All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S03E17.The.Internment.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:07,790 [ticking] 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,793 [woman] They said I killed her. 3 00:00:12,447 --> 00:00:15,450 I tried to explain, but nobody believed me. 4 00:00:17,104 --> 00:00:18,061 Like I said, 5 00:00:19,671 --> 00:00:21,282 Lydia wouldn't listen to me. 6 00:00:22,674 --> 00:00:23,893 She wouldn't come. 7 00:00:25,764 --> 00:00:27,288 The police said I was crazy. 8 00:00:31,118 --> 00:00:35,035 I took them to the spot, but the town wasn't there. 9 00:00:35,209 --> 00:00:37,037 They said I must have murdered her. 10 00:00:38,821 --> 00:00:40,083 I tried to explain, 11 00:00:41,867 --> 00:00:43,478 but nobody believed me. 12 00:00:45,828 --> 00:00:46,916 Who are you, again? 13 00:00:47,873 --> 00:00:48,918 Rachel, Miss Berman. 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,355 Rachel Corrigan. 15 00:00:51,529 --> 00:00:52,052 Hmm... 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,767 Here. That's me and Lydia. 17 00:01:11,941 --> 00:01:14,074 See that bracelet. 18 00:01:14,248 --> 00:01:17,425 Had her name on it. I gave it to her. 19 00:01:17,599 --> 00:01:18,556 We were like sisters. 20 00:01:19,688 --> 00:01:20,732 How could I have killed her? 21 00:01:23,431 --> 00:01:25,346 And you're sure the town was called Somerville? 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,522 Absolutely. 23 00:01:27,696 --> 00:01:30,090 I remember the sign at the edge of town. 24 00:01:31,047 --> 00:01:32,092 And him. 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,399 "Him"? 26 00:01:35,573 --> 00:01:36,661 The one in charge. 27 00:01:38,489 --> 00:01:40,100 -He scared me. -How did you get out? 28 00:01:41,884 --> 00:01:44,713 I just started running. 29 00:01:44,887 --> 00:01:47,977 The moon was coming down, but I just ran 30 00:01:48,151 --> 00:01:50,110 as far and as fast as I could. 31 00:01:56,681 --> 00:01:58,553 Oh. Here. 32 00:01:58,727 --> 00:02:03,035 Oh. No, you keep it. Keep it. I got lots of them. 33 00:02:03,210 --> 00:02:06,038 When they printed that, I bought up every paper I could find. 34 00:02:07,518 --> 00:02:08,824 I thought I could get somebody to... 35 00:02:10,826 --> 00:02:11,783 believe me. 36 00:02:13,742 --> 00:02:15,918 [sighs heavily] 37 00:02:16,092 --> 00:02:19,139 You new here, dear? I haven't seen you before. 38 00:02:19,313 --> 00:02:20,966 Hi, Julia. My name's Kristin, remember? 39 00:02:22,881 --> 00:02:25,145 Now, how would we get to Somerville, if we wanted to? 40 00:02:26,885 --> 00:02:28,017 Oh, I don't know. 41 00:02:29,671 --> 00:02:32,761 Our car broke down out on Route 27. 42 00:02:36,547 --> 00:02:38,158 Of course, you can't get there from here. 43 00:02:40,856 --> 00:02:42,814 [Rachel] She has a history of mental illness, Kristin. 44 00:02:42,988 --> 00:02:44,686 She was tried for murdering her best friend. 45 00:02:44,860 --> 00:02:47,079 The jury found her not guilty by reason of insanity. 46 00:02:47,254 --> 00:02:50,605 She's been institutionalized most of her adult life. 47 00:02:50,779 --> 00:02:53,956 The record shows repeated attempts at suicide. And now, dementia. 48 00:02:54,130 --> 00:02:56,698 Yes. But the point is, she said Somerville. 49 00:02:56,872 --> 00:02:59,440 That's the same name my father scribbled in the margin of that notebook they found. 50 00:02:59,614 --> 00:03:01,355 That doesn't make it real. 51 00:03:01,529 --> 00:03:02,747 Well, it was real enough to have Julia Berman committed. 52 00:03:02,921 --> 00:03:04,401 It has to be here. 53 00:03:04,575 --> 00:03:06,664 Somewhere on Route 27. 54 00:03:06,838 --> 00:03:10,059 If my father went there, I have to check it out, Rachel. 55 00:03:10,233 --> 00:03:12,888 Kristin, don't you think that this is becoming a little compulsive with you? 56 00:03:13,802 --> 00:03:15,978 No, I don't. 57 00:03:16,152 --> 00:03:18,459 Okay. Well, if you want my expertise, I'd say we're on a giant detour 58 00:03:18,633 --> 00:03:20,809 chasing down on a delusion. 59 00:03:20,983 --> 00:03:23,203 Well, we're only 20 miles out of the way. Plus, we're on the scenic route. 60 00:03:23,377 --> 00:03:25,509 Looking for a town that isn't on any map, 61 00:03:25,683 --> 00:03:27,946 while my daughter's waiting for me at home. I don't like this, Kristin. 62 00:03:28,120 --> 00:03:30,340 We are so close, Rachel. I want to see for myself. 63 00:03:30,514 --> 00:03:32,473 We won't take that long. I promise. 64 00:03:32,647 --> 00:03:35,650 -And when there's nothing there? -Then, at least, I'll know. 65 00:03:35,824 --> 00:03:38,653 Besides, I've never had a car of my own. A little extra driving could be fun. 66 00:03:38,827 --> 00:03:39,828 Indulge me. 67 00:03:40,002 --> 00:03:41,830 [chuckles] Oh. God. 68 00:03:42,004 --> 00:03:44,006 Okay, so I'm the one who needs my head examined? 69 00:03:44,180 --> 00:03:48,228 Yes. It's my problem. You're along for the ride. Bill me. 70 00:03:48,402 --> 00:03:50,621 I'm gonna bill you. Big bills. 71 00:03:53,189 --> 00:03:54,234 Wait, slow down. 72 00:03:56,192 --> 00:03:58,847 Somerville. Population 229. I don't believe this. 73 00:03:59,021 --> 00:04:01,502 It's not even on the map. 74 00:04:01,676 --> 00:04:02,633 We'll be in and out of the town before you know it. 75 00:04:15,690 --> 00:04:16,908 [theme music playing] 76 00:05:38,120 --> 00:05:38,947 Somerville. 