All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S03E07.Dream.Lover.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,448 --> 00:00:14,057 [Samuel] Hassan. 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,019 Hassan. 3 00:00:22,152 --> 00:00:23,197 Hassan. 4 00:00:27,766 --> 00:00:29,029 Hassan. 5 00:00:32,075 --> 00:00:32,902 [Hassan] Coming, Mr. Samuel. 6 00:00:36,297 --> 00:00:37,863 Hassan, take this. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,257 Go to the village, and send it, as fast you can. 8 00:00:40,431 --> 00:00:43,217 -Tonight, Mr. Samuel? -Now! Run, Hassan. 9 00:00:43,391 --> 00:00:45,045 And whatever happens, don't stop. 10 00:00:45,219 --> 00:00:46,829 -Don't stop. -As you wish. 11 00:00:47,003 --> 00:00:48,048 As you wish. 12 00:00:50,485 --> 00:00:54,489 [voice whispering] Samuel. 13 00:00:54,663 --> 00:00:57,187 Samuel. 14 00:00:57,361 --> 00:00:59,711 Samuel. 15 00:01:02,671 --> 00:01:03,889 Samuel. 16 00:01:06,675 --> 00:01:07,937 Face me, Samuel. 17 00:01:14,030 --> 00:01:15,075 You are not trying to leave? 18 00:01:16,641 --> 00:01:17,425 I have to. 19 00:01:18,295 --> 00:01:19,079 But you can't. 20 00:01:25,868 --> 00:01:27,435 Come to me, Samuel. 21 00:01:27,609 --> 00:01:29,263 [woman's voice whispering] Samuel, come to me. 22 00:01:30,525 --> 00:01:31,308 No. 23 00:01:32,527 --> 00:01:34,050 No. 24 00:01:34,224 --> 00:01:36,705 You're not Jessica. You're something else. 25 00:01:38,185 --> 00:01:40,404 I know what you're doing to me now. 26 00:01:40,578 --> 00:01:41,492 I know where you came from. 27 00:01:42,841 --> 00:01:43,494 What have you done? 28 00:01:45,714 --> 00:01:46,584 Stopped you. 29 00:01:46,758 --> 00:01:47,542 [wind howling] 30 00:01:48,804 --> 00:01:50,675 Where is it, Samuel? 31 00:01:50,849 --> 00:01:52,024 I won't tell you. 32 00:01:52,199 --> 00:01:54,331 I think you will. 33 00:01:54,505 --> 00:01:57,117 -I think you'll tell me anything I want you to. -[Samuel whimpers] 34 00:02:07,779 --> 00:02:08,693 [breathing shakily] 35 00:02:10,782 --> 00:02:12,088 [low snarling] 36 00:02:12,262 --> 00:02:13,568 I know what's happening. 37 00:02:14,786 --> 00:02:15,483 You're feeding off me. 38 00:02:16,745 --> 00:02:18,834 And yet, you still want it, 39 00:02:19,008 --> 00:02:20,705 no matter what happens to you. 40 00:02:25,710 --> 00:02:28,539 -[growls softly] -But you need me to live. 41 00:02:28,713 --> 00:02:31,760 Not any longer, Samuel. 42 00:02:31,934 --> 00:02:33,240 [heart beating] 43 00:02:33,414 --> 00:02:35,024 -Speak to me, Samuel. -No. 44 00:02:35,198 --> 00:02:37,548 Tell me where the urn is. 45 00:02:38,984 --> 00:02:40,160 No. 46 00:02:42,771 --> 00:02:45,556 No, please. 47 00:02:45,730 --> 00:02:46,905 No, please, I beg of you. 48 00:02:47,079 --> 00:02:48,646 Please, I beg you. No, don't! 49 00:02:49,691 --> 00:02:51,171 [Samuel screaming] 50 00:02:57,133 --> 00:02:58,352 [theme music playing] 51 00:04:01,066 --> 00:04:02,764 [Samuel] My old friend, 52 00:04:02,938 --> 00:04:05,593 the most unexpected thing has happened. 53 00:04:05,767 --> 00:04:08,465 I've suddenly fallen in love. 54 00:04:08,639 --> 00:04:11,947 The name is Jessica Lancy, my own assistant. 