All language subtitles for Salinui.chueok.2003.RM4k.Hybrid.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.7.1.commentary-HeVK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,000 --> 00:02:12,072 Junk car! 2 00:02:30,000 --> 00:02:31,798 Get out of here, kid. 3 00:02:49,200 --> 00:02:50,634 I told you to get out of here. 4 00:02:58,720 --> 00:03:04,557 October 23, 1986 5 00:03:14,720 --> 00:03:16,631 - Go home, kid. - Go home, kid. 6 00:03:17,640 --> 00:03:19,995 - Little brat. - Little brat. 7 00:03:21,080 --> 00:03:24,152 - What the hell are they doing? - What the hell are they doing? 8 00:03:24,200 --> 00:03:25,759 - Hey you! - Hey you! 9 00:03:25,800 --> 00:03:27,791 - Put that back! - Put that back! 10 00:03:30,520 --> 00:03:33,956 Hey, leave it there. Go away. 11 00:03:34,000 --> 00:03:35,593 - Hey you! - Hey you! 12 00:03:35,640 --> 00:03:39,076 - That's important, don't touch! - That's important, don't touch! 13 00:03:40,720 --> 00:03:43,394 - Those kids. - Those kids. 14 00:04:09,800 --> 00:04:21,792 MEMORIES OF MURDER 15 00:04:25,800 --> 00:04:26,790 What? 16 00:04:27,800 --> 00:04:32,192 You dated the dead girl, and she dumped you last August? 17 00:04:33,280 --> 00:04:34,190 That's correct. 18 00:04:34,880 --> 00:04:38,669 That's correct? Take off your hat, you damn punk. 19 00:04:40,720 --> 00:04:42,996 Do women like guys like you? 20 00:04:44,280 --> 00:04:51,391 After watching Body Heat... 21 00:04:51,720 --> 00:04:53,870 Body Heat? That an action movie? 22 00:04:55,640 --> 00:04:57,631 A, c, t... 23 00:05:04,640 --> 00:05:06,438 Damn punk... 24 00:05:06,520 --> 00:05:11,276 ...since it's a rape and murder case and all... 25 00:05:12,400 --> 00:05:13,879 well... 26 00:05:14,880 --> 00:05:18,760 ...if she was sexy, or pretty, that sort of thing. 27 00:05:18,800 --> 00:05:19,870 Your impressions? 28 00:05:21,200 --> 00:05:22,076 Well, 29 00:05:23,520 --> 00:05:25,989 she didn't seem like a country girl... 30 00:05:27,720 --> 00:05:28,516 Don't blink. 31 00:05:31,640 --> 00:05:32,516 You blinked, didn't you? 32 00:05:32,880 --> 00:05:34,632 Hey, look at me. 33 00:05:37,640 --> 00:05:39,870 Don't look at the ceiling, look at me! 34 00:05:41,520 --> 00:05:43,158 Was he born that way? 35 00:05:43,200 --> 00:05:44,793 One, two... 36 00:05:57,280 --> 00:06:00,272 Didn't you want to go to the Military Academy? 37 00:06:00,720 --> 00:06:01,994 Did you take the exam? 38 00:06:03,000 --> 00:06:05,276 You need to study hard to get in there. 39 00:06:08,520 --> 00:06:11,592 - Receipt! - You didn't ask for one. 40 00:06:11,640 --> 00:06:14,200 What? I told you to bring one. 41 00:06:14,800 --> 00:06:17,076 - I told you. - No you didn't. 42 00:06:18,000 --> 00:06:19,434 That's what you said last time... 43 00:06:19,520 --> 00:06:21,272 Here's one, here. 44 00:06:23,200 --> 00:06:27,717 You answered the phone, you lying bastard... 45 00:06:28,640 --> 00:06:29,835 I need a receipt from the restaurant. 46 00:06:29,880 --> 00:06:31,757 Not from a bicycle shop. 47 00:06:31,800 --> 00:06:33,677 Hey, bring back a receipt! 48 00:06:34,880 --> 00:06:40,398 Directed by BONG Jun-Ho 49 00:06:43,520 --> 00:06:45,272 Why didn't you rope the place off? 50 00:06:45,720 --> 00:06:49,429 At least get some sticks to drive them in, morons. 51 00:06:49,520 --> 00:06:52,080 Inspector Park, over here! 52 00:06:53,200 --> 00:06:55,077 - What is this? - it's a footprint. 53 00:06:55,640 --> 00:06:58,758 - When did you find it? - This morning, sir! 54 00:06:58,800 --> 00:07:00,632 Go help those jerks over there. 55 00:07:02,080 --> 00:07:03,229 You called the forensics team? 56 00:07:03,280 --> 00:07:05,396 Yes, they're on their way. 57 00:07:06,520 --> 00:07:10,070 But, where's the person who reported this? 58 00:07:11,080 --> 00:07:14,994 No forensics team, this is total chaos! 59 00:07:15,400 --> 00:07:17,630 Jesus, look at him! 60 00:07:19,280 --> 00:07:20,600 Hey! 61 00:07:20,640 --> 00:07:21,994 Get out of here! 62 00:07:25,200 --> 00:07:27,237 Who received the call on this? 63 00:07:27,280 --> 00:07:28,839 Did you find out who reported it? 64 00:07:28,880 --> 00:07:31,349 The phone... The crime site is getting ruined. 65 00:07:31,400 --> 00:07:35,030 Damn forensics team's not here, this is a mess. 66 00:07:35,080 --> 00:07:37,640 What are you talking about? 67 00:07:37,880 --> 00:07:41,714 Take pictures when I tell you! 68 00:07:42,520 --> 00:07:44,955 Why'd you bring so many reporters? 69 00:07:45,000 --> 00:07:47,879 They were all here when I arrived. 70 00:07:48,800 --> 00:07:51,440 Reporter Park's not here. Must be on vacation. 71 00:07:51,520 --> 00:07:52,749 I don't see him. 72 00:07:52,800 --> 00:07:54,598 Feels great with that shithead gone. 73 00:07:54,640 --> 00:07:58,156 Why does this have to happen to me? 74 00:07:58,200 --> 00:08:00,840 How can I investigate like this? 75 00:08:00,880 --> 00:08:02,871 Hey, tractor! 76 00:08:03,640 --> 00:08:04,994 Tractor! 77 00:08:05,280 --> 00:08:09,433 Tractor, stay away! Detour! 78 00:08:09,520 --> 00:08:14,640 If someone waves, shouldn't you look? 79 00:08:16,000 --> 00:08:18,230 Shit, is he deaf? 80 00:08:18,280 --> 00:08:21,398 Shit! Look at this. 81 00:08:22,080 --> 00:08:26,790 Now those bastards show up. 82 00:08:29,200 --> 00:08:32,397 What the hell took you so long? 83 00:08:33,080 --> 00:08:37,199 The crime scene's ruined! 84 00:08:37,720 --> 00:08:39,757 Jesus, look at these sliding fools! 85 00:08:39,800 --> 00:08:42,076 What's going on? 86 00:08:48,080 --> 00:08:51,869 How can you look at those photos while eating? 87 00:08:53,640 --> 00:08:56,678 If I keep staring at them, 88 00:08:56,720 --> 00:08:58,950 one moment it'll hit me. 89 00:08:59,000 --> 00:09:00,229 Instinctively. 90 00:09:00,280 --> 00:09:01,714 Are you a fortune teller? 91 00:09:02,200 --> 00:09:03,873 Open up a shop then. 92 00:09:04,800 --> 00:09:10,273 Chief, I may know nothing else, but my eyes can read people. 93 00:09:11,520 --> 00:09:13,352 it's how I survive as a detective. 94 00:09:13,400 --> 00:09:17,792 There's a reason people say I have shaman's eyes. 95 00:09:18,640 --> 00:09:20,199 OK, then. 96 00:09:21,000 --> 00:09:23,071 You see those two guys there? 97 00:09:25,720 --> 00:09:30,840 One of them's a rapist, and the other is the victim's brother. 98 00:09:30,880 --> 00:09:38,276 He caught the guy doing this to this sister, and dragged him in. 99 00:09:41,080 --> 00:09:46,871 So tell me, which one's the rapist? 100 00:09:59,640 --> 00:10:01,358 - Hey. - What? 101 00:10:01,400 --> 00:10:02,629 I think it fell out. 102 00:10:03,080 --> 00:10:04,036 Really? 103 00:10:04,080 --> 00:10:06,390 Let's do this properly. 104 00:10:11,400 --> 00:10:14,597 I'll give this to you especially today. 105 00:10:14,640 --> 00:10:15,994 I'm so grateful. 106 00:10:18,280 --> 00:10:20,510 it's just a flu shot. 107 00:10:21,080 --> 00:10:22,639 Know how much this costs? 108 00:10:25,640 --> 00:10:27,631 - Kwak Sul-young? - Yeah? 109 00:10:28,080 --> 00:10:31,516 You must be earning more now than at the hospital. 110 00:10:34,080 --> 00:10:37,357 I hear everyone in town comes to you. 111 00:10:37,400 --> 00:10:40,199 Shh. I got something to tell you. 112 00:10:41,080 --> 00:10:44,072 I heard this from the old woman at the mill. 113 00:10:44,800 --> 00:10:48,395 You know the Baek family meat restaurant? 114 00:10:49,280 --> 00:10:50,395 The Baek family? 115 00:10:51,080 --> 00:10:54,391 You know what people call them? 116 00:10:54,800 --> 00:10:55,790 What? 117 00:10:57,200 --> 00:10:59,271 The Baek Lady Killers. 118 00:11:00,280 --> 00:11:02,794 - Ladies? - Yeah. 119 00:11:03,640 --> 00:11:08,396 But the son's a little bit retarded. Kwang-ho. 120 00:11:10,000 --> 00:11:14,278 Kwang-ho used to follow Hyang-sook around all the time. 121 00:11:14,880 --> 00:11:17,520 Hyang-sook? The one who was killed? 122 00:11:18,200 --> 00:11:19,270 Yeah. 123 00:11:20,000 --> 00:11:25,029 She was found with a girdle over her head? 124 00:11:25,080 --> 00:11:25,990 Right. 125 00:11:27,280 --> 00:11:28,998 Even more important, 126 00:11:29,720 --> 00:11:31,870 the night she was killed... 127 00:11:32,720 --> 00:11:36,509 that old woman saw Kwang-ho following her. 128 00:11:38,400 --> 00:11:41,392 - Really? - That's what I'm saying. 129 00:11:41,880 --> 00:11:44,872 I heard that old hag went senile last year. 130 00:11:45,280 --> 00:11:46,793 No, she's fine. 131 00:11:52,200 --> 00:11:55,272 That kid... Wait. 132 00:11:56,000 --> 00:11:58,879 Kwang-ho? What's he look like? 133 00:11:59,400 --> 00:12:04,713 This side of his face is a bit... you know. 134 00:12:05,080 --> 00:12:06,798 Tell me in detail. 135 00:12:08,280 --> 00:12:10,078 Anyways, he's a poor little kid. 136 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 Kwang-ho. 137 00:12:37,640 --> 00:12:39,597 Let's talk man to man. 138 00:12:39,640 --> 00:12:43,190 You see a pretty girl, you want to do her. 139 00:12:43,640 --> 00:12:49,079 When I was your age, I'd go out with friends, I understand. 140 00:12:49,640 --> 00:12:55,272 You never intended to kill Hyang-sook at first, huh? 141 00:12:55,720 --> 00:12:58,360 “How about just touching her breast...” 142 00:12:58,400 --> 00:12:59,754 I couldn't touch it. 143 00:12:59,800 --> 00:13:02,838 So you killed her? Kill her, then you can touch it. 144 00:13:02,880 --> 00:13:03,790 No, I didn't. 145 00:13:08,000 --> 00:13:11,834 That guy coming down now, he's had a hard life, like you. 146 00:13:11,880 --> 00:13:13,200 He's nice. 147 00:13:13,880 --> 00:13:15,518 He's really sweet. 148 00:13:16,640 --> 00:13:18,597 He never beats anyone. 149 00:13:18,640 --> 00:13:21,758 But sometimes, you know, 150 00:13:21,800 --> 00:13:25,395 if he gets worked up about something... 151 00:13:28,640 --> 00:13:32,190 God, what an ugly face. 152 00:13:32,800 --> 00:13:37,271 Just looking at this face makes me angry. 153 00:13:41,280 --> 00:13:43,396 Shit. 154 00:13:51,640 --> 00:13:52,869 Pretty? 155 00:13:53,800 --> 00:13:57,430 This is so it won't leave scratches, you punk. 156 00:13:57,520 --> 00:13:58,874 Hey, hey... 157 00:13:59,280 --> 00:14:01,191 What's with the army boots? 158 00:14:01,800 --> 00:14:03,393 Doing this to the kid... 159 00:14:03,880 --> 00:14:05,996 Kwang-ho, get up. 160 00:14:10,720 --> 00:14:12,870 Are you really innocent? Huh? 161 00:14:13,800 --> 00:14:15,199 Look in my eyes. 162 00:14:17,520 --> 00:14:20,512 Where the hell's he looking? Look in my eyes! 163 00:14:39,880 --> 00:14:43,919 Turn yourself in, or may you rot and die. 164 00:14:58,880 --> 00:15:01,269 Excuse me, miss... 165 00:15:02,000 --> 00:15:03,195 Hello? 166 00:15:05,400 --> 00:15:06,515 Oh, miss? 167 00:15:07,200 --> 00:15:09,350 Are you all right? 168 00:15:09,400 --> 00:15:10,595 Why are you following me? 169 00:15:10,640 --> 00:15:14,679 No, I just wanted to ask directions. 170 00:15:14,720 --> 00:15:15,994 Let me help you. 171 00:15:19,280 --> 00:15:20,429 Let go! 172 00:15:20,520 --> 00:15:21,590 What's wrong? 173 00:15:21,640 --> 00:15:26,157 Rolling in the fields, huh? Is this town rapist's paradise? 174 00:15:26,200 --> 00:15:28,350 You shithead. 175 00:15:28,400 --> 00:15:29,629 What the hell? 176 00:15:35,080 --> 00:15:37,196 Who are you? 177 00:15:39,800 --> 00:15:40,790 Get over here. 178 00:15:41,400 --> 00:15:45,189 Hey miss, the victim needs to file a report! 179 00:15:47,280 --> 00:15:48,634 Miss! 180 00:15:58,080 --> 00:15:59,753 Where is she going? 