Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,228 --> 00:00:12,664
[clock ticking]
2
00:00:14,579 --> 00:00:15,406
[gunshot]
3
00:00:17,930 --> 00:00:19,802
[man] Do your dance.
4
00:00:19,976 --> 00:00:20,933
[voice whispering indistinctly]
5
00:00:22,761 --> 00:00:25,155
Recognize this?
6
00:00:25,329 --> 00:00:27,070
I believe she was
sending it to you.
7
00:00:27,244 --> 00:00:28,550
If you hurt her, I swear.
8
00:00:28,724 --> 00:00:30,073
She is my property.
9
00:00:30,247 --> 00:00:31,161
Not anymore.
10
00:00:32,989 --> 00:00:34,034
[man] Would you like to
wager on that?
11
00:00:40,736 --> 00:00:41,650
[gun cocking]
12
00:00:48,700 --> 00:00:49,440
Do your dance.
13
00:00:54,228 --> 00:00:55,446
On your grave.
14
00:01:00,016 --> 00:01:01,061
[man] Monsieur Rimbau...
15
00:01:02,323 --> 00:01:03,237
call the cadence.
16
00:01:07,241 --> 00:01:08,068
Then, on my count.
17
00:01:09,895 --> 00:01:10,505
One.
18
00:01:12,463 --> 00:01:13,073
Two.
19
00:01:14,248 --> 00:01:15,075
-Three.
-[exhales]
20
00:01:16,032 --> 00:01:16,641
Four.
21
00:01:17,729 --> 00:01:18,469
Five.
22
00:01:19,470 --> 00:01:20,080
Six.
23
00:01:21,037 --> 00:01:21,646
Seven.
24
00:01:22,821 --> 00:01:23,431
Eight.
25
00:01:25,128 --> 00:01:25,868
Nine.
26
00:01:26,564 --> 00:01:27,130
Ten.
27
00:01:31,874 --> 00:01:32,875
[grunting]
28
00:01:34,529 --> 00:01:35,095
Yes!
29
00:01:36,705 --> 00:01:38,098
[screaming]
30
00:01:44,669 --> 00:01:46,584
[Nick] Alex, you were
sleepwalking.
31
00:01:46,758 --> 00:01:48,543
Tell us about the men.
Did you get a look at them?
32
00:01:50,501 --> 00:01:52,982
They were arguing
over a silver chain.
33
00:01:56,899 --> 00:01:57,291
On your grave.
34
00:01:58,596 --> 00:01:59,597
No, a locket.
35
00:02:00,903 --> 00:02:02,296
And they have guns.
36
00:02:04,863 --> 00:02:07,823
What kind? Rifle? Pistols?
37
00:02:07,997 --> 00:02:10,304
Revolvers that are very old.
38
00:02:11,740 --> 00:02:13,133
They're fighting a duel.
39
00:02:13,959 --> 00:02:15,787
Duel? Over what?
40
00:02:23,099 --> 00:02:23,708
Me.
41
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
[theme music playing]
42
00:03:30,210 --> 00:03:32,429
[Nick] You have any idea
what's happening with her?
43
00:03:32,603 --> 00:03:34,910
I mean, maybe, it's some
sort of story she read
somewhere, or a movie.
44
00:03:37,129 --> 00:03:39,610
No. Whatever it is,
it's buried in her
subconscious.
45
00:03:41,046 --> 00:03:44,006
Deep enough to
cause her to sleepwalk?
46
00:03:44,180 --> 00:03:47,227
Somnambulism is caused
by dreams so vivid you're
compelled to act them out.
47
00:03:47,401 --> 00:03:49,403
Caused by what?
48
00:03:49,577 --> 00:03:52,232
Give her a sense of
deja vu, I'd guess.
Past-life connection.
49
00:03:53,450 --> 00:03:55,235
You're saying reincarnation?
50
00:03:55,409 --> 00:03:56,497
You think Alex is
in real danger here?
51
00:03:57,280 --> 00:03:58,586
Possibly.
52
00:03:58,760 --> 00:03:59,804
We have to watch
her more closely.
53
00:04:01,980 --> 00:04:03,243
[phone ringing]
54
00:04:05,549 --> 00:04:06,637
Hello?
55
00:04:06,811 --> 00:04:08,335
[Rose]
Alex, is that you?
56
00:04:08,509 --> 00:04:11,599
Grandma Rose.
It's so nice to hear from you.
57
00:04:11,773 --> 00:04:13,905
How are you, Alex?
58
00:04:14,079 --> 00:04:17,213
Why must I always
be the one to call?
59
00:04:17,387 --> 00:04:21,173
Uh, I know, I'm sorry.
I've been meaning to.
It's just that...
60
00:04:22,392 --> 00:04:23,872
One thing leads to another.
61
00:04:24,046 --> 00:04:27,571
Troubles? I can feel it.
62
00:04:27,745 --> 00:04:30,487
The voices speak to me,
whisper your name.
63
00:04:32,141 --> 00:04:33,273
What are you saying, Grandma?
64
00:04:35,318 --> 00:04:37,494
You have been dreamwalking?
65
00:04:37,668 --> 00:04:41,803
Yes! I don't know why,
but this morning,
66
00:04:41,977 --> 00:04:45,023
I found myself in the
middle of a field where...
67
00:04:45,197 --> 00:04:46,851
two men were
about to fight a duel over me.
68
00:04:48,070 --> 00:04:49,985
Not so good, child.
69
00:04:50,159 --> 00:04:51,552
Tell me what you see.
70
00:04:51,726 --> 00:04:54,294
No, you must come here.
71
00:04:54,468 --> 00:04:56,339
Grandma, I don't know, I...
72
00:04:56,513 --> 00:05:01,170
No time to argue.
Time to come today,
you understand?
73
00:05:01,344 --> 00:05:03,564
Yes, I understand.
Um...
74
00:05:05,827 --> 00:05:08,482
I'll be there
as soon as I can, okay? I...
75
00:05:08,656 --> 00:05:11,093
Grandma, I love you.
Thank you for calling.
76
00:05:14,531 --> 00:05:16,359
[Nick] Outlawed in most
states by 1851,
77
00:05:16,533 --> 00:05:18,840
dueling persisted
until well after the Civil War,
78
00:05:19,014 --> 00:05:20,885
primarily in the South
and Western frontiers.
79
00:05:22,278 --> 00:05:24,411
Dueling?
80
00:05:24,585 --> 00:05:26,326
We're trying to narrow down
the source of what
you've been experiencing.
81
00:05:29,198 --> 00:05:30,939
How are you feeling?
82
00:05:31,113 --> 00:05:32,332
I'm better.
As long as I don't sleep.
83
00:05:34,159 --> 00:05:36,161
I'm sorry Rachel's not here.