55 00:04:12,121 --> 00:04:15,167 Strange how we can spend a lifetime looking for beauty, 56 00:04:15,342 --> 00:04:17,953 and overlook that which is closest to us. 57 00:04:18,127 --> 00:04:20,390 When we return to the States, you'll see what I mean. 58 00:04:20,564 --> 00:04:21,957 She reminds me of Byron's poem. 59 00:04:22,131 --> 00:04:22,784 You know the one. 60 00:04:24,002 --> 00:04:26,222 "She walks in beauty 61 00:04:26,396 --> 00:04:29,617 Like the night of cloudless climes and starry skies 62 00:04:29,791 --> 00:04:33,882 And all that's best of dark or light..." 63 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 "...meet in her aspect and her eyes" 64 00:04:45,023 --> 00:04:47,330 I am Jessica Lancy, I am Samuel's fiance. 65 00:04:47,504 --> 00:04:49,158 Derek Rayne. 66 00:04:49,332 --> 00:04:51,813 I know. You are exactly as Samuel described. 67 00:04:51,987 --> 00:04:53,641 How did you find me? 68 00:04:53,815 --> 00:04:55,164 He often spoke of the two of you coming here. 69 00:04:57,340 --> 00:04:58,559 The shore overlooking the sea. 70 00:05:00,343 --> 00:05:02,432 The beauty and power here, 71 00:05:02,606 --> 00:05:04,739 he loved this place so very much. 72 00:05:04,913 --> 00:05:06,654 We both did. 73 00:05:06,828 --> 00:05:09,352 It's been such a shock when I got your telegram yesterday. 74 00:05:09,526 --> 00:05:11,528 If I could've flown out, helped him someway... 75 00:05:11,702 --> 00:05:12,790 There's nothing you could've done. 76 00:05:16,272 --> 00:05:18,274 The propane tanks must have exploded. 77 00:05:18,448 --> 00:05:19,710 By the time I got back to camp, 78 00:05:19,884 --> 00:05:21,233 there was nothing left to the tent. 79 00:05:22,800 --> 00:05:24,367 And Samuel's body? 80 00:05:24,541 --> 00:05:26,717 They think that the animals must have got to him. 81 00:05:31,505 --> 00:05:32,549 Don't. 82 00:05:32,723 --> 00:05:33,550 Don't think about it. 83 00:05:40,557 --> 00:05:42,167 I heard you reading when I came, 84 00:05:42,342 --> 00:05:43,995 it was almost like hearing Samuel again. 85 00:05:44,169 --> 00:05:45,345 His last letter to me. 86 00:05:46,215 --> 00:05:47,347 Mostly about you. 87 00:05:49,044 --> 00:05:49,697 How much he loved you. 88 00:05:51,612 --> 00:05:52,961 I am sure he'd want you to have it. 89 00:05:57,269 --> 00:05:58,358 You're so kind. 90 00:06:00,751 --> 00:06:01,926 So much like Samuel. 91 00:06:12,372 --> 00:06:13,068 Where are you staying while you're here? 92 00:06:14,548 --> 00:06:16,985 Samuel's loft. 93 00:06:17,159 --> 00:06:19,466 I thought I'd try to arrange some of his personal effects. 94 00:06:19,640 --> 00:06:21,816 Well, so it's far from here. Let me drop you there. 95 00:06:21,990 --> 00:06:24,384 No, thank you. I think I'd like to stay here for a while. 96 00:06:26,342 --> 00:06:29,171 Besides, you've been so much help already. 97 00:06:30,259 --> 00:06:30,825 You have my number? 98 00:06:35,003 --> 00:06:36,396 If there's anything you need, call me. 99 00:06:55,850 --> 00:06:56,764 I will. 100 00:07:00,855 --> 00:07:02,770 [Derek] Samuel and I were friends and colleagues 101 00:07:02,944 --> 00:07:04,249 for nearly 20 years. 