181 00:16:05,520 --> 00:16:07,397 You should have told me. 182 00:16:08,520 --> 00:16:09,510 My mistake. 183 00:16:10,800 --> 00:16:13,633 How can a detective be such a bad fighter? 184 00:16:16,640 --> 00:16:20,634 How can a detective have such a bad eye for criminals? 185 00:16:24,880 --> 00:16:26,200 What's that smell? 186 00:16:27,080 --> 00:16:28,275 Oh, sneakers. 187 00:16:28,720 --> 00:16:29,994 They smell bad? 188 00:16:30,280 --> 00:16:34,274 But these here are evidence item #28. 189 00:17:00,400 --> 00:17:02,277 Develop these quickly, huh? 190 00:17:05,080 --> 00:17:07,594 - Uh, chief. - What? 191 00:17:07,640 --> 00:17:09,711 This guy here... from Seoul. 192 00:17:10,200 --> 00:17:13,830 Nice to meet you! I got the call... 193 00:17:13,880 --> 00:17:15,075 But... 194 00:17:15,800 --> 00:17:17,199 your face... 195 00:17:18,000 --> 00:17:20,514 Did anything happen? 196 00:17:20,880 --> 00:17:22,951 - No, nothing. - A desk, you need... 197 00:17:23,000 --> 00:17:26,391 Oh, I prepared a desk over there with lots of sunlight. 198 00:17:28,200 --> 00:17:30,635 I think... I like that corner. 199 00:17:33,080 --> 00:17:35,276 Okay, okay! As you wish. 200 00:17:38,080 --> 00:17:39,991 Inspector Jo, say hello. 201 00:17:41,720 --> 00:17:42,869 From Seoul, 202 00:17:43,520 --> 00:17:47,150 Suh Tae-... yoon, senior officer. 203 00:17:47,200 --> 00:17:48,873 Jo Yong-go. Nice to meet you. 204 00:17:49,200 --> 00:17:52,989 He volunteered to assist with this investigation. 205 00:17:53,520 --> 00:17:55,193 Quite an uncommon thing. 206 00:17:56,000 --> 00:17:58,230 Well, go arrange your desk. 207 00:17:58,280 --> 00:17:59,953 Yes, sit down. 208 00:18:00,000 --> 00:18:03,197 Inspector Chief 209 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 The song is great. The opening song. 210 00:18:19,000 --> 00:18:21,594 I always watch Inspector Chief with Dad. 211 00:18:21,640 --> 00:18:23,517 What was my phone number? 212 00:18:24,280 --> 00:18:25,679 Just eat. 213 00:18:25,720 --> 00:18:28,394 Right, I need to call Dad! 214 00:18:29,280 --> 00:18:31,271 I should call. Oh, it's Dad! 215 00:18:41,200 --> 00:18:42,395 Hey, Kwang-ho. 216 00:18:45,080 --> 00:18:45,990 Listen. 217 00:18:46,800 --> 00:18:50,953 This footprint was found at the site of Hyang-sook's murder. 218 00:18:51,000 --> 00:18:51,876 Look. 219 00:18:52,640 --> 00:18:55,154 And these are sneakers we found at your house. 220 00:18:55,200 --> 00:18:57,396 You wear these? Right? 221 00:18:58,720 --> 00:19:00,279 Now, look closely. 222 00:19:00,640 --> 00:19:05,874 The footprint in this photo, and the sole of your shoe. 223 00:19:06,520 --> 00:19:07,715 The same, right? 224 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 This pattern? 225 00:19:10,720 --> 00:19:15,271 The circle, this indentation? Exactly the same. 226 00:19:16,080 --> 00:19:17,275 Am I right? 227 00:19:18,520 --> 00:19:21,034 This part was smudged, 228 00:19:21,080 --> 00:19:22,275 don't worry about that. 229 00:19:26,640 --> 00:19:28,392 You killed all those women, right? 230 00:19:30,520 --> 00:19:31,396 Okay. 231 00:19:32,880 --> 00:19:36,510 You didn't kill them all, right? 232 00:19:39,080 --> 00:19:42,789 So you didn't not kill only Hyang-sook, correct? 233 00:19:44,800 --> 00:19:46,029 I didn't kill anyone. 234 00:19:46,080 --> 00:19:49,710 We've got the evidence here! 235 00:19:51,400 --> 00:19:53,710 - Where's our shovel? - Shovel? 236 00:19:55,520 --> 00:19:58,080 Look at you... 237 00:19:59,720 --> 00:20:02,712 Hey, bastard. Give me that. 238 00:20:03,280 --> 00:20:06,159 Can't you even shovel right? Watch me. 239 00:20:06,200 --> 00:20:09,431 Loosen the dirt first. Then push with your foot. 240 00:20:09,520 --> 00:20:11,670 - Kwang-ho! - Yes? 241 00:20:11,720 --> 00:20:13,916 You punk. 242 00:20:15,640 --> 00:20:19,031 Did you come here to play? 243 00:20:19,080 --> 00:20:21,356 You know where this is? 244 00:20:21,400 --> 00:20:23,038 We came hereto bury you. 245 00:20:23,080 --> 00:20:25,754 What? Why? 246 00:20:25,800 --> 00:20:26,949 Why'? 247 00:20:27,000 --> 00:20:29,355 Because you won't listen, you bastard. 248 00:20:29,400 --> 00:20:32,518 - I'm a good boy. - Then tell me! 249 00:20:32,880 --> 00:20:36,510 Out here in the fresh air. With that face. 250 00:20:37,000 --> 00:20:38,399 Hey, come here. 251 00:20:38,800 --> 00:20:42,191 Women hate this face, don't they? 252 00:20:43,400 --> 00:20:45,152 They grimace and all fucking run away. 253 00:20:45,200 --> 00:20:46,190 it's true. 254 00:20:47,000 --> 00:20:48,638 I'll kill them all. 255 00:20:51,080 --> 00:20:54,869 Everyone who grimaces at my face. 256 00:20:55,880 --> 00:20:57,393 I'll kill them all. 257 00:20:59,520 --> 00:21:03,718 Those women who grimace, they're all in my head. 258 00:21:06,200 --> 00:21:08,760 - Hyang-sook too? - Hyang-sook? 259 00:21:08,800 --> 00:21:11,838 Hyang-sook. You always followed her around. 260 00:21:11,880 --> 00:21:14,713 - Hyang-sook is pretty. - Oh yeah, she's pretty. 261 00:21:15,280 --> 00:21:18,238 But Hyang-sook grimaced too, huh? 262 00:21:18,280 --> 00:21:20,590 She said, “Fuck, get away!” didn't she? 263 00:21:20,640 --> 00:21:23,439 Because you liked her. 264 00:21:23,520 --> 00:21:24,999 So you killed her, huh? 265 00:21:33,520 --> 00:21:34,999 By the train tracks. 266 00:21:35,520 --> 00:21:36,715 In that rice paddy. 267 00:21:37,200 --> 00:21:39,840 The train tracks? Right. 268 00:21:39,880 --> 00:21:43,191 Her throat. Hyang-sook's throat... 269 00:21:43,800 --> 00:21:47,270 ...strangled it tightly. 270 00:21:47,880 --> 00:21:50,440 - With what? - Her brassiere. 271 00:21:50,520 --> 00:21:52,875 With her white brassiere, 272 00:21:53,640 --> 00:21:57,156 strangled her tightly. 273 00:21:57,200 --> 00:21:59,077 - And then? - Her stocking. 274 00:21:59,120 --> 00:22:01,714 - Her stocking? - Pulled off her leg. 275 00:22:01,760 --> 00:22:03,512 Then it was the stocking. 276 00:22:03,560 --> 00:22:06,313 This guy's smart, huh? 277 00:22:07,120 --> 00:22:08,190 And then? 278 00:22:08,240 --> 00:22:09,310 What? 279 00:22:10,320 --> 00:22:12,231 What was it? 280 00:22:13,440 --> 00:22:14,999 Something with a strap? 281 00:22:16,280 --> 00:22:17,679 A handbag strap? 282 00:22:17,720 --> 00:22:19,154 Right, a bag strap. 283 00:22:19,200 --> 00:22:26,755 Strangling Hyang-sook's throat with it tightly. 284 00:22:28,560 --> 00:22:29,550 And? 285 00:22:30,400 --> 00:22:35,998 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 286 00:22:36,920 --> 00:22:38,752 She looked completely dead. 287 00:22:40,040 --> 00:22:40,916 And then? 288 00:22:42,680 --> 00:22:46,753 Her head was covered up. 289 00:22:47,720 --> 00:22:48,710 With what? 290 00:22:49,240 --> 00:22:56,670 Her panties. Covered her head with her panties. 291 00:22:58,120 --> 00:23:00,839 Do you mean a girdle? That women wear? 292 00:23:00,880 --> 00:23:02,996 Right, girdle! 293 00:23:03,040 --> 00:23:07,557 Looked like it covered her head right up. 294 00:23:08,880 --> 00:23:09,915 And then? 295 00:23:10,680 --> 00:23:13,035 Um... had to dress her again. 296 00:23:14,440 --> 00:23:15,874 And why was that? 297 00:23:17,040 --> 00:23:18,917 I don't know. Put the clothes back on. 298 00:23:19,760 --> 00:23:20,875 Why was that? 299 00:23:27,120 --> 00:23:28,554 How would I know? 300 00:23:28,840 --> 00:23:30,353 You were doing well! 301 00:23:30,400 --> 00:23:32,960 Bastard! What did you do next? 302 00:23:33,000 --> 00:23:34,274 - Then... running! - Where? 303 00:23:34,320 --> 00:23:36,596 - It was raining! - Where did you run? 304 00:23:36,640 --> 00:23:40,076 - Kept running. - Oh, you little shit! 305 00:23:40,120 --> 00:23:41,554 The lightning struck! 306 00:23:43,120 --> 00:23:45,714 Where the hell were you running, you bastard! 307 00:23:45,760 --> 00:23:48,274 Yong-go, start digging. 308 00:23:48,320 --> 00:23:49,515 Huh? Digging? 309 00:23:49,560 --> 00:23:50,914 Lightning! 310 00:24:12,200 --> 00:24:16,797 Citizens, this is a civil defense drill. 311 00:24:16,840 --> 00:24:19,639 The air raid siren has begun to sound. 312 00:24:19,680 --> 00:24:22,069 This is only a drill. 313 00:24:22,120 --> 00:24:26,796 The entire country is now under a civil defense drill. 314 00:24:26,840 --> 00:24:34,713 A blackout is called for in all buildings and houses. 315 00:24:34,760 --> 00:24:39,357 Please find cover in the nearest underground space. 316 00:24:39,400 --> 00:24:43,758 Follow the instructions you hear in this broadcast. 317 00:24:43,800 --> 00:24:45,359 Please move all flammable materials to a safe place. 318 00:24:45,400 --> 00:24:50,998 Unplug all cords, then hurry to an underground area... 319 00:25:01,880 --> 00:25:03,996 Shut off the lights! 320 00:25:15,200 --> 00:25:17,191 You forgot the breasts. 321 00:25:17,840 --> 00:25:19,399 Hey, you! 322 00:25:20,120 --> 00:25:26,560 Put this on. Everyone ready? 323 00:25:27,120 --> 00:25:28,554 Get in the car. 324 00:25:29,240 --> 00:25:30,560 Turn around. 325 00:25:31,040 --> 00:25:32,235 "Lee Hyang-sook" 326 00:25:33,440 --> 00:25:35,078 Take off your pants. 327 00:25:37,200 --> 00:25:38,679 What'll the headline be? 328 00:25:38,720 --> 00:25:42,350 “Crime-Fighting Trio” or “Smiles of the Unstoppable.” 329 00:25:42,400 --> 00:25:44,357 Inspector Park, in the back. 330 00:25:44,400 --> 00:25:47,199 Make a straight line now. 331 00:25:48,400 --> 00:25:51,279 Miss Kwon, big party tonight! Reserve a room. 332 00:25:51,320 --> 00:25:53,789 Smile! 333 00:25:53,840 --> 00:25:56,912 This time, hold up your fist. Tight! 334 00:25:59,560 --> 00:26:02,279 - Come take a picture! - That's okay. 335 00:26:02,320 --> 00:26:03,879 Come on! 336 00:26:09,280 --> 00:26:10,873 Wait a second. 337 00:26:19,320 --> 00:26:21,118 With these webbed fingers, 338 00:26:21,560 --> 00:26:24,029 you can't even hold chopsticks, right? 339 00:26:24,880 --> 00:26:26,553 They've always been this way? Go on. 340 00:26:36,240 --> 00:26:38,880 Kwang-ho, this is the spot, right? 341 00:26:38,920 --> 00:26:39,955 I don't know. 342 00:26:40,000 --> 00:26:42,833 What's he talking about? It was here. 343 00:26:44,000 --> 00:26:47,152 For the re-enactment, you have to act well. 344 00:26:47,200 --> 00:26:50,830 There are a lot of reporters here. 345 00:26:51,200 --> 00:26:52,156 How's this? 346 00:26:52,200 --> 00:26:53,315 A bit lower. 347 00:26:54,120 --> 00:26:56,794 - What do we start with? - Wait. 348 00:26:56,840 --> 00:27:01,516 it's best to write down the correct order. 349 00:27:01,560 --> 00:27:04,712 Then why didn't you do it? I'm fucking busy. 350 00:27:04,760 --> 00:27:05,830 Chief. 351 00:27:06,680 --> 00:27:09,911 The re-enactment isn't going to work anyway. 352 00:27:10,880 --> 00:27:13,952 Call it off before it becomes an embarrassment. 353 00:27:14,000 --> 00:27:18,790 Hey, I told you to stay away. Why'd you come back here? 354 00:27:18,840 --> 00:27:21,593 Just give them some excuse. The suspect is sick, or... 355 00:27:21,640 --> 00:27:22,835 Inspector Suh! 356 00:27:24,200 --> 00:27:27,352 You're dumping shit on cooked rice here! 357 00:27:27,400 --> 00:27:30,518 I told you before, Kwang-ho isn't guilty. 358 00:27:30,560 --> 00:27:31,914 Just shut up! 359 00:27:32,320 --> 00:27:33,958 Chief... 360 00:27:34,000 --> 00:27:38,597 The cords around their necks were tied with three tight knots. 361 00:27:38,640 --> 00:27:41,871 Look at Kwang-ho's hands. Could he do that? 362 00:27:41,920 --> 00:27:43,638 - Get out! - Even a child can see that. 363 00:27:43,680 --> 00:27:45,318 Get the hell out! 364 00:27:48,000 --> 00:27:49,718 Grab the brassiere strap... 