84
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
When she returns
from Washington, I think
you should sit down with her.
85
00:05:39,208 --> 00:05:40,252
Listen, um...
86
00:05:41,297 --> 00:05:42,254
My grandmother just called.
87
00:05:43,168 --> 00:05:45,649
How's Rose doing?
88
00:05:45,823 --> 00:05:48,478
Well, she wants me
to come down
and see her for a few days.
89
00:05:48,652 --> 00:05:51,176
Even with your sleepwalking
business, you sure
you want to travel?
90
00:05:51,351 --> 00:05:53,570
I was hoping, maybe,
one of you could come with me?
91
00:05:53,744 --> 00:05:56,312
Well, actually, Rose might be
just the person to talk to.
92
00:05:56,486 --> 00:05:59,446
Unfortunately, I have this
London report to finish, so...
93
00:05:59,620 --> 00:06:02,100
Well, I don't. I could use
some of Rose's cooking.
94
00:06:02,274 --> 00:06:04,189
[Derek] Is that right?
95
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
What, a guy could
starve to death around here.
96
00:06:31,913 --> 00:06:32,870
[car horn honking]
97
00:06:36,526 --> 00:06:38,223
Grandma?
98
00:06:38,398 --> 00:06:42,663
It's so late, children!
You have worried
these old bones.
99
00:06:45,361 --> 00:06:46,536
Let me look at you.
100
00:06:48,625 --> 00:06:49,409
Grandma, you remember Nick.
101
00:06:50,584 --> 00:06:51,585
-Hi, Rose.
-Aha!
102
00:06:53,238 --> 00:06:54,152
Hope I'm not imposing.
103
00:06:54,326 --> 00:06:55,850
Nonsense!
104
00:06:56,024 --> 00:06:58,418
You're a comfort to my eyes.
105
00:06:58,592 --> 00:07:00,463
Well, it's nice
to see you, too.
106
00:07:00,637 --> 00:07:02,378
So where shall
I put these bags?
107
00:07:02,552 --> 00:07:05,381
The guest room
is the last door on the left.
108
00:07:05,555 --> 00:07:09,733
Alex will be in her
old room, just across
the hall, all right?
109
00:07:09,907 --> 00:07:11,213
Sure.
110
00:07:11,387 --> 00:07:12,432
-Thanks, Nick.
-Yeah.
111
00:07:13,650 --> 00:07:15,739
You look wonderful, Grandma.
112
00:07:15,913 --> 00:07:18,655
It's not nice to lie
to your Grandma.
113
00:07:18,829 --> 00:07:21,702
My worry lines got worry lines.
114
00:07:21,876 --> 00:07:22,659
No.
115
00:07:27,011 --> 00:07:28,709
How long since you've
had a good night's sleep?
116
00:07:30,275 --> 00:07:32,321
It's been a bad week.
117
00:07:32,495 --> 00:07:33,496
But, I'm all right,
I'm here now.
118
00:07:34,541 --> 00:07:35,455
Of course, child.
119
00:07:36,847 --> 00:07:41,591
Man plans, but God decides.
120
00:07:41,765 --> 00:07:44,507
Right now, God has
decided it's time to sleep.
121
00:07:44,681 --> 00:07:47,205
But, Grandma, I was
hoping we would be able
to talk a little bit.
122
00:07:47,379 --> 00:07:49,120
We will, but not tonight.
123
00:07:50,731 --> 00:07:52,123
You sleep.
124
00:07:52,297 --> 00:07:53,516
Tomorrow we'll
have time enough.
125
00:08:18,280 --> 00:08:18,715
[Rimbau] Nine.
126
00:08:19,890 --> 00:08:20,500
Ten.
127
00:08:34,862 --> 00:08:37,778
[woman] A lock of your hair
128
00:08:37,952 --> 00:08:41,346
entwined with mineand
placed in a silver locket.
129
00:08:44,349 --> 00:08:47,527
Only Marie can set us free.
130
00:08:50,660 --> 00:08:51,748
[man] So we can die together.
131
00:08:58,102 --> 00:08:59,887
[heavy breathing]
132
00:09:16,120 --> 00:09:17,557
Did you think you'd escape me?
133
00:09:21,735 --> 00:09:22,562
[low growl]
134
00:09:27,871 --> 00:09:28,568
[gunshot]
135
00:09:33,050 --> 00:09:34,791
...and then, I just woke up.
136
00:09:35,879 --> 00:09:36,924
There was no man,
137
00:09:38,055 --> 00:09:40,623
no locket, nothing.
138
00:09:40,797 --> 00:09:41,624
I just don't know
what to think.
139
00:09:43,104 --> 00:09:44,584
Tell me about the locket.
140
00:09:50,241 --> 00:09:51,416
It was silver,
141
00:09:52,374 --> 00:09:55,943
hand wrought, very old,
142
00:09:56,117 --> 00:09:59,381
and when I opened it up
there was a lock of hair
143
00:09:59,555 --> 00:10:02,253
with an inscription inside.
144
00:10:03,341 --> 00:10:04,952
[speaking French]
145
00:10:07,389 --> 00:10:08,912
That's right.
146
00:10:09,086 --> 00:10:11,872
"The beautiful lady
without mercy."
147
00:10:12,046 --> 00:10:13,787
How did you know?
148
00:10:13,961 --> 00:10:17,486
Same voices, speak your name,
whisper hers.
149
00:10:17,660 --> 00:10:19,749
She was the reason
I called you to come back.
150
00:10:20,402 --> 00:10:21,533
She?
151
00:10:21,708 --> 00:10:24,885
A former slave named La Belle.
152
00:10:25,059 --> 00:10:29,063
Said her beauty made men
a little ramollissement,
153
00:10:30,368 --> 00:10:31,631
soft in the head.
154
00:10:34,111 --> 00:10:35,635
I just don't get
what this has to do with me.
155
00:10:38,072 --> 00:10:42,467
La Belle was half-sister
to my great-grandmother, Marie.
156
00:10:42,642 --> 00:10:44,469
That makes you
related by blood.
157
00:10:45,601 --> 00:10:48,648
Mama Marie had beaucoup powers.
158
00:10:49,823 --> 00:10:52,826
Saw the future, saw the past.
159
00:10:55,350 --> 00:10:57,352
Well, what happened
to La Belle?
160
00:10:57,526 --> 00:11:02,226
She died after her lover
was killed in a duel
by a man named Wakefield.
161
00:11:03,401 --> 00:11:04,489
Duel with pistols.
162
00:11:09,103 --> 00:11:10,713
The gravestone.
163
00:11:10,887 --> 00:11:12,541
[Rimbau]Then,
on my count. One.
164
00:11:13,237 --> 00:11:14,586
[gunshot]
165
00:11:14,761 --> 00:11:15,936
What was her lover's name?