102 00:07:08,602 --> 00:07:09,603 It's hard to believe he's gone. 103 00:07:11,866 --> 00:07:13,302 Where was this taken? 104 00:07:13,476 --> 00:07:15,522 [Derek] In Tibet, few miles from Lhasa. 105 00:07:15,696 --> 00:07:17,437 Looks like day nine of the hostage crisis. 106 00:07:18,089 --> 00:07:19,134 Close. 107 00:07:20,570 --> 00:07:22,093 We were interviewing a Buddhist monk, 108 00:07:22,267 --> 00:07:25,270 and Chinese guards arrested us for spying. 109 00:07:25,445 --> 00:07:28,056 We spent more than a week in a cell before we escaped. 110 00:07:28,230 --> 00:07:30,275 Mm. Using hand gliders, 111 00:07:30,450 --> 00:07:32,843 or at least that was the rumor I heard. 112 00:07:33,017 --> 00:07:34,454 Yeah, it must've been Samuel who started that rumor. 113 00:07:36,151 --> 00:07:38,501 The truth is, the guards got drunk 114 00:07:38,675 --> 00:07:39,720 and forgot to lock the cell door. 115 00:07:42,200 --> 00:07:43,593 Another illusion shattered. 116 00:07:45,856 --> 00:07:48,293 So I hear Samuel's fiance just arrived. 117 00:07:48,468 --> 00:07:49,947 How's she managing? 118 00:07:50,121 --> 00:07:51,688 As well as she can, 119 00:07:51,862 --> 00:07:52,950 under the circumstances. 120 00:07:56,911 --> 00:08:00,480 Jessica Lancy is a very unusual woman. 121 00:08:03,483 --> 00:08:05,659 Quite different than I imagined. 122 00:08:05,833 --> 00:08:08,488 [Kristin] Not the usual dusty and boring archeologist? 123 00:08:10,272 --> 00:08:11,360 No, it's not that. 124 00:08:13,623 --> 00:08:15,495 She was Samuel's assistant for three years, 125 00:08:17,453 --> 00:08:18,498 and he hardly mentioned her. 126 00:08:20,674 --> 00:08:21,631 Two months ago, 127 00:08:23,807 --> 00:08:26,549 Samuel woke up and realized he was in love. 128 00:08:29,117 --> 00:08:30,510 He asked her to marry him on the spot. 129 00:08:32,773 --> 00:08:34,601 I guess romance is where you find it. 130 00:08:34,775 --> 00:08:35,993 [telephone ringing] 131 00:08:37,604 --> 00:08:38,213 Hello. 132 00:08:39,649 --> 00:08:40,868 I'll tell him. Thank you. 133 00:08:42,522 --> 00:08:43,218 That was the gate. 134 00:08:44,088 --> 00:08:44,611 What? 135 00:08:46,003 --> 00:08:47,614 You have a package. 136 00:08:47,788 --> 00:08:48,919 [Derek] The writing is cuneiform. 137 00:08:50,138 --> 00:08:51,052 Minoan, I think. 138 00:08:52,749 --> 00:08:54,751 Well, there's no letter or accompanying note. 139 00:08:57,537 --> 00:09:00,104 But it came from a small village in Turkey. 140 00:09:00,278 --> 00:09:02,106 What's a Minoan artifact doing in Turkey? 141 00:09:02,280 --> 00:09:03,978 I don't know. 142 00:09:04,152 --> 00:09:06,850 But it is from Samuel, it's his handwriting on the crate. 143 00:09:07,024 --> 00:09:09,200 The question is why would he send it to me. 144 00:09:09,374 --> 00:09:12,203 He understood cuneiform writing as well as I know. 145 00:09:12,377 --> 00:09:14,858 Well, judging by the way it's packed, he obviously sent it in a hurry. 146 00:09:15,032 --> 00:09:16,556 But he rarely did anything without a reason. 