365 00:27:49,760 --> 00:27:51,797 Hey, concentrate! 366 00:27:51,840 --> 00:27:53,069 Dad! 367 00:27:53,120 --> 00:27:55,953 Kwang-ho! It's me! 368 00:27:57,200 --> 00:28:01,114 Hey, you're innocent! 369 00:28:01,160 --> 00:28:01,911 I know! I did't do it! 370 00:28:01,960 --> 00:28:04,600 Mr. Baek Kwang-ho! Are you denying a crime? 371 00:28:08,000 --> 00:28:11,959 He didn't kill anyone! My son's innocent! 372 00:28:14,360 --> 00:28:16,954 You were tortured, weren't you? 373 00:28:21,280 --> 00:28:24,079 My team never tortures suspects. 374 00:28:34,400 --> 00:28:35,834 It's all gone to hell. 375 00:28:36,320 --> 00:28:37,640 Don't bring it up. 376 00:28:38,920 --> 00:28:43,835 Hey, did you see the look on prosecutor Choi's face back there? 377 00:28:44,920 --> 00:28:48,038 Fuck, how can he revoke the warrant? 378 00:28:48,440 --> 00:28:49,999 We even had evidence. 379 00:28:50,040 --> 00:28:52,680 Evidence? That footprint? 380 00:28:55,080 --> 00:28:57,390 How can they set him free? 381 00:28:57,720 --> 00:28:59,199 What can we do? 382 00:29:00,320 --> 00:29:03,358 All we had was a confession. 383 00:29:03,400 --> 00:29:07,394 It was no ordinary confession. You heard the tape. 384 00:29:07,760 --> 00:29:11,754 All the details of the crime came pouring out his mouth. 385 00:29:12,760 --> 00:29:16,799 Things he'd never know if he weren't the killer. 386 00:29:16,840 --> 00:29:18,558 Like how she was strangled. 387 00:29:20,120 --> 00:29:22,031 You heard it too. 388 00:29:22,680 --> 00:29:25,433 Be honest, didn't you rehearse that in advance? 389 00:29:25,880 --> 00:29:26,836 What? 390 00:29:26,880 --> 00:29:28,837 Quiet. Eat something. 391 00:29:28,880 --> 00:29:29,870 Jesus... 392 00:29:35,920 --> 00:29:40,118 What? I said to separate the noodles and bean sauce. 393 00:29:41,440 --> 00:29:43,556 What the fuck! 394 00:29:44,600 --> 00:29:48,878 Investigative Team Reshuffled 395 00:29:49,120 --> 00:29:53,159 Murder Case Shrouded In Mystery Once Again 396 00:30:11,400 --> 00:30:15,712 The location of the first homicide, 397 00:30:15,760 --> 00:30:17,797 and the second homicide. 398 00:30:17,840 --> 00:30:20,195 Now, a distance of... 399 00:30:22,000 --> 00:30:23,593 approximately 1000 meters. 400 00:30:23,640 --> 00:30:27,759 A length of not more than... one kilometre. 401 00:30:36,000 --> 00:30:40,836 The victim, on the 12th and the 16th, 402 00:30:41,200 --> 00:30:44,830 both days at twelve o'clock... 403 00:30:45,760 --> 00:30:49,355 Ah, December 16th. 404 00:30:49,400 --> 00:30:51,391 On December 16th, 405 00:30:52,120 --> 00:30:53,394 at twelve o'clock, 406 00:30:54,640 --> 00:30:57,837 Location: Yangji Teahouse, 407 00:30:59,200 --> 00:31:00,759 Han Sung-geun 408 00:31:01,440 --> 00:31:04,319 a 32-year old office worker. 409 00:31:05,880 --> 00:31:09,316 An arranged date, maybe? 410 00:31:11,200 --> 00:31:14,591 Anyway, at the crime site 411 00:31:14,640 --> 00:31:19,271 ...were found a footprint, two drops of blood, 412 00:31:19,320 --> 00:31:23,598 ...and a drop of semen. Semen? They found semen? 413 00:31:24,360 --> 00:31:25,395 What? Yes. 414 00:31:29,160 --> 00:31:30,958 The two dead women... 415 00:31:31,360 --> 00:31:33,590 Did they have anything in common? 416 00:31:35,600 --> 00:31:37,398 In common... 417 00:31:37,440 --> 00:31:39,033 Well, first... 418 00:31:39,600 --> 00:31:42,718 Both of them were single. 419 00:31:44,840 --> 00:31:47,195 They were both extremely beautiful. 420 00:31:48,200 --> 00:31:49,190 And? 421 00:31:51,320 --> 00:31:53,311 The murders all took place in the rain. 422 00:31:55,000 --> 00:31:55,910 Rain? 423 00:31:56,320 --> 00:31:58,311 He murdered them on rainy nights. 424 00:31:59,760 --> 00:32:00,750 Really? 425 00:32:01,200 --> 00:32:02,634 And red clothes. 426 00:32:03,400 --> 00:32:05,755 They all wore red clothes. 427 00:32:06,320 --> 00:32:07,549 Both of them? 428 00:32:08,320 --> 00:32:09,674 No, all three of them. 429 00:32:11,560 --> 00:32:12,880 Three of them? 430 00:32:13,440 --> 00:32:14,839 What are you talking about? 431 00:32:14,880 --> 00:32:18,635 Three were murdered. We just haven't found the third body. 432 00:32:22,640 --> 00:32:26,076 This is a missing person form. The name is quite unusual. 433 00:32:26,120 --> 00:32:29,954 Dokko Hyun-soon, age 27. It was two months ago, July 18. 434 00:32:30,000 --> 00:32:34,631 Oh, her? Kook Hyun-soon? I know that girl. 435 00:32:34,920 --> 00:32:37,878 Everyone in this town knows her. 436 00:32:37,920 --> 00:32:40,719 A pretty girl, that Hyun-soon. 437 00:32:40,760 --> 00:32:44,230 Even a Miss Korea is no match for her. 438 00:32:44,680 --> 00:32:47,638 Did you process the missing person form, Yong-go? 439 00:32:47,680 --> 00:32:49,034 Oh, shut up. 440 00:32:50,280 --> 00:32:52,635 This is no ordinary incident, Chief. 441 00:32:52,680 --> 00:32:56,639 If you look in detail. Documents never lie. 442 00:32:56,680 --> 00:33:00,833 It says she was wearing a red shirt. 443 00:33:00,880 --> 00:33:02,678 it's right here in writing. 444 00:33:03,120 --> 00:33:04,315 What's that? 445 00:33:04,680 --> 00:33:08,878 Marked here is the weather on the day she vanished. 446 00:33:08,920 --> 00:33:11,309 It rained on that day too. 447 00:33:12,440 --> 00:33:14,670 Rain, red clothes... 448 00:33:15,560 --> 00:33:18,871 She was murdered. By the same person. 449 00:33:19,560 --> 00:33:22,439 You don't know this town, that's why you talk nonsense. 450 00:33:22,520 --> 00:33:25,194 She always said she'd go to Seoul one day... 451 00:33:26,760 --> 00:33:29,274 I have an idea where the body is. 452 00:33:29,320 --> 00:33:30,833 Look at the map. 453 00:33:32,120 --> 00:33:33,269 Right here... 454 00:33:33,320 --> 00:33:37,837 I marked where the victim went, and where the body might be. 455 00:33:40,560 --> 00:33:44,190 Give me two squadrons of cops. I'll find her in two days. 456 00:33:47,760 --> 00:33:48,909 You sure of this? 457 00:34:08,760 --> 00:34:10,034 You know... 458 00:34:10,080 --> 00:34:13,869 ...university students, when they go on orientation... 459 00:34:13,920 --> 00:34:16,389 people say the guys all get laid, 460 00:34:16,920 --> 00:34:21,756 a big group, guys and girls, in one room going at it... 461 00:34:22,040 --> 00:34:23,553 Is that true? 462 00:34:24,080 --> 00:34:26,230 I don't know. Hurry up. 463 00:34:27,840 --> 00:34:30,753 You went to a 2-year school, didn't you? 464 00:34:31,320 --> 00:34:35,757 Student trips, orientation... Did you go on those? 465 00:34:37,560 --> 00:34:41,599 Go ask Uh, he went to a 4-year university. 466 00:34:41,640 --> 00:34:43,119 Whether he had group sex... 467 00:34:43,960 --> 00:34:45,837 Shit, four years. 468 00:34:47,120 --> 00:34:49,350 I spent 4 years in 9th grade. 469 00:34:55,600 --> 00:34:57,238 Shit, put that away. 470 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 You know, I miss Dokko Hyun-soon. 471 00:35:02,880 --> 00:35:03,836 You too? 472 00:35:04,880 --> 00:35:08,396 She was just too good for this town. 473 00:35:10,120 --> 00:35:11,918 I'm telling you, she went to Seoul. 474 00:35:14,640 --> 00:35:15,755 What is it? 475 00:35:17,120 --> 00:35:18,758 Lot of snakes down there. 476 00:35:24,800 --> 00:35:27,713 Each part of a corpse decays at a different speed. 477 00:35:27,760 --> 00:35:29,876 Look. it's old, 478 00:35:29,920 --> 00:35:32,309 but the inner thigh is still firm. 479 00:35:33,840 --> 00:35:35,160 There's evidence of rape? 480 00:35:36,000 --> 00:35:37,832 A bit of semen was found. 481 00:35:39,000 --> 00:35:42,152 But it's so old, we can't determine the blood type. 482 00:35:42,400 --> 00:35:44,152 Oh, Hyun-soon... 483 00:35:45,200 --> 00:35:49,353 This time too he used items belonging to her. 484 00:35:49,400 --> 00:35:52,711 Right, that's her stocking around the throat? 485 00:35:52,760 --> 00:35:54,080 Yes. 486 00:35:54,120 --> 00:35:56,919 The victim's panties on her face, 487 00:35:57,320 --> 00:35:59,118 as with Hyang-sook. 488 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 Her hands were bound the same way too. 489 00:36:02,040 --> 00:36:06,034 His methods of killing are quite professional. 490 00:36:07,080 --> 00:36:08,673 He's thorough. 491 00:36:09,200 --> 00:36:10,190 And polished. 492 00:36:15,440 --> 00:36:18,114 So there hasn't been a single witness yet. 493 00:36:20,560 --> 00:36:23,678 Would you like a bit more tenderloin? 494 00:36:24,040 --> 00:36:26,395 That's okay. We're fine. 495 00:36:26,440 --> 00:36:29,671 Where did Kwang-ho go? I don't see him. 496 00:36:31,240 --> 00:36:32,310 Is anything...? 497 00:36:32,920 --> 00:36:37,756 I bought your son something, give it to him later. 498 00:36:38,040 --> 00:36:39,633 What's this? 499 00:36:39,680 --> 00:36:43,116 Oh, last time, taking a look at his sneakers, 500 00:36:43,160 --> 00:36:46,357 they smelled so awful, I felt bad for him. 501 00:36:46,400 --> 00:36:50,280 I thought, I'll have to buy him new shoes. 502 00:36:50,320 --> 00:36:52,357 So I picked up some Nikes. 503 00:36:52,400 --> 00:36:54,198 You didn't have to... 504 00:36:55,400 --> 00:36:58,836 That punk, he's always sleeping in the strangest places! 505 00:37:01,560 --> 00:37:02,391 Kwang-ho! 506 00:37:04,840 --> 00:37:07,275 This here... your shoe size is 250mm, right? 507 00:37:07,320 --> 00:37:10,233 Here, Nike. Try them on. 508 00:37:11,920 --> 00:37:13,433 Give me that sneaker. 509 00:37:15,840 --> 00:37:19,037 These are "Nice", not Nike. N, I, C, E. 510 00:37:19,080 --> 00:37:22,311 Nice or Nike. Who cares? 511 00:37:23,400 --> 00:37:27,109 If you buy him sneakers, you should get the real thing. 512 00:37:28,840 --> 00:37:30,638 Cool, huh? 513 00:37:35,760 --> 00:37:36,909 Have a drink. 514 00:37:37,840 --> 00:37:40,514 I beat you because I care for you. 515 00:37:40,560 --> 00:37:45,396 So if you see me on the street, don't run away. 516 00:37:45,440 --> 00:37:47,750 Yong-go feels bad about. 517 00:37:50,120 --> 00:37:51,110 Punk. 518 00:37:56,920 --> 00:37:59,799 Hey, where are you going again? 519 00:38:01,600 --> 00:38:02,920 You see, Chief. 520 00:38:02,960 --> 00:38:07,193 That boy is the exact opposite of the type we're looking for. 521 00:38:07,840 --> 00:38:10,912 Dragging in suspects like that is a waste of time, so... 522 00:38:10,960 --> 00:38:11,995 Inspector Suh! 523 00:38:14,240 --> 00:38:16,675 Have some meat before you speak. 524 00:38:21,880 --> 00:38:23,871 I don't eat burnt meat. 525 00:38:54,720 --> 00:38:55,869 Sir? 526 00:39:05,000 --> 00:39:06,638 Hey, Seoul city bumpkin. 527 00:39:09,640 --> 00:39:10,550 What? 528 00:39:11,840 --> 00:39:13,399 Why did you come here? 529 00:39:13,920 --> 00:39:15,911 Out to the boondocks? 530 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 To catch the killer. 531 00:39:27,440 --> 00:39:29,238 Is Seoul that big? 532 00:39:30,280 --> 00:39:31,873 Huh? Is it big? 533 00:39:34,240 --> 00:39:35,674 Bigger than America? 534 00:39:37,920 --> 00:39:40,878 Give me a banana. 535 00:39:44,240 --> 00:39:46,038 Let me tell you about America. 536 00:39:48,560 --> 00:39:50,870 They've got the F.B.I.! 537 00:39:51,920 --> 00:39:55,038 If you watch how they investigate... You know how? 538 00:39:58,040 --> 00:40:00,714 Their heads are spinning like a top. 539 00:40:02,000 --> 00:40:03,718 Analyzing things... 540 00:40:05,200 --> 00:40:06,554 You know why? 541 00:40:07,560 --> 00:40:10,996 it's cause they got so much fucking land! 542 00:40:13,120 --> 00:40:17,910 If you don't use your brain, it's too much ground to cover. 