77 00:05:39,904 --> 00:05:41,253 Very nice. 78 00:05:41,428 --> 00:05:43,081 Come on, it's not so bad. 79 00:05:43,255 --> 00:05:45,083 Looks pretty normal to me. 80 00:05:45,257 --> 00:05:46,998 Well, I guess it depends on your definition of normal, huh. 81 00:05:49,218 --> 00:05:50,567 Hey, look at this cool car. 82 00:05:50,741 --> 00:05:52,700 Yeah. Look like somebody's into restoration. 83 00:05:52,874 --> 00:05:54,441 Listen, I gotta call Kat. I promised her I'd be back there tonight 84 00:05:54,615 --> 00:05:55,746 to help her study for her Mathexam. 85 00:05:55,920 --> 00:05:57,618 We won't stay long. I promise. 86 00:05:57,792 --> 00:05:59,315 As a matter a fact, I'll come back with you 87 00:05:59,489 --> 00:06:01,230 and help you with Kat if you want. 88 00:06:01,404 --> 00:06:02,753 You know what, that's a really lovely offer, Kristin, 89 00:06:02,927 --> 00:06:04,407 but I'm gonna pass on it 90 00:06:04,581 --> 00:06:06,366 because it's one of those mother-daughter things. 91 00:06:06,540 --> 00:06:07,976 -You know what I mean? -Sure, I understand. 92 00:06:08,150 --> 00:06:08,977 [telephone line beeping] 93 00:06:10,761 --> 00:06:12,894 [thunder rumbling] 94 00:06:13,068 --> 00:06:15,679 Rachel, this thing with my father is driving me crazy. 95 00:06:15,853 --> 00:06:17,072 I know what you mean. I've been there. 96 00:06:18,552 --> 00:06:20,641 Sorry, it's really flip of me. 97 00:06:20,815 --> 00:06:23,383 I really do. I do. I know what you mean because I've been there myself. 98 00:06:25,123 --> 00:06:26,037 Maybe you should try some therapy. 99 00:06:27,691 --> 00:06:29,214 -Is that an offer? -[chuckles] Yeah. 100 00:06:29,389 --> 00:06:31,086 I'm gonna start billing right now. 50-minute hour. 101 00:06:32,522 --> 00:06:33,958 Do I need a couch to tell my story? 102 00:06:34,132 --> 00:06:36,352 No, you can tell your story on the drive home. 103 00:06:36,526 --> 00:06:38,398 -[phone line beeping] -[frustrated grunt] 104 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 This is a dead area. No service. 105 00:06:40,574 --> 00:06:41,401 This place is empty. 106 00:06:44,012 --> 00:06:45,274 [Kristin] Maybe everybody goes to bed early here. 107 00:06:45,448 --> 00:06:46,536 Let's just go home, okay? 108 00:06:49,147 --> 00:06:50,061 [engine splutters] 109 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 [engine spluttering] 110 00:07:02,944 --> 00:07:04,685 It's dead. 111 00:07:04,859 --> 00:07:06,426 I don't understand this. I just got it checked. 112 00:07:07,644 --> 00:07:09,211 [sighs] 113 00:07:09,385 --> 00:07:10,821 Come on, I'll buy you dinner while we wait for AAA. 114 00:07:12,954 --> 00:07:14,825 No, we're not gonna wait for AAA. We're gonna call Nick. 115 00:07:14,999 --> 00:07:16,914 Nick will get the helicopter and fly us out of here. 116 00:07:18,220 --> 00:07:18,873 Okay, wait a minute. 117 00:07:21,963 --> 00:07:22,703 Satellite transponder. 118 00:07:24,226 --> 00:07:26,271 -[Rachel] Nick's idea? -Yup. 119 00:07:26,446 --> 00:07:29,057 According to him, all we have to do is turn it on, and he'll come get us. 120 00:07:29,231 --> 00:07:31,494 Come get us, Nick. Let's wait over here. 121 00:07:31,668 --> 00:07:33,104 [music playing] 122 00:07:37,935 --> 00:07:39,415 -Welcome to Somerville, ladies. -Hi, 123 00:07:39,589 --> 00:07:41,417 is there a phone I could use? 124 00:07:41,591 --> 00:07:42,592 -Our car broke down. -Sure. Help yourself. Right over there. 125 00:07:43,550 --> 00:07:44,681 Thanks. 126 00:07:44,855 --> 00:07:46,117 [man] Can I get you some coffee? 127 00:07:46,291 --> 00:07:47,510 [Kristin] Coffee, yeah, that'd be great. 128 00:07:55,083 --> 00:07:55,910 Slow night. 129 00:08:03,265 --> 00:08:04,092 [phone line beeping] 130 00:08:08,270 --> 00:08:09,532 So, this is Somerville. 131 00:08:09,706 --> 00:08:10,707 Yeah, that's what they call it. 132 00:08:25,548 --> 00:08:27,158 [man] What brings you? 133 00:08:27,332 --> 00:08:29,552 Actually a man I used to know. Justin Adams. 134 00:08:32,990 --> 00:08:34,557 Hmm... 135 00:08:34,731 --> 00:08:35,732 Never heard that name around here. 136 00:08:37,168 --> 00:08:38,779 Are you sure? 137 00:08:38,953 --> 00:08:41,433 With a town this size... I'm positive. 138 00:08:44,306 --> 00:08:44,872 [phone line beeping] 139 00:08:47,483 --> 00:08:50,094 So the phone on the wall is from the Paleozoic era, 140 00:08:50,268 --> 00:08:52,923 which might explain why it doesn't work, sir. 141 00:08:53,097 --> 00:08:55,709 There's got to be a working phone, somewhere. 142 00:08:55,883 --> 00:08:58,102 Well, we've had some phone problems for a while. 143 00:08:58,276 --> 00:08:59,451 It's hard to get someone to come out here. 144 00:08:59,626 --> 00:09:00,757 -[Rachel] Yeah. -How about you? 145 00:09:00,931 --> 00:09:02,672 Would you like some coffee? 146 00:09:02,846 --> 00:09:05,153 No, thanks. I'd really love to know where there's a phone. 147 00:09:07,590 --> 00:09:11,115 Well, actually, there's one down two blocks across from the market. 148 00:09:11,289 --> 00:09:12,160 Two and across. Great. Thanks. 149 00:09:13,465 --> 00:09:15,337 Do you want me to come? 150 00:09:15,511 --> 00:09:18,253 No. Rest. Back in five minutes. 151 00:09:46,063 --> 00:09:48,675 How was Mother Russia? I heard Moscow rocks. 152 00:09:48,849 --> 00:09:51,547 [Derek] Oh. Yes. Like a slow polka. 153 00:09:51,721 --> 00:09:54,463 Remind me to ask the Ruling Council to move the Moscow House to Monaco. 154 00:09:54,637 --> 00:09:56,247 Right. 