147 00:09:18,514 --> 00:09:20,560 If he thought it was important enough to send it to me, 148 00:09:22,431 --> 00:09:23,563 I wanna know why. 149 00:09:33,747 --> 00:09:34,835 What's going on here? 150 00:09:39,622 --> 00:09:41,232 [Kristin] Excuse me, can I help you? 151 00:09:41,406 --> 00:09:43,147 I hope so. 152 00:09:43,321 --> 00:09:45,367 Um, I am working on those. 153 00:09:45,541 --> 00:09:48,109 Yeah, and I am looking for my files. 154 00:09:48,283 --> 00:09:51,982 Oh. You must be Rachel Corrigan. I am Kristin Adams. 155 00:09:52,156 --> 00:09:54,202 Oh! From the Boston House? I am glad to meet you. 156 00:09:54,376 --> 00:09:56,465 -You're Ethan's sister. Yeah. -That's right. 157 00:09:56,639 --> 00:09:59,163 Derek's asked me to stay and help out while Nick's away. 158 00:09:59,337 --> 00:10:00,512 I've been looking forward to meeting you. 159 00:10:00,687 --> 00:10:02,253 Yeah. Listen, Kristin. 160 00:10:02,427 --> 00:10:04,342 I've been away in San Diego for the last few days 161 00:10:04,516 --> 00:10:06,388 at this conference on Tourette syndrome... 162 00:10:06,562 --> 00:10:08,738 That's right. You're researching the possibility 163 00:10:08,912 --> 00:10:10,610 of a link between that and demonic possession. 164 00:10:12,829 --> 00:10:15,440 Uh, right. How did you know that? 165 00:10:20,402 --> 00:10:22,099 Did you read my papers? 166 00:10:23,361 --> 00:10:24,058 Not intentionally. 167 00:10:26,016 --> 00:10:27,496 You read my papers. My personal papers. 168 00:10:27,670 --> 00:10:29,629 I had to move them. 169 00:10:29,803 --> 00:10:31,413 Uh-huh. Where? Where did you put them? 170 00:10:31,587 --> 00:10:32,632 They should all be in order. 171 00:10:42,467 --> 00:10:44,774 I didn't know when you'd be back and I needed the space. 172 00:10:44,948 --> 00:10:49,736 Where did you put the envelope marked "confidential," which was on top? 173 00:10:49,910 --> 00:10:51,433 -Uh, I didn't see anything like that. -No, you had to see it 174 00:10:51,607 --> 00:10:53,870 because it was right on top. 175 00:10:54,044 --> 00:10:55,176 Well, then I am sure I would've seen it, maybe you left it somewhere else. 176 00:10:55,350 --> 00:10:57,700 No, I left it on top of my files. 177 00:10:57,874 --> 00:10:59,615 I am sorry, I thought your files are too corking 178 00:10:59,789 --> 00:11:01,704 but I know I haven't seen it. 179 00:11:01,878 --> 00:11:03,053 And it is a pleasure to meet you. 180 00:11:03,227 --> 00:11:03,706 I've got to go back to work. 181 00:11:08,406 --> 00:11:11,627 Strange. I'd expect to find traces of whatever this was used for, 182 00:11:11,801 --> 00:11:13,237 oil or wine, but there's nothing. 183 00:11:13,411 --> 00:11:16,414 Not even on a molecular level. 184 00:11:16,588 --> 00:11:19,200 Well, perhaps it was used for purely ceremonial purposes. 185 00:11:19,374 --> 00:11:20,592 [Alexandra] Hmm. 186 00:11:20,767 --> 00:11:22,986 This is the symbol for life. 187 00:11:23,160 --> 00:11:26,511 But it could also mean "birth," or "rebirth." 188 00:11:26,686 --> 00:11:29,253 In cuneiform writing, the meaning depends on the context. 189 00:11:29,427 --> 00:11:31,560 Well, so we're gonna have to reconstruct this whole artifact 190 00:11:31,734 --> 00:11:34,258 in order to read the inscription. 