All language subtitles for Saps.At.Sea.1940.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,440 --> 00:01:15,409 Horn! Horn! 4 00:01:16,777 --> 00:01:19,880 Little horn! Big horn! Little horn! 5 00:01:19,913 --> 00:01:22,216 Aah! Oh, ooh, ha ha! 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,552 That's the fourth guy that's cracked up this week. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,719 What did you say? 8 00:01:25,753 --> 00:01:28,489 I say that's the fourth man that had a nervous breakdown. 9 00:01:28,522 --> 00:01:29,523 That's right. 10 00:01:29,557 --> 00:01:32,393 The "g" -minor horn always gets them. 11 00:02:07,661 --> 00:02:09,630 Make this a "g" -minor! 12 00:02:09,663 --> 00:02:10,864 Yes, sir. 13 00:02:15,369 --> 00:02:16,370 What? 14 00:02:16,404 --> 00:02:18,672 I say, "were the others all right?" 15 00:02:18,706 --> 00:02:19,673 Just fair. 16 00:02:23,711 --> 00:02:25,546 Put that thing down. 17 00:02:25,579 --> 00:02:28,382 Well, I've got to blow me horn. 18 00:02:37,291 --> 00:02:40,928 And cut that thing off! It makes me nervous! 19 00:02:55,409 --> 00:02:57,278 Doesn't this noise bother you? 20 00:02:57,311 --> 00:03:00,681 No, it just goes in this ear and out of the other. 21 00:03:00,714 --> 00:03:02,250 Don't bother me a bit. 22 00:03:07,855 --> 00:03:09,390 Haven't you got it fixed yet? 23 00:03:09,423 --> 00:03:11,659 No, I haven't got it fixed yet! 24 00:03:11,692 --> 00:03:14,428 And furthermore, I'm not gonna fix it! 25 00:03:14,462 --> 00:03:15,929 Horns to the right of me! 26 00:03:15,963 --> 00:03:17,531 Horns to the left of me! 27 00:03:17,565 --> 00:03:18,932 Horns all over me! 28 00:03:20,968 --> 00:03:23,671 That's it! 29 00:03:23,704 --> 00:03:25,673 Stop him! Horns! 30 00:03:25,706 --> 00:03:28,409 Horns! Horns! 31 00:03:28,442 --> 00:03:29,943 Get -- 32 00:03:29,977 --> 00:03:32,680 There, there, there. Come, come, come, come. 33 00:03:32,713 --> 00:03:35,283 Calm yourself, young man. Calm yourself. 34 00:03:36,317 --> 00:03:37,818 Put that down! 35 00:03:37,851 --> 00:03:40,954 Your nerves are all jangled. 36 00:03:40,988 --> 00:03:43,291 I'd advise you to go home immediately 37 00:03:43,324 --> 00:03:44,558 and call your doctor. 38 00:03:44,592 --> 00:03:46,560 That's just exactly what I'll do. 39 00:03:46,594 --> 00:03:49,463 Come, Stanley. Oh. 40 00:03:51,899 --> 00:03:53,634 Thank you. 41 00:04:38,712 --> 00:04:41,449 Come on, and let's go! 42 00:04:50,591 --> 00:04:52,860 Come on! 43 00:04:54,628 --> 00:04:56,730 Back to work, everybody! 44 00:05:17,451 --> 00:05:19,987 You drive. I'm too nervous. 45 00:05:49,617 --> 00:05:51,485 Don't do that. 46 00:05:55,789 --> 00:05:57,891 Stop it! 47 00:06:05,999 --> 00:06:08,702 Stop that noise! 48 00:07:42,596 --> 00:07:45,165 You better put the top up. 49 00:08:00,781 --> 00:08:02,716 Hey, what are you guys trying to do?! 50 00:08:02,750 --> 00:08:04,985 Hey, why don't you guys look where you're doing?! 51 00:08:22,670 --> 00:08:24,037 Well, that's better. 52 00:08:24,071 --> 00:08:26,139 What are you tip-toeing about? 53 00:08:26,173 --> 00:08:28,208 You don't have to be so quiet. 54 00:08:28,241 --> 00:08:29,643 I'm not tip-toeing. 55 00:08:29,677 --> 00:08:32,179 Well, what are you walking like that for? 56 00:08:32,212 --> 00:08:34,615 Well, I've got a nail in me shoe. 57 00:08:34,648 --> 00:08:37,517 Well, sit down and take it out. 58 00:09:35,876 --> 00:09:38,245 Here, you answer it. 59 00:09:47,054 --> 00:09:49,322 Hold it a minute. 60 00:09:57,965 --> 00:09:59,066 Hello? 61 00:09:59,099 --> 00:10:01,802 Hello? This is Dr. Finlayson. 62 00:10:01,835 --> 00:10:03,937 Oh, just a minute. 63 00:10:11,812 --> 00:10:12,913 Hello? 64 00:10:12,946 --> 00:10:14,081 Hello! 65 00:10:14,114 --> 00:10:16,283 Hello? 66 00:10:16,316 --> 00:10:19,086 Hello! This is Dr. Finlayson! 67 00:10:23,123 --> 00:10:25,058 We must have been disunconnected. 68 00:10:37,370 --> 00:10:38,806 Hello? 69 00:10:38,839 --> 00:10:40,908 Hello? This is Dr. Finlayson. 70 00:10:40,941 --> 00:10:43,043 Is this the home of Mr. Hardy? 71 00:10:43,076 --> 00:10:44,812 Uh-huh. 72 00:10:44,845 --> 00:10:46,346 Unh-unh. 73 00:10:46,379 --> 00:10:47,347 Mm-hmm. 74 00:10:47,380 --> 00:10:48,381 Mm-hmm. 75 00:10:48,415 --> 00:10:50,250 Unh-unh. 76 00:10:50,283 --> 00:10:51,985 Mm-hmm. 77 00:10:52,019 --> 00:10:55,756 Okay. Goodbye. 78 00:10:55,789 --> 00:10:57,290 Who was it? 79 00:10:57,324 --> 00:11:00,427 It was the doctor. 80 00:11:00,460 --> 00:11:01,995 Well, what did he say? 81 00:11:02,029 --> 00:11:05,165 He say he'd be up here in about a quarter of an hour 82 00:11:05,198 --> 00:11:07,200 or 15 minutes. 83 00:11:07,234 --> 00:11:09,837 As quick as he could get here. 84 00:11:11,839 --> 00:11:13,874 What have you got in this thing? 85 00:11:13,907 --> 00:11:14,942 Nothing. 86 00:11:14,975 --> 00:11:17,477 Well, what good is an ice bag without ice in it? 87 00:11:17,510 --> 00:11:19,713 Well, we haven't any ice. 88 00:11:19,747 --> 00:11:23,784 Well, put some cold water in it so I can put it in my head! 89 00:11:23,817 --> 00:11:25,819 All right. 