155 00:09:56,421 --> 00:09:59,163 -How are we doing here? -Well, I'm not really sure. 156 00:09:59,337 --> 00:10:02,471 Kristin's tracking some woman in a psychiatric ward. 157 00:10:02,645 --> 00:10:04,691 Something to do with her father 158 00:10:04,865 --> 00:10:06,040 and she asked Rachel to go along to help her get into the hospital. 159 00:10:06,954 --> 00:10:07,824 And Rachel agreed? 160 00:10:08,433 --> 00:10:09,652 Ha! 161 00:10:09,826 --> 00:10:11,262 Well, Kristin can be very persuasive. 162 00:10:12,220 --> 00:10:14,265 Yes, I know. 163 00:10:14,439 --> 00:10:17,355 Meanwhile, Kat called and said that Rachel hadn't showed up at home, 164 00:10:17,529 --> 00:10:19,531 so I tried her cell, I couldn't get through to her. 165 00:10:19,706 --> 00:10:22,534 So I called the hospital. They said that they left around 3 o' clock. 166 00:10:23,710 --> 00:10:25,059 -They're not home yet? -No. 167 00:10:25,233 --> 00:10:26,190 That's not like Rachel. 168 00:10:35,635 --> 00:10:37,724 [automated voice] The number you have reached is out of service. 169 00:10:37,898 --> 00:10:39,813 But the subscriber has traveled beyond our service area. 170 00:10:47,081 --> 00:10:47,864 [sighs] 171 00:10:54,436 --> 00:10:57,178 The phone doesn't work. 172 00:10:57,352 --> 00:10:59,006 There's another phone booth about two blocks that way. 173 00:10:59,180 --> 00:11:00,094 I'll show you, if you'd like. 174 00:11:03,445 --> 00:11:04,533 That'd be good. 175 00:11:09,407 --> 00:11:10,321 [Kristin] Your coffee's good. 176 00:11:17,154 --> 00:11:18,329 I'm sorry, I didn't catch your name. 177 00:11:19,548 --> 00:11:21,681 Tanaka. Sam Tanaka. 178 00:11:23,987 --> 00:11:25,685 I'm Kristin. Where is everybody? 179 00:11:26,468 --> 00:11:27,382 The town's dead. 180 00:11:28,426 --> 00:11:29,166 Yeah, so I noticed. 181 00:11:50,797 --> 00:11:51,972 [indistinct whispering] 182 00:12:00,154 --> 00:12:01,155 I don't feel so well. 183 00:12:04,767 --> 00:12:05,420 [grunts] 184 00:12:11,121 --> 00:12:11,992 What did you do to me? 185 00:12:15,822 --> 00:12:16,736 Nothing yet. 186 00:12:18,520 --> 00:12:19,521 Rachel. 187 00:12:28,791 --> 00:12:29,749 Welcome to Salazar. 188 00:12:38,888 --> 00:12:39,759 [beeping] 189 00:12:43,980 --> 00:12:47,810 It's called Carmelito State Hospital for the Criminally Insane. 190 00:12:47,984 --> 00:12:50,595 I spoke to the night nurse on duty and she said that Rachel and Kristin 191 00:12:50,770 --> 00:12:53,337 signed in to interview a Julia Berman. 192 00:12:53,511 --> 00:12:56,340 And according to the log, they signed out six hours ago. 193 00:12:56,514 --> 00:12:58,342 So, at least we know they made it there, 194 00:12:58,516 --> 00:13:00,170 and they were probably on the way back home. What else? 195 00:13:00,344 --> 00:13:04,218 I ran a computer search. I found a trail of transactions. 196 00:13:04,392 --> 00:13:07,525 Kristin used an ATM machine around Red Bluff at 4:30. 197 00:13:07,699 --> 00:13:11,051 Just before six, they stopped at a gas station on Highway 27. 198 00:13:11,225 --> 00:13:12,052 They used the same credit card. 199 00:13:15,142 --> 00:13:17,318 Route 27 isn't exactly the quickest way home. 200 00:13:17,492 --> 00:13:19,799 Maybe they took a detour. Or maybe they just got lost. 201 00:13:22,279 --> 00:13:24,325 How quickly can you get us up to Carmelito? 202 00:13:24,499 --> 00:13:25,413 By chopper, 203 00:13:26,980 --> 00:13:29,025 probably within an hour if we push it. 204 00:13:29,199 --> 00:13:30,200 Then push it. Something doesn't feel right. 205 00:13:30,374 --> 00:13:30,940 All right. 206 00:13:55,530 --> 00:13:56,270 Excuse me. 207 00:13:57,445 --> 00:13:59,708 Is your name... Lydia? 208 00:14:00,665 --> 00:14:01,666 Yes. How do you know me? 209 00:14:04,887 --> 00:14:05,714 Julia Berman. 210 00:14:07,324 --> 00:14:08,412 Julia. 211 00:14:08,586 --> 00:14:09,500 She gave me this. 212 00:14:12,068 --> 00:14:12,852 That's impossible. 213 00:14:16,464 --> 00:14:17,117 "Murdered." 214 00:14:20,076 --> 00:14:21,034 I don't understand. 215 00:14:22,774 --> 00:14:23,863 How could she? 216 00:14:26,909 --> 00:14:27,867 She's dead. 217 00:14:29,433 --> 00:14:31,392 No. 218 00:14:31,566 --> 00:14:33,089 She isn't dead. I was just with her. 219 00:14:35,048 --> 00:14:37,877 Who are you? 220 00:14:38,051 --> 00:14:41,054 Lydia, my name is Rachel Corrigan, and I'm a friend. Could you please... 221 00:14:43,143 --> 00:14:44,753 just tell me about this photograph? 222 00:14:46,798 --> 00:14:47,887 That's us. 223 00:14:49,889 --> 00:14:50,933 With her dad's car. 224 00:14:54,502 --> 00:14:55,938 The day before we came here. How did you get this? 225 00:14:59,681 --> 00:15:00,725 Julia gave it to me. 226 00:15:03,119 --> 00:15:05,339 She said that you two got lost. 227 00:15:08,559 --> 00:15:09,691 We ran out of gas. 228 00:15:11,519 --> 00:15:13,608 We saw the sign for Somerville, 229 00:15:13,782 --> 00:15:15,044 so we headed into town looking for help. 230 00:15:20,876 --> 00:15:21,964 She wanted to leave. 231 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 Asked me to come with her. 232 00:15:28,710 --> 00:15:30,190 Oh. It all seemed so long ago. 233 00:15:36,152 --> 00:15:36,936 I'm sorry. 234 00:15:38,589 --> 00:15:39,851 I thought she was dead. 235 00:15:45,031 --> 00:15:46,119 I feel so tired. 236 00:15:49,687 --> 00:15:52,734 It's a strange night. I keep falling asleep and waking up 237 00:15:52,908 --> 00:15:54,779 but morning never comes. I don't even know what time it is. 238 00:15:57,130 --> 00:15:57,957 Time. It's... 239 00:16:00,307 --> 00:16:02,962 Well, it's 7 o' clock. 