191 00:11:34,432 --> 00:11:36,347 Yeah, I hope you weren't doing something more important. 192 00:11:36,521 --> 00:11:37,609 Well, not anymore, I'm not. 193 00:11:39,089 --> 00:11:40,395 Just wish we knew what it's purpose was. 194 00:11:40,569 --> 00:11:41,701 [low snarling] 195 00:11:44,878 --> 00:11:46,706 It may have been used in some kind of fertility rite. 196 00:11:48,229 --> 00:11:50,318 I suggest you start there. 197 00:11:50,492 --> 00:11:51,145 Where are you going? 198 00:11:53,103 --> 00:11:54,714 I wasn't aware I had to account for my whereabouts. 199 00:12:00,720 --> 00:12:03,505 Is Derek all right? 200 00:12:03,679 --> 00:12:08,336 I think Samuel's death is affecting him more than he's letting on. 201 00:12:08,510 --> 00:12:11,078 Well, I just had the pleasure of meeting Rachel Corrigan. 202 00:12:11,252 --> 00:12:12,775 That's right. She's back from the conference. 203 00:12:14,037 --> 00:12:17,084 So, how did it go? 204 00:12:17,258 --> 00:12:18,781 It was a little like docking the Hindenburg. 205 00:12:20,827 --> 00:12:23,351 She certainly is a woman of unshakable conviction. 206 00:12:23,525 --> 00:12:26,006 Well, when Rachel believes in something she doesn't hold back. 207 00:12:26,180 --> 00:12:28,573 -You'll get used to it. -Well, that may take a little bit of time. 208 00:12:28,748 --> 00:12:31,489 I got the distinct impression that she doesn't like me very much. 209 00:12:31,663 --> 00:12:33,317 Well, just give her a chance. 210 00:12:33,491 --> 00:12:34,928 You two just have to find something you have in common. 211 00:12:35,102 --> 00:12:36,059 [clicks tongue] 212 00:12:36,233 --> 00:12:37,974 Well, we are both mammals. 213 00:12:44,807 --> 00:12:46,504 [Derek] I believe it was Minoan. 214 00:12:46,678 --> 00:12:48,680 He must have sent it just before he died. 215 00:12:48,855 --> 00:12:51,640 Minoan artifact? No, I don't recall Samuel mentioning it to me. 216 00:12:53,729 --> 00:12:54,991 Perhaps if I could see it. 217 00:12:56,297 --> 00:12:58,038 Well, there's not much to see. 218 00:12:58,212 --> 00:13:00,867 I am afraid it's completely shattered. 219 00:13:01,041 --> 00:13:02,694 And it can't be reconstructed? 220 00:13:04,522 --> 00:13:06,176 It won't be easy. 221 00:13:06,350 --> 00:13:09,049 I am not sure all the pieces are there. 222 00:13:09,223 --> 00:13:11,791 But he took the trouble to ship it to me. 223 00:13:13,662 --> 00:13:15,620 And I thought you might have known why. 224 00:13:15,795 --> 00:13:17,579 No, I don't. I'm sorry. 225 00:13:19,102 --> 00:13:20,974 To be perfectly honest with you, 226 00:13:21,148 --> 00:13:23,454 I've had a very hard time thinking about those last few days. 227 00:13:23,628 --> 00:13:25,805 Yeah. We all miss him. 228 00:13:36,467 --> 00:13:37,512 [low growl] 229 00:13:38,643 --> 00:13:39,819 Jessica. 230 00:13:42,038 --> 00:13:42,822 What? What is it? 231 00:13:44,301 --> 00:13:44,824 I think I should go. 232 00:13:46,869 --> 00:13:49,480 We have so much to talk about. I really wish you would stay. 233 00:13:49,654 --> 00:13:50,481 Another time. 234 00:13:50,655 --> 00:13:51,613 Before you go... 235 00:13:56,096 --> 00:13:57,401 there's something I want you to have. 236 00:14:04,539 --> 00:14:05,845 Samuel's field box. 237 00:14:07,368 --> 00:14:09,631 He said it had magical powers. 