166
00:11:16,893 --> 00:11:17,851
Where was he buried?
167
00:11:18,025 --> 00:11:20,288
I don't know his name,
168
00:11:20,462 --> 00:11:22,072
but just one place
he could be buried.
169
00:11:23,291 --> 00:11:26,642
Out west of town
along the bayou,
170
00:11:26,816 --> 00:11:31,821
take Post Road,
maybe 5, 6 miles.
171
00:11:31,995 --> 00:11:34,084
Don't you go visiting
no grave now.
172
00:11:34,258 --> 00:11:35,042
I saw it.
173
00:11:36,304 --> 00:11:37,348
It had to be the one.
174
00:11:39,699 --> 00:11:41,526
You be careful.
175
00:11:41,701 --> 00:11:44,181
Spirits are talking to you.
176
00:11:44,355 --> 00:11:45,356
Bad business.
177
00:11:46,314 --> 00:11:46,836
Don't worry.
178
00:11:48,229 --> 00:11:49,273
I'm gonna take Nick with me.
179
00:12:08,989 --> 00:12:11,295
So, six miles
down the Post Road.
180
00:12:11,469 --> 00:12:12,296
It's gotta be it.
181
00:12:14,037 --> 00:12:15,082
What exactly
are we looking for?
182
00:12:16,518 --> 00:12:18,825
The grave of La Belle's lover.
183
00:12:18,999 --> 00:12:22,132
Last night when
I held the locket,
184
00:12:22,306 --> 00:12:24,308
I remember seeing a gravestone,
or at least I think I did,
185
00:12:24,482 --> 00:12:25,962
and if I could just find it,
186
00:12:26,136 --> 00:12:27,747
then I'll know I'm not
going completely crazy.
187
00:12:29,009 --> 00:12:29,749
Humor me.
188
00:12:40,934 --> 00:12:42,457
So what does it look like?
189
00:12:42,631 --> 00:12:45,199
Well, I think it has a piece
broken off the top.
190
00:12:46,374 --> 00:12:48,202
Is there a name?
191
00:12:48,376 --> 00:12:49,638
That, I haven't got a clue.
192
00:12:51,466 --> 00:12:52,902
Well, I'll look around here.
193
00:12:53,076 --> 00:12:54,861
If I see anything
with a broken top, I'll shout.
194
00:12:55,035 --> 00:12:55,644
All right.
195
00:13:20,321 --> 00:13:21,061
[soft thudding]
196
00:13:45,389 --> 00:13:45,999
Hello?
197
00:13:48,915 --> 00:13:49,829
Anyone here?
198
00:13:51,091 --> 00:13:51,831
[voices whisper indistinctly]
199
00:13:59,664 --> 00:14:00,840
[bird screeching]
200
00:14:04,756 --> 00:14:05,627
Alex?
201
00:14:09,283 --> 00:14:09,892
Alex?
202
00:14:13,330 --> 00:14:14,114
[voices whisper indistinctly]
203
00:14:24,472 --> 00:14:24,864
[Wakefield] See?
204
00:14:26,691 --> 00:14:27,867
Knew you couldn't keep away.
205
00:14:30,304 --> 00:14:31,609
You.
206
00:14:31,783 --> 00:14:32,872
I've been waiting for you.
207
00:14:34,351 --> 00:14:34,874
Who are you?
208
00:14:36,701 --> 00:14:37,659
What do you want?
209
00:14:39,617 --> 00:14:40,880
What else could I want?
210
00:14:42,272 --> 00:14:42,882
You.
211
00:14:43,970 --> 00:14:46,059
I don't think so.
212
00:14:46,233 --> 00:14:48,800
I wasn't asking you,
I was telling you.
213
00:14:49,497 --> 00:14:51,455
See, I own you.
214
00:14:51,629 --> 00:14:53,153
Like hell, you do.
215
00:14:53,327 --> 00:14:53,893
[Alex grunts]
216
00:15:00,943 --> 00:15:03,119
Forget your manners?
217
00:15:03,293 --> 00:15:05,905
You forget I can do
to you anything I want?
218
00:15:09,647 --> 00:15:11,562
Leave me alone!
219
00:15:11,736 --> 00:15:12,868
I'll give you a toss.
220
00:15:13,042 --> 00:15:14,348
Son of a bitch!
221
00:15:16,350 --> 00:15:17,177
[Wakefield exclaiming angrily]
222
00:15:19,875 --> 00:15:20,920
[grunts in pain]
223
00:15:21,703 --> 00:15:22,530
Run away!
224
00:15:23,487 --> 00:15:24,575
You'll never escape me.
225
00:15:30,059 --> 00:15:31,843
[Alex screams]
226
00:15:32,018 --> 00:15:35,108
Hey! Wait a minute. Wait.
227
00:15:35,282 --> 00:15:37,849
-Oh, Nick. Oh, God!
-What's going on?
228
00:15:38,024 --> 00:15:40,635
[panting] There's a man...
The same man as last night.
229
00:15:40,809 --> 00:15:41,810
He's in that house.
230
00:15:41,984 --> 00:15:42,767
What house?
231
00:15:44,334 --> 00:15:46,119
Where is it?
It was right there.
232
00:15:47,381 --> 00:15:48,860
There was a house there.
233
00:15:49,035 --> 00:15:51,124
-It was just there.
-Where?
234
00:15:51,298 --> 00:15:52,952
It was there.
It was right there.
235
00:15:53,126 --> 00:15:55,041
He tore my blouse.
He attacked me.
236
00:15:55,215 --> 00:15:56,956
It's okay. I believe you.
237
00:15:58,392 --> 00:15:59,349
Come on.
238
00:16:05,747 --> 00:16:08,793
His face and hands,
he was real.
239
00:16:09,794 --> 00:16:10,317
But the house wasn't.
240
00:16:11,144 --> 00:16:13,146
But I was there.
241
00:16:13,320 --> 00:16:18,238
It was wooden,
one-story, very old,
242
00:16:18,412 --> 00:16:20,849
and had a fire place
and strong mats on the floor.
243
00:16:21,632 --> 00:16:22,982
Slaves quarters.
244
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
I don't understand.
245
00:16:27,334 --> 00:16:29,597
Right before the Civil War,
this whole area
246
00:16:29,771 --> 00:16:35,385
was part of a large plantation
called Wakefield Manor.
247
00:16:35,559 --> 00:16:35,995
Wakefield?
248
00:16:37,605 --> 00:16:38,998
Same man who killed
La Belle's lover?
249
00:16:39,781 --> 00:16:41,478
[Rose] Mm-hmm.
250
00:16:41,652 --> 00:16:44,438
Our family's time
in America began there.
251
00:16:45,787 --> 00:16:49,704
As a girl, I remember...