90 00:11:53,213 --> 00:11:55,315 Oh! 91 00:11:55,348 --> 00:11:57,084 Aah! 92 00:11:59,019 --> 00:12:01,021 See what that is! 93 00:12:05,558 --> 00:12:09,029 I just called to see how Mr. Hardy is. 94 00:12:12,032 --> 00:12:15,135 Ooh! 95 00:12:19,372 --> 00:12:21,208 What's the big i-- 96 00:12:21,241 --> 00:12:23,076 Shh. 97 00:12:30,183 --> 00:12:31,919 Good morning, doctor. Good morning. 98 00:12:31,952 --> 00:12:33,220 Well, I guess I'll be going. 99 00:12:33,253 --> 00:12:35,093 Now, if there's anything I can do, let me know. 100 00:12:35,122 --> 00:12:36,223 Thank you very much. 101 00:12:36,256 --> 00:12:37,224 Come on, dear. 102 00:12:37,257 --> 00:12:38,367 Do you want a banana, darling? 103 00:12:38,391 --> 00:12:40,293 Yes, thank you. Right here. 104 00:12:40,327 --> 00:12:41,795 Goodbye. Goodbye. 105 00:12:41,829 --> 00:12:44,064 Come up and see me again sometime. 106 00:12:44,097 --> 00:12:45,933 I will. Thank you. 107 00:12:45,966 --> 00:12:48,068 All right, let's see. 108 00:12:50,137 --> 00:12:52,973 Mm-hmm. 109 00:12:53,006 --> 00:12:54,842 Let me see your tongue. 110 00:12:56,944 --> 00:12:59,346 Hmm. 111 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 Oh! 112 00:13:11,324 --> 00:13:13,060 Oh! 113 00:13:18,065 --> 00:13:20,033 Where can I get some water? 114 00:13:20,067 --> 00:13:23,370 Right in the sink. Help yourself. 115 00:14:19,226 --> 00:14:20,627 Hmm. 116 00:14:28,936 --> 00:14:30,503 Mama! 117 00:14:47,054 --> 00:14:49,056 Mama! 118 00:15:02,169 --> 00:15:05,238 Mama! 119 00:15:07,707 --> 00:15:10,110 Mama! 120 00:15:10,143 --> 00:15:11,111 Aah! 121 00:15:11,144 --> 00:15:13,580 Put that thing down! 122 00:15:15,648 --> 00:15:18,651 You nearly had me scared to death. 123 00:15:20,653 --> 00:15:22,155 I will now test your lungs. 124 00:15:22,189 --> 00:15:23,690 Lie flat on your back and relax. 125 00:15:23,723 --> 00:15:25,458 Yes, sir. 126 00:15:32,132 --> 00:15:33,633 What's that? 127 00:15:33,666 --> 00:15:37,470 It's my own invention -- The lung tester. 128 00:15:37,504 --> 00:15:38,972 90 is normal. 129 00:15:39,006 --> 00:15:42,675 If you go above that, anything can happen. 130 00:15:44,211 --> 00:15:45,478 Here, hold this. 131 00:15:45,512 --> 00:15:48,015 Now, put this in your mouth. 132 00:15:48,048 --> 00:15:49,582 Yes, sir. 133 00:16:13,473 --> 00:16:16,509 Put that thing down! Give me a hand! 134 00:16:16,543 --> 00:16:18,211 No, no, no, no, no. 135 00:16:18,245 --> 00:16:20,480 Just do exactly as I was doing. 136 00:16:20,513 --> 00:16:23,716 Come on. 137 00:16:33,560 --> 00:16:35,795 How do you feel? 138 00:17:16,169 --> 00:17:18,471 Phew. 139 00:17:29,316 --> 00:17:32,152 Sit there. 140 00:17:32,185 --> 00:17:35,422 Oh. 141 00:17:35,455 --> 00:17:38,491 What seems to be the matter with me, doctor? 142 00:17:38,525 --> 00:17:41,794 Just as I suspected, a severe case of horniphobia. 143 00:17:41,828 --> 00:17:42,862 "Horniphobia"? 144 00:17:42,895 --> 00:17:45,332 Yes. You're allergic to horns. 145 00:17:45,365 --> 00:17:48,201 In fact, your on the verge of hornimania. 146 00:17:48,235 --> 00:17:50,203 Ha. 147 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 What you need is a complete rest -- 148 00:17:53,773 --> 00:17:56,109 Plenty of peace and quiet -- 149 00:17:56,143 --> 00:17:58,578 And a strict diet of goat's milk. 150 00:17:58,611 --> 00:18:00,813 Do ghosts have milk? 151 00:18:00,847 --> 00:18:03,416 Not ghosts -- goat! 152 00:18:03,450 --> 00:18:06,719 G-o-oat -- goat! 153 00:18:08,721 --> 00:18:11,458 Now, take a nice, hot bath and relax. 154 00:18:11,491 --> 00:18:13,760 Where can I go to get some rest? 155 00:18:13,793 --> 00:18:16,796 Well, you could take a nice ocean voyage -- 156 00:18:16,829 --> 00:18:18,731 Plenty of fresh sea air. 157 00:18:18,765 --> 00:18:21,268 I'll go for the bath, all right, 158 00:18:21,301 --> 00:18:23,903 but you'll not get me out on any ocean. 159 00:18:23,936 --> 00:18:27,507 Well, that's my advice -- Take it or leave it. 160 00:18:27,540 --> 00:18:29,509 I don't give a continental. 161 00:18:29,542 --> 00:18:32,512 Remember, when you try to fool your doctor, 162 00:18:32,545 --> 00:18:34,247 you're only fooling yourself. 163 00:18:34,281 --> 00:18:35,515 And another thing -- 164 00:18:35,548 --> 00:18:37,784 Oh! 165 00:18:37,817 --> 00:18:39,286 Ow! 166 00:18:44,424 --> 00:18:46,526 Well? 167 00:18:46,559 --> 00:18:49,329 Guess you'll have to take the doctor's advice. 168 00:18:49,362 --> 00:18:50,663 You heard what he said. 169 00:18:50,697 --> 00:18:53,433 If you don't, you're just fooling himself. 170 00:18:53,466 --> 00:18:55,868 You can talk from now until doomsday, 171 00:18:55,902 --> 00:18:58,871 but you're not gonna get me out on the ocean, 172 00:18:58,905 --> 00:19:01,874 hornimania or no hornimania. 173 00:19:01,908 --> 00:19:05,878 Just trying to help you. 174 00:19:05,912 --> 00:19:08,615 Say, you know what? 175 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Pardon me. 176 00:19:12,885 --> 00:19:15,488 I just thought of something. 