543 00:40:18,200 --> 00:40:22,990 So they have no choice, those F.B.I. bastards. 544 00:40:24,120 --> 00:40:27,238 But our Republic of Korea... 545 00:40:29,760 --> 00:40:33,993 using just your two legs, you can run all over it. 546 00:40:34,840 --> 00:40:35,989 You know why? 547 00:40:37,200 --> 00:40:39,840 Cause our land's the size of my dick. 548 00:40:40,400 --> 00:40:46,271 So it's said, Korean detectives investigate with their feet. 549 00:40:46,320 --> 00:40:50,109 That's folk wisdom, you bastard. 550 00:40:50,640 --> 00:40:54,793 So brainy geeks like you can go the hell to America. 551 00:40:54,840 --> 00:40:58,310 - Go there and... - Shut your fucking mouth! 552 00:41:00,880 --> 00:41:02,314 You bastard! 553 00:41:03,680 --> 00:41:06,240 - Let go of me! - What? You f... 554 00:41:14,560 --> 00:41:15,914 Give him this. 555 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 Take it away! Take it! 556 00:41:30,640 --> 00:41:34,156 Everything's clearer now. That's much better. 557 00:41:37,440 --> 00:41:40,831 I’ve got it now. About the killer. 558 00:41:41,720 --> 00:41:43,393 That bastard, 559 00:41:44,400 --> 00:41:46,994 he’ll do it again. 560 00:41:47,400 --> 00:41:49,755 The next night it rains. 561 00:41:50,120 --> 00:41:54,557 So we need to keep one step ahead of him. 562 00:41:55,120 --> 00:41:57,919 Pre-emptive! Okay? 563 00:42:00,200 --> 00:42:04,797 And if you two ever start fighting in front of me again, 564 00:42:04,840 --> 00:42:08,117 I'LL kill you both! Understood? 565 00:42:23,560 --> 00:42:26,359 Ladies and gentlemen! In just a moment, 566 00:42:26,400 --> 00:42:30,189 our President will be driving past. Wait a minute... 567 00:42:50,840 --> 00:42:52,672 it's raining nice. 568 00:42:54,320 --> 00:42:55,674 You ready? 569 00:43:31,560 --> 00:43:34,996 Ooh, Gui-ok's looking nice! 570 00:43:35,320 --> 00:43:36,549 Shut up. 571 00:43:39,120 --> 00:43:42,351 What if he grabs her for real? 572 00:43:42,400 --> 00:43:48,396 Inspector Suh should be following close behind her. 573 00:43:48,440 --> 00:43:54,709 Shit, do we have to do this every time when it rains? 574 00:43:55,400 --> 00:43:56,993 But thanks to this, 575 00:43:57,520 --> 00:43:59,750 Gui-ok puts on that red skirt. 576 00:44:00,000 --> 00:44:03,391 With makeup, she looks like a different person. 577 00:44:04,120 --> 00:44:05,952 - So what? - Was she always that pretty? 578 00:44:06,000 --> 00:44:07,070 You getting hard? 579 00:44:07,120 --> 00:44:08,952 - Wait, what are you doing? - Let's check. 580 00:44:09,000 --> 00:44:11,196 - We're on duty now... - Oh, Yong-go! 581 00:44:20,040 --> 00:44:20,916 HEY- 582 00:44:22,320 --> 00:44:24,550 So do you really keep watch here? 583 00:44:25,680 --> 00:44:28,399 These days, nobody ever goes outside. 584 00:44:30,560 --> 00:44:32,119 Someone's coming. 585 00:44:33,400 --> 00:44:34,595 Hey, kids! 586 00:44:34,640 --> 00:44:35,835 Over here. 587 00:44:37,560 --> 00:44:38,391 That's cold. 588 00:44:43,600 --> 00:44:44,829 You're so wet! 589 00:44:48,080 --> 00:44:51,357 Hey, stay here until the rain stops. 590 00:44:52,600 --> 00:44:54,113 That umbrella's useless. 591 00:44:54,160 --> 00:44:56,151 And we just picked it up in front of the school. 592 00:44:56,800 --> 00:44:58,871 Someone threw it away. 593 00:44:59,360 --> 00:45:01,590 Miss, are you going that way too? 594 00:45:01,640 --> 00:45:03,597 Hey, she's a detective. 595 00:45:03,640 --> 00:45:05,358 No way! 596 00:45:05,400 --> 00:45:07,789 She's in the Violent Crimes Division. 597 00:45:07,840 --> 00:45:09,717 - Really? - Sure. 598 00:45:09,760 --> 00:45:12,513 Wait a minute. We'll give you a ride. 599 00:45:12,560 --> 00:45:14,517 Wow, in a police car! 600 00:45:14,560 --> 00:45:19,714 Hey, you two. What are you doing out so late? 601 00:45:19,760 --> 00:45:21,990 We always stay together, so it's okay. 602 00:45:23,560 --> 00:45:25,836 You'll be fine even if you go alone. 603 00:45:28,680 --> 00:45:32,275 Nam-ju, tell them about what you heard at school. 604 00:45:32,320 --> 00:45:33,196 What? 605 00:45:33,440 --> 00:45:36,353 You know, during cleaning time, about the murderer. 606 00:45:36,400 --> 00:45:40,155 Right! You know why they can't catch the murderer? 607 00:45:40,200 --> 00:45:43,272 This is the truth. We go to Ansong Girls Middle School. 608 00:45:43,320 --> 00:45:45,277 Behind our school, there's an outhouse. 609 00:45:45,320 --> 00:45:49,598 They say a crazy man lives under there, the murderer! 610 00:45:49,640 --> 00:45:50,960 He stays there all day, 611 00:45:51,000 --> 00:45:54,197 and when night comes, he sneaks out and kills women. 612 00:45:55,400 --> 00:45:57,596 So when he comes out at night, 613 00:45:57,640 --> 00:46:01,554 you must be able to smell the shit from miles away. 614 00:46:03,560 --> 00:46:04,834 That's not the story. 615 00:46:04,880 --> 00:46:08,316 Yoo-jin said a crazy woman fell in there and died. 616 00:46:08,360 --> 00:46:11,239 Then I'll meet you in front of the factory with an umbrella. 617 00:46:13,320 --> 00:46:15,197 it's okay. 618 00:46:16,560 --> 00:46:19,996 Okay. 619 00:46:20,040 --> 00:46:21,439 I'll see you soon. 620 00:46:30,560 --> 00:46:38,069 Stand by me, don't leave me. 621 00:46:38,120 --> 00:46:44,275 Still love you. 622 00:46:45,520 --> 00:46:50,310 Walking by myself... 623 00:48:38,000 --> 00:48:39,115 Hello? 624 00:48:41,920 --> 00:48:44,560 Everyone stay where you are! 625 00:48:45,000 --> 00:48:49,437 Don't touch anything near you. Don't move one step! 626 00:48:49,880 --> 00:48:50,915 Hey, you! 627 00:48:51,320 --> 00:48:52,515 I'm talking to you! 628 00:48:52,560 --> 00:48:55,074 Wait for the forensics team. 629 00:49:07,200 --> 00:49:08,110 Look! 630 00:49:08,640 --> 00:49:11,200 These are genuine footprints. 631 00:49:12,560 --> 00:49:16,076 You see the Remicon factory there? 632 00:49:16,120 --> 00:49:19,875 He caught her near the factory, 633 00:49:20,240 --> 00:49:24,029 and quietly pulled her over 400 meters to here. 634 00:49:26,760 --> 00:49:30,037 The footprints look like a bride and groom's. 635 00:49:31,680 --> 00:49:36,675 But you didn't find anything, aside from the footprints? 636 00:49:38,320 --> 00:49:42,439 I hoped to find fingerprints on the umbrella, but no luck. 637 00:49:43,320 --> 00:49:45,994 Not only that, due to the rain, 638 00:49:46,040 --> 00:49:48,111 the footprints are all smudged. 639 00:49:50,040 --> 00:49:53,317 Even after such a thorough investigation, nothing. 640 00:49:56,920 --> 00:50:01,835 Therefore, Chief, I think this could be a hint. Hint! 641 00:50:01,880 --> 00:50:02,995 What? 642 00:50:03,520 --> 00:50:07,912 The fact that we found nothing at the scene. 643 00:50:10,000 --> 00:50:12,116 Always in rape cases, 644 00:50:12,560 --> 00:50:14,836 at the crime scene, 645 00:50:15,200 --> 00:50:19,956 there's one or two of those hairs left behind. 646 00:50:20,000 --> 00:50:20,910 So? 647 00:50:21,640 --> 00:50:27,318 I'm saying the criminal must not have any hair down there. 648 00:50:27,920 --> 00:50:29,319 You mean hairless? 649 00:50:29,760 --> 00:50:33,674 That's right, hairless. A total baldie. 650 00:50:35,720 --> 00:50:40,954 He can't leave hair behind, because he doesn't have any? 651 00:50:41,000 --> 00:50:42,399 For example, 652 00:50:42,920 --> 00:50:46,629 a Buddhist monk who shaved the hair down there. 653 00:50:46,920 --> 00:50:48,558 it's a perfect crime. 654 00:50:49,120 --> 00:50:50,394 Well, then. 655 00:50:51,840 --> 00:50:55,071 Yongdeok Temple is just next door. 656 00:50:55,120 --> 00:50:56,633 Should we start there? 657 00:51:04,560 --> 00:51:08,394 Hey Gui-ok, you've got the radio on over there. 658 00:51:10,400 --> 00:51:12,357 How would you like your coffee? 659 00:51:12,400 --> 00:51:14,630 Lots of sugar for me. 660 00:51:15,640 --> 00:51:18,109 - Inspector Suh! - Yes, sir? 661 00:51:18,640 --> 00:51:21,598 Do you have any more ideas? 662 00:51:22,600 --> 00:51:25,194 I don't know. As you saw today, 663 00:51:25,600 --> 00:51:27,352 this criminal is flawless. 664 00:51:27,960 --> 00:51:30,156 - So? - Therefore, 665 00:51:30,200 --> 00:51:33,556 our standard procedures aren't going to help. 666 00:51:33,600 --> 00:51:36,433 So what are we going to do? 667 00:51:39,880 --> 00:51:43,191 Excuse me, but I’ve got something to show you. 668 00:51:47,640 --> 00:51:49,631 What will she show us today? 669 00:51:52,000 --> 00:51:53,195 What's this? 670 00:51:54,000 --> 00:51:57,072 These are documents from an FM radio station. 671 00:51:57,120 --> 00:52:00,078 Looks like a broadcast schedule. 672 00:52:00,120 --> 00:52:04,000 Yes, it's an evening music program I listen to. 673 00:52:04,560 --> 00:52:09,555 There's someone who keeps requesting the song, “Sad Letter... 674 00:52:09,920 --> 00:52:13,117 If you look, it lists the dates this song was broadcast. 675 00:52:13,880 --> 00:52:18,238 Actually, this isn't a very popular song. It's quite rare. 676 00:52:18,280 --> 00:52:19,953 A song? What letter? 677 00:52:20,000 --> 00:52:23,311 "Sad Letter" The singer is Yu Jae-ha. 678 00:52:24,920 --> 00:52:26,274 Jo Young-pil's band. 679 00:52:26,320 --> 00:52:28,834 - Sure, I heard it. - So? 680 00:52:31,000 --> 00:52:36,313 The song was broadcast on the same days of the murders here. 681 00:52:39,320 --> 00:52:40,310 Look. 682 00:52:41,240 --> 00:52:44,198 October 20. That's Park Bo-hee's murder. 683 00:52:44,240 --> 00:52:49,076 December 19 was Lee Huang-sook. 684 00:52:49,880 --> 00:52:50,870 So... 685 00:52:51,240 --> 00:52:55,313 ...on last night's murder too, this song was broadcast? 686 00:52:55,760 --> 00:52:58,559 Yes. I listened to it myself. 687 00:52:59,680 --> 00:53:03,036 The DJ read out the postcard containing the request. 688 00:53:04,120 --> 00:53:07,238 "Sent by a lonely man from Terung District." 689 00:53:07,760 --> 00:53:10,115 “Please broadcast it on a rainy day.” 690 00:53:13,680 --> 00:53:16,433 Miss Kwon, nice! Good idea! 691 00:53:17,320 --> 00:53:19,880 You read too many mystery novels as a student? 692 00:53:20,840 --> 00:53:22,990 That was a nice story. 693 00:53:24,400 --> 00:53:27,518 Chief, this can't be a coincidence. 694 00:53:27,560 --> 00:53:29,358 Look at this. Documents never lie. 695 00:53:29,400 --> 00:53:32,392 Christ, here we go again. 696 00:53:32,760 --> 00:53:35,991 It seems he's a real psycho. 697 00:53:36,600 --> 00:53:39,877 As soon as he hears the song, he goes crazy. 698 00:53:39,920 --> 00:53:44,073 Oh Chief, now you're doing it too. This makes no sense! 699 00:53:44,120 --> 00:53:46,555 It does make sense, sir! it's quite simple. 700 00:53:47,120 --> 00:53:51,193 Assemblies start with the National Anthem. It's the same. 701 00:53:51,240 --> 00:53:53,197 Did you get the postcard? 702 00:53:53,240 --> 00:53:55,550 I requested it, 703 00:53:56,080 --> 00:53:58,390 but the radio station's a bit disorganized. 704 00:54:00,840 --> 00:54:02,513 Find it quickly. 705 00:54:02,560 --> 00:54:05,359 Check the postmark, fingerprints and handwriting. 706 00:54:05,400 --> 00:54:06,196 Yes, sir! 707 00:54:06,640 --> 00:54:10,315 Officer Kwon, call the station and follow up on this. 708 00:54:16,560 --> 00:54:17,755 Baldies! 709 00:54:18,320 --> 00:54:20,834 - What about that? - Huh? 710 00:54:20,880 --> 00:54:21,711 What we mentioned before... 711 00:54:21,760 --> 00:54:23,433 Hairless, sir! 712 00:54:24,880 --> 00:54:26,951 How do you investigate? 