252
00:16:49,878 --> 00:16:54,013
them saying how the slave
quarters and the cemetery
stood side by side.
253
00:16:55,231 --> 00:16:57,407
What happened to it?
254
00:16:57,581 --> 00:17:01,020
Burned to the ground
the night Grant took Vicksburg.
255
00:17:04,197 --> 00:17:08,418
Some say, it was the slaves
who started the fire.
256
00:17:10,072 --> 00:17:11,204
Was La Belle a slave there?
257
00:17:12,553 --> 00:17:13,684
That's right.
258
00:17:14,598 --> 00:17:16,600
So was Mama Marie.
259
00:17:16,774 --> 00:17:18,950
Drink that.
It'll help you sleep tonight.
260
00:17:19,777 --> 00:17:20,517
What is it?
261
00:17:20,691 --> 00:17:22,519
Mirabella tea.
262
00:17:22,693 --> 00:17:24,434
Put your dreams to rest.
263
00:17:28,569 --> 00:17:31,528
All the same, why don't
I pull up a chair outside your
room tonight, just in case?
264
00:17:32,660 --> 00:17:33,791
Thank you, Nick.
265
00:17:33,965 --> 00:17:35,663
Sure. Good night, Rose.
266
00:17:40,102 --> 00:17:43,149
Did I ever show you
Mama Marie's gun?
267
00:17:44,280 --> 00:17:44,889
Gun?
268
00:17:46,674 --> 00:17:47,936
No.
269
00:17:48,110 --> 00:17:49,677
She left it to me
when she died.
270
00:17:52,114 --> 00:17:55,465
Said it had beaucoup power.
271
00:17:55,639 --> 00:17:57,337
It'll protect you
from the demons of the night.
272
00:18:12,700 --> 00:18:13,092
[Rimbau] Eight.
273
00:18:14,571 --> 00:18:15,094
Nine.
274
00:18:15,703 --> 00:18:16,269
Ten.
275
00:18:18,140 --> 00:18:18,836
[gunshot]
276
00:18:19,010 --> 00:18:20,751
[La Belle screams]
277
00:18:25,843 --> 00:18:26,975
Save your tears.
278
00:18:27,758 --> 00:18:29,369
You're mine now.
279
00:18:30,587 --> 00:18:31,153
Never.
280
00:18:34,852 --> 00:18:36,767
-No!
-[gunshot]
281
00:18:36,941 --> 00:18:37,812
[Rose] I got you.
282
00:18:38,682 --> 00:18:39,770
You're safe now.
283
00:18:44,862 --> 00:18:46,037
What did you see?
284
00:18:48,475 --> 00:18:51,391
La Belle, she killed
herself with this.
285
00:18:53,436 --> 00:18:54,045
Why?
286
00:18:54,785 --> 00:18:56,047
I don't know.
287
00:18:57,962 --> 00:19:01,140
But it is clear La Belle
has chosen you.
288
00:19:04,534 --> 00:19:07,146
You're the only one
who can know the truth.
289
00:19:08,843 --> 00:19:10,149
Tonight, you sleep.
290
00:19:11,150 --> 00:19:12,760
[phone ringing]
291
00:19:12,934 --> 00:19:14,065
-[Alex] Hello?
-[Derek]Good morning.
292
00:19:14,240 --> 00:19:15,893
Derek? Where are you?
293
00:19:16,067 --> 00:19:17,721
I'm on my way down.
294
00:19:17,895 --> 00:19:19,941
I should be in Baton Rouge
by late this afternoon.
295
00:19:20,115 --> 00:19:21,899
It looks like I found
something on Wakefield.
296
00:19:22,073 --> 00:19:23,031
Okay, give me the address.
297
00:19:24,554 --> 00:19:28,471
6623 Third Street.
298
00:19:28,645 --> 00:19:30,081
Okay, great.
I'll go check it out.
299
00:19:30,952 --> 00:19:31,605
Okay, see you soon.
300
00:19:35,565 --> 00:19:37,698
Derek ran the names
in the computer,
301
00:19:37,872 --> 00:19:41,136
Aaron Wakefield died in 1868
leaving a wife and child.
302
00:19:41,310 --> 00:19:43,138
His grandson is still alive.
303
00:19:43,312 --> 00:19:46,315
He must be in his 80s at least.
304
00:19:46,489 --> 00:19:49,188
Well, supposedly, he's at the
L'acadia Retirement Home.
305
00:19:53,104 --> 00:19:55,368
Where you off to?
306
00:19:55,542 --> 00:19:57,718
As soon as Nick gets
out of the shower tell him
I went to go check it out
307
00:19:57,892 --> 00:19:59,676
and I'll be back
in time to pick Derek up
at the airport.
308
00:20:04,942 --> 00:20:05,682
[tram bell dinging]
309
00:20:14,865 --> 00:20:17,825
Excuse me?
I'm looking for a man.
310
00:20:17,999 --> 00:20:20,349
A Seth Wakefield.
I was told he might be
a resident here.
311
00:20:21,132 --> 00:20:23,047
He might be.
312
00:20:23,222 --> 00:20:24,745
-What's he to you?
-Oh, no relation.
313
00:20:24,919 --> 00:20:27,269
I can see that.
314
00:20:27,443 --> 00:20:29,271
So what is it you
want with him?
315
00:20:29,445 --> 00:20:31,491
I'd like to ask him
a few questions.
316
00:20:31,665 --> 00:20:33,144
This ain't about
the Klan, is it?
317
00:20:34,842 --> 00:20:37,018
"The Klan"?
318
00:20:37,192 --> 00:20:38,367
'Cause if you're one
of those states attorney's
like that other fellow,
319
00:20:38,541 --> 00:20:40,413
I could save you
whole lot of trouble.
320
00:20:40,587 --> 00:20:41,849
That's all right,
I'm not an attorney.
321
00:20:44,199 --> 00:20:46,332
On the other hand,
322
00:20:46,506 --> 00:20:49,552
Mr. Seth don't put
a lot of stock into talking
to coloreds, neither.
323
00:20:49,726 --> 00:20:51,511
Right. Well, he probably
feels the same way I do
324
00:20:51,685 --> 00:20:52,599
about talking to fat people.
325
00:20:54,905 --> 00:20:55,863
You trying to say something?
326
00:20:56,037 --> 00:20:57,560
I think I just did.
327
00:20:57,734 --> 00:20:59,258
Now if you'll excuse me,
I'll go find Mr. Wakefield.
328
00:21:01,869 --> 00:21:03,479
[engine sputtering]
329
00:21:17,841 --> 00:21:18,712
Told you.
330
00:21:18,886 --> 00:21:20,844
It won't start!
331
00:21:21,018 --> 00:21:21,976
It's a temporary condition.