238 00:14:09,805 --> 00:14:11,285 I couldn't bring myself to go through it, 239 00:14:11,459 --> 00:14:13,330 I was hoping maybe you could 240 00:14:13,504 --> 00:14:15,289 catalog the items for me, 241 00:14:15,463 --> 00:14:16,943 and for Samuel. 242 00:14:17,117 --> 00:14:19,510 Sure. I'll see what I can do. 243 00:14:19,684 --> 00:14:20,685 And you will come back? 244 00:14:26,300 --> 00:14:26,866 Yes. 245 00:14:34,830 --> 00:14:36,266 [woman's voice] Derek. 246 00:14:36,440 --> 00:14:37,267 [gasping] 247 00:14:42,707 --> 00:14:44,231 Derek. 248 00:14:47,103 --> 00:14:48,061 [low growl] 249 00:14:51,586 --> 00:14:52,500 Derek. 250 00:14:56,156 --> 00:14:56,896 Derek. 251 00:15:01,857 --> 00:15:03,293 Derek. 252 00:15:03,467 --> 00:15:04,033 [panting] 253 00:15:08,124 --> 00:15:09,821 [Derek] Jessica. 254 00:15:09,996 --> 00:15:12,520 What are you doing? This is wrong. 255 00:15:12,694 --> 00:15:13,913 How could this be wrong? 256 00:15:15,349 --> 00:15:16,785 Kiss me. 257 00:15:16,959 --> 00:15:18,787 [Derek] No. 258 00:15:24,924 --> 00:15:26,795 No. No. 259 00:15:28,753 --> 00:15:29,754 Stop. 260 00:15:30,755 --> 00:15:31,931 [screaming] 261 00:15:48,686 --> 00:15:51,124 -[Derek] How was San Diego? -[Rachel] Grueling. 262 00:15:51,298 --> 00:15:54,605 I know more than I ever thought possible about Tourette syndrome. 263 00:15:54,779 --> 00:15:57,347 You know, but in my patient's case, 264 00:15:57,521 --> 00:15:59,349 I think demonic possession is a real possibility. 265 00:15:59,523 --> 00:16:00,785 I am still working on it. 266 00:16:00,960 --> 00:16:03,875 -Any progress? -Had a little setback. 267 00:16:04,050 --> 00:16:06,095 I can't find the report I need you to look at. 268 00:16:06,269 --> 00:16:08,619 Oh, in the envelope? I've already read it, 269 00:16:08,793 --> 00:16:09,229 while you were at conference. 270 00:16:10,708 --> 00:16:12,275 I put it in the library desk. 271 00:16:12,449 --> 00:16:13,929 I wish I had known. 272 00:16:14,103 --> 00:16:15,583 I spent the whole night reworking the report, 273 00:16:15,757 --> 00:16:16,976 and I was all over Kristin about losing it on me. 274 00:16:18,586 --> 00:16:19,239 I am sorry. 275 00:16:22,068 --> 00:16:23,112 I've had a lot on my mind. 276 00:16:23,286 --> 00:16:23,983 Yeah? What's up? 277 00:16:25,897 --> 00:16:27,769 There's been an accident. 278 00:16:27,943 --> 00:16:28,988 An old friend of mine died. 279 00:16:30,206 --> 00:16:31,860 Samuel Kellig. 280 00:16:32,034 --> 00:16:33,688 Oh, God, Derek, Samuel, I... 281 00:16:34,645 --> 00:16:36,386 I am so sorry. 282 00:16:36,560 --> 00:16:37,605 Is there anything I could do to help? 283 00:16:40,695 --> 00:16:44,307 Why would someone dream of a situation they believe is wrong? 284 00:16:44,481 --> 00:16:46,614 There's a lot of reasons for dreams. 285 00:16:46,788 --> 00:16:48,442 It depends on the situation. 286 00:16:48,616 --> 00:16:50,792 Sometimes, a person can deal with things 287 00:16:50,966 --> 00:16:52,881 in their dreams that they can't deal with in their conscious life. 288 00:16:53,708 --> 00:16:54,274 Like a taboo? 