177 00:19:15,522 --> 00:19:19,826 We don't have to go way out on the ocean to get sea air. 178 00:19:19,859 --> 00:19:21,428 What do you mean? 179 00:19:21,461 --> 00:19:23,696 Well, we can rent a boat, we can live on it, 180 00:19:23,730 --> 00:19:25,932 and we don't even have to leave the dock -- 181 00:19:25,965 --> 00:19:27,634 Get all the sea air we want. 182 00:19:27,667 --> 00:19:29,302 Going on the ocean's silly. 183 00:19:29,336 --> 00:19:31,271 Wouldn't that be fooling the doctor? 184 00:19:31,304 --> 00:19:33,673 Well, you can fool the doctor some of the time, 185 00:19:33,706 --> 00:19:36,409 but you can't fool the doctor part of the time 186 00:19:36,443 --> 00:19:39,412 because you'll only be fooling yourself all of the time. 187 00:19:42,449 --> 00:19:43,616 What do you think? 188 00:19:43,650 --> 00:19:45,585 That's exactly what we'll do. 189 00:19:45,618 --> 00:19:46,586 Good. 190 00:19:46,619 --> 00:19:48,955 Now you can take a nice, hot bath and relax, 191 00:19:48,988 --> 00:19:51,558 and the doctor won't have to give you a continental. 192 00:19:51,591 --> 00:19:52,459 Right. 193 00:19:52,492 --> 00:19:54,394 He didn't want to in the first place. 194 00:19:54,427 --> 00:19:55,795 You hit the nail right on the head. 195 00:19:55,828 --> 00:19:59,399 And while I'm taking my bath, you clean up this room. 196 00:19:59,432 --> 00:20:00,700 Okay. 197 00:20:28,328 --> 00:20:31,298 I thought they were gonna fix the plumbing in this room! 198 00:20:31,331 --> 00:20:33,032 But it has been fixed, Mr. Hardy. 199 00:20:33,065 --> 00:20:34,634 Let me speak to the plumber. 200 00:20:34,667 --> 00:20:36,269 Yes, sir. 201 00:20:38,805 --> 00:20:39,972 Plumber: Hello? 202 00:20:40,006 --> 00:20:42,675 Hello? Are you the man that fixed the plumbing in this room? 203 00:20:42,709 --> 00:20:44,344 Yes. What's the matter with it? 204 00:20:44,377 --> 00:20:46,346 Well, it's all mixed up. 205 00:20:46,379 --> 00:20:48,548 Well, I can't understand that. 206 00:20:48,581 --> 00:20:50,550 It looked all right to me. 207 00:20:50,583 --> 00:20:52,552 You shouldn't be a plumber. 208 00:20:52,585 --> 00:20:55,655 You should be working crossword puzzles! 209 00:20:55,688 --> 00:20:57,924 Ha! 210 00:20:57,957 --> 00:20:59,959 That's telling them. 211 00:22:16,135 --> 00:22:18,104 Pardon me. 212 00:22:18,137 --> 00:22:19,839 If you're not too busy, 213 00:22:19,872 --> 00:22:22,809 would you mind fixing me a cup of coffee? 214 00:22:56,976 --> 00:23:00,680 Can't you make a cup of coffee quietly? 215 00:23:00,713 --> 00:23:02,749 Well, it isn't my fault! 216 00:23:02,782 --> 00:23:03,916 It must be the plumber! 217 00:23:03,950 --> 00:23:05,585 Oh, so that's it, huh? 218 00:23:05,618 --> 00:23:07,787 Well, thanks for reminding me. 219 00:23:07,820 --> 00:23:09,489 I'll just go downstairs 220 00:23:09,522 --> 00:23:12,892 and give him a large piece of my mind! 221 00:23:15,061 --> 00:23:16,796 Oh! 222 00:23:20,733 --> 00:23:23,536 Mr. Hardy, are you having any trouble? 223 00:23:23,570 --> 00:23:26,706 Trouble?! Well, the room is all topsy-turvy! 224 00:23:26,739 --> 00:23:29,442 Come on! Oh, well, just have a look at mine! 225 00:23:29,476 --> 00:23:30,443 All right. 226 00:23:30,477 --> 00:23:32,111 I can't figure it out. 227 00:23:32,144 --> 00:23:36,048 I turned on my radio this morning, and look what happened! 228 00:23:41,921 --> 00:23:43,690 Well. 229 00:23:43,723 --> 00:23:45,558 And that's not all. 230 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Just have a look at the radio. 231 00:23:51,564 --> 00:23:53,866 Well, that's the last straw! 232 00:23:53,900 --> 00:23:57,470 I'll give that guy a piece of your mind, too! 233 00:23:57,504 --> 00:23:59,038 Ho, ho. 234 00:24:04,677 --> 00:24:05,712 Hello? 235 00:24:05,745 --> 00:24:06,746 Hello, Mr. Laurel. 236 00:24:06,779 --> 00:24:08,648 Professor O'Brien is on his way up 237 00:24:08,681 --> 00:24:10,216 to give you your music lesson. 238 00:24:10,249 --> 00:24:11,684 Well, I'm glad of that. 239 00:24:11,718 --> 00:24:13,920 You know, he's been expecting me. 240 00:24:13,953 --> 00:24:16,188 Mm-hmm. Well, call again sometime. 241 00:24:16,222 --> 00:24:17,657 Goodbye. 242 00:24:17,690 --> 00:24:19,759 Goodbye. 243 00:24:27,600 --> 00:24:31,237 Ah, buongiorno, signore. 244 00:24:39,045 --> 00:24:40,747 When was the earthquake? 245 00:24:40,780 --> 00:24:42,281 It wasn't an earthquake. 246 00:24:42,314 --> 00:24:44,551 Funny -- I didn't feel it. 247 00:24:44,584 --> 00:24:48,721 Well, let's begin practice with the music, huh? 248 00:24:50,156 --> 00:24:52,124 Where is the basement? Downstairs. 249 00:24:52,158 --> 00:24:55,628 Thank you. You're welcome. 250 00:25:00,232 --> 00:25:01,834 Now you listen to me, 251 00:25:01,868 --> 00:25:04,737 and I'll show you what I mean, all right? 252 00:25:04,771 --> 00:25:06,272 Good. 253 00:25:38,705 --> 00:25:41,140 Now, now we play together. Come on. 254 00:25:50,783 --> 00:25:53,019 Horns. 255 00:25:53,052 --> 00:25:54,887 Horns! 256 00:25:54,921 --> 00:25:56,155 Horns! 257 00:25:56,188 --> 00:25:58,290 Horns! 258 00:26:08,300 --> 00:26:09,869 Horns! 259 00:26:09,902 --> 00:26:12,038 Horns! 260 00:26:19,812 --> 00:26:21,914 What's the matter?! 261 00:26:21,948 --> 00:26:24,784 I'll show you what's the matter! 262 00:26:24,817 --> 00:26:28,187 You can't come in here! 263 00:26:28,220 --> 00:26:31,157 What's the matter?! 