332
00:21:23,673 --> 00:21:26,589
I can't believe Alex
took off without me.
333
00:21:26,763 --> 00:21:29,331
She said she'll be back
in time to pick Derek up
from the airport.
334
00:21:29,505 --> 00:21:31,638
Maybe you should wait.
335
00:21:31,812 --> 00:21:34,684
No offense, Rose,
but I didn't come here to wait.
336
00:21:34,858 --> 00:21:35,772
Tell you the truth,
337
00:21:37,078 --> 00:21:38,558
this car don't like me.
338
00:21:38,732 --> 00:21:40,168
Yeah? When was
the last time you drove it?
339
00:21:41,517 --> 00:21:44,041
Last week. Maybe, two weeks.
340
00:21:44,215 --> 00:21:45,521
Yeah, your battery's fine.
341
00:21:48,002 --> 00:21:49,438
Do you mind hopping in the car
and trying to start it, Rose?
342
00:21:51,266 --> 00:21:51,962
Sure.
343
00:21:56,053 --> 00:21:57,316
[engine sputtering]
344
00:22:05,802 --> 00:22:07,587
I told you, this car hates me!
345
00:22:09,676 --> 00:22:10,677
[knocking on door]
346
00:22:10,851 --> 00:22:11,330
Mr. Wakefield?
347
00:22:12,374 --> 00:22:14,376
[Seth] Ain't hungry.
348
00:22:14,550 --> 00:22:17,118
Leave it over here,
beside the bed.
349
00:22:17,292 --> 00:22:19,381
That is you, isn't it?
Seth Wakefield?
350
00:22:24,604 --> 00:22:25,909
Hey, baby.
351
00:22:27,607 --> 00:22:29,348
You're a new one.
I haven't seen you before.
352
00:22:31,045 --> 00:22:33,787
What do you want
with this Seth Wakefield?
353
00:22:35,528 --> 00:22:37,443
Well, first of all,
I'm not your baby.
354
00:22:37,617 --> 00:22:40,837
And second, I'd like
to talk to you about
your grandfather, Aaron.
355
00:22:41,011 --> 00:22:46,190
And what would a little
brown sugar like you
want with my granddaddy?
356
00:22:46,365 --> 00:22:48,367
Are you always this
offensive, or did I just
come at a bad time?
357
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
You're not afraid of me.
358
00:22:52,632 --> 00:22:53,372
I like that.
359
00:22:55,199 --> 00:22:57,550
Most of these nurses
let me get away with murder.
360
00:22:59,116 --> 00:23:01,510
Are you... You got a cigarette?
361
00:23:02,816 --> 00:23:04,208
Smoking will kill you.
362
00:23:04,383 --> 00:23:06,950
You sound just like my doctor.
363
00:23:07,124 --> 00:23:10,737
Son of a bitch wants to keep me
around like peach preserves.
364
00:23:12,521 --> 00:23:13,827
Tell me about your grandfather.
365
00:23:15,785 --> 00:23:16,438
Never knew him.
366
00:23:19,659 --> 00:23:22,444
Well, he died
before I was ever born.
367
00:23:22,618 --> 00:23:26,840
I know, and he killed a man
in a duel over a former slave
named La Belle.
368
00:23:27,014 --> 00:23:28,407
You do know about him.
369
00:23:29,756 --> 00:23:31,497
Or damn, do you know him?
370
00:23:31,671 --> 00:23:32,411
Tell me what happened.
371
00:23:34,064 --> 00:23:35,326
The story goes...
372
00:23:36,197 --> 00:23:37,633
she was a nigger whore.
373
00:23:39,635 --> 00:23:42,333
And the man, he killed
deserved killing,
simple as that.
374
00:23:44,074 --> 00:23:44,423
I think you're lying.
375
00:23:46,207 --> 00:23:48,339
Like hell, I am!
376
00:23:48,514 --> 00:23:51,125
The graveyard's right
outside the town.
377
00:23:51,299 --> 00:23:55,303
You go see for yourself.
Take the Post Road.
378
00:23:55,477 --> 00:23:57,914
I did and there
is no grave there.
379
00:23:58,088 --> 00:24:00,874
Of course not,
he was a gambler.
380
00:24:01,048 --> 00:24:06,227
You don't bury gamblers
and whores besides these folks.
381
00:24:06,401 --> 00:24:08,229
I used to look outside
the old cemetery gates,
382
00:24:08,403 --> 00:24:09,491
you'll see it's still there.
383
00:24:12,494 --> 00:24:13,452
That's him, isn't it?
384
00:24:15,758 --> 00:24:16,455
That's right.
385
00:24:17,412 --> 00:24:18,805
Belonged to my daddy.
386
00:24:19,849 --> 00:24:21,372
He passed it down to me.
387
00:24:23,810 --> 00:24:26,726
Wakefields always
served with distinction.
388
00:24:32,079 --> 00:24:34,473
Tomorrow.
You will come at sunup.
389
00:24:35,865 --> 00:24:39,478
King's Cross. You'll be mine.
390
00:25:04,415 --> 00:25:05,547
-You all right?
-Yeah.
391
00:25:07,114 --> 00:25:09,116
You took Grandma's car?
392
00:25:09,290 --> 00:25:10,117
You shouldn't have
left without me.
393
00:25:10,900 --> 00:25:11,553
I'm sorry.
394
00:25:12,293 --> 00:25:12,859
You okay?
395
00:25:14,774 --> 00:25:18,038
Seth Wakefield has
a picture of his grandfather.
396
00:25:18,212 --> 00:25:20,388
It was the same man
who attacked me
outside the cemetery.
397
00:25:20,562 --> 00:25:24,044
When I went to go pick up the
picture, he grabbed my arm,
398
00:25:24,218 --> 00:25:26,394
and when I turned around,
it was him, Aaron Wakefield.
399
00:25:28,048 --> 00:25:29,832
Am I going completely crazy?
400
00:25:30,006 --> 00:25:31,878
No more than the rest of us.
401
00:25:32,052 --> 00:25:33,836
Did he say anything to you?
402
00:25:34,010 --> 00:25:37,927
Yeah, he said to meet him at
King's Cross tomorrow at sunup.
403
00:25:38,101 --> 00:25:39,320
That I'll be his.
404
00:25:40,756 --> 00:25:42,584
That doesn't leave us
much time.
405
00:25:42,758 --> 00:25:44,760
The old man also
said that the reason
406
00:25:44,934 --> 00:25:46,545
why we couldn't find
the gravestone we were
looking for yesterday
407
00:25:46,719 --> 00:25:49,330
is because it's
outside the cemetery.
408
00:25:49,504 --> 00:25:51,071
Well, Derek's gonna
show up in about an hour.
409
00:25:51,245 --> 00:25:52,551
Why don't we go pick him up
and then have a look?