289 00:16:55,884 --> 00:16:56,450 Could be. 290 00:17:00,497 --> 00:17:01,020 What? 291 00:17:05,111 --> 00:17:07,809 No, this is something I have to workout myself. 292 00:17:09,506 --> 00:17:10,507 Thanks. 293 00:17:16,078 --> 00:17:17,166 [steady electronic beeping] 294 00:17:22,432 --> 00:17:25,131 So what have we here? 295 00:17:25,305 --> 00:17:29,657 Looks like some sort of urn, but the shape isn't typical of the period. 296 00:17:29,831 --> 00:17:32,181 Right, well, how is this for obscurity? 297 00:17:32,355 --> 00:17:34,096 The section here means "dreams," this means "feeding." 298 00:17:35,967 --> 00:17:37,317 So people feeding in their dreams? 299 00:17:37,491 --> 00:17:39,710 Or people feeding ondreams. 300 00:17:39,884 --> 00:17:43,279 Don't forget. We are looking for some sort of fertility rite. 301 00:17:43,453 --> 00:17:46,021 Now, Derek thought this meant "birth," or "rebirth." 302 00:17:46,195 --> 00:17:48,023 Yes, but when you add this new section, 303 00:17:48,197 --> 00:17:50,330 it doesn't mean "birth" anymore, it means "procreation." 304 00:17:50,504 --> 00:17:52,854 Well, presuming they meant sex, that's unusually direct for this culture. 305 00:17:53,028 --> 00:17:56,379 Well, I don't think they were referring to the olive harvest. 306 00:17:56,553 --> 00:17:58,381 Also, it's consistent with some sort of fertility rite. 307 00:17:58,555 --> 00:17:59,556 Right. 308 00:17:59,730 --> 00:18:01,906 Now, look at this. 309 00:18:02,081 --> 00:18:03,778 Have you noticed these patterns in here? 310 00:18:03,952 --> 00:18:05,606 I've come across a couple of them, 311 00:18:05,780 --> 00:18:06,781 I think it happened when they were making the clay. 312 00:18:06,955 --> 00:18:07,999 Hmm. 313 00:18:16,660 --> 00:18:17,835 I'm sorry. 314 00:18:18,009 --> 00:18:19,098 [clears throat] 315 00:18:20,273 --> 00:18:23,189 Excuse me. Kristin. 316 00:18:23,363 --> 00:18:25,104 Good. Uh... About the other day... 317 00:18:26,757 --> 00:18:28,281 No, it's fine. 318 00:18:28,455 --> 00:18:30,152 I can arrange it by myself. I got it. 319 00:18:30,326 --> 00:18:32,415 Yeah. Nick said you were independent. 320 00:18:32,589 --> 00:18:33,590 Really? 321 00:18:34,896 --> 00:18:35,505 What else did Nick say? 322 00:18:37,290 --> 00:18:39,335 He said that you were a great ally to have in a fight, 323 00:18:39,509 --> 00:18:41,294 and that you always had the best intentions. 324 00:18:41,468 --> 00:18:43,557 Hmm. 325 00:18:43,731 --> 00:18:45,646 I wouldn't believe everything he said. He tends to overexaggerate. 326 00:18:45,820 --> 00:18:47,778 Yes, that's the impression that I got. He called me "impulsive." 327 00:18:48,562 --> 00:18:50,303 Really? You? 328 00:18:50,477 --> 00:18:52,305 Actually, the phrase he used was, "Like a dog with a bone." 329 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 That's like the pot calling the kettle black. 330 00:18:57,353 --> 00:18:58,746 I bet he said that I overreact. 331 00:18:58,920 --> 00:19:00,617 Well, he's obviously badly misinformed. 332 00:19:00,791 --> 00:19:02,141 Yeah. Well... 333 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 Not always. 