264 00:26:45,071 --> 00:26:46,038 Hello? 265 00:26:46,072 --> 00:26:47,206 Say, what's the idea 266 00:26:47,239 --> 00:26:49,351 of sending every Tom, dick, and Harry up to this room? 267 00:26:49,375 --> 00:26:50,910 What did you say? 268 00:26:50,943 --> 00:26:52,044 Oh! 269 00:26:59,451 --> 00:27:04,023 Hey! Hey! Oh, get me down! 270 00:27:04,056 --> 00:27:06,659 Oh, oh! 271 00:27:08,260 --> 00:27:10,763 Hey, Stan! 272 00:27:10,797 --> 00:27:14,767 Get -- oh! Oh! 273 00:27:21,473 --> 00:27:23,776 Hey, which way is the alley? 274 00:27:23,810 --> 00:27:25,077 Out in the street. 275 00:27:25,111 --> 00:27:27,680 Thanks very much. 276 00:27:27,714 --> 00:27:29,081 Aah! Help! 277 00:27:32,952 --> 00:27:34,921 Stan! Hey! 278 00:27:34,954 --> 00:27:38,825 Hey! Hurry! Hurry, I can't -- oh! 279 00:27:49,802 --> 00:27:52,905 Now, don't drop till I get the mattress underneath you. 280 00:27:52,939 --> 00:27:55,875 Well, hurry up! I can't hold on much longer! 281 00:27:55,908 --> 00:27:58,444 Won't be a minute. 282 00:27:58,477 --> 00:28:00,679 Aah! 283 00:28:12,524 --> 00:28:15,194 Excuse me. I was just coming -- 284 00:29:00,406 --> 00:29:02,408 Ouch! 285 00:29:32,204 --> 00:29:36,175 Ship ahoy, there! 286 00:29:36,208 --> 00:29:38,244 Well, hello. What can I do for you boys? 287 00:29:38,277 --> 00:29:40,512 I'm Mr. Hardy. This is my friend, Mr. Laurel. 288 00:29:40,546 --> 00:29:41,580 Oh. 289 00:29:41,613 --> 00:29:44,383 We're the gentlemen that phoned you about the boat. 290 00:29:44,416 --> 00:29:47,086 Oh, that's who you are? Well, come right down this way. 291 00:29:47,119 --> 00:29:48,955 It's all ready and waiting for you. 292 00:29:48,988 --> 00:29:51,357 This his goat? Oh, yeah. 293 00:29:51,390 --> 00:29:53,860 All right. Follow me. 294 00:29:58,430 --> 00:30:01,000 Well, there she is. 295 00:30:01,033 --> 00:30:02,610 I can remember when she was the finest little craft 296 00:30:02,634 --> 00:30:04,003 that ever sailed the seven seas. 297 00:30:04,036 --> 00:30:05,872 Come on, I'll show her to you. 298 00:30:05,905 --> 00:30:07,506 She ain't much to look at now, 299 00:30:07,539 --> 00:30:09,241 but she'll answer your purpose 300 00:30:09,275 --> 00:30:11,844 so long as you don't take her away from the dock. 301 00:30:11,878 --> 00:30:14,413 If you need anything, you'll find me up at the store. 302 00:30:14,446 --> 00:30:16,248 Okay. Thanks very much. Goodbye. 303 00:30:16,282 --> 00:30:17,984 Goodbye, maties! 304 00:30:18,017 --> 00:30:20,286 Goodbye. Shiver your timbers. 305 00:30:23,622 --> 00:30:26,592 Say, what'll I do with narcissus? 306 00:30:26,625 --> 00:30:28,961 Tie her to the dock. 307 00:30:50,582 --> 00:30:54,253 Gee, this is all right, isn't it? Swell. 308 00:30:54,286 --> 00:30:55,421 We can rest. 309 00:30:55,454 --> 00:30:56,288 You know, your nerves 310 00:30:56,322 --> 00:30:58,124 are beginning to look better already. 311 00:30:58,157 --> 00:31:00,326 What's the idea of bringing this along? 312 00:31:00,359 --> 00:31:01,527 Oh, that? 313 00:31:01,560 --> 00:31:04,530 Well, you see, the professor said that if I didn't practice, 314 00:31:04,563 --> 00:31:06,265 I'd lose me lip. 315 00:31:06,298 --> 00:31:10,536 Yes, and if you do practice, you'll lose your neck. 316 00:31:10,569 --> 00:31:14,540 Don't you realize the effect the sound of a horn has on me? 317 00:31:14,573 --> 00:31:16,508 It makes me fighting mad! 318 00:31:16,542 --> 00:31:19,345 In fact, it gives me the urge to kill! 319 00:31:19,378 --> 00:31:24,216 I could take a body and break it in two and throw it down! 320 00:31:24,250 --> 00:31:27,053 The very thought of it makes me tremble all over! 321 00:31:27,086 --> 00:31:28,420 Well, I wouldn't get excited. 322 00:31:28,454 --> 00:31:29,521 Who's excited?! 323 00:31:29,555 --> 00:31:32,224 Now, listen. Be calm. You heard what the doctor said. 324 00:31:32,258 --> 00:31:34,160 You got to have lots of peace and quiet, 325 00:31:34,193 --> 00:31:36,228 lots of goat's milk, and -- say, by the way, 326 00:31:36,262 --> 00:31:38,197 you haven't had any goat's milk, have you? 327 00:31:38,230 --> 00:31:39,498 I'm glad you reminded me. 328 00:31:39,531 --> 00:31:40,499 I'm glad I did, too. 329 00:31:40,532 --> 00:31:41,600 Get me some. I will. 330 00:31:41,633 --> 00:31:43,269 It's a good thing for your nerves, 331 00:31:43,302 --> 00:31:45,137 and that's just what you need right now. 332 00:31:45,171 --> 00:31:49,008 Yes, sir. One second. Pardon me. 333 00:31:49,041 --> 00:31:51,143 Say, how much milk do you want? 334 00:31:51,177 --> 00:31:52,344 That'll be plenty. 335 00:31:52,378 --> 00:31:53,445 That's okay. 336 00:31:53,479 --> 00:31:56,582 By the way, you do know how to milk a goat, don't you? 337 00:31:56,615 --> 00:31:58,985 Sure. Just the same as milking a cow. 338 00:31:59,018 --> 00:32:00,719 You hold the cup in this hand. 339 00:32:00,752 --> 00:32:03,055 You take the other hand by the tail 340 00:32:03,089 --> 00:32:04,456 and you go like that, see? 341 00:32:04,490 --> 00:32:06,492 Of course, if you're left-handed, 342 00:32:06,525 --> 00:32:08,627 you hold the cup in the other hand, 343 00:32:08,660 --> 00:32:13,099 but I always hold it in this hand beca-- 344 00:32:13,132 --> 00:32:16,368 Hold the tail in that hand. 345 00:32:16,402 --> 00:32:18,504 Such ignorance! 