713 00:54:27,000 --> 00:54:29,992 Pull the pants off passing men? 714 00:54:43,200 --> 00:54:47,159 The postcard from yesterday. I asked you to keep it! 715 00:54:47,200 --> 00:54:48,998 What postcard? 716 00:54:49,360 --> 00:54:51,158 You read it on the air yesterday! 717 00:54:51,200 --> 00:54:53,669 Look how many we get here! 718 00:54:55,800 --> 00:54:56,790 Hey, mister! 719 00:54:58,240 --> 00:54:59,992 Nothing. Get dressed. 720 00:55:02,200 --> 00:55:03,190 Inspector. 721 00:55:03,840 --> 00:55:06,912 They've already carted off yesterday's trash. 722 00:55:07,200 --> 00:55:09,191 it's no use. 723 00:55:23,760 --> 00:55:26,115 You're not going to shower? 724 00:55:28,240 --> 00:55:29,913 Enough showers, for god's sake. 725 00:55:31,320 --> 00:55:34,870 My skin feels like it'll burst. 726 00:55:35,880 --> 00:55:38,269 You couldn't find any hairless men? 727 00:55:41,000 --> 00:55:44,630 Like looking for dog's horns. Just paid sauna fees. 728 00:55:45,000 --> 00:55:47,560 Shit, can't even get reimbursed. 729 00:55:47,920 --> 00:55:50,753 At least your face is clean. 730 00:55:51,320 --> 00:55:55,996 How many times in a day... dressing, undressing, dressing... 731 00:55:56,920 --> 00:55:58,558 I'll lose my hair there too. 732 00:56:04,240 --> 00:56:06,629 I asked the workers at the sauna there, 733 00:56:06,680 --> 00:56:09,877 to call me if they saw anyone, 734 00:56:10,280 --> 00:56:14,672 Bastards just smirked at me. 735 00:56:16,680 --> 00:56:20,230 Don't do it all yourself, have someone else do it. 736 00:56:23,760 --> 00:56:27,549 What's that guy from Seoul doing these days? 737 00:56:29,880 --> 00:56:33,236 - Researching pop songs. - What? 738 00:56:34,320 --> 00:56:36,436 Shit, it's nothing you've heard of. 739 00:56:36,920 --> 00:56:39,230 Is he still talking nonsense? 740 00:56:40,080 --> 00:56:41,514 Driving me crazy. 741 00:56:43,520 --> 00:56:47,195 If you feel that way, go see a shaman. 742 00:56:48,760 --> 00:56:49,830 A shaman? 743 00:56:50,400 --> 00:56:53,836 Sure, one that tells fortunes well. 744 00:56:54,400 --> 00:56:58,758 Ask her where the murderer is hiding. 745 00:57:06,440 --> 00:57:08,670 A problem at the main gate of the police station. 746 00:57:09,680 --> 00:57:13,833 It should be moved about 10m to the southwest. 747 00:57:16,280 --> 00:57:20,558 A face just passed by me. I think he’s the one. 748 00:57:27,920 --> 00:57:31,311 Is his face among these pictures here? 749 00:57:32,640 --> 00:57:35,553 Take those dirty photos away. 750 00:57:36,120 --> 00:57:38,839 - Hey, just look... - Put them away! 751 00:57:40,560 --> 00:57:42,233 it's bad fortune. 752 00:57:45,040 --> 00:57:50,752 - Take this, and do what I say. - Don't try to sell that charm. 753 00:58:08,960 --> 00:58:11,395 Wait, wait a minute. 754 00:58:15,440 --> 00:58:18,353 You have to mix in dirt from the crime scene. 755 00:58:19,360 --> 00:58:20,430 Stir. 756 00:58:21,840 --> 00:58:23,513 She said that was most important. 757 00:58:25,000 --> 00:58:26,195 Now pour it. 758 00:58:31,200 --> 00:58:32,110 Stop. 759 00:58:34,840 --> 00:58:35,989 Good. 760 00:58:43,760 --> 00:58:45,876 Once this dries, 761 00:58:45,920 --> 00:58:50,676 this stain will form the shape of the murderer's face. 762 00:58:51,120 --> 00:58:52,838 That's ridiculous. 763 00:58:52,880 --> 00:58:54,837 Quiet, you'll break the charm. 764 00:58:54,880 --> 00:58:56,632 Know how much this costs? 765 00:58:57,400 --> 00:58:58,879 So shut up! 766 00:59:05,840 --> 00:59:06,910 Who’s that? 767 00:59:09,400 --> 00:59:10,754 You've heard? 768 00:59:11,320 --> 00:59:13,914 Criminals always return to the crime scene. 769 00:59:48,880 --> 00:59:50,234 Wait a sec. 770 00:59:51,680 --> 00:59:52,909 He's... 771 00:59:53,920 --> 00:59:55,877 What's he doing here? 772 00:59:56,240 --> 00:59:57,230 Why'd he come? 773 01:00:13,400 --> 01:00:15,198 What the fuck... 774 01:00:16,640 --> 01:00:19,314 We need science here! 775 01:00:21,840 --> 01:00:23,638 What the hell's that? 776 01:00:30,320 --> 01:00:32,118 Still, he's got style. 777 01:03:00,120 --> 01:03:01,235 Stop there! 778 01:03:09,040 --> 01:03:10,235 Hey, you! 779 01:03:25,880 --> 01:03:28,394 it's getting narrow! 780 01:03:33,320 --> 01:03:34,754 Single file! 781 01:03:53,320 --> 01:03:56,358 Miss, did a strange man just run past here? 782 01:03:56,400 --> 01:03:57,276 No. 783 01:03:58,880 --> 01:04:01,793 - it's that policeman. - What? 784 01:04:01,840 --> 01:04:04,832 - At the guard post. - You know him? 785 01:04:05,320 --> 01:04:07,550 Damn, he's a fast little bastard. 786 01:04:10,760 --> 01:04:13,320 He's not there? 787 01:04:16,200 --> 01:04:18,999 Did you check the alleys properly? 788 01:04:19,320 --> 01:04:21,436 You think you know this village? 789 01:04:22,560 --> 01:04:23,994 You stepped on a stick back there. 790 01:04:24,040 --> 01:04:26,953 A stick or a shit pile, who cares? 791 01:04:27,000 --> 01:04:28,638 He stepped on it. 792 01:04:35,560 --> 01:04:36,550 What? 793 01:04:37,320 --> 01:04:39,596 Over there... Hey, you! 794 01:04:50,360 --> 01:04:51,350 Stop! 795 01:04:58,600 --> 01:05:00,352 Jesus, not again. 796 01:05:03,840 --> 01:05:04,875 Hey, over there. 797 01:05:35,520 --> 01:05:37,033 Black clothes, black clothes... 798 01:05:37,080 --> 01:05:39,071 Everyone's in black except you. 799 01:05:50,320 --> 01:05:51,993 Everybody STOP! 800 01:05:55,200 --> 01:05:57,840 Don't move an inch! 801 01:06:21,760 --> 01:06:23,558 - Inspector Jo! - Yes? 802 01:06:25,320 --> 01:06:26,879 Gather them together. 803 01:06:29,920 --> 01:06:31,638 Hey, stop. 804 01:06:31,680 --> 01:06:33,671 Gather together. 805 01:06:34,560 --> 01:06:36,039 Lift up your heads. 806 01:06:36,760 --> 01:06:38,114 Everyone stand in line. 807 01:06:55,000 --> 01:06:56,991 Look in my eyes. 808 01:06:59,320 --> 01:07:01,118 Give me that. 809 01:07:10,920 --> 01:07:12,752 What is it? 810 01:07:18,720 --> 01:07:20,393 Give me your hands! 811 01:07:25,320 --> 01:07:26,913 You ran away from us? 812 01:07:49,200 --> 01:07:50,395 But... 813 01:07:50,920 --> 01:07:54,629 ls jerking off a crime? 814 01:07:55,320 --> 01:07:56,640 it's not a crime. 815 01:07:57,320 --> 01:07:58,993 Why'd you run away? 816 01:07:59,800 --> 01:08:03,191 Someone jumped out of the woods and ran at me, 817 01:08:03,840 --> 01:08:05,797 so I panicked. 818 01:08:05,840 --> 01:08:10,198 Sure, but why'd you go all the way out there to do it? 819 01:08:10,640 --> 01:08:13,234 There are kids at home, 820 01:08:14,160 --> 01:08:17,630 and the air's nice in the woods. 821 01:08:17,680 --> 01:08:22,072 Or did you go back to fantasize about the dead girls? 822 01:08:24,880 --> 01:08:30,831 Your husband likes to go out at night, huh? 823 01:08:32,000 --> 01:08:32,990 What's this? 824 01:08:34,320 --> 01:08:35,310 Gimme that. 825 01:08:39,760 --> 01:08:41,398 What did you make these with? 826 01:08:56,880 --> 01:09:00,157 These days, you know, 827 01:09:00,200 --> 01:09:05,832 real events in our town are stronger than the magazines. 828 01:09:06,120 --> 01:09:08,873 When I read the newspaper, 829 01:09:08,920 --> 01:09:11,150 I start fantasizing. 830 01:09:11,200 --> 01:09:13,635 I ask myself why I do this, 831 01:09:13,920 --> 01:09:17,117 but when will this chance come again? 832 01:09:20,040 --> 01:09:22,111 According to neighbours, 833 01:09:22,680 --> 01:09:25,513 he looks diligently after his sick wife, 834 01:09:25,560 --> 01:09:27,631 never misses a week at church, 835 01:09:27,680 --> 01:09:30,240 that he's honest. 836 01:09:32,040 --> 01:09:33,758 All perverts are like that. 837 01:09:34,240 --> 01:09:35,674 Nice on the outside. 838 01:09:36,320 --> 01:09:38,311 But my eyes can't be fooled. 839 01:09:39,400 --> 01:09:41,391 One look, and I know. 840 01:09:45,040 --> 01:09:46,075 Honey 841 01:09:46,120 --> 01:09:48,873 I put socks in here. Change them after dinner. 842 01:09:48,920 --> 01:09:50,354 Don't forget, or they'll smell. 843 01:09:50,400 --> 01:09:54,030 I'll take care of it. Go feed the kids. 844 01:09:54,320 --> 01:09:56,880 Watch out for protesters. 845 01:09:59,720 --> 01:10:01,836 Release Jo Byung-soon! 846 01:10:02,200 --> 01:10:03,235 What now? 847 01:10:03,280 --> 01:10:05,590 I heard Byung-soon confessed last night. 848 01:10:05,640 --> 01:10:06,789 Who says so? 849 01:10:06,840 --> 01:10:08,831 Oh, Chief! 850 01:10:13,000 --> 01:10:15,071 When will you make an announcement? 851 01:10:15,120 --> 01:10:18,272 We know nothing. Just wait a bit more. 852 01:10:18,320 --> 01:10:20,960 You've held him 4 days without a warrant. 853 01:10:21,000 --> 01:10:23,640 People are saying he's detained illegally. 854 01:10:24,000 --> 01:10:28,039 This time be realistic, like in a movie. 855 01:10:30,120 --> 01:10:31,235 Go! 856 01:10:32,040 --> 01:10:33,838 You did a good job just now. 857 01:10:33,880 --> 01:10:34,995 Yong-ku? 858 01:10:38,840 --> 01:10:42,754 So, you were hiding behind the outhouse, 859 01:10:43,320 --> 01:10:45,072 and through the flashes of lightning, 860 01:10:45,120 --> 01:10:48,875 you could see Park Myung-ja, right? 861 01:10:48,920 --> 01:10:52,117 Yes, yes, yes. It seems so. 862 01:10:54,120 --> 01:10:56,760 Not it seems, you bastard, be precise! 863 01:11:02,120 --> 01:11:04,031 I think I dreamed it that way. 864 01:11:04,680 --> 01:11:09,516 Anyway, I snuck up behind her, 865 01:11:10,760 --> 01:11:17,917 and I must have chopped the back of her neck? 866 01:11:18,200 --> 01:11:19,599 With my hand like this. 867 01:11:19,640 --> 01:11:20,550 Next? 868 01:11:21,800 --> 01:11:26,954 Myung-ja cried out, and I guess she collapsed? 869 01:11:27,000 --> 01:11:32,757 So I laid her on the ground, and was about to take her, 870 01:11:32,800 --> 01:11:36,236 Hey, it didn't happen there, it was... 871 01:11:39,360 --> 01:11:41,715 The pine grove! I took her there. 872 01:11:42,840 --> 01:11:45,150 It was from the rice paddies to the pine grove. 873 01:11:45,200 --> 01:11:49,159 According to the news, more than 200 meters, right? 874 01:11:49,200 --> 01:11:50,952 That's so far! 875 01:11:51,000 --> 01:11:54,709 So the rain was pouring, and I dragged her through the mud. 876 01:11:54,760 --> 01:11:56,831 And then? 877 01:11:57,640 --> 01:12:00,109 So I threw her down in the pine grove. 878 01:12:00,760 --> 01:12:02,990 Then I strangled her. 879 01:12:03,320 --> 01:12:05,789 - With what? - The bag strap. 880 01:12:05,840 --> 01:12:06,875 Really? 881 01:12:07,320 --> 01:12:08,549 Her stocking! 882 01:12:11,880 --> 01:12:13,279 Right. 883 01:12:13,320 --> 01:12:16,597 A brassiere! A Venus brassiere. 884 01:12:17,080 --> 01:12:23,759 I wrapped it around her throat like this, 885 01:12:24,760 --> 01:12:25,989 So the woman, 886 01:12:26,600 --> 01:12:31,800 she took a rock and clocked me in the head. 887 01:12:31,840 --> 01:12:33,114 Where'd she hit you? 888 01:12:34,320 --> 01:12:36,834 Right here, next to my eye. 889 01:12:39,200 --> 01:12:42,556 It still hurts, even if it was just a dream. 890 01:12:54,560 --> 01:12:58,872 Byung-soon, are you gonna keep saying it was a dream? 891 01:12:58,920 --> 01:13:03,073 That's enough. Turn your head. 892 01:13:03,120 --> 01:13:05,270 So this bruise is from the rock? 893 01:13:05,320 --> 01:13:08,119 - No, this guy here... - Shut up! Look here. 894 01:13:12,320 --> 01:13:16,439 You've done well, now let's finish this. 895 01:13:19,120 --> 01:13:20,554 So... 896 01:13:21,000 --> 01:13:24,834 Since she hit me like this with the rock, 897 01:13:24,880 --> 01:13:26,757 I must have lost consciousness? 