240 00:16:05,834 --> 00:16:06,966 My watch must have stopped. 241 00:16:09,446 --> 00:16:10,447 They all do. 242 00:16:19,587 --> 00:16:20,544 What's the date? 243 00:16:21,458 --> 00:16:23,591 November 3rd. Why? 244 00:16:23,765 --> 00:16:25,593 The year. What year is it? 245 00:16:29,162 --> 00:16:31,468 What a strange question. It's 1950. 246 00:16:38,780 --> 00:16:39,911 Kristin. 247 00:16:44,612 --> 00:16:45,395 Okay, look out. 248 00:16:48,616 --> 00:16:49,356 [Lydia] Oh, my God. 249 00:16:50,574 --> 00:16:51,271 You broke it. 250 00:16:53,229 --> 00:16:54,361 -Come on. -He's gonna make you pay. 251 00:16:54,535 --> 00:16:55,449 Kristin? 252 00:16:56,754 --> 00:16:58,104 Kristin, are you in here? 253 00:16:58,278 --> 00:16:59,453 Sam's not going to like this at all. 254 00:17:00,802 --> 00:17:03,674 You'd better talk to the police. 255 00:17:03,848 --> 00:17:07,504 Yeah, the police, where are they? Where are the police? 256 00:17:07,678 --> 00:17:09,419 The Town Hall. The police station's right inside. 257 00:17:14,816 --> 00:17:16,035 It's right through here. 258 00:17:21,518 --> 00:17:22,215 Great. 259 00:17:26,915 --> 00:17:28,047 [telephone clicking] 260 00:17:29,874 --> 00:17:31,702 Out of order. I could have guessed. 261 00:17:31,876 --> 00:17:33,530 Where are the police around here? 262 00:17:33,704 --> 00:17:36,055 Uh, I don't know. Maybe in the back. 263 00:17:38,970 --> 00:17:39,754 [Rachel] Is anybody here? 264 00:17:43,497 --> 00:17:44,106 Anybody here? 265 00:17:46,804 --> 00:17:47,936 Hello! 266 00:17:49,764 --> 00:17:50,765 Kristin. 267 00:17:52,114 --> 00:17:53,420 Kristin, can you hear me? 268 00:17:54,986 --> 00:17:55,770 Kristin, you gotta wake up. 269 00:17:57,511 --> 00:17:58,555 No! 270 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 What are you doing? 271 00:18:04,257 --> 00:18:05,562 What must be done. 272 00:18:05,736 --> 00:18:07,521 No, wait! Wait! 273 00:18:08,391 --> 00:18:09,740 Come back here! 274 00:18:09,914 --> 00:18:10,785 Wait a minute! 275 00:18:11,829 --> 00:18:12,700 Wait! 276 00:18:18,445 --> 00:18:21,100 Miss Berman, we're sorry to bother you. 277 00:18:23,537 --> 00:18:25,974 There were two women who came to visit you this afternoon. 278 00:18:28,455 --> 00:18:29,499 Please try to remember. 279 00:18:31,762 --> 00:18:33,024 Friends of ours. 280 00:18:34,983 --> 00:18:36,985 We think they may have got lost on the way home. 281 00:18:41,294 --> 00:18:42,121 Anything they said would help. 282 00:18:44,253 --> 00:18:45,124 Did they ask you any questions? 283 00:18:47,430 --> 00:18:48,170 Lydia. 284 00:18:49,911 --> 00:18:51,304 I told them about Lydia. 285 00:18:53,741 --> 00:18:54,742 Who's Lydia? 286 00:18:57,092 --> 00:18:58,137 My best friend. 287 00:18:59,486 --> 00:19:01,009 They said I killed her. 288 00:19:02,184 --> 00:19:03,577 I couldn't have done that. 289 00:19:07,233 --> 00:19:08,408 Two ladies. 290 00:19:10,323 --> 00:19:13,500 Yeah. They asked about Somerville. 291 00:19:15,066 --> 00:19:16,155 Said they wanted to go there. 292 00:19:18,200 --> 00:19:19,549 I tried to stop them. 293 00:19:21,203 --> 00:19:22,204 Can you tell us where Somerville is? 294 00:19:24,511 --> 00:19:25,164 It's somewhere. 295 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 I know that much. But, I... 296 00:19:30,169 --> 00:19:31,431 I don't know where. 297 00:19:33,041 --> 00:19:35,086 What do you mean? 298 00:19:35,261 --> 00:19:36,392 I could tell you where it was. 299 00:19:38,742 --> 00:19:42,181 But it isn't there anymore. 300 00:19:42,355 --> 00:19:44,226 I'm gonna go patch into the mainframe and see what I can download. 301 00:19:51,973 --> 00:19:55,890 Why don't you tell me about Somerville the same way you told my friends? 302 00:20:06,988 --> 00:20:08,119 [typewriter continues clacking] 303 00:20:09,947 --> 00:20:11,079 You said she died. 304 00:20:13,299 --> 00:20:15,344 That the same thing would happen to me if I didn't help you. 305 00:20:17,041 --> 00:20:18,086 It would. 306 00:20:21,263 --> 00:20:22,221 I don't believe you anymore. 307 00:20:24,962 --> 00:20:27,226 I think Julia just walked right of town and you couldn't stop her. 308 00:20:30,490 --> 00:20:31,404 Who told you that? 309 00:20:33,232 --> 00:20:34,407 The woman named Rachel. 310 00:20:37,018 --> 00:20:39,890 She said she spoke with Julia today. She showed me a picture. 311 00:20:42,589 --> 00:20:43,938 The night is young. 312 00:20:44,112 --> 00:20:46,854 The moon is bright. 313 00:20:47,028 --> 00:20:50,074 So go back down, open up the diner for any other travelers 314 00:20:50,249 --> 00:20:51,511 who may come our way while I finish processing 315 00:20:51,685 --> 00:20:52,512 the ones we already have. 316 00:21:01,869 --> 00:21:03,262 I want to leave. 317 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Now. 318 00:21:08,963 --> 00:21:09,659 How do I get out of here? 319 00:21:11,095 --> 00:21:12,271 To try to escape is to die. 320 00:21:13,968 --> 00:21:15,274 Believe me, I know. 321 00:21:19,539 --> 00:21:20,104 [sniffles] 322 00:21:21,062 --> 00:21:22,281 Why are you doing this? 323 00:21:27,634 --> 00:21:30,201 Like you, I didn't want to believe. 324 00:21:34,249 --> 00:21:35,511 I had to learn the hard way. 325 00:21:40,211 --> 00:21:41,300 Now, go. I have much to do. 326 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 I don't understand. 327 00:21:53,660 --> 00:21:54,791 You never sleep. 