346 00:33:08,454 --> 00:33:10,022 Read all about it! 347 00:33:10,056 --> 00:33:13,425 Here you are -- Killer escapes! Extra! 348 00:33:13,459 --> 00:33:15,427 Extra, extra, read all about it. 349 00:33:15,461 --> 00:33:18,164 Killer escapes! Extra! New York paper! 350 00:33:18,197 --> 00:33:19,298 Thank you. 351 00:33:19,331 --> 00:33:21,567 Extra! Read all about it! 352 00:33:21,600 --> 00:33:23,569 Here you are -- killer escapes! 353 00:33:23,602 --> 00:33:26,705 Extra! Escaped murderer! 354 00:33:26,738 --> 00:33:30,309 New York paper! Read all about it! Extra! 355 00:33:30,342 --> 00:33:32,211 Killer escapes! Extra! 356 00:33:32,244 --> 00:33:34,646 New York paper -- thank you. 357 00:33:34,680 --> 00:33:37,116 Extra! Read all about it! 358 00:33:37,149 --> 00:33:40,386 Here you are -- Killer escapes! Extra! 359 00:33:40,419 --> 00:33:43,055 Extra, read about it! Killer escapes! 360 00:33:43,089 --> 00:33:45,724 Extra! Here's your paper! 361 00:33:45,757 --> 00:33:49,228 Killer escapes! Extra! 362 00:33:54,400 --> 00:33:55,534 Oh, here's a good one. 363 00:33:55,567 --> 00:33:57,336 This ought to send you to sleep. 364 00:33:57,369 --> 00:33:58,337 Listen. 365 00:33:58,370 --> 00:34:01,507 "Old mother Hubbard, she went to the cupboard 366 00:34:01,540 --> 00:34:03,609 "to get her poor dog a bone, 367 00:34:03,642 --> 00:34:06,712 "but when he came there, the cupboard was bare, 368 00:34:06,745 --> 00:34:09,315 and so the poor dog had none." 369 00:34:09,348 --> 00:34:11,583 Poor dog. 370 00:34:11,617 --> 00:34:14,586 "She went to the bakers to buy him some bread, 371 00:34:14,620 --> 00:34:18,857 "but when she came back, the poor dog was..." 372 00:34:18,890 --> 00:34:20,859 Aw, gee. 373 00:34:20,892 --> 00:34:24,330 "She took a clean dish to get him some tripe, 374 00:34:24,363 --> 00:34:28,367 but when she came back, he was smoking her pipe." 375 00:34:30,569 --> 00:34:33,572 How can a dead dog smo-- 376 00:34:46,652 --> 00:34:49,755 Hey. Come on. Get. 377 00:34:49,788 --> 00:34:55,227 You're sleeping in m bed. Come on. 378 00:34:55,261 --> 00:34:58,497 Hey. You're sleeping in my bed. 379 00:34:58,530 --> 00:35:01,533 Narcissus! Shoo! Shoo! 380 00:35:52,984 --> 00:35:54,786 Shh! 381 00:35:54,820 --> 00:35:57,423 Narcissus, shh! 382 00:36:03,529 --> 00:36:05,497 Aah. 383 00:37:02,488 --> 00:37:04,456 What are you trying to do? 384 00:37:04,490 --> 00:37:05,457 Shh. 385 00:37:05,491 --> 00:37:06,592 What's the matter? 386 00:37:06,625 --> 00:37:07,859 Narcissus is in my bed. 387 00:37:07,893 --> 00:37:09,828 Well, why don't you get her out? 388 00:37:09,861 --> 00:37:12,964 Well, I tried to, but he doesn't pay any attention to me, 389 00:37:12,998 --> 00:37:15,467 so that's why I came and slept over here. 390 00:37:15,501 --> 00:37:17,002 What are we whispering about? 391 00:37:17,035 --> 00:37:17,769 What? 392 00:37:17,803 --> 00:37:19,938 What are we whispering about? 393 00:37:19,971 --> 00:37:22,408 Well, I didn't want to wake you up. 394 00:37:22,441 --> 00:37:23,809 Oh, thank you very much. 395 00:37:23,842 --> 00:37:25,877 Good night. Good night. 396 00:37:25,911 --> 00:37:29,381 Get out of my bed and get in your own bed! 397 00:37:29,415 --> 00:37:32,684 You didn't want to wake me up. 398 00:38:00,111 --> 00:38:01,547 What was that? 399 00:38:01,580 --> 00:38:03,749 The goat just went out. 400 00:38:03,782 --> 00:38:05,951 Well, I don't blame it. 401 00:38:05,984 --> 00:38:09,988 Now turn out that light and let me get some peace and quiet. 402 00:38:12,991 --> 00:38:14,693 And pick your feet up. 403 00:38:48,093 --> 00:38:49,060 Any sign of him? No. 404 00:38:49,094 --> 00:38:49,995 Take your men that way, 405 00:38:50,028 --> 00:38:51,930 and the rest of you fellas come with me. 406 00:40:13,912 --> 00:40:15,481 How did you sleep, Ollie? 407 00:40:15,514 --> 00:40:16,882 I slept like a log. 408 00:40:16,915 --> 00:40:17,883 So did I. 409 00:40:17,916 --> 00:40:18,984 You were right, Stanley. 410 00:40:19,017 --> 00:40:22,120 You can get just as much sea air tied here to the dock 411 00:40:22,153 --> 00:40:24,623 as you can out in the middle of the ocean. 412 00:40:24,656 --> 00:40:26,057 Just exactly what I told you. 413 00:40:26,091 --> 00:40:28,660 And you're taking the doctor's orders at the same time. 414 00:40:28,694 --> 00:40:29,828 That's right. 415 00:40:29,861 --> 00:40:32,464 Now, we'll go over to the store and have a nice breakfast. 416 00:40:32,498 --> 00:40:33,938 That's swell. I'm hungry as a hunter. 417 00:40:33,965 --> 00:40:34,966 Me, too. 418 00:40:40,639 --> 00:40:42,107 Will you hurry up? 419 00:40:42,140 --> 00:40:46,111 I was only hanging me clothes up. 420 00:40:46,144 --> 00:40:48,847 Excuse me, jitterbugs. 421 00:40:48,880 --> 00:40:51,650 Where you heading for? 422 00:40:51,683 --> 00:40:53,184 What do you mean, jitterbugs? 423 00:40:53,218 --> 00:40:56,054 And what business is it of yours where we're heading for? 424 00:40:56,087 --> 00:40:57,155 And furthermore, 425 00:40:57,188 --> 00:41:01,259 what do you mean trespassing on our private yacht? 