898 01:13:27,400 --> 01:13:32,600 And after lying there a while, I woke up, and looking around... 899 01:13:32,640 --> 01:13:33,755 And? 900 01:13:34,000 --> 01:13:37,994 I was in the bottom of an outhouse! A shit house! 901 01:13:38,920 --> 01:13:43,517 And maggots were creeping all over the place! 902 01:13:43,560 --> 01:13:45,597 Not the outhouse again. 903 01:13:45,640 --> 01:13:49,838 So after brushing them off, I grabbed some straw, 904 01:13:49,880 --> 01:13:51,757 and pulled myself up. 905 01:13:52,040 --> 01:13:54,680 Even in a dream, it's hard. 906 01:13:54,720 --> 01:13:56,677 But then I saw, 907 01:13:56,720 --> 01:14:01,396 this wasn't someone's home, it was a school toilet. 908 01:14:02,400 --> 01:14:04,152 Walking to the playground, 909 01:14:04,200 --> 01:14:08,159 I saw huge swarms of girls, 910 01:14:08,200 --> 01:14:10,350 so many, and the smell... 911 01:14:10,400 --> 01:14:12,630 Wait! Over here. 912 01:14:16,400 --> 01:14:19,756 Where did you hear about that school outhouse? 913 01:14:20,560 --> 01:14:23,120 Everyone knows that story. 914 01:14:24,000 --> 01:14:25,559 I saw it in a dream. 915 01:14:28,120 --> 01:14:32,591 From below the gas attack, run in a direction... 916 01:14:32,640 --> 01:14:34,870 perpendicular to the wind. 917 01:14:34,920 --> 01:14:37,355 - Understood? - Yes, sir. 918 01:14:37,400 --> 01:14:39,198 Put it down. Hey! 919 01:14:49,400 --> 01:14:51,198 Pretend you're dead! 920 01:14:55,440 --> 01:14:59,832 Last time, who told you that story about the outhouse? 921 01:14:59,880 --> 01:15:01,632 You came because of that? 922 01:15:06,840 --> 01:15:07,796 What's wrong? 923 01:15:07,840 --> 01:15:09,877 I hurt myself in the chute. 924 01:15:09,920 --> 01:15:12,309 There was a pebble in there. 925 01:15:13,760 --> 01:15:15,558 Where's the nurse? 926 01:15:17,320 --> 01:15:18,913 I'll put it on for you. 927 01:15:19,640 --> 01:15:21,119 I'll do it. 928 01:15:22,200 --> 01:15:24,157 Shy? You're just a kid. 929 01:15:24,200 --> 01:15:25,554 Sit down. 930 01:15:29,880 --> 01:15:31,029 Give it to me. 931 01:15:33,760 --> 01:15:34,875 Lift up your shirt. 932 01:15:35,880 --> 01:15:39,555 Think about what I asked you. 933 01:15:42,320 --> 01:15:46,553 The murderer in the outhouse, coming out at night... 934 01:15:47,000 --> 01:15:50,311 Who might have told that story first... 935 01:15:50,920 --> 01:15:52,274 How would I know? 936 01:15:52,320 --> 01:15:57,110 it's like asking who made up the elephant jokes. 937 01:15:59,320 --> 01:16:02,119 Why don't you go to the outhouse yourself? 938 01:16:02,440 --> 01:16:05,751 Do I look like I have time for that? 939 01:16:56,640 --> 01:16:58,517 Even still... 940 01:16:58,560 --> 01:17:01,712 Some kids talk, so you snoop around the outhouse? 941 01:17:01,760 --> 01:17:03,114 You got that much time? 942 01:17:03,400 --> 01:17:04,276 Giving me a heart attack. 943 01:17:04,320 --> 01:17:06,311 Investigating... 944 01:17:08,240 --> 01:17:10,550 ls investigating such a dirty job? 945 01:17:12,560 --> 01:17:16,872 Ah! Is that why they made up the rumor? 946 01:17:18,080 --> 01:17:21,152 I saw her myself once or twice. 947 01:17:21,200 --> 01:17:22,520 That woman. 948 01:17:22,560 --> 01:17:23,550 Who? 949 01:17:24,760 --> 01:17:25,750 A crying woman. 950 01:17:27,320 --> 01:17:28,549 When was it? 951 01:17:30,320 --> 01:17:32,391 I was in the outhouse then too, 952 01:17:33,320 --> 01:17:35,550 when I heard a woman crying. 953 01:17:36,400 --> 01:17:37,993 When I came out, 954 01:17:39,000 --> 01:17:42,516 there was a woman working on that hill, 955 01:17:42,560 --> 01:17:44,119 who kept crying- 956 01:17:46,160 --> 01:17:47,673 A woman was crying? 957 01:17:48,560 --> 01:17:49,550 Yes. 958 01:17:50,680 --> 01:17:52,671 She kept crying on that hill. 959 01:17:53,760 --> 01:17:55,319 It just seemed strange. 960 01:18:15,800 --> 01:18:16,870 Hello? 961 01:18:19,800 --> 01:18:20,870 Excuse me. 962 01:18:23,200 --> 01:18:25,271 Are you the person who lives here? 963 01:18:27,640 --> 01:18:28,630 Who are you? 964 01:18:30,840 --> 01:18:34,310 I'd like to ask something. I heard that... 965 01:18:37,000 --> 01:18:38,559 Wait! 966 01:18:39,400 --> 01:18:40,834 Look here. 967 01:18:41,120 --> 01:18:43,839 - I'm a policeman. - Really? 968 01:18:44,560 --> 01:18:48,440 You can't stay there. Someone might see. 969 01:18:50,680 --> 01:18:51,750 There's no one here. 970 01:18:56,880 --> 01:18:57,870 Go, please. 971 01:18:58,640 --> 01:18:59,755 I beg you. 972 01:19:11,840 --> 01:19:15,117 Be assured this will remain a secret. 973 01:19:16,640 --> 01:19:18,631 As we're both women, 974 01:19:20,120 --> 01:19:23,033 tell me everything comfortably and in detail. 975 01:19:28,080 --> 01:19:29,434 That night, 976 01:19:35,120 --> 01:19:37,555 a light rain was falling. 977 01:19:38,440 --> 01:19:39,760 When was it? 978 01:19:42,320 --> 01:19:43,674 It was... 979 01:19:47,880 --> 01:19:49,314 last September. 980 01:19:59,560 --> 01:20:01,836 I had read all the articles... 981 01:20:03,840 --> 01:20:05,831 ...about the women killed. 982 01:20:08,840 --> 01:20:13,311 The methods he used were exactly the same. 983 01:20:14,920 --> 01:20:20,393 It was the same with me. 984 01:20:27,240 --> 01:20:28,753 You saw his face? 985 01:20:29,440 --> 01:20:31,033 I tried not to on purpose, 986 01:20:32,040 --> 01:20:33,872 keeping my chin down. 987 01:20:35,840 --> 01:20:37,638 My panties covered my head, 988 01:20:38,880 --> 01:20:40,632 but I closed my eyes tight. 989 01:20:42,400 --> 01:20:45,756 If I saw him, he'd have killed me. 990 01:20:48,840 --> 01:20:52,629 I don't know about the rest, but one thing I remember. 991 01:20:53,760 --> 01:20:55,558 His hands were very soft. 992 01:20:56,920 --> 01:20:58,319 The hand over my mouth, 993 01:20:59,440 --> 01:21:01,238 was delicate, 994 01:21:01,920 --> 01:21:03,035 just like a woman's. 995 01:21:37,040 --> 01:21:40,078 We're done. Let's get ourselves some sleep. 996 01:21:40,680 --> 01:21:43,399 Once we get your seal, it's done. 997 01:21:45,400 --> 01:21:46,834 it's all as you said. 998 01:21:48,200 --> 01:21:49,349 Sound good? 999 01:21:49,400 --> 01:21:52,597 Yes, of course. 1000 01:21:52,640 --> 01:21:55,712 Oh, it's finally over, right? 1001 01:21:55,760 --> 01:21:57,637 Please let me down. Please. 1002 01:22:04,200 --> 01:22:06,111 Let him go. He's not the murderer. 1003 01:22:06,440 --> 01:22:07,430 What? 1004 01:22:08,760 --> 01:22:10,910 Byung-soon, are you the murderer? 1005 01:22:11,240 --> 01:22:13,038 Yes, sir, yes... 1006 01:22:13,320 --> 01:22:15,277 Shut up. No you're not. 1007 01:22:15,720 --> 01:22:16,949 I think I am... 1008 01:22:17,000 --> 01:22:18,399 Let him go! 1009 01:22:20,320 --> 01:22:22,277 Write down everything she said... 1010 01:22:22,320 --> 01:22:23,594 Hey! 1011 01:22:23,640 --> 01:22:25,870 You toying with me? 1012 01:22:28,400 --> 01:22:30,789 I caught the murderer, OK? 1013 01:22:30,840 --> 01:22:32,831 What do you mean, you caught him? 1014 01:22:38,000 --> 01:22:40,719 Did you hang him from the ceiling? 1015 01:22:40,760 --> 01:22:41,830 Well, he kept lying, and... 1016 01:22:41,880 --> 01:22:44,633 Get hold of yourself. Those journalists... 1017 01:22:44,680 --> 01:22:47,718 - Chief! - Those goddamned bastards! 1018 01:22:52,280 --> 01:22:54,032 Stop! 1019 01:22:55,880 --> 01:22:57,029 Listen. 1020 01:22:59,880 --> 01:23:00,870 What is that? 1021 01:23:02,560 --> 01:23:04,995 - Is it live? - it's being broadcast now? 1022 01:23:05,040 --> 01:23:06,553 Yes, it's live. 1023 01:23:15,920 --> 01:23:19,311 First, declare a state of emergency. 1024 01:23:19,720 --> 01:23:22,872 And send me two garrisons of men. 1025 01:23:23,280 --> 01:23:25,874 Because our intelligence says so! 1026 01:23:26,760 --> 01:23:29,991 Tonight. There'll be a murder tonight. 1027 01:23:30,320 --> 01:23:33,153 Hello, I need to speak to producer Im... 1028 01:23:33,200 --> 01:23:35,316 What? He quit? 1029 01:23:36,000 --> 01:23:37,559 Get me the AD. now. 1030 01:23:38,760 --> 01:23:41,878 The song that was just played, “Sad Letter... 1031 01:23:41,920 --> 01:23:44,309 Read the name and address of the requester. 1032 01:23:44,640 --> 01:23:46,551 You must have the postcard. 1033 01:23:47,560 --> 01:23:49,119 What? Prank call? 1034 01:23:49,680 --> 01:23:50,875 it's the police, bastard! 1035 01:23:50,920 --> 01:23:52,638 Hello? 1036 01:23:52,680 --> 01:23:54,079 I'll go myself. 1037 01:23:54,840 --> 01:23:57,036 Are the garrisons coming? 1038 01:23:57,080 --> 01:23:59,276 They don't even have one man available. 1039 01:24:00,760 --> 01:24:04,913 They went to suppress a demonstration in Suwon city. 1040 01:24:37,320 --> 01:24:40,153 Name: Ahn Mi-seon, age 28. 1041 01:24:42,200 --> 01:24:47,832 Estimated time of death, last night between 7:30 and 8:00. 1042 01:24:49,200 --> 01:24:54,798 When the two of you were fighting like madmen. Right? 1043 01:24:57,960 --> 01:24:59,030 Wait a minute. 1044 01:25:01,280 --> 01:25:03,396 There's something in the vagina. 1045 01:25:16,120 --> 01:25:18,634 Looks like a peach. 1046 01:25:45,400 --> 01:25:46,834 Nine pieces. 1047 01:25:54,120 --> 01:25:59,115 Do you see this kind of thing in Seoul often? 1048 01:26:01,760 --> 01:26:02,556 Never. 1049 01:26:06,240 --> 01:26:07,878 You were right. 1050 01:26:08,280 --> 01:26:09,429 What? 1051 01:26:11,440 --> 01:26:16,674 These guys were a waste of time from the start. 1052 01:26:19,440 --> 01:26:20,430 Hey! 1053 01:26:21,440 --> 01:26:23,113 A call from the radio station. 1054 01:26:23,560 --> 01:26:26,439 I think she found the postcard. 1055 01:26:28,440 --> 01:26:30,875 I've got the postcard. It has an address. 1056 01:26:31,440 --> 01:26:32,919 Can you write it down? 1057 01:26:33,880 --> 01:26:35,996 Jinan 1-ri, Terung District 1058 01:26:36,040 --> 01:26:38,759 #32. Park Hyun-gyu. 1059 01:27:13,560 --> 01:27:14,516 Who are you? 1060 01:27:16,280 --> 01:27:19,636 We're policemen. Where has Park Hyun-gyu gone? 1061 01:27:21,640 --> 01:27:24,314 He works at the factory at this time. 1062 01:27:49,640 --> 01:27:50,960 Hey, Hyun-gyu. 1063 01:27:51,000 --> 01:27:52,195 Park Hyun-gyu! 1064 01:27:54,920 --> 01:27:56,319 Park Hyun-gyu! 1065 01:28:25,720 --> 01:28:26,915 Show me your hands. 1066 01:28:36,640 --> 01:28:38,631 They're quite smooth. 1067 01:28:41,120 --> 01:28:43,396 How long have you worked in the factory office? 1068 01:28:47,320 --> 01:28:48,913 From September last year. 1069 01:28:50,560 --> 01:28:51,550 Then, 1070 01:28:52,680 --> 01:28:54,876 a little before the first murder. 1071 01:28:59,200 --> 01:29:03,637 So after doing your military service, you came to this town, 1072 01:29:04,120 --> 01:29:06,839 and the murders all began taking place. 1073 01:29:07,320 --> 01:29:08,390 Right? 1074 01:29:10,560 --> 01:29:11,834 Park Hyun-gyu. 1075 01:29:13,120 --> 01:29:15,111 You sent this postcard to the station. 1076 01:29:15,760 --> 01:29:16,636 Yes. 1077 01:29:17,120 --> 01:29:18,758 You sent several others too. 1078 01:29:19,200 --> 01:29:20,110 Yes. 1079 01:29:21,240 --> 01:29:23,550 You asked it to be played on rainy days. 1080 01:29:24,320 --> 01:29:25,435 Yes. 1081 01:29:27,320 --> 01:29:31,439 “Sad Letter”. You know that each time this song played, 1082 01:29:31,520 --> 01:29:33,431 a woman was murdered? 1083 01:29:36,760 --> 01:29:37,750 No. 1084 01:29:40,320 --> 01:29:42,755 Look at the broadcast records. 