another
idea of yours as long as I live.
502
00:44:18,189 --> 00:44:20,025
And if I ever get out of this,
503
00:44:20,058 --> 00:44:22,160
I'll use my own judgment
from then on.
504
00:44:22,193 --> 00:44:24,696
What are we gonna do
about something to eat?
505
00:44:24,730 --> 00:44:28,233
Well, there's only one thing
to do -- fake it.
506
00:44:28,266 --> 00:44:29,835
What do you mean, fake it?
507
00:44:29,868 --> 00:44:32,370
We'll serve him
a synthetic meal.
508
00:44:32,403 --> 00:44:34,472
Well, we haven't got any.
509
00:44:34,505 --> 00:44:39,144
You don't understand.
We'll substitute things.
510
00:44:39,177 --> 00:44:42,881
For instance, we'll, uh...
511
00:44:42,914 --> 00:44:46,251
We'll use this string
for spaghetti.
512
00:44:46,284 --> 00:44:50,088
And we'll use the soap
for grated cheese
513
00:44:50,121 --> 00:44:52,290
and so on and so on.
514
00:44:52,323 --> 00:44:54,159
But he can't eat that.
It'll poison him.
515
00:44:55,193 --> 00:44:56,227
So what?
516
00:44:56,261 --> 00:45:01,399
If we don't get old Nick,
Nick Jr. will get us.
517
00:45:01,432 --> 00:45:03,101
You're right.
518
00:45:03,134 --> 00:45:08,006
Self-preservation
is the last law of average.
519
00:45:10,108 --> 00:45:13,478
Dopey, you amaze me.
520
00:45:13,511 --> 00:45:15,781
Thank you, dizzy.
I get an idea --
521
00:45:15,814 --> 00:45:17,415
Go ahead and fix the fire.
522
00:45:30,962 --> 00:45:33,932
Say, can you use
this sponge for anything?
523
00:45:33,965 --> 00:45:37,235
Yeah. We can cut it up
and use it for meatballs.
524
00:45:37,268 --> 00:45:38,236
Good idea.
525
00:45:38,269 --> 00:45:41,807
Hey, you get the table ready.
526
00:45:59,224 --> 00:46:02,928
Say, look.
527
00:46:02,961 --> 00:46:06,064
$5,000 reward,
captured dead or alive.
528
00:46:06,097 --> 00:46:06,898
Good.
529
00:46:06,932 --> 00:46:09,801
Now, when he
finishes eating this,
530
00:46:09,835 --> 00:46:13,471
the reward is just as good
as in the palm of my hand.
531
00:46:13,504 --> 00:46:14,806
What about me?
532
00:46:14,840 --> 00:46:16,341
I'll take care of you.
533
00:46:16,374 --> 00:46:18,844
I'll see what else I can fix.
534
00:46:18,877 --> 00:46:19,878
All right.
535
00:46:26,517 --> 00:46:28,820
Say, do you think
he'd like some bacon?
536
00:46:28,854 --> 00:46:32,123
Yeah.
Give him the works.
537
00:47:21,106 --> 00:47:23,174
What are you gonna use
for tomato sauce?
538
00:47:23,208 --> 00:47:25,376
Look around and see
if you can find anything
539
00:47:25,410 --> 00:47:28,413
that looks like it.
540
00:47:31,082 --> 00:47:33,952
Say, how about this red paint?
541
00:47:33,985 --> 00:47:36,121
Perfect.
Heat it up.
542
00:47:39,390 --> 00:47:40,325
What about bread?
543
00:47:40,358 --> 00:47:43,228
We'll have to rustle him up
some biscuits.
544
00:47:43,261 --> 00:47:44,963
What'll we use for that?
545
00:47:44,996 --> 00:47:47,398
There's some talcum powder
in my bag.
546
00:47:53,638 --> 00:47:55,073
Hi, skipper!
547
00:47:55,106 --> 00:47:57,342
Hi, Mike.
What's the trouble?
548
00:47:57,375 --> 00:48:01,079
I rented prickly heat to a
couple of landlubbers yesterday,
549
00:48:01,112 --> 00:48:03,214
and you know
that tub ain't safe,
550
00:48:03,248 --> 00:48:05,316
so I told them not
to take her out to sea
551
00:48:05,350 --> 00:48:07,385
but they did,
and I'm worried about them.
552
00:48:07,418 --> 00:48:09,387
Well, we'll see
what we can do for you.
553
00:48:09,420 --> 00:48:10,989
Fine. Fine, skipper.
554
00:48:11,022 --> 00:48:13,992
Full speed ahead!
555
00:48:14,025 --> 00:48:15,393
Gee, that looks good.
556
00:48:15,426 --> 00:48:16,361
It sure does.