328 00:21:56,706 --> 00:21:57,751 You never leave. 329 00:21:59,709 --> 00:22:00,754 I am this place. 330 00:22:02,059 --> 00:22:03,104 This place is me. 331 00:22:06,237 --> 00:22:09,153 I could no more leave this place, than I could leave my own grave. 332 00:22:11,895 --> 00:22:12,461 [typewriter continues clacking] 333 00:22:20,164 --> 00:22:21,775 [Derek] So what have we got? 334 00:22:21,949 --> 00:22:25,779 [Nick] It only appears on maps between 1946 and 1950. 335 00:22:25,953 --> 00:22:26,606 Have a look. 336 00:22:28,956 --> 00:22:32,002 It started as tract housing for homecoming GIs. 337 00:22:32,176 --> 00:22:35,266 After the first stage of the community was erected, there was a quake, 338 00:22:35,441 --> 00:22:38,357 followed by a mudslide that completely buried the town. 339 00:22:38,531 --> 00:22:40,359 Boom, just like that, no more Somerville. 340 00:22:41,795 --> 00:22:43,144 And what was there before '46? 341 00:22:44,667 --> 00:22:46,147 Sierra-79. 342 00:22:47,888 --> 00:22:50,891 Also known as the Salazar Relocation Facility. 343 00:22:51,065 --> 00:22:52,719 It was a camp for Japanese Americans 344 00:22:52,893 --> 00:22:54,938 detained there in World War II. 345 00:22:55,112 --> 00:22:57,724 But the facility was razed in '46 and sold to developers. 346 00:22:59,029 --> 00:23:00,379 An internment camp. 347 00:23:00,553 --> 00:23:02,250 Yeah. And there's something else. 348 00:23:02,424 --> 00:23:04,861 A pattern of disappearances along this stretch of highway 349 00:23:05,035 --> 00:23:07,864 over the last 50 years, sort of like the Bermuda Triangle. 350 00:23:08,038 --> 00:23:09,388 From the end of World War II. 351 00:23:10,519 --> 00:23:12,478 Any common denominator? 352 00:23:12,652 --> 00:23:15,829 -The date, November 3rd. -That's today. 353 00:23:25,926 --> 00:23:29,669 Hey, Kristin. Are you all right? 354 00:23:29,843 --> 00:23:31,410 -What the hell happened to you? -Me? 355 00:23:33,194 --> 00:23:34,282 What the hell happened to you? 356 00:23:35,283 --> 00:23:36,415 I don't know. 357 00:23:38,504 --> 00:23:40,419 It's safe to say we're not in Kansas anymore. 358 00:23:45,946 --> 00:23:47,687 I guess, "I'm sorry" doesn't cut it, huh? 359 00:23:49,384 --> 00:23:52,648 Don't worry, I'm still billing you by the hour. 360 00:23:52,822 --> 00:23:55,825 I think that guy at the diner put something in my coffee. 361 00:23:55,999 --> 00:23:56,826 That's nothing. 362 00:23:58,611 --> 00:23:59,481 You should have seen who left the diner. 363 00:24:00,656 --> 00:24:01,701 -Who? -Lydia. 364 00:24:02,658 --> 00:24:03,442 Lydia? 365 00:24:04,399 --> 00:24:06,532 Julia Berman's Lydia? 366 00:24:06,706 --> 00:24:08,055 [Rachel] You got it. In the flesh. 367 00:24:08,229 --> 00:24:11,667 Unblemished by time. She hasn't aged a day. 368 00:24:11,841 --> 00:24:15,018 I'm telling you. She doesn't know how long she's been here. This whole place is... 369 00:24:18,587 --> 00:24:20,459 stuck in time, or out of time. I don't know. 370 00:24:22,243 --> 00:24:23,026 [man] Excuse me, ladies. 371 00:24:24,724 --> 00:24:25,464 You okay in there? 372 00:24:27,640 --> 00:24:31,165 It's really ridiculous, isn't it? I mean, this is America. 373 00:24:31,339 --> 00:24:32,601 These kinds of things are not supposed to happen here. 374 00:24:33,820 --> 00:24:35,256 I'll tell you what though, 375 00:24:35,430 --> 00:24:36,997 as soon as it's light, I'm calling my lawyer. 376 00:24:37,171 --> 00:24:38,955 Then we'll see who's you-know-what's in a sling. 377 00:24:41,567 --> 00:24:43,960 I'm Ed. Ed Barker from Crescent City. 378 00:24:45,092 --> 00:24:46,485 Ed, I'm Rachel. 379 00:24:48,095 --> 00:24:49,357 This is Kristin. 380 00:24:51,402 --> 00:24:52,403 How did you get stuck here? 381 00:24:54,101 --> 00:24:56,799 I took a wrong turn. Car broke down. 382 00:24:56,973 --> 00:24:58,540 Is that your car at the gas station? 383 00:24:58,714 --> 00:24:59,976 Yeah. It's brand-new. Go figure. 384 00:25:00,150 --> 00:25:03,240 But how did you wind up in here? 385 00:25:03,414 --> 00:25:05,678 Good question. I was over at the diner having a cup of coffee, 386 00:25:05,852 --> 00:25:07,418 the next thing I know, I'm in here. 387 00:25:07,593 --> 00:25:10,204 The guy who runs this place, he's nuts. 388 00:25:10,378 --> 00:25:13,076 I said to him, "I'm not answering anymore questions till I get my lawyer." 389 00:25:13,250 --> 00:25:14,077 I know my rights. 390 00:25:16,732 --> 00:25:18,908 So he throws me in here to cool my heels 391 00:25:19,082 --> 00:25:21,476 while he processes one poor sap after another. 392 00:25:21,650 --> 00:25:22,782 How long have you been here? 393 00:25:22,956 --> 00:25:24,523 I don't know. Too long. 394 00:25:26,307 --> 00:25:28,744 I didn't even get a chance to vote today. 395 00:25:28,918 --> 00:25:30,833 I haven't heard anything about the election. 396 00:25:31,007 --> 00:25:31,530 Do you know who's winning? 397 00:25:32,574 --> 00:25:33,401 The election? 398 00:25:34,620 --> 00:25:35,446 It's gotta be Nixon. 399 00:25:37,100 --> 00:25:39,233 Kennedy? [scoffs] He hasn't got a chance. 400 00:25:41,452 --> 00:25:43,237 Kennedy. 401 00:25:43,411 --> 00:25:46,370 I need to know, did you really see Julia today? 402 00:25:46,545 --> 00:25:49,548 Lydia, Lydia, please. 