1085 01:29:45,320 --> 01:29:46,435 Okay. 1086 01:29:47,920 --> 01:29:50,912 The song played yesterday? “Sad Letter”. 1087 01:29:52,680 --> 01:29:53,636 Yes. 1088 01:29:53,680 --> 01:29:55,637 You listened to the program? 1089 01:29:56,560 --> 01:30:00,519 Your song played at 7:08, and the program finished at 8pm. 1090 01:30:00,560 --> 01:30:01,959 - You listened to the end? - Yes. 1091 01:30:02,000 --> 01:30:03,957 - Continuously? - Yes. 1092 01:30:04,000 --> 01:30:06,958 - What was the final song? - I don't know. 1093 01:30:07,000 --> 01:30:08,957 - It was yesterday! - I don't remember. 1094 01:30:09,000 --> 01:30:10,798 Because you went out! 1095 01:30:10,840 --> 01:30:11,955 I was home! 1096 01:30:12,000 --> 01:30:15,516 She was killed between 7:30 and 8pm. 1097 01:30:15,560 --> 01:30:17,870 You weren't listening, you went out! 1098 01:30:17,920 --> 01:30:19,115 Don't make me laugh. 1099 01:30:19,560 --> 01:30:20,356 Yong-go! 1100 01:30:20,400 --> 01:30:22,710 You motherfucker. Are you joking? 1101 01:30:22,760 --> 01:30:24,910 - Let go of him now! - Hey! 1102 01:30:28,760 --> 01:30:29,875 Get back here! 1103 01:30:34,880 --> 01:30:40,353 Even kids in this town know you torture innocent people. 1104 01:30:40,400 --> 01:30:41,515 Shut up, you! 1105 01:30:41,560 --> 01:30:43,198 Get back here! 1106 01:30:47,320 --> 01:30:48,993 Anyway, I won't be one of them. 1107 01:30:51,000 --> 01:30:52,399 Never. 1108 01:30:55,400 --> 01:30:57,311 Okay. Park Hyun-gyu. 1109 01:30:58,000 --> 01:31:01,914 You say you listened at home to the end? 1110 01:31:03,240 --> 01:31:06,437 But you couldn't have forgotten the last song. 1111 01:31:07,000 --> 01:31:11,073 Because the DJ introduced it 1112 01:31:11,120 --> 01:31:12,997 with some very striking words. 1113 01:31:13,760 --> 01:31:17,310 She mentioned you, and the many postcards you sent. 1114 01:31:18,320 --> 01:31:21,597 If you heard it, you couldn't have forgotten. 1115 01:31:22,600 --> 01:31:25,353 Tell me! If you really listened to the end. 1116 01:31:26,960 --> 01:31:28,155 I don't remember. 1117 01:31:28,840 --> 01:31:30,160 You don't remember? 1118 01:31:31,400 --> 01:31:33,152 Should I explain it for you? 1119 01:31:37,040 --> 01:31:39,429 This is the recording of yesterday's program. 1120 01:31:41,280 --> 01:31:44,716 Last night, you sat listening to this song. 1121 01:31:46,120 --> 01:31:50,114 Outside the rain was pelting down, you listened, 1122 01:31:52,560 --> 01:31:55,200 and soon you started itching with excitement. 1123 01:31:56,120 --> 01:32:00,114 There's something you always do when you hear this song. 1124 01:32:01,200 --> 01:32:05,637 You heard a TV program playing in the room of your landlady, 1125 01:32:06,760 --> 01:32:11,550 you left the lights on in your own room and crept outside. 1126 01:32:12,440 --> 01:32:15,353 And in the pitch dark, 1127 01:32:15,400 --> 01:32:16,993 you wandered here and there. 1128 01:32:18,200 --> 01:32:21,318 Who will it be today? 1129 01:32:22,920 --> 01:32:23,990 Right? 1130 01:32:25,840 --> 01:32:29,390 You hid in a reed field, waiting for a woman to pass. 1131 01:32:30,120 --> 01:32:31,872 The rain drenching you. 1132 01:32:31,920 --> 01:32:34,594 But you find all this pleasurable. 1133 01:32:34,640 --> 01:32:36,119 Stimulating, right? 1134 01:32:36,840 --> 01:32:40,231 So yesterday you stuffed this in that woman's body! 1135 01:32:42,560 --> 01:32:45,439 You remember how many pieces it was? 1136 01:32:46,880 --> 01:32:49,633 One piece, two... 1137 01:32:49,680 --> 01:32:51,398 - Three pieces... - Shut up! 1138 01:32:51,440 --> 01:32:52,999 Four, five... 1139 01:32:53,040 --> 01:32:54,269 six, seven, eight... 1140 01:32:54,320 --> 01:32:56,038 Shut the fuck up! 1141 01:32:57,040 --> 01:32:58,235 Yong-go! 1142 01:33:03,120 --> 01:33:05,031 I told you not to hit him. 1143 01:33:07,680 --> 01:33:09,557 Didn't I? 1144 01:33:10,040 --> 01:33:11,838 I warned you. 1145 01:33:11,880 --> 01:33:14,554 You know why journalists snoop around here. 1146 01:33:14,920 --> 01:33:16,558 You stupid bastard. 1147 01:33:19,560 --> 01:33:23,872 Don't even think about coming into the interrogation room again. 1148 01:33:37,840 --> 01:33:39,638 I'm going crazy. 1149 01:33:43,120 --> 01:33:44,838 No eyewitnesses, 1150 01:33:46,120 --> 01:33:47,918 not one piece of evidence. 1151 01:33:49,560 --> 01:33:51,915 We need something, shit. 1152 01:33:52,760 --> 01:33:55,991 Shit, we don't need any damn witnesses. 1153 01:33:56,640 --> 01:33:58,517 Just a confession will do. 1154 01:33:59,080 --> 01:34:02,198 Just need to beat that bastard to an inch of his life. 1155 01:34:05,200 --> 01:34:06,918 You've changed. 1156 01:34:09,400 --> 01:34:14,395 Try it and, you'll be disgraced. Like with Kwang-ho. 1157 01:34:18,320 --> 01:34:20,231 Retarded Kwang-ho... 1158 01:34:24,240 --> 01:34:26,754 I always wanted to ask you. 1159 01:34:27,200 --> 01:34:32,400 When you dragged him up the mountain, 1160 01:34:33,120 --> 01:34:36,636 he talked about Hyang-sook’s death in so much detail. 1161 01:34:37,400 --> 01:34:38,390 So? 1162 01:34:38,920 --> 01:34:43,790 Did you really not rehearse that dialogue with him? 1163 01:34:45,160 --> 01:34:46,958 I told you I didn't! 1164 01:34:47,800 --> 01:34:51,759 But how did he know the way she was strangled... 1165 01:34:51,800 --> 01:34:53,154 That's my point! 1166 01:34:56,800 --> 01:34:59,838 The tape... Where's the tape from the mountain? 1167 01:34:59,880 --> 01:35:01,996 Miss Kwon? Gui-ok. 1168 01:35:02,720 --> 01:35:07,317 Then, Hyang-sook's body shook a bit. 1169 01:35:07,840 --> 01:35:09,513 She looked completely dead. 1170 01:35:09,560 --> 01:35:11,358 Listen to how he speaks here. 1171 01:35:11,400 --> 01:35:15,758 Covered up Hyang-sook's head. 1172 01:35:16,560 --> 01:35:17,550 With what? 1173 01:35:18,000 --> 01:35:19,718 Her panties. 1174 01:35:19,760 --> 01:35:24,152 Her head was covered with her panties. 1175 01:35:24,200 --> 01:35:26,271 He's talking like it was someone else. 1176 01:35:26,320 --> 01:35:27,879 And then? 1177 01:35:27,920 --> 01:35:32,232 He's describing what he saw. 1178 01:35:36,640 --> 01:35:38,631 Kwang-ho is the witness. 1179 01:35:50,760 --> 01:35:52,114 Where did Kwang-ho go? 1180 01:35:52,760 --> 01:35:54,114 Kwang-ho... 1181 01:35:55,320 --> 01:35:57,834 No, no. We came for a drink. 1182 01:35:58,200 --> 01:36:00,111 Some meat, please. 1183 01:36:01,920 --> 01:36:03,877 What are you doing here? 1184 01:36:12,920 --> 01:36:14,877 Control yourself, huh? 1185 01:36:15,680 --> 01:36:18,672 He's not in his room. I'll check outside. 1186 01:36:19,320 --> 01:36:21,118 Try the game arcade. 1187 01:36:23,120 --> 01:36:24,918 How long have you been here? 1188 01:36:26,120 --> 01:36:27,554 Have you seen Kwang-ho? 1189 01:36:40,720 --> 01:36:43,678 It is now 23 months since the incident first surfaced. 1190 01:36:43,720 --> 01:36:47,111 Before interrogating Detective Moon... 1191 01:36:47,840 --> 01:36:50,798 They should cut off all detective's dicks! 1192 01:36:50,840 --> 01:36:52,990 Nah, it's not worth it. 1193 01:36:53,400 --> 01:36:55,516 Stupid bastards. 1194 01:36:55,560 --> 01:36:57,836 Quiet, let's listen. 1195 01:36:59,560 --> 01:37:01,278 The trial of detective Moon, 1196 01:37:01,320 --> 01:37:04,153 suspected of police torture and sexual assault, 1197 01:37:04,200 --> 01:37:05,838 opened today. 1198 01:37:35,560 --> 01:37:39,838 You fucked your professor, didn't you, bitch! 1199 01:37:39,880 --> 01:37:42,918 Your parents pay good money... 1200 01:37:45,560 --> 01:37:46,914 Hey, Yong-go! 1201 01:37:52,640 --> 01:37:54,756 Call the police! Police! 1202 01:38:01,160 --> 01:38:02,389 Kwang-ho! 1203 01:38:23,520 --> 01:38:25,636 Kwang-ho! Don't run away! 1204 01:38:26,840 --> 01:38:28,114 Hey, Kwang-ho! 1205 01:38:38,400 --> 01:38:39,834 Kwang-ho! 1206 01:38:42,000 --> 01:38:43,149 I'm sorry... 1207 01:38:43,200 --> 01:38:44,998 What's wrong with you? 1208 01:38:45,560 --> 01:38:47,198 We're not here to catch you. 1209 01:38:47,240 --> 01:38:48,674 Come down. 1210 01:38:50,320 --> 01:38:51,913 You're gonna kill me? 1211 01:38:52,560 --> 01:38:55,837 We'll forget that any of that happened. 1212 01:38:56,080 --> 01:38:58,196 If a fight breaks out, that can happen. 1213 01:38:59,280 --> 01:39:00,793 it's okay, 1214 01:39:00,840 --> 01:39:02,194 just come down, huh? 1215 01:39:02,840 --> 01:39:04,831 If I do, you'll kill me? 1216 01:39:05,560 --> 01:39:06,356 I know it. 1217 01:39:06,400 --> 01:39:08,596 We won't kill you, just come down. 1218 01:39:08,640 --> 01:39:12,918 Okay, just stay there for now. We've something to ask you. 1219 01:39:13,760 --> 01:39:15,114 You... 1220 01:39:15,920 --> 01:39:18,753 You remember Hyang-sook? 1221 01:39:20,120 --> 01:39:22,031 Hyang-sook is pretty. 1222 01:39:23,680 --> 01:39:26,832 That's right. You used to follow after her. 1223 01:39:26,880 --> 01:39:29,633 But that night, 1224 01:39:29,680 --> 01:39:33,913 when it rained, you saw her killed, huh? 1225 01:39:34,320 --> 01:39:37,199 That? I told you already. 1226 01:39:37,240 --> 01:39:41,393 In the forest. I told you already... 1227 01:39:41,440 --> 01:39:45,229 You saw when Hyang-sook was murdered, didn't you? Here? 1228 01:39:45,560 --> 01:39:47,756 Yeah, here. 1229 01:39:48,760 --> 01:39:51,559 The paddy next to the train tracks. 1230 01:39:54,920 --> 01:39:56,240 That night, 1231 01:39:56,560 --> 01:39:59,518 did you see the killer's face? 1232 01:40:01,000 --> 01:40:02,399 Really? 1233 01:40:03,080 --> 01:40:04,991 Lightning, ka-rang! 1234 01:40:08,200 --> 01:40:11,397 I saw everything from inside here. 1235 01:40:12,840 --> 01:40:15,593 So you saw his face? 1236 01:40:15,640 --> 01:40:17,313 Three times. 1237 01:40:18,840 --> 01:40:21,309 Do you remember him in detail? 1238 01:40:22,560 --> 01:40:23,834 He was handsome. 1239 01:40:25,000 --> 01:40:27,037 More than me. 1240 01:40:32,320 --> 01:40:34,994 Was this the face you saw? 1241 01:40:37,520 --> 01:40:38,840 Look at the picture. 1242 01:40:48,840 --> 01:40:51,354 You know how hot that fire was? 1243 01:40:51,400 --> 01:40:53,118 Look at the photo! 1244 01:40:53,920 --> 01:40:55,149 It was so hot! 1245 01:40:55,200 --> 01:40:57,555 Snap out of it! 1246 01:40:58,560 --> 01:41:00,870 Here, look closely. 1247 01:41:00,920 --> 01:41:03,719 Hot, hot, hot, hot! 1248 01:41:03,760 --> 01:41:05,831 Look at the photo! 1249 01:41:05,880 --> 01:41:07,598 Hey. Kwang-ho. 1250 01:41:07,640 --> 01:41:09,711 When I was young, 1251 01:41:09,760 --> 01:41:11,876 he threw me in the fire. 1252 01:41:11,920 --> 01:41:13,069 That man. 1253 01:41:13,120 --> 01:41:15,270 - Kwang-ho! - You bastards! 1254 01:41:15,320 --> 01:41:16,640 What the hell! 1255 01:41:18,920 --> 01:41:20,638 Please forgive him. 1256 01:41:22,600 --> 01:41:25,160 What are you students doing? 1257 01:41:26,600 --> 01:41:27,749 We're policemen! 1258 01:41:27,800 --> 01:41:29,996 Bullshit! Then we're the F.B.I.! 1259 01:41:44,880 --> 01:41:46,109 Hey, Kwang-ho! 1260 01:41:47,000 --> 01:41:48,991 We're looking for you. 1261 01:41:50,320 --> 01:41:51,116 Hey! 1262 01:41:51,920 --> 01:41:54,560 A train's coming! Come here! 1263 01:42:00,400 --> 01:42:02,118 Out of the way, quick! 1264 01:42:04,120 --> 01:42:05,633 it's dangerous there. 1265 01:42:08,440 --> 01:42:10,078 Out of the way! You idiot! 1266 01:42:10,120 --> 01:42:12,919 Stay away. Go... 1267 01:42:50,440 --> 01:42:54,035 Its okay for you to be here? They'll be looking for you. 1268 01:43:30,120 --> 01:43:31,793 Yes, yes. 1269 01:43:31,840 --> 01:43:35,549 Journalists tend to be like that. 1270 01:43:35,840 --> 01:43:39,310 Sir, as I said last time... 1271 01:43:39,840 --> 01:43:41,399 Hello? 