557
00:48:16,394 --> 00:48:19,297
You'd never know
it was sympathetic, would you?
558
00:48:19,330 --> 00:48:21,699
Wonderful.
What's that?
559
00:48:21,732 --> 00:48:22,700
It's coffee.
560
00:48:22,733 --> 00:48:24,302
What did you make it out of?
561
00:48:24,335 --> 00:48:26,571
I used a sack of your tobacco.
562
00:48:26,604 --> 00:48:28,073
That'll fix him.
563
00:48:30,308 --> 00:48:32,543
Now, let's see...
564
00:48:32,577 --> 00:48:34,912
Oh, Mr. Nick!
565
00:48:36,647 --> 00:48:40,952
Oh, Mr. Nick,
dinner is served.
566
00:48:40,986 --> 00:48:42,353
It is, huh?
567
00:48:42,387 --> 00:48:43,488
Yes, sir.
568
00:48:43,521 --> 00:48:46,457
You better eat it
while it's good and hot.
569
00:48:46,491 --> 00:48:50,728
Well. Looks good.
Smells good.
570
00:48:50,761 --> 00:48:55,200
And it probably tastes good.
571
00:48:55,233 --> 00:48:56,601
How about some nice, hot coffee?
572
00:48:56,634 --> 00:48:58,069
Later.
573
00:48:58,103 --> 00:48:59,204
You're gonna like this
574
00:48:59,237 --> 00:49:01,372
because it's just like
mother used to make.
575
00:49:01,406 --> 00:49:03,441
Oh, she never made any
as good as this.
576
00:49:03,474 --> 00:49:05,076
Well, if it's that good...
577
00:49:06,677 --> 00:49:09,114
...you eat it.
578
00:49:14,052 --> 00:49:15,686
I beg your pardon?
579
00:49:15,720 --> 00:49:17,622
Eat it.
580
00:49:17,655 --> 00:49:21,126
Well, I'm not a bit hungry,
am I, Ollie?
581
00:49:21,159 --> 00:49:23,494
No. And I'm on a diet.
582
00:49:23,528 --> 00:49:27,265
You heard what I said.
Eat.
583
00:49:34,539 --> 00:49:35,640
No thanks.
584
00:49:35,673 --> 00:49:39,144
Hey. Take one.
585
00:49:42,280 --> 00:49:44,282
Take another.
586
00:49:46,684 --> 00:49:48,253
Won't you have one?
587
00:49:48,286 --> 00:49:50,755
Unh-unh.
I never eat biscuits.
588
00:49:50,788 --> 00:49:53,624
You see, I --
well, maybe one.
589
00:49:53,658 --> 00:49:56,661
And maybe another one, too.
590
00:50:03,534 --> 00:50:05,770
Look, I got nothing
to eat it with.
591
00:50:05,803 --> 00:50:08,406
Here. I can wait.
592
00:50:10,841 --> 00:50:13,444
Here you are, dizzy.
593
00:50:15,346 --> 00:50:16,314
Thank you.
594
00:50:16,347 --> 00:50:17,548
You're welcome.
595
00:51:18,409 --> 00:51:21,412
Just like mother used to make,
eh, dizzy?
596
00:51:24,315 --> 00:51:27,285
Only better, huh, dopey?
597
00:51:49,440 --> 00:51:52,177
Have a meatball, dizzy.
598
00:51:57,382 --> 00:51:58,883
Thank you.
599
00:51:58,916 --> 00:52:00,618
You're welcome.
600
00:52:39,424 --> 00:52:42,260
Here, have some coffee.
601
00:52:42,293 --> 00:52:43,394
No, thank you.
602
00:52:43,428 --> 00:52:46,831
Come on. Drink it.
603
00:52:50,801 --> 00:52:52,637
Horn!
604
00:52:52,670 --> 00:52:54,572
Horn!
605
00:52:54,605 --> 00:52:56,307
Horns!
606
00:52:56,341 --> 00:52:58,543
Horns!
607
00:53:01,412 --> 00:53:02,447
Hey!
608
00:53:07,918 --> 00:53:08,919
Oh.
609
00:53:08,953 --> 00:53:11,422
So, you want to play, huh?
610
00:53:11,456 --> 00:53:14,325
Blow the horn!
611
00:53:14,359 --> 00:53:15,660
Blow the horn!
612
00:53:15,693 --> 00:53:19,564
I'm helpless without it!
Blow the horn, fool!
613
00:53:24,369 --> 00:53:25,603
Open the door, dizzy!
614
00:53:25,636 --> 00:53:28,973
The longer you keep me waiting,
the worse it's gonna be for you!
615
00:53:32,310 --> 00:53:35,280
Blow the horn, Stan!
Blow the horn!