410
00:25:53,508 --> 00:25:54,553
Well, your car or mine?
411
00:26:02,299 --> 00:26:04,171
-You better follow me,
just in case.
-Right.
412
00:26:30,937 --> 00:26:33,026
So, this is the graveyard...
413
00:26:33,200 --> 00:26:35,898
-Where do we look?
-Well, according
to the grandson,
414
00:26:36,072 --> 00:26:37,900
the man that Wakefield killed
415
00:26:38,074 --> 00:26:39,989
wasn't good enough
to be buried inside the gates,
416
00:26:40,163 --> 00:26:41,600
so they buried him outside.
417
00:26:41,774 --> 00:26:43,514
-A very Christian thing to do.
-Well...
418
00:26:45,342 --> 00:26:45,647
[Alex] Hey, look.
419
00:26:47,083 --> 00:26:49,651
Look, over here.
420
00:26:49,825 --> 00:26:51,610
This must be what
the old man was talking about.
421
00:26:55,701 --> 00:26:57,877
I thought you said
the tombstone
had an odd shape to it.
422
00:26:58,051 --> 00:27:00,401
Yeah, it had a piece
knocked off the top of it.
423
00:27:00,575 --> 00:27:01,837
-You sure?
-Yeah.
424
00:27:02,011 --> 00:27:03,447
It's one of the
few things I am sure of.
425
00:27:04,666 --> 00:27:05,624
Oh! Here you are.
426
00:27:09,366 --> 00:27:10,019
Ah, yes!
427
00:27:14,197 --> 00:27:15,242
[grunting]
428
00:27:15,416 --> 00:27:16,417
It's a double stone.
429
00:27:19,202 --> 00:27:19,768
Of course!
430
00:27:24,425 --> 00:27:26,122
They died together,
so they were buried together.
431
00:27:27,428 --> 00:27:29,822
[Nick] Thirteen decades.
432
00:27:29,996 --> 00:27:32,215
Tomorrow's the anniversary,
130 years to the date.
433
00:27:34,304 --> 00:27:38,004
And La Belle was the same age
I am now when she died.
434
00:27:38,178 --> 00:27:40,702
[Derek] It's called
psychic convergence.
435
00:27:40,876 --> 00:27:44,358
A portal through which
a soul can be reborn
in the body of another.
436
00:27:44,532 --> 00:27:46,447
La Belle's found such
a portal in you.
437
00:27:46,621 --> 00:27:47,883
That would explain your dreams.
438
00:27:48,057 --> 00:27:49,755
But if you're right,
439
00:27:49,929 --> 00:27:52,627
what's to stop La Belle
from taking Alex
over completely?
440
00:27:52,801 --> 00:27:54,237
Well, I don't know,
there must be something else,
something missing.
441
00:27:56,718 --> 00:27:57,676
We need to talk
to your grandmother.
442
00:28:04,378 --> 00:28:05,684
[Rose] You found
the gravestone?
443
00:28:08,599 --> 00:28:09,688
They were buried together.
444
00:28:11,864 --> 00:28:14,257
A final embrace.
445
00:28:14,431 --> 00:28:18,609
Mama Marie always said
she loved him.
446
00:28:18,784 --> 00:28:23,397
So much she wants
to return through Alex
in order to find him.
447
00:28:23,571 --> 00:28:25,529
Great, except that
Chevalier's dead.
448
00:28:25,704 --> 00:28:27,183
And Wakefield's spirit isn't.
449
00:28:28,968 --> 00:28:30,273
What happened between them?
450
00:28:31,144 --> 00:28:31,710
And why?
451
00:28:33,320 --> 00:28:35,757
Difficult questions.
452
00:28:35,931 --> 00:28:38,717
And, unfortunately,
ones only your
great-grandmother could answer.
453
00:28:40,501 --> 00:28:41,720
The pot, child.
454
00:28:43,678 --> 00:28:45,898
Fill it and bring it to a boil.
455
00:28:52,165 --> 00:28:56,865
[Rose chanting]
♪Root of the mandrake
Boiled and tossed♪
456
00:28:58,562 --> 00:29:03,524
♪ Loosen tongues
Of spirits lost♪
457
00:29:03,698 --> 00:29:05,787
Are you sure you want to
go through with this, Grandma?
458
00:29:05,961 --> 00:29:07,223
There's no other way.
459
00:29:08,921 --> 00:29:10,226
Somebody want to tell me
what's going on?
460
00:29:11,924 --> 00:29:14,535
The mandrake is aligned
with the soul of man.
461
00:29:14,709 --> 00:29:16,319
When it's brought to a boil,
462
00:29:16,493 --> 00:29:18,757
it gives off vapors
that will induce a trance.
463
00:29:20,846 --> 00:29:23,762
Its brews can channel
the spirit
of Great-Grandmother.
464
00:29:23,936 --> 00:29:24,893
We might learn
what we need to know.
465
00:29:26,808 --> 00:29:28,941
Check the windows and doors.
466
00:29:29,115 --> 00:29:31,682
Once in trance,
she must not be disturbed.
467
00:29:31,857 --> 00:29:32,466
Okay.
468
00:29:41,518 --> 00:29:42,606
[shutting windows]
469
00:29:45,827 --> 00:29:47,002
[voices whispering
indistinctly]
470
00:29:52,181 --> 00:29:58,144
Roots of Nightshade,
roots of toil.
471
00:30:00,799 --> 00:30:02,713
Hear me, Mama Marie.
472
00:30:04,106 --> 00:30:07,240
Truth to tell.
You speak through me.
473
00:30:09,372 --> 00:30:10,809
[speaking French]
474
00:30:12,462 --> 00:30:13,420
Come into me.
475
00:30:14,377 --> 00:30:14,813
[speaking French]
476
00:30:25,432 --> 00:30:26,259
Who's here?
477
00:30:28,043 --> 00:30:29,697
[distorted voice]
Marie Delarue.
478
00:30:32,439 --> 00:30:35,659
Why do you disturb my sleep?
479
00:30:35,834 --> 00:30:38,227
[Derek] Unfinished business
480
00:30:38,401 --> 00:30:42,492
between a young woman
named La Belle
and a man named Chevalier.
481
00:30:44,755 --> 00:30:46,888
La Belle did come to me...
482
00:30:49,586 --> 00:30:52,285
asked me to make a Juju pact.
483
00:30:54,330 --> 00:30:57,290
Made to escape another's lust.
484
00:30:57,464 --> 00:30:58,682
Tell us about the pact.
485
00:31:03,470 --> 00:31:05,428
A silver locket,
486
00:31:06,734 --> 00:31:08,867
two locks of hair.
487
00:31:10,433 --> 00:31:14,481
One, La Belle's,
and the other, Chevalier.