1272 01:43:41,760 --> 01:43:42,989 Hello? 1273 01:43:43,400 --> 01:43:45,596 Assholes! 1274 01:43:45,640 --> 01:43:47,870 High-ranking bastards... 1275 01:43:48,320 --> 01:43:50,231 - Chief! - What? 1276 01:43:50,680 --> 01:43:54,196 it's Investigative Crimes. They found semen. 1277 01:43:54,640 --> 01:43:55,675 They found what? 1278 01:43:55,720 --> 01:43:56,994 Take a look. 1279 01:43:57,400 --> 01:44:00,358 The semen was found on the victim's clothing. 1280 01:44:00,400 --> 01:44:04,394 Maybe he masturbated on the corpse, 1281 01:44:04,760 --> 01:44:06,592 and semen fell on her clothes. 1282 01:44:06,640 --> 01:44:07,869 Wait. 1283 01:44:07,920 --> 01:44:09,319 So... 1284 01:44:10,120 --> 01:44:12,634 ...if the DNA in this semen 1285 01:44:13,200 --> 01:44:18,559 is confirmed to match that of Park Hyun-gyu, 1286 01:44:18,920 --> 01:44:22,390 then the game's over, isn't it? 1287 01:44:22,440 --> 01:44:25,671 Yes, that would be quite strong evidence. 1288 01:44:25,920 --> 01:44:30,710 The problem is, we don't have the technology in Korea 1289 01:44:30,760 --> 01:44:32,637 to carry out such tests. 1290 01:44:33,320 --> 01:44:35,357 It must be sent to America. 1291 01:44:35,400 --> 01:44:37,630 There's no other way. 1292 01:44:38,840 --> 01:44:42,356 Once the test's complete, the results will be released. 1293 01:44:42,400 --> 01:44:46,109 So we just have to wait for the documents from America? 1294 01:44:46,160 --> 01:44:47,355 That's right. 1295 01:44:48,800 --> 01:44:51,758 You sent people to watch over Park Hyun-gyu? 1296 01:44:51,800 --> 01:44:55,680 Yes! They're watching him 24 hours a day. 1297 01:44:56,600 --> 01:44:58,637 Once the result comes in from America, 1298 01:44:58,680 --> 01:45:02,275 wait until we get our hands on that bastard. 1299 01:45:19,560 --> 01:45:22,074 What's wrong with your leg? 1300 01:45:22,120 --> 01:45:23,599 Why'? 1301 01:45:23,640 --> 01:45:24,789 Did you go to the hospital? 1302 01:45:24,840 --> 01:45:26,990 For this little scratch? 1303 01:45:27,040 --> 01:45:28,075 Come here. 1304 01:45:28,120 --> 01:45:30,680 it's okay. I put on some medicine. 1305 01:45:31,920 --> 01:45:34,196 - What is that? - Oh, that night... 1306 01:45:36,720 --> 01:45:38,597 It keeps swelling. 1307 01:45:38,640 --> 01:45:39,994 Come on, let's go. 1308 01:45:40,320 --> 01:45:41,390 Just get in. 1309 01:45:42,760 --> 01:45:45,912 So, you have to amputate? 1310 01:45:46,400 --> 01:45:48,277 You want me to explain again? 1311 01:45:48,320 --> 01:45:51,711 It was pierced, but why cut off a healthy leg? 1312 01:45:51,760 --> 01:45:53,831 If you don't, he'll die. 1313 01:45:55,000 --> 01:45:57,913 Tetanus is a brutal thing. 1314 01:45:58,760 --> 01:46:01,639 For rusty nails, you need to see a doctor fast. 1315 01:46:01,680 --> 01:46:04,240 Bunch of dim-witted boneheads. 1316 01:46:05,040 --> 01:46:09,432 Be grateful it's under the knee. 1317 01:46:11,040 --> 01:46:12,439 Crazy bastards. 1318 01:46:12,520 --> 01:46:13,555 Let's go. 1319 01:46:16,880 --> 01:46:17,995 Are you family? 1320 01:46:18,040 --> 01:46:20,270 He doesn't have any, but I'm like his brother... 1321 01:46:20,320 --> 01:46:22,311 Anyway, you came together, right? 1322 01:46:22,680 --> 01:46:26,878 The authorization for surgery. Read it, then sign. 1323 01:46:44,280 --> 01:46:45,998 You fucker... 1324 01:47:01,400 --> 01:47:02,834 Hello, post office? 1325 01:47:03,640 --> 01:47:06,109 it's Suh Tae-yoon, Investigative Crimes. 1326 01:47:07,240 --> 01:47:09,880 Have the documents from America arrived? 1327 01:47:12,120 --> 01:47:14,077 Have you checked WOW»? 1328 01:47:15,640 --> 01:47:18,280 I keep calling because it's important! 1329 01:47:19,560 --> 01:47:23,554 Since it's so important, please call as soon as it comes. 1330 01:47:27,840 --> 01:47:28,989 Hello? 1331 01:47:32,560 --> 01:47:33,834 Uh, now? 1332 01:47:35,000 --> 01:47:36,752 Why'd you call me out? 1333 01:47:37,400 --> 01:47:40,233 Why? Can't I do that sometimes? 1334 01:47:40,760 --> 01:47:42,751 Your face looks worn, 1335 01:47:43,120 --> 01:47:44,554 Are you sleeping well? 1336 01:47:46,760 --> 01:47:48,910 What kind of detective sleeps well? 1337 01:47:51,120 --> 01:47:52,519 What's wrong with you? 1338 01:47:52,560 --> 01:47:55,120 Fishing? Damn free-riders. 1339 01:47:59,800 --> 01:48:01,598 Why'd you call out a busy man? 1340 01:48:06,360 --> 01:48:08,636 You look like a corpse. 1341 01:48:12,160 --> 01:48:14,151 It may be no use asking, 1342 01:48:15,040 --> 01:48:16,792 but can you do anything else? 1343 01:48:19,040 --> 01:48:20,678 Can you quit your job? 1344 01:49:41,880 --> 01:49:42,995 Violent Crimes Dept!... 1345 01:49:44,040 --> 01:49:44,791 Violent Crimes! 1346 01:49:45,400 --> 01:49:48,074 How many visits in one night? 1347 01:49:48,120 --> 01:49:50,430 Is money that important? 1348 01:49:52,680 --> 01:49:56,116 Bo-kyung’s grandmother collapsed again. I have to go. 1349 01:49:57,680 --> 01:49:59,830 You deserve a medal. 1350 01:49:59,880 --> 01:50:01,996 Get one from the Health Ministry. 1351 01:50:12,120 --> 01:50:13,030 Chief! 1352 01:50:13,400 --> 01:50:15,710 Park Hyun-gyu hasn't come home for 2 hours. 1353 01:50:15,760 --> 01:50:18,991 it's only six stops from there to his house. 1354 01:50:19,400 --> 01:50:21,277 So he must have gotten off. 1355 01:50:21,320 --> 01:50:23,914 Would a man under investigation act so wild? 1356 01:50:23,960 --> 01:50:26,679 He's capable of it. 1357 01:50:27,120 --> 01:50:31,273 - He's instinctively crazy. - You seem like the crazy one! 1358 01:50:31,560 --> 01:50:36,999 Once the DNA tests arrive, he's through. Stop it. 1359 01:50:38,000 --> 01:50:39,911 I let him go... 1360 01:50:40,640 --> 01:50:42,870 Don't get so upset! 1361 01:52:24,400 --> 01:52:25,356 Citizens, 1362 01:52:25,400 --> 01:52:28,836 this is a civil defense drill. 1363 01:52:36,000 --> 01:52:40,631 A blackout is called for in all buildings and houses... 1364 01:53:47,880 --> 01:53:51,919 Will you make any special investigation into this incident? 1365 01:54:07,120 --> 01:54:09,634 A razor wound in the breast... 1366 01:54:12,760 --> 01:54:14,194 What the hell? 1367 01:54:15,840 --> 01:54:18,309 Something is stuck inside of the vagina. 1368 01:54:19,440 --> 01:54:22,910 Huh? Looks like a ball point pen, 1369 01:54:23,560 --> 01:54:24,914 and a spoon. 1370 01:54:25,320 --> 01:54:26,993 Jesus... 1371 01:54:30,920 --> 01:54:33,116 Look inside, closely. 1372 01:54:39,840 --> 01:54:41,797 Wait, what's that? 1373 01:54:43,840 --> 01:54:45,990 An old band-aid. 1374 01:55:00,200 --> 01:55:01,520 What are you doing? 1375 01:55:03,880 --> 01:55:06,394 Why are you touching a corpse? 1376 01:55:31,560 --> 01:55:32,277 What? 1377 01:55:36,080 --> 01:55:37,639 Get up, you bastard! 1378 01:55:44,920 --> 01:55:47,196 You fucker! 1379 01:55:50,640 --> 01:55:52,199 Get up, you fucker. 1380 01:55:55,040 --> 01:55:57,759 Are you human? 1381 01:56:10,880 --> 01:56:14,874 Nobody will care if I kill you. 1382 01:56:25,240 --> 01:56:26,230 Tell me! 1383 01:56:28,120 --> 01:56:29,758 Tell me you killed them! 1384 01:56:32,560 --> 01:56:33,755 Tell me! 1385 01:56:34,560 --> 01:56:37,120 You killed all those women! 1386 01:56:57,120 --> 01:56:57,996 Yeah. 1387 01:56:59,120 --> 01:57:00,394 I killed them. 1388 01:57:02,760 --> 01:57:04,319 I killed them all. 1389 01:57:08,680 --> 01:57:12,753 That's what you want to hear, right? 1390 01:57:14,400 --> 01:57:15,879 You feel better? 1391 01:57:21,120 --> 01:57:22,394 Inspector Suh! 1392 01:57:24,920 --> 01:57:26,752 The papers from America! 1393 01:57:27,840 --> 01:57:29,114 Read them! 1394 01:57:30,120 --> 01:57:31,315 You asshole. 1395 01:57:31,760 --> 01:57:32,909 You fucker! 1396 01:57:34,840 --> 01:57:37,275 You mocked us, didn't you! 1397 01:57:37,560 --> 01:57:39,119 You bastard! 1398 01:57:41,440 --> 01:57:42,874 You mocked us! 1399 01:58:00,360 --> 01:58:01,395 What's wrong? 1400 01:58:33,560 --> 01:58:35,119 There's a mistake. 1401 01:58:45,840 --> 01:58:48,673 This document is a lie. I don't need it. 1402 01:59:02,200 --> 01:59:04,555 What does it say, huh? 1403 01:59:12,920 --> 01:59:15,389 It really wasn't you? 1404 01:59:22,640 --> 01:59:24,233 Look in my eyes. 1405 01:59:55,640 --> 01:59:57,119 Look in my eyes! 1406 02:00:11,840 --> 02:00:13,399 Fuck, I don't know. 1407 02:00:21,000 --> 02:00:22,832 Do you get up each morning too? 1408 02:00:27,040 --> 02:00:28,030 Go! 1409 02:00:31,240 --> 02:00:32,913 Just go, fucker! 1410 02:01:48,120 --> 02:01:49,633 That's enough. 1411 02:02:30,200 --> 02:02:31,190 Chi-hyuk. 1412 02:02:32,760 --> 02:02:37,550 You played computer games all night, right? 1413 02:02:38,320 --> 02:02:39,549 Did you or didn't you? 1414 02:02:44,240 --> 02:02:45,878 Look in my eyes, son. 1415 02:02:46,880 --> 02:02:48,518 Eyes all bloodshot. 1416 02:02:49,720 --> 02:02:51,040 DO you play well? 1417 02:02:51,520 --> 02:02:52,316 Yeah! 1418 02:02:52,640 --> 02:02:55,678 You don't study, might as well be good at games. 1419 02:02:57,760 --> 02:03:01,276 If you won't study, go get some exercise. 1420 02:03:01,320 --> 02:03:03,755 Sitting in front of the computer... 1421 02:03:04,040 --> 02:03:05,713 I really didn't! 1422 02:03:05,760 --> 02:03:07,353 What do you mean you didn't? 1423 02:03:07,760 --> 02:03:09,910 Think you can fool my eyes? 1424 02:03:11,320 --> 02:03:13,880 He said he didn't. Believe him. 1425 02:03:14,920 --> 02:03:19,118 No, two days ago Manager Oh called my company. 1426 02:03:20,520 --> 02:03:24,718 He kept saying you can't do this to people, it's not fair. 1427 02:03:25,000 --> 02:03:28,311 You can't believe him. 1428 02:03:29,200 --> 02:03:31,191 Did I do anything wrong? 1429 02:03:32,400 --> 02:03:33,913 Oh, Chairman Kim... 1430 02:03:34,320 --> 02:03:36,630 I'm on the road now with our product. 1431 02:03:40,000 --> 02:03:42,833 Sure, let's have dinner with Manager Oh. 1432 02:03:44,200 --> 02:03:45,838 it's been a while. 1433 02:03:49,320 --> 02:03:52,233 Chul-yong! Pull over a minute! 1434 02:05:30,040 --> 02:05:31,678 Is something in there? 1435 02:05:33,560 --> 02:05:35,073 Is anything in there? 1436 02:05:36,400 --> 02:05:37,834 No... 1437 02:05:39,080 --> 02:05:40,639 Then why are you looking? 1438 02:05:43,000 --> 02:05:44,752 I'm just looking. 1439 02:05:45,760 --> 02:05:47,194 That's so weird. 1440 02:05:49,320 --> 02:05:50,754 What is? 1441 02:05:52,160 --> 02:05:53,719 A while back, 1442 02:05:53,760 --> 02:05:58,197 a man was here looking into that hole. 1443 02:06:01,760 --> 02:06:04,673 I asked him the same question. 1444 02:06:05,240 --> 02:06:06,878 Why he was looking there. 1445 02:06:07,520 --> 02:06:08,874 What did he say? 1446 02:06:09,880 --> 02:06:11,279 What was it? 1447 02:06:12,080 --> 02:06:13,229 Right... 1448 02:06:13,560 --> 02:06:17,554 He remembered doing something here long ago, 1449 02:06:18,040 --> 02:06:21,874 so he came back to take a look. 1450 02:06:35,320 --> 02:06:37,436 Did you see his face? 1451 02:06:42,720 --> 02:06:44,279 What did he look like? 1452 02:06:46,120 --> 02:06:47,315 Well... 1453 02:06:49,200 --> 02:06:50,759 Kind of plain. 1454 02:06:53,120 --> 02:06:54,190 In what way? 1455 02:06:57,400 --> 02:06:58,629 Just" 1456 02:07:01,000 --> 02:07:02,195 ordinary. 99593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.