403 00:25:51,245 --> 00:25:52,725 I need you to listen to me, okay? 404 00:25:55,336 --> 00:25:57,294 Whatever you did, I'm sure you had your own reasons for it, 405 00:25:57,468 --> 00:25:59,209 reasons maybe I can't even comprehend, 406 00:25:59,383 --> 00:26:01,864 but, Lydia... No, please, don't go. 407 00:26:02,038 --> 00:26:03,474 Please don't leave us in here. 408 00:26:03,649 --> 00:26:06,347 Just help us get out and then we can help you 409 00:26:06,521 --> 00:26:07,478 get back to Julia. 410 00:26:09,742 --> 00:26:11,787 I don't need your help. 411 00:26:11,961 --> 00:26:12,701 Yes, you do. 412 00:26:14,007 --> 00:26:15,182 You don't understand, Lydia. 413 00:26:17,053 --> 00:26:19,621 The world you left behind, it's not the same. 414 00:26:19,795 --> 00:26:23,146 Many of your family and your friends, they might not be there anymore. 415 00:26:24,974 --> 00:26:26,715 You're wrong. 416 00:26:26,889 --> 00:26:28,543 Julia and I left home this morning. 417 00:26:28,717 --> 00:26:31,590 Julia is over 70 years old. 418 00:26:31,764 --> 00:26:33,853 You have been trapped here, Lydia, for 50 years. 419 00:26:35,681 --> 00:26:36,595 You're talking crazy. 420 00:26:39,380 --> 00:26:40,511 I don't believe you. 421 00:26:42,862 --> 00:26:44,254 You're just trying to scare me. 422 00:26:46,082 --> 00:26:47,257 Lydia. 423 00:26:47,431 --> 00:26:47,997 I'm going to get out of here 424 00:26:49,738 --> 00:26:50,913 before the sun comes up. 425 00:26:51,087 --> 00:26:52,262 -Lydia! -Lydia, don't leave us! 426 00:27:05,624 --> 00:27:07,887 It's paperwork time, ladies. You first. 427 00:27:09,845 --> 00:27:10,890 I'll uncuff her when we're done. 428 00:27:14,589 --> 00:27:15,634 Let me warn you. 429 00:27:17,897 --> 00:27:20,290 Cooperation in processing is mandatory. 430 00:27:20,464 --> 00:27:23,076 Resistance will be dealt within the harshest possible terms. 431 00:27:27,558 --> 00:27:28,647 It would hurt me to hurt you. 432 00:27:30,300 --> 00:27:31,301 So, please. 433 00:27:40,267 --> 00:27:42,095 Wait a minute, Rachel, we're staying together. No. 434 00:27:45,228 --> 00:27:46,447 I'm gonna come back for you, okay? 435 00:27:49,189 --> 00:27:49,929 We don't have a choice. 436 00:27:51,408 --> 00:27:52,453 Be careful. 437 00:27:59,808 --> 00:28:01,462 I spoke to the Highway Patrol. 438 00:28:01,636 --> 00:28:04,508 There are several fire roads off of the main highway. 439 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 Then they confirmed that there's no such place as Somerville, 440 00:28:06,859 --> 00:28:07,686 not even the ruins of the town. 441 00:28:08,948 --> 00:28:10,036 Nice truck. 442 00:28:10,210 --> 00:28:11,254 [Nick] Hop in. 443 00:28:11,428 --> 00:28:13,517 I'm guessing you have a plan here. 444 00:28:13,692 --> 00:28:15,694 It was the only thing I could rent this late at night. 445 00:28:15,868 --> 00:28:17,870 I practically had to buy it from the guy. 446 00:28:18,044 --> 00:28:19,393 Pretty rough terrain up where we're headed. 447 00:28:19,567 --> 00:28:21,134 So I couldn't be certain it was gonna be any place 448 00:28:21,308 --> 00:28:22,091 to put the chopper down. 449 00:29:01,261 --> 00:29:03,350 [buzzing] 450 00:29:12,185 --> 00:29:14,230 No! 451 00:29:14,404 --> 00:29:15,754 -[gasps] -[bell tolling] 452 00:29:27,200 --> 00:29:29,637 You answer all questions, no exceptions. 453 00:29:29,811 --> 00:29:30,943 All blanks will be filled in. Do you understand? 454 00:29:36,775 --> 00:29:37,863 Do you understand? 455 00:29:38,037 --> 00:29:38,777 What are you doing? 456 00:29:40,866 --> 00:29:41,780 You're being processed for relocation. 457 00:29:43,433 --> 00:29:44,652 Is that what happened to you? 458 00:29:48,090 --> 00:29:48,830 [typewriter clacking] 459 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 You were what, interned here during the war? 460 00:29:54,009 --> 00:29:54,923 [Sam] They said it was for our own good. 461 00:29:56,751 --> 00:29:57,796 For our own protection. 462 00:30:02,148 --> 00:30:03,410 They removed us from our homes. 463 00:30:05,499 --> 00:30:06,805 Time stood still in this place. 464 00:30:08,023 --> 00:30:08,807 You died here? 465 00:30:14,595 --> 00:30:16,815 November 3rd, 1943. 466 00:30:19,426 --> 00:30:20,644 Today's November 3rd. 467 00:30:22,733 --> 00:30:26,650 What? Do you do this every year? 468 00:30:26,825 --> 00:30:32,091 I swore we were born American. 469 00:30:34,006 --> 00:30:34,876 They saw us as the enemy. 470 00:30:37,618 --> 00:30:38,837 And took away our homes. 471 00:30:40,969 --> 00:30:42,841 Our money. Our lives. 472 00:30:46,888 --> 00:30:48,063 In shame, my father hung himself. 473 00:30:50,370 --> 00:30:52,851 My mother died in my arms. 474 00:30:59,292 --> 00:31:00,554 They got her, too. 475 00:31:02,164 --> 00:31:03,862 [heavy breathing] 476 00:31:06,734 --> 00:31:07,866 I tired to escape. 477 00:31:10,956 --> 00:31:12,305 They electrified the barbed wire. 478 00:31:12,479 --> 00:31:13,306 [screaming] 479 00:31:15,177 --> 00:31:17,049 The guards stood around and watched. 480 00:31:20,487 --> 00:31:22,489 They made bets on how long I would last. 481 00:31:29,017 --> 00:31:30,366 They buried me in a shallow grave 482 00:31:32,238 --> 00:31:33,326 so that no one would ever find me. 483 00:31:34,849 --> 00:31:35,894 And no one ever did. 484 00:31:39,201 --> 00:31:41,290 Until they 485 00:31:41,464 --> 00:31:43,249 dug up your grave when they built this place. 486 00:31:47,818 --> 00:31:50,909 They released your spirit. 487 00:31:53,346 --> 00:31:55,522 All I could do was think of vengeance. 