488
00:31:14,655 --> 00:31:17,223
Two? I only saw one.
489
00:31:17,397 --> 00:31:20,182
La Belle alone
did make the pact.
490
00:31:20,356 --> 00:31:22,445
So Chevalier never
made the pact?
491
00:31:22,619 --> 00:31:24,404
He fought a duel instead.
492
00:31:24,578 --> 00:31:26,232
[Rimbau]Then, on my count.
One!
493
00:31:26,406 --> 00:31:28,582
[Rose in distorted voice]
To die and be reborn...
494
00:31:29,626 --> 00:31:30,236
[Rimbau] Ten!
495
00:31:34,153 --> 00:31:40,550
Red sun dawning
at King's Cross Road.
496
00:31:41,900 --> 00:31:42,901
Enough!
497
00:31:44,119 --> 00:31:44,903
[speaking French]
498
00:31:48,558 --> 00:31:49,472
[Rose grunts]
499
00:31:55,348 --> 00:31:56,915
Grandma.
500
00:31:58,568 --> 00:31:59,918
Okay. Grandma?
501
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
Are you all right?
502
00:32:02,921 --> 00:32:03,791
You're okay.
503
00:32:05,314 --> 00:32:06,533
Are you all right?
504
00:32:08,491 --> 00:32:09,188
Yes.
505
00:32:10,754 --> 00:32:11,930
Just give me a moment.
506
00:32:15,411 --> 00:32:17,196
[voices whispering
indistinctly]
507
00:32:17,370 --> 00:32:19,938
[Derek] It's La Belle's spirit.
Fight her, Alex. Fight her.
508
00:32:26,205 --> 00:32:27,119
[Nick] It's okay.
She just fainted.
509
00:32:28,163 --> 00:32:29,599
[Rose] It's passed.
510
00:32:29,773 --> 00:32:32,211
La Belle's spirit gone for now.
511
00:32:45,964 --> 00:32:46,573
How is she?
512
00:32:47,443 --> 00:32:49,010
In danger.
513
00:32:49,184 --> 00:32:51,534
La Belle's spirit
is very close.
514
00:32:51,708 --> 00:32:54,015
I know La Belle needs to be
reborn, but why choose Alex?
515
00:32:54,189 --> 00:32:57,671
[Derek]
They're kindred spirits.
She has no other choice.
516
00:32:57,845 --> 00:32:59,803
[Nick]
And Wakefield
is laying in wait.
517
00:32:59,978 --> 00:33:03,807
Now, if La Belle needs
Alex's body to return,
518
00:33:03,982 --> 00:33:07,376
then how is it that
Wakefield can appear
and disappear at will?
519
00:33:08,595 --> 00:33:10,901
There's only one explanation.
520
00:33:11,076 --> 00:33:12,120
He made a bargain
with the Dark Side.
521
00:33:13,861 --> 00:33:16,124
So, if La Belle succeeds,
522
00:33:16,298 --> 00:33:17,473
then Wakefield
will try and kill her.
523
00:33:19,040 --> 00:33:20,259
Unless we stop him.
524
00:33:30,356 --> 00:33:32,401
[heavy breathing]
525
00:33:45,501 --> 00:33:46,024
La Belle.
526
00:33:47,721 --> 00:33:48,287
[speaking French]
527
00:33:52,726 --> 00:33:53,901
Believe in me.
528
00:33:55,076 --> 00:33:58,079
In us. We can do this.
529
00:34:02,910 --> 00:34:04,259
You leave him to me.
530
00:34:06,479 --> 00:34:08,481
He'll never let me go.
531
00:34:09,438 --> 00:34:11,223
The war is over.
532
00:34:13,703 --> 00:34:18,056
Wakefield doesn't
own you anymore.
533
00:34:18,230 --> 00:34:22,277
As long as he can find me,
I can never sleep.
534
00:34:25,193 --> 00:34:28,501
Only Marie can set us free.
535
00:34:32,548 --> 00:34:33,245
Marie.
536
00:34:36,639 --> 00:34:39,642
You don't actually believe
in this pact of hers?
537
00:34:41,644 --> 00:34:42,863
Yes, I do.
538
00:34:44,647 --> 00:34:46,997
And you must, too.
539
00:34:47,172 --> 00:34:51,089
A lock of your hair
entwined with mine
540
00:34:51,263 --> 00:34:53,352
and placed in a silver locket.
541
00:35:00,881 --> 00:35:03,536
So we can die together?
542
00:35:03,710 --> 00:35:07,105
No, mon amour.
To be reborn again.
543
00:35:15,765 --> 00:35:17,027
This is crazy.
544
00:35:19,334 --> 00:35:22,598
If anybody's gonna die,
it's Wakefield.
545
00:35:27,647 --> 00:35:28,822
I love you.
546
00:35:32,391 --> 00:35:34,132
Not as much as I love you.
547
00:35:36,525 --> 00:35:38,048
Just do as I say.
548
00:35:38,962 --> 00:35:40,138
Leave the rest to me.
549
00:35:46,970 --> 00:35:48,058
[Wakefield] You're mine now.
550
00:35:53,194 --> 00:35:54,282
[La Belle] Never.
551
00:35:54,456 --> 00:35:56,371
No!
552
00:35:58,330 --> 00:35:59,244
-[Alex gasps]
-[gunshots]
553
00:35:59,418 --> 00:36:00,680
It's all right.
554
00:36:03,944 --> 00:36:05,119
Is everything okay?
555
00:36:05,293 --> 00:36:06,251
Alex, what did you see?
556
00:36:07,165 --> 00:36:08,035
Oh, my God!
557
00:36:09,515 --> 00:36:10,994
She killed Chevalier.
558
00:36:11,604 --> 00:36:12,605
Who?
559
00:36:12,779 --> 00:36:13,867
La Belle.
560
00:36:15,085 --> 00:36:16,304
That's why she's so upset.
561
00:36:18,393 --> 00:36:21,309
She's ready to be reborn
but he's not here.
562
00:36:25,270 --> 00:36:26,836
Wakefield didn't kill him
in the duel,
563
00:36:28,447 --> 00:36:29,187
she did.
564
00:36:33,191 --> 00:36:34,844
Right before she shot herself.
565
00:36:36,498 --> 00:36:38,239
La Belle made
the pact with Marie...
566
00:36:40,110 --> 00:36:41,982
but Chevalier didn't.
567
00:36:42,156 --> 00:36:44,985
So, only she can be reborn.
568
00:36:45,159 --> 00:36:46,334
But without her lover
she doesn't want to.
569
00:36:47,727 --> 00:36:49,250
What does she want?
570
00:36:49,424 --> 00:36:52,601
She wants us to save her
from Wakefield.
571
00:36:52,775 --> 00:36:56,126
Unless we stop him,
she can never be free.