426 00:41:01,292 --> 00:41:03,729 Now remember, two's company. 427 00:41:03,762 --> 00:41:07,265 Now you get off before I put you off. 428 00:41:07,298 --> 00:41:11,670 Listen, cream puff, when I was a little boy, 429 00:41:11,703 --> 00:41:15,140 I was told to be seen and not heard. 430 00:41:19,077 --> 00:41:20,912 Are you gonna stand for that? 431 00:41:20,946 --> 00:41:23,515 Na-- na-- na-- na-- 432 00:41:25,083 --> 00:41:27,185 I should say not! 433 00:41:27,218 --> 00:41:29,888 I'll call an officer and have you arrested! 434 00:41:29,921 --> 00:41:31,089 I wouldn't do that. 435 00:41:31,122 --> 00:41:33,792 Let's get a cop, and he'll get a policeman, 436 00:41:33,825 --> 00:41:35,060 and we'll fix him up. 437 00:41:35,093 --> 00:41:37,829 You go ashore and attend to that, Stanley, 438 00:41:37,863 --> 00:41:40,298 and I'll stay here and watch this ruffian. 439 00:41:40,331 --> 00:41:42,033 That's a good idea. 440 00:41:42,067 --> 00:41:44,302 Look out. I'll fix you. 441 00:41:44,335 --> 00:41:48,073 We'll show him. We'll give him a piece of... 442 00:41:56,147 --> 00:41:59,117 Jitterbug, huh? Ha. 443 00:41:59,150 --> 00:42:01,720 Cream puff? Ha. 444 00:42:01,753 --> 00:42:03,922 Well, you know, for two pence, 445 00:42:03,955 --> 00:42:06,124 I'd make you eat those words. 446 00:42:06,157 --> 00:42:07,726 Hey, Ollie? What? 447 00:42:07,759 --> 00:42:10,796 Can I see you a minute? Why certainly. 448 00:42:10,829 --> 00:42:11,930 Pardon us. 449 00:42:11,963 --> 00:42:14,299 Uh, on second thought, ignore it. 450 00:42:14,332 --> 00:42:16,201 Pardon us. 451 00:42:16,234 --> 00:42:17,936 What is it? 452 00:42:17,969 --> 00:42:20,939 Look. Somebody moved the dock. 453 00:42:20,972 --> 00:42:23,274 No use looking. I've looked everywhere. 454 00:42:23,308 --> 00:42:24,242 Can't see a thing. 455 00:42:24,275 --> 00:42:27,145 Say, what's the big idea of shanghaiing us? 456 00:42:27,178 --> 00:42:28,880 If you don't get us back to that dock, 457 00:42:28,914 --> 00:42:30,616 there's gonna be some trouble about this! 458 00:42:30,649 --> 00:42:31,416 Is that so? 459 00:42:31,449 --> 00:42:33,118 What do you mean, "is that so"? 460 00:42:33,151 --> 00:42:35,020 You don't realize who we are, do you? 461 00:42:35,053 --> 00:42:36,154 No, who are you? 462 00:42:36,187 --> 00:42:39,791 Well, I'm Mr. Hardy, and this is my friend, Mr. Laurel. 463 00:42:39,825 --> 00:42:42,060 What is it? 464 00:42:42,093 --> 00:42:45,697 Don't bother me now. And there's one more -- 465 00:42:50,769 --> 00:42:53,238 So, you're Mr. Hardy and Mr. Laurel, are you? 466 00:42:53,271 --> 00:42:54,239 Yes. 467 00:42:54,272 --> 00:42:55,240 Well, from now on, 468 00:42:55,273 --> 00:42:58,243 your name is dizzy, and your name is dopey. 469 00:42:58,276 --> 00:42:59,811 Any objections to that? 470 00:42:59,845 --> 00:43:00,912 No, sir. Unh-unh. 471 00:43:00,946 --> 00:43:02,748 If it wouldn't be asking too much, 472 00:43:02,781 --> 00:43:04,616 would you mind telling us your name? 473 00:43:04,650 --> 00:43:05,617 Just call me Nick. 474 00:43:05,651 --> 00:43:06,918 How do you do, Mr. Nick? 475 00:43:06,952 --> 00:43:08,887 Gee, that's a pretty name. Mm-hmm. 476 00:43:08,920 --> 00:43:11,790 And I'd like to have you meet Nick Jr. 477 00:43:25,737 --> 00:43:28,039 Now that we understand each other, 478 00:43:28,073 --> 00:43:30,175 let's cut out the formalities. 479 00:43:30,208 --> 00:43:31,309 What do you say? 480 00:43:31,342 --> 00:43:32,911 It's okay with me. Me, too. 481 00:43:32,944 --> 00:43:35,180 Fine. From now on, you're taking orders from me. 482 00:43:35,213 --> 00:43:37,148 Understand? Yes, sir. Yes, sir. 483 00:43:37,182 --> 00:43:39,651 Now, you two birds get below and rustle me something to eat. 484 00:43:39,685 --> 00:43:41,019 We can't get you anything to eat. 485 00:43:41,052 --> 00:43:43,292 We haven't gotten anything for ourselves, have we, Ollie? 486 00:43:43,321 --> 00:43:44,990 No, sir. Don't argue with me! 487 00:43:45,023 --> 00:43:46,992 Get below and rustle me up some grub! 488 00:43:47,025 --> 00:43:48,093 Go on! Get down there! 489 00:43:48,126 --> 00:43:49,360 We're trying to tell you -- 490 00:43:49,394 --> 00:43:50,495 Get below! 491 00:43:50,528 --> 00:43:54,165 You wouldn't want Nick Jr. To get mad at you, would you? 492 00:43:54,199 --> 00:43:56,902 No, sir. But you'll have to take pot luck. 493 00:43:56,935 --> 00:44:00,171 Get going, dizzy! Yes, sir! 494 00:44:00,205 --> 00:44:02,373 And call me when it's ready. 495 00:44:02,407 --> 00:44:05,110 Well, here's another nice bucket of suds 496 00:44:05,143 --> 00:44:06,377 you've gotten me into. 497 00:44:06,411 --> 00:44:08,046 Well, I couldn't help it, dizzy. 498 00:44:08,079 --> 00:44:09,848 What do you mean, you couldn't help -- 499 00:44:09,881 --> 00:44:12,183 And don't call me "dizzy," dopey! 