616
00:53:35,313 --> 00:53:36,747
Blow the horn!
617
00:53:43,988 --> 00:53:46,991
Blow that horn, Stan!
618
00:53:51,462 --> 00:53:55,400
Oh! Oh! Oh! Oh!
619
00:53:55,433 --> 00:53:57,935
Please blow that horn!
620
00:53:57,968 --> 00:54:00,305
I can't!
621
00:54:19,724 --> 00:54:23,428
Aah! Blow the horn, Stan!
Blow the horn!
622
00:54:23,461 --> 00:54:25,530
Blow the horn, Stan!
623
00:54:25,563 --> 00:54:27,565
Stan, blow the horn!
624
00:54:27,598 --> 00:54:30,601
Come on, Stan!
Blow the horn!
625
00:54:30,635 --> 00:54:31,636
Blow!
626
00:54:38,343 --> 00:54:39,710
Horn!
627
00:54:39,744 --> 00:54:41,312
Horns!
628
00:54:41,346 --> 00:54:42,347
Horns!
629
00:54:44,615 --> 00:54:46,617
Horns!
630
00:54:52,723 --> 00:54:55,393
Horns!
631
00:55:03,000 --> 00:55:05,603
Blow the horn!
632
00:55:12,877 --> 00:55:16,013
Blow the horn, Stan!
633
00:55:34,131 --> 00:55:35,900
Phew.
634
00:55:41,171 --> 00:55:43,774
Oh.
635
00:55:48,479 --> 00:55:50,114
What's going on here?
636
00:55:50,147 --> 00:55:51,982
That's what I'd like to know!
637
00:55:52,016 --> 00:55:53,451
Who's this guy?
638
00:55:53,484 --> 00:55:54,985
That's the fella
that shanghaied us!
639
00:55:55,019 --> 00:55:55,986
Shanghaied?
640
00:55:56,020 --> 00:55:58,589
Yes, sir.
641
00:55:58,623 --> 00:56:00,458
Why, that's Nick Grainger.
642
00:56:00,491 --> 00:56:02,593
The whole country's
looking for him!
643
00:56:02,627 --> 00:56:05,129
Put him in irons, boys.
644
00:56:05,162 --> 00:56:06,897
Get up. Come on.
Get up.
645
00:56:09,867 --> 00:56:13,103
Tow this cracker box
back to port.
646
00:56:13,137 --> 00:56:14,171
Do you two realize
647
00:56:14,204 --> 00:56:16,707
you've got a nice reward
coming to you for this?
648
00:56:16,741 --> 00:56:18,108
What do you mean, "we two"?
649
00:56:18,142 --> 00:56:19,644
I'm gonna get the reward.
650
00:56:19,677 --> 00:56:21,412
Well, aren't you gonna split it?
651
00:56:21,446 --> 00:56:22,713
Certainly not.
652
00:56:22,747 --> 00:56:24,425
He's gonna treat me right.
Aren't you, Ollie?
653
00:56:24,449 --> 00:56:25,550
Why, certainly.
654
00:56:25,583 --> 00:56:26,851
He'll take care of me, see?
655
00:56:26,884 --> 00:56:27,818
Well, how in the world
656
00:56:27,852 --> 00:56:29,820
did you ever manage
to subdue this fella?
657
00:56:29,854 --> 00:56:31,722
Well, I don't want to
talk about myself.
658
00:56:31,756 --> 00:56:32,990
Oh, go on.
Tell him, Ollie.
659
00:56:33,023 --> 00:56:34,759
Don't be a screwball
all your life.
660
00:56:34,792 --> 00:56:35,960
You tell him, Stanley.
661
00:56:35,993 --> 00:56:37,194
All right, I'll tell him.
662
00:56:37,227 --> 00:56:38,829
You see, it happened like this.
663
00:56:38,863 --> 00:56:40,831
When those two guys
came on board --
664
00:56:40,865 --> 00:56:41,999
Two guys?
Oh, yeah.
665
00:56:42,032 --> 00:56:44,134
There was old Nick
and there was Nick Jr.
666
00:56:44,168 --> 00:56:46,904
So, believe it or not,
I got a swell idea,
667
00:56:46,937 --> 00:56:48,639
and this is what happened.
668
00:56:48,673 --> 00:56:49,607
Listen.
669
00:56:51,175 --> 00:56:52,610
Horns!
670
00:56:52,643 --> 00:56:54,144
Horns!
671
00:56:54,178 --> 00:56:55,480
Horns!
672
00:56:55,513 --> 00:56:57,181
Horns!
673
00:57:03,554 --> 00:57:05,155
Which cell is Nick Grainger in?
674
00:57:05,189 --> 00:57:06,691
Number three.
675
00:57:06,724 --> 00:57:09,560
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
41885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.