572
00:36:56,301 --> 00:36:57,911
When Marie spoke through you,
573
00:36:58,085 --> 00:37:01,480
she mentioned a red sun rising
at King's Cross today.
574
00:37:01,654 --> 00:37:02,785
Red dawning...
575
00:37:06,049 --> 00:37:08,095
Devil's warning.
576
00:37:08,269 --> 00:37:09,792
And King's Cross?
577
00:37:09,966 --> 00:37:11,490
[Rose] It's not far.
578
00:37:11,664 --> 00:37:15,407
Our old parish road
on the left-hand side.
579
00:37:15,581 --> 00:37:18,888
You'll see a marker
in the shape of a cross.
580
00:37:21,239 --> 00:37:23,806
Alex, you stay here with Rose.
581
00:37:23,980 --> 00:37:27,288
-But Derek--
-Wakefield needs
to relive the moment
582
00:37:27,462 --> 00:37:30,160
to reach La Belle through you.
That's why he hasn't
taken you with him.
583
00:37:30,335 --> 00:37:33,686
He expects La Belle
to return to the spot she died.
584
00:37:33,860 --> 00:37:35,078
He's right.
585
00:37:36,602 --> 00:37:38,430
That's the only way
he could have her.
586
00:37:38,604 --> 00:37:39,953
Well, I guess we better
meet them instead.
587
00:37:40,780 --> 00:37:41,259
Let's go.
588
00:37:49,832 --> 00:37:52,008
[Nick] Without Alex,
La Belle won't be here.
589
00:37:52,182 --> 00:37:53,706
[Derek] But he doesn't
know that.
590
00:37:53,880 --> 00:37:55,273
The only way to stop him
is to meet him face to face
591
00:37:55,447 --> 00:37:57,100
and finish what
Chevalier started.
592
00:37:57,275 --> 00:37:59,668
What are you gonna do?
Challenge him to a duel?
593
00:37:59,842 --> 00:38:01,888
Yes, whatever it takes
to stop him.
594
00:38:02,062 --> 00:38:04,934
Once dawn is come
and gone, the window
will be shut forever.
595
00:38:07,067 --> 00:38:09,156
[La Belle] Just do as I say
596
00:38:09,330 --> 00:38:10,288
and leave the rest to me.
597
00:38:16,250 --> 00:38:17,643
You're up.
598
00:38:17,817 --> 00:38:19,297
I thought you would rest.
599
00:38:23,692 --> 00:38:25,651
Is there a window open?
600
00:38:29,089 --> 00:38:30,482
It's chilly in here.
601
00:38:33,267 --> 00:38:36,096
I'm getting a bad feeling
down to my very bones.
602
00:38:37,837 --> 00:38:39,186
You want a cup of tea?
603
00:38:41,101 --> 00:38:41,971
Alex?
604
00:38:43,103 --> 00:38:44,322
[screen door closes]
605
00:38:46,236 --> 00:38:47,325
You think he's gonna show?
606
00:38:47,499 --> 00:38:49,544
Well, he has to.
He has no choice.
607
00:38:49,718 --> 00:38:50,676
[Wakefield] And who are you?
608
00:38:54,810 --> 00:38:56,159
Her new lover?
609
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
Come to claim his just reward?
610
00:39:02,775 --> 00:39:04,254
Let her go.
611
00:39:04,429 --> 00:39:05,821
You have no power over her.
612
00:39:06,735 --> 00:39:07,345
Don't I?
613
00:39:08,563 --> 00:39:09,912
Who will stop me?
614
00:39:10,086 --> 00:39:10,783
[La Belle] No!
615
00:39:15,048 --> 00:39:16,354
Do your dance.
616
00:39:31,934 --> 00:39:32,718
No, wait!
617
00:39:33,327 --> 00:39:34,589
See?
618
00:39:34,763 --> 00:39:37,244
Here she comes now. My love.
619
00:39:38,288 --> 00:39:39,768
Just as I knew she would.
620
00:39:40,639 --> 00:39:42,249
Wait. Take me.
621
00:39:43,598 --> 00:39:44,425
Waiting for you.
622
00:39:48,951 --> 00:39:50,344
La Belle.
623
00:39:50,518 --> 00:39:51,389
[speaking French]
624
00:39:52,999 --> 00:39:53,391
Let her go.
625
00:39:55,218 --> 00:39:56,045
You heard him.
626
00:39:57,046 --> 00:39:58,396
You must be joking.
627
00:39:59,397 --> 00:40:00,398
Don't you understand?
628
00:40:01,921 --> 00:40:03,313
She's why I've come.
629
00:40:05,664 --> 00:40:06,404
To kill her.
630
00:40:07,666 --> 00:40:08,754
To make her mine.
631
00:40:12,192 --> 00:40:13,846
[speaking French]
632
00:40:15,761 --> 00:40:19,068
Why, mon cher,the way it was,
633
00:40:21,027 --> 00:40:24,247
the way it will always be.
634
00:40:24,422 --> 00:40:27,076
-Don't do it.
-Enough!
635
00:40:27,250 --> 00:40:30,428
You don't know
how much I thought about you.
636
00:40:32,255 --> 00:40:33,605
Or how I feel.
637
00:40:35,650 --> 00:40:38,044
How I regret
what I did that day.
638
00:40:40,133 --> 00:40:41,482
I knew you'd come around.
639
00:40:41,656 --> 00:40:42,701
Alex, step away!
640
00:40:42,875 --> 00:40:43,876
He's using you.
641
00:40:48,924 --> 00:40:50,448
You really are mine.
642
00:40:56,149 --> 00:40:57,106
[gun cocking]
643
00:41:08,770 --> 00:41:09,379
[gunshot]
644
00:41:13,819 --> 00:41:17,039
Like I said, you're the one
who deserved to die.
645
00:41:19,085 --> 00:41:19,520
La Belle...
646
00:41:29,878 --> 00:41:31,489
[Wakefield screaming in pain]
647
00:42:21,539 --> 00:42:24,019
[keening wail]
648
00:42:27,066 --> 00:42:27,588
[Alex gasps]
649
00:42:36,989 --> 00:42:39,992
[Alex]Some see slavery
as physical bondage.
650
00:42:40,166 --> 00:42:42,821
Others pretend not
to see it at all.
651
00:42:42,995 --> 00:42:47,086
But I believe we're more
shackled by our own fears
of fighting back,
652
00:42:47,260 --> 00:42:50,655
than by all the chains
ever forged by man.
653
00:42:50,829 --> 00:42:54,659
And, in a small way,
perhaps by helping La Belle
set her spirit free,
654
00:42:54,833 --> 00:42:56,138
I've also freed
some part of my own.
655
00:43:06,409 --> 00:43:08,020
[theme music playing]
45096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.