488 00:31:55,696 --> 00:31:59,004 Sam, that's all so long ago. It's all in the past. You gotta let it go. 489 00:31:59,178 --> 00:32:00,396 Sam, you do. 490 00:32:02,137 --> 00:32:04,357 You got to let it go so you move on. 491 00:32:04,531 --> 00:32:06,141 [whimpers] 492 00:32:06,315 --> 00:32:08,187 It's been acknowledged. Reparations have been made. 493 00:32:08,361 --> 00:32:09,101 Enough! 494 00:32:12,234 --> 00:32:15,803 None were made to me. 495 00:32:15,977 --> 00:32:17,936 The sooner you get this done, the sooner you go back to your friend. 496 00:32:20,373 --> 00:32:22,505 Date of birth, Social Security number, ethnic origin. 497 00:32:25,465 --> 00:32:27,728 [Ed] What you were saying before 498 00:32:27,902 --> 00:32:29,382 about leaving here and the outside world not being the same, 499 00:32:30,774 --> 00:32:31,862 it was a joke, right? 500 00:32:33,603 --> 00:32:35,562 It's not possible, is it? 501 00:32:35,736 --> 00:32:37,956 Trust me, Ed, it's not 1960 anymore. 502 00:32:40,175 --> 00:32:42,395 You're wrong. That's crazy. 503 00:32:46,094 --> 00:32:46,965 I gotta get outta here. 504 00:32:47,835 --> 00:32:49,445 I can't stand it. 505 00:32:49,619 --> 00:32:50,185 [door unlocks] 506 00:32:55,277 --> 00:32:56,539 [door opens] 507 00:32:56,713 --> 00:32:58,367 Hey, how did you do that? 508 00:32:59,629 --> 00:33:00,630 I don't know. 509 00:33:07,986 --> 00:33:08,987 [rattling] 510 00:33:11,554 --> 00:33:15,384 Listen, it's okay, I'll go get help. I'll come right back. 511 00:33:15,558 --> 00:33:18,518 Anyway, assuming you're right, and it's not 1960, 512 00:33:18,692 --> 00:33:19,780 Nixon won, right? 513 00:33:19,954 --> 00:33:21,129 -Kennedy. -Oh. Damn. 514 00:33:22,739 --> 00:33:25,264 -How about Nixon? -Ed, listen to me. 515 00:33:25,438 --> 00:33:27,918 You have to be really careful out there, okay? 516 00:33:28,093 --> 00:33:29,181 Be back as soon as I can, okay? 517 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 Assuming that the old lady isn't totally crackers, 518 00:33:42,324 --> 00:33:44,152 what do you figure is going on here? 519 00:33:44,326 --> 00:33:46,589 Well, I don't know the specifics, but if Julia was right, 520 00:33:46,763 --> 00:33:49,114 whatever force is controlling Somerville, 521 00:33:49,288 --> 00:33:51,029 will cause it to disappear at sunrise. 522 00:33:52,682 --> 00:33:54,684 Like going into a black hole. 523 00:33:54,858 --> 00:33:55,946 With Kristin and Rachel with it. 524 00:33:56,121 --> 00:33:56,947 [beeping] 525 00:33:59,472 --> 00:34:01,126 Well, look at this, I'm getting something 526 00:34:01,300 --> 00:34:02,953 from that transponder in Kristin's car. 527 00:34:03,128 --> 00:34:04,042 No wonder we couldn't pick it up before. 528 00:34:05,782 --> 00:34:07,219 'Cause it's coming from some place 529 00:34:07,393 --> 00:34:08,829 that doesn't really exist in the physical world. 530 00:34:10,178 --> 00:34:12,137 And it's directly ahead. 531 00:34:12,311 --> 00:34:13,703 This road must be the portal. 532 00:34:14,661 --> 00:34:16,054 The only way in and out. 533 00:34:19,013 --> 00:34:20,058 Don't drive past the sign. Stop. 534 00:34:46,562 --> 00:34:47,868 We better hurry. We don't have much time. 535 00:34:53,569 --> 00:34:54,266 Derek. 536 00:35:10,151 --> 00:35:13,633 -Lydia. -Julia's friend. 537 00:35:13,807 --> 00:35:15,243 She must have finally tried to escape. 538 00:35:31,216 --> 00:35:32,173 [Rachel] What happened to Ed? 539 00:35:34,306 --> 00:35:35,133 -He escaped. -[Sam] He's done it. 540 00:35:36,090 --> 00:35:37,135 At last. 541 00:35:50,583 --> 00:35:51,410 -[key clicks] -[engine splutters] 542 00:35:51,584 --> 00:35:52,411 Come on. 543 00:35:53,020 --> 00:35:54,152 Come on! 544 00:36:08,731 --> 00:36:10,951 [choking] 545 00:36:20,743 --> 00:36:21,788 Good night, Mr. Barker. 546 00:36:32,277 --> 00:36:32,886 Where'd you learn to do that? 547 00:36:34,540 --> 00:36:36,542 Postgraduate course in applied physics. 548 00:36:36,716 --> 00:36:37,934 Can you do the other side, too? 549 00:36:38,108 --> 00:36:39,109 -Why? -Just humor me. 550 00:36:43,462 --> 00:36:45,115 This is no time to fix the plumbing. 551 00:36:45,290 --> 00:36:47,596 Well, no, but, how about unfixing it? 552 00:36:47,770 --> 00:36:49,207 When our good friend, Sam, gets back... 553 00:36:49,816 --> 00:36:50,904 [grunts] 554 00:36:52,253 --> 00:36:53,950 I want to hit him. 555 00:36:54,124 --> 00:36:55,648 And I want it to really hurt. 556 00:36:55,822 --> 00:36:57,650 Come on, quick, before he gets back. 557 00:36:57,824 --> 00:37:00,000 -So what did he do to you out there? -That's a long story. 558 00:37:01,828 --> 00:37:04,483 We're dealing with an angry spirit 559 00:37:04,657 --> 00:37:06,136 of a man who died 50 years ago, 560 00:37:06,311 --> 00:37:08,095 and he's got to be stopped. 561 00:37:08,269 --> 00:37:10,445 -He's dead? -Yeah. Like everybody else in Somerville. 562 00:37:10,619 --> 00:37:12,142 You know that sign we saw on the edge of town, 563 00:37:12,317 --> 00:37:13,840 "Population: 229," 564 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 well, that's not the number of people who live here, 565 00:37:16,625 --> 00:37:18,148 that's the number of souls he's trapped. 566 00:37:18,323 --> 00:37:19,237 Here he comes. Come on. Quick. 567 00:37:29,551 --> 00:37:30,813 It's your turn to be processed. 568 00:37:32,250 --> 00:37:33,120 I don't think so. 569 00:37:37,820 --> 00:37:38,473 [grunts] 570 00:37:42,042 --> 00:37:43,261 Rachel. 