500 00:44:12,217 --> 00:44:15,053 It was your idea to get us on this boat. 501 00:44:15,086 --> 00:44:18,156 I'll never listen to another idea of yours as long as I live. 502 00:44:18,189 --> 00:44:20,025 And if I ever get out of this, 503 00:44:20,058 --> 00:44:22,160 I'll use my own judgment from then on. 504 00:44:22,193 --> 00:44:24,696 What are we gonna do about something to eat? 505 00:44:24,730 --> 00:44:28,233 Well, there's only one thing to do -- fake it. 506 00:44:28,266 --> 00:44:29,835 What do you mean, fake it? 507 00:44:29,868 --> 00:44:32,370 We'll serve him a synthetic meal. 508 00:44:32,403 --> 00:44:34,472 Well, we haven't got any. 509 00:44:34,505 --> 00:44:39,144 You don't understand. We'll substitute things. 510 00:44:39,177 --> 00:44:42,881 For instance, we'll, uh... 511 00:44:42,914 --> 00:44:46,251 We'll use this string for spaghetti. 512 00:44:46,284 --> 00:44:50,088 And we'll use the soap for grated cheese 513 00:44:50,121 --> 00:44:52,290 and so on and so on. 514 00:44:52,323 --> 00:44:54,159 But he can't eat that. It'll poison him. 515 00:44:55,193 --> 00:44:56,227 So what? 516 00:44:56,261 --> 00:45:01,399 If we don't get old Nick, Nick Jr. will get us. 517 00:45:01,432 --> 00:45:03,101 You're right. 518 00:45:03,134 --> 00:45:08,006 Self-preservation is the last law of average. 519 00:45:10,108 --> 00:45:13,478 Dopey, you amaze me. 520 00:45:13,511 --> 00:45:15,781 Thank you, dizzy. I get an idea -- 521 00:45:15,814 --> 00:45:17,415 Go ahead and fix the fire. 522 00:45:30,962 --> 00:45:33,932 Say, can you use this sponge for anything? 523 00:45:33,965 --> 00:45:37,235 Yeah. We can cut it up and use it for meatballs. 524 00:45:37,268 --> 00:45:38,236 Good idea. 525 00:45:38,269 --> 00:45:41,807 Hey, you get the table ready. 526 00:45:59,224 --> 00:46:02,928 Say, look. 527 00:46:02,961 --> 00:46:06,064 $5,000 reward, captured dead or alive. 528 00:46:06,097 --> 00:46:06,898 Good. 529 00:46:06,932 --> 00:46:09,801 Now, when he finishes eating this, 530 00:46:09,835 --> 00:46:13,471 the reward is just as good as in the palm of my hand. 531 00:46:13,504 --> 00:46:14,806 What about me? 532 00:46:14,840 --> 00:46:16,341 I'll take care of you. 533 00:46:16,374 --> 00:46:18,844 I'll see what else I can fix. 534 00:46:18,877 --> 00:46:19,878 All right. 535 00:46:26,517 --> 00:46:28,820 Say, do you think he'd like some bacon? 536 00:46:28,854 --> 00:46:32,123 Yeah. Give him the works. 537 00:47:21,106 --> 00:47:23,174 What are you gonna use for tomato sauce? 538 00:47:23,208 --> 00:47:25,376 Look around and see if you can find anything 539 00:47:25,410 --> 00:47:28,413 that looks like it. 540 00:47:31,082 --> 00:47:33,952 Say, how about this red paint? 541 00:47:33,985 --> 00:47:36,121 Perfect. Heat it up. 542 00:47:39,390 --> 00:47:40,325 What about bread? 543 00:47:40,358 --> 00:47:43,228 We'll have to rustle him up some biscuits. 544 00:47:43,261 --> 00:47:44,963 What'll we use for that? 545 00:47:44,996 --> 00:47:47,398 There's some talcum powder in my bag. 546 00:47:53,638 --> 00:47:55,073 Hi, skipper! 547 00:47:55,106 --> 00:47:57,342 Hi, Mike. What's the trouble? 548 00:47:57,375 --> 00:48:01,079 I rented prickly heat to a couple of landlubbers yesterday, 549 00:48:01,112 --> 00:48:03,214 and you know that tub ain't safe, 550 00:48:03,248 --> 00:48:05,316 so I told them not to take her out to sea 551 00:48:05,350 --> 00:48:07,385 but they did, and I'm worried about them. 552 00:48:07,418 --> 00:48:09,387 Well, we'll see what we can do for you. 553 00:48:09,420 --> 00:48:10,989 Fine. Fine, skipper. 554 00:48:11,022 --> 00:48:13,992 Full speed ahead! 555 00:48:14,025 --> 00:48:15,393 Gee, that looks good. 556 00:48:15,426 --> 00:48:16,361 It sure does. 557 00:48:16,394 --> 00:48:19,297 You'd never know it was sympathetic, would you? 558 00:48:19,330 --> 00:48:21,699 Wonderful. What's that? 559 00:48:21,732 --> 00:48:22,700 It's coffee. 560 00:48:22,733 --> 00:48:24,302 What did you make it out of? 561 00:48:24,335 --> 00:48:26,571 I used a sack of your tobacco. 562 00:48:26,604 --> 00:48:28,073 That'll fix him. 563 00:48:30,308 --> 00:48:32,543 Now, let's see... 564 00:48:32,577 --> 00:48:34,912 Oh, Mr. Nick! 565 00:48:36,647 --> 00:48:40,952 Oh, Mr. Nick, dinner is served. 566 00:48:40,986 --> 00:48:42,353 It is, huh? 567 00:48:42,387 --> 00:48:43,488 Yes, sir. 568 00:48:43,521 --> 00:48:46,457 You better eat it while it's good and hot. 569 00:48:46,491 --> 00:48:50,728 Well. Looks good. Smells good. 570 00:48:50,761 --> 00:48:55,200 And it probably tastes good. 571 00:48:55,233 --> 00:48:56,601 How about some nice, hot coffee? 572 00:48:56,634 --> 00:48:58,069 Later. 573 00:48:58,103 --> 00:48:59,204 You're gonna like this 574 00:48:59,237 --> 00:49:01,372 because it's just like mother used to make. 575 00:49:01,406 --> 00:49:03,441 Oh, she never made any as good as this. 576 00:49:03,474 --> 00:49:05,076 Well, if it's that good... 577 00:49:06,677 --> 00:49:09,114 ...you eat it. 578 00:49:14,052 --> 00:49:15,686 I beg your pardon? 579 00:49:15,720 --> 00:49:17,622 Eat it. 580 00:49:17,655 --> 00:49:21,126 Well, I'm not a bit hungry, am I, Ollie? 581 00:49:21,159 --> 00:49:23,494 No. And I'm on a diet. 582 00:49:23,528 --> 00:49:27,265 You heard what I said. Eat. 583 00:49:34,539 --> 00:49:35,640 No thanks. 584 00:49:35,673 --> 00:49:39,144 Hey. Take one. 585 00:49:42,280 --> 00:49:44,282 Take another. 