571 00:37:46,829 --> 00:37:48,483 Come on. 572 00:37:48,657 --> 00:37:49,441 -Oh. My knee. -It's all right. Got you. 573 00:38:01,061 --> 00:38:03,237 -Wait, wait. -What? 574 00:38:03,411 --> 00:38:05,500 Well, you said that he kept records on everyone that he trapped here. 575 00:38:05,674 --> 00:38:07,241 I need to find out if my father was here. You can go and I'll catch up. 576 00:38:07,415 --> 00:38:09,417 What, on roller skates? 577 00:38:09,591 --> 00:38:11,811 Look, Kristin, Lydia said we've got to get out of here by sunrise. 578 00:38:11,985 --> 00:38:13,291 [Kristin] No, Rachel, there's gotta be something here. 579 00:38:13,465 --> 00:38:15,684 [Rachel] We're almost out of time. 580 00:38:15,858 --> 00:38:17,425 -Kristin, come on. -There has to be something. 581 00:38:17,599 --> 00:38:19,384 -[Rachel] Come on. -He was here. 582 00:38:19,558 --> 00:38:21,081 [Kristin] He was here. He escaped. 583 00:38:22,038 --> 00:38:22,996 That's great. 584 00:38:23,823 --> 00:38:24,476 It's okay. 585 00:38:38,881 --> 00:38:40,927 [Derek] Use the wench. We'll tie it off to the tree. 586 00:38:41,101 --> 00:38:43,277 -[Nick] Right. -How much cable do you think we have? 587 00:38:43,451 --> 00:38:45,584 I don't know. Maybe 100 feet or so. 588 00:38:45,758 --> 00:38:47,412 Well, if this place is what I think it is, 589 00:38:47,586 --> 00:38:49,370 everything beyond that sign will disappear at daybreak. 590 00:38:51,807 --> 00:38:53,505 It may be the only chance we have to get away from here. 591 00:38:57,030 --> 00:38:58,466 Anchor the truck to the tree. 592 00:38:58,640 --> 00:39:00,686 We can use the wench and pull ourselves out. 593 00:39:00,860 --> 00:39:02,340 -Back up slowly, past the sign. -All right. 594 00:39:05,125 --> 00:39:06,344 [engine starts] 595 00:39:16,919 --> 00:39:17,790 You're still billing me, aren't you? 596 00:39:19,400 --> 00:39:21,402 Oh. Big bills. Meter running. 597 00:39:21,576 --> 00:39:23,578 That's good, 'cause we don't want the evening to be a total waste. 598 00:39:23,752 --> 00:39:25,145 Come on. No, we don't want that. 599 00:39:25,319 --> 00:39:26,320 [both grunting] 600 00:39:26,494 --> 00:39:28,278 No, Rachel, stop. Stop. 601 00:39:28,453 --> 00:39:29,889 -It really hurts. -Okay. 602 00:39:30,063 --> 00:39:30,933 Let's go. It's almost done. 603 00:39:35,198 --> 00:39:36,025 [thunder rumbling] 604 00:39:37,331 --> 00:39:39,420 Kristin. Kristin, look. 605 00:39:39,594 --> 00:39:40,595 I see lights. Come on. Come on. 606 00:39:43,032 --> 00:39:43,816 Is that Derek? 607 00:39:43,990 --> 00:39:45,034 Yeah, it's Nick. 608 00:39:47,863 --> 00:39:49,387 -Here. -I think I sprained my knee. 609 00:39:51,519 --> 00:39:52,651 Rachel. 610 00:39:52,825 --> 00:39:53,739 Let's move, okay? 611 00:39:58,439 --> 00:39:59,397 Let's get inside of the truck. 612 00:40:01,877 --> 00:40:02,965 Quickly. We don't have much time. 613 00:40:11,931 --> 00:40:13,062 -[Nick] Go! Drive! -[grunts] 614 00:40:16,152 --> 00:40:17,415 No! 615 00:40:19,199 --> 00:40:21,593 Nick! Drive! 616 00:40:21,767 --> 00:40:22,594 -[engine spluttering] -[grunts] 617 00:40:25,423 --> 00:40:26,336 Hurry. 618 00:40:27,207 --> 00:40:28,426 [Derek] It won't start! 619 00:40:30,253 --> 00:40:31,516 [engine revs] 620 00:40:31,690 --> 00:40:32,430 [Derek] Yeah, here we go! 621 00:40:36,912 --> 00:40:37,609 Stop! 622 00:40:39,262 --> 00:40:42,265 [Rachel] Sam! Just let it go! 623 00:40:54,669 --> 00:40:55,453 No! Stop! 624 00:40:57,063 --> 00:40:57,846 We're being pulled back. 625 00:41:00,849 --> 00:41:02,851 No! It's time! Let go! 626 00:41:08,553 --> 00:41:10,468 The portal is closing. Let go! 627 00:41:14,863 --> 00:41:15,516 [screaming] 628 00:41:16,952 --> 00:41:18,476 [Rachel] Let go! 629 00:41:28,137 --> 00:41:29,487 [panting] 630 00:41:34,143 --> 00:41:37,669 There isn't so much weight on that knee yet, come on. 631 00:41:37,843 --> 00:41:39,671 -There, I got it. -Yeah. 632 00:41:39,845 --> 00:41:41,934 You know, after everything we went through, 633 00:41:42,108 --> 00:41:44,589 -you know what really hurts? -What's that? 634 00:41:44,763 --> 00:41:48,680 I finally get a car and it gets swallowed up by a town that does't exist. 635 00:41:48,854 --> 00:41:49,855 Wait till you try and file for insurance. 636 00:41:50,029 --> 00:41:51,073 [laughs] 637 00:41:52,858 --> 00:41:54,599 I really want to thank you for being there, Rachel. 638 00:41:54,773 --> 00:41:56,557 I think you better hold off till you get my bill. 639 00:41:56,731 --> 00:41:57,515 [chuckles] 640 00:42:00,300 --> 00:42:02,432 No, Kristin, I'm really sorry we didn't find your father. 641 00:42:04,217 --> 00:42:05,131 At least we know he didn't die. 642 00:42:06,132 --> 00:42:06,698 Not there, anyway. 643 00:42:09,178 --> 00:42:10,528 The truth is, if you keep him in your heart, 644 00:42:12,225 --> 00:42:13,400 he's never going to be very far away. 645 00:42:15,010 --> 00:42:15,576 You're right. 646 00:42:19,014 --> 00:42:19,537 I'm okay. 647 00:42:20,276 --> 00:42:21,364 I know. 648 00:42:33,551 --> 00:42:38,033 [Rachel]It's said we are all prisoners of our own minds. 649 00:42:38,207 --> 00:42:40,514 The town of Somerville was not so much a prison 650 00:42:40,688 --> 00:42:43,909 as a place consumed by the rage of one man. 651 00:42:44,083 --> 00:42:48,174 For Sam Tanaka, it was a short step from victim to predator. 652 00:42:48,348 --> 00:42:51,438 Well, I can only hope that what happened 653 00:42:51,612 --> 00:42:53,919 somehow dispersed his anger and released his soul. 654 00:43:06,322 --> 00:43:08,586 [theme music playing] 47150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.