586 00:49:46,684 --> 00:49:48,253 Won't you have one? 587 00:49:48,286 --> 00:49:50,755 Unh-unh. I never eat biscuits. 588 00:49:50,788 --> 00:49:53,624 You see, I -- well, maybe one. 589 00:49:53,658 --> 00:49:56,661 And maybe another one, too. 590 00:50:03,534 --> 00:50:05,770 Look, I got nothing to eat it with. 591 00:50:05,803 --> 00:50:08,406 Here. I can wait. 592 00:50:10,841 --> 00:50:13,444 Here you are, dizzy. 593 00:50:15,346 --> 00:50:16,314 Thank you. 594 00:50:16,347 --> 00:50:17,548 You're welcome. 595 00:51:18,409 --> 00:51:21,412 Just like mother used to make, eh, dizzy? 596 00:51:24,315 --> 00:51:27,285 Only better, huh, dopey? 597 00:51:49,440 --> 00:51:52,177 Have a meatball, dizzy. 598 00:51:57,382 --> 00:51:58,883 Thank you. 599 00:51:58,916 --> 00:52:00,618 You're welcome. 600 00:52:39,424 --> 00:52:42,260 Here, have some coffee. 601 00:52:42,293 --> 00:52:43,394 No, thank you. 602 00:52:43,428 --> 00:52:46,831 Come on. Drink it. 603 00:52:50,801 --> 00:52:52,637 Horn! 604 00:52:52,670 --> 00:52:54,572 Horn! 605 00:52:54,605 --> 00:52:56,307 Horns! 606 00:52:56,341 --> 00:52:58,543 Horns! 607 00:53:01,412 --> 00:53:02,447 Hey! 608 00:53:07,918 --> 00:53:08,919 Oh. 609 00:53:08,953 --> 00:53:11,422 So, you want to play, huh? 610 00:53:11,456 --> 00:53:14,325 Blow the horn! 611 00:53:14,359 --> 00:53:15,660 Blow the horn! 612 00:53:15,693 --> 00:53:19,564 I'm helpless without it! Blow the horn, fool! 613 00:53:24,369 --> 00:53:25,603 Open the door, dizzy! 614 00:53:25,636 --> 00:53:28,973 The longer you keep me waiting, the worse it's gonna be for you! 615 00:53:32,310 --> 00:53:35,280 Blow the horn, Stan! Blow the horn! 616 00:53:35,313 --> 00:53:36,747 Blow the horn! 617 00:53:43,988 --> 00:53:46,991 Blow that horn, Stan! 618 00:53:51,462 --> 00:53:55,400 Oh! Oh! Oh! Oh! 619 00:53:55,433 --> 00:53:57,935 Please blow that horn! 620 00:53:57,968 --> 00:54:00,305 I can't! 621 00:54:19,724 --> 00:54:23,428 Aah! Blow the horn, Stan! Blow the horn! 622 00:54:23,461 --> 00:54:25,530 Blow the horn, Stan! 623 00:54:25,563 --> 00:54:27,565 Stan, blow the horn! 624 00:54:27,598 --> 00:54:30,601 Come on, Stan! Blow the horn! 625 00:54:30,635 --> 00:54:31,636 Blow! 626 00:54:38,343 --> 00:54:39,710 Horn! 627 00:54:39,744 --> 00:54:41,312 Horns! 628 00:54:41,346 --> 00:54:42,347 Horns! 629 00:54:44,615 --> 00:54:46,617 Horns! 630 00:54:52,723 --> 00:54:55,393 Horns! 631 00:55:03,000 --> 00:55:05,603 Blow the horn! 632 00:55:12,877 --> 00:55:16,013 Blow the horn, Stan! 633 00:55:34,131 --> 00:55:35,900 Phew. 634 00:55:41,171 --> 00:55:43,774 Oh. 635 00:55:48,479 --> 00:55:50,114 What's going on here? 636 00:55:50,147 --> 00:55:51,982 That's what I'd like to know! 637 00:55:52,016 --> 00:55:53,451 Who's this guy? 638 00:55:53,484 --> 00:55:54,985 That's the fella that shanghaied us! 639 00:55:55,019 --> 00:55:55,986 Shanghaied? 640 00:55:56,020 --> 00:55:58,589 Yes, sir. 641 00:55:58,623 --> 00:56:00,458 Why, that's Nick Grainger. 642 00:56:00,491 --> 00:56:02,593 The whole country's looking for him! 643 00:56:02,627 --> 00:56:05,129 Put him in irons, boys. 644 00:56:05,162 --> 00:56:06,897 Get up. Come on. Get up. 645 00:56:09,867 --> 00:56:13,103 Tow this cracker box back to port. 646 00:56:13,137 --> 00:56:14,171 Do you two realize 647 00:56:14,204 --> 00:56:16,707 you've got a nice reward coming to you for this? 648 00:56:16,741 --> 00:56:18,108 What do you mean, "we two"? 649 00:56:18,142 --> 00:56:19,644 I'm gonna get the reward. 650 00:56:19,677 --> 00:56:21,412 Well, aren't you gonna split it? 651 00:56:21,446 --> 00:56:22,713 Certainly not. 652 00:56:22,747 --> 00:56:24,425 He's gonna treat me right. Aren't you, Ollie? 653 00:56:24,449 --> 00:56:25,550 Why, certainly. 654 00:56:25,583 --> 00:56:26,851 He'll take care of me, see? 655 00:56:26,884 --> 00:56:27,818 Well, how in the world 656 00:56:27,852 --> 00:56:29,820 did you ever manage to subdue this fella? 657 00:56:29,854 --> 00:56:31,722 Well, I don't want to talk about myself. 658 00:56:31,756 --> 00:56:32,990 Oh, go on. Tell him, Ollie. 659 00:56:33,023 --> 00:56:34,759 Don't be a screwball all your life. 660 00:56:34,792 --> 00:56:35,960 You tell him, Stanley. 661 00:56:35,993 --> 00:56:37,194 All right, I'll tell him. 662 00:56:37,227 --> 00:56:38,829 You see, it happened like this. 663 00:56:38,863 --> 00:56:40,831 When those two guys came on board -- 664 00:56:40,865 --> 00:56:41,999 Two guys? Oh, yeah. 665 00:56:42,032 --> 00:56:44,134 There was old Nick and there was Nick Jr. 666 00:56:44,168 --> 00:56:46,904 So, believe it or not, I got a swell idea, 667 00:56:46,937 --> 00:56:48,639 and this is what happened. 668 00:56:48,673 --> 00:56:49,607 Listen. 669 00:56:51,175 --> 00:56:52,610 Horns! 670 00:56:52,643 --> 00:56:54,144 Horns! 671 00:56:54,178 --> 00:56:55,480 Horns! 672 00:56:55,513 --> 00:56:57,181 Horns! 673 00:57:03,554 --> 00:57:05,155 Which cell is Nick Grainger in? 674 00:57:05,189 --> 00:57:06,691 Number three. 675 00:57:06,724 --> 00:57:09,560 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 41885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.