334 00:19:05,405 --> 00:19:06,145 I found the report. 335 00:19:07,581 --> 00:19:09,017 Derek moved it. 336 00:19:09,191 --> 00:19:10,149 Well, no harm done. I am glad you found it. 337 00:19:12,673 --> 00:19:14,240 Do you know where Derek is anyway? 338 00:19:14,414 --> 00:19:16,329 -In his office, I believe. -Okay. 339 00:19:16,503 --> 00:19:18,157 But I don't think he wants to be disturbed. 340 00:19:20,115 --> 00:19:21,508 Uh, you might want to check for yourself though. 341 00:19:22,683 --> 00:19:23,510 I just might. 342 00:19:55,237 --> 00:19:56,586 [piano playing softly] 343 00:20:03,463 --> 00:20:04,203 Alex? 344 00:20:06,117 --> 00:20:06,901 Rachel? 345 00:20:18,956 --> 00:20:19,827 Rachel. 346 00:20:27,835 --> 00:20:28,879 Rachel. 347 00:20:30,490 --> 00:20:31,404 What are you doing? 348 00:20:40,108 --> 00:20:41,240 You know. 349 00:20:44,417 --> 00:20:45,113 No. 350 00:20:46,070 --> 00:20:47,158 I don't know. 351 00:20:49,335 --> 00:20:50,249 I don't understand. 352 00:20:59,606 --> 00:21:00,694 Don't you, Derek? 353 00:21:05,786 --> 00:21:06,874 You want me. 354 00:21:14,447 --> 00:21:16,492 [hissing and growling] 355 00:21:18,364 --> 00:21:19,278 Submit to me. 356 00:21:28,983 --> 00:21:29,984 Haven't you always known? 357 00:21:38,079 --> 00:21:39,298 Give yourself to me. 358 00:21:41,909 --> 00:21:43,302 What are you doing here? 359 00:21:43,476 --> 00:21:44,999 You should know, you brought me. 360 00:21:46,174 --> 00:21:47,131 How? 361 00:21:48,089 --> 00:21:49,308 By wanting me. 362 00:21:50,831 --> 00:21:52,311 The same way that I want you. 363 00:21:54,356 --> 00:21:56,402 But it's wrong. You love Samuel. 364 00:21:56,576 --> 00:21:57,968 Samuel's gone, Derek. 365 00:22:00,144 --> 00:22:01,320 All you have to do 366 00:22:03,060 --> 00:22:04,323 is destroy something for me. 367 00:22:05,933 --> 00:22:07,151 [heart beating] 368 00:22:17,814 --> 00:22:18,554 Derek. 369 00:22:21,209 --> 00:22:23,037 Derek, stay with me. 370 00:22:23,211 --> 00:22:24,255 [Rachel] Derek, stop it. 371 00:22:24,430 --> 00:22:25,909 [Jessica] Don't go. 372 00:22:26,083 --> 00:22:26,736 [Rachel] Derek. 373 00:22:26,910 --> 00:22:29,043 Derek, stop it. 374 00:22:29,217 --> 00:22:31,872 Derek, it's me. What's the matter with you? 375 00:22:32,046 --> 00:22:33,874 I don't know. What happened? 376 00:22:34,048 --> 00:22:35,528 I came in here, you were shouting, Derek. 377 00:22:35,702 --> 00:22:37,921 I tried get your attention and I couldn't. 378 00:22:38,095 --> 00:22:39,923 You just kept saying Samuel's name over and over again. 379 00:22:41,142 --> 00:22:41,925 Look at your office. 380 00:22:43,013 --> 00:22:44,145 We need to talk. 381 00:22:45,494 --> 00:22:46,800 -Not now. -Yes, now. 382 00:22:46,974 --> 00:22:48,367 Not now. I need time. 383 00:22:49,803 --> 00:22:50,717 Please. 384 00:22:54,460 --> 00:22:55,243 Okay. 385 00:22:56,157 --> 00:22:56,984 But you need help. 386 00:22:57,898 --> 00:22:58,812 And we will talk. 387 00:23:11,390 --> 00:23:15,306 [Derek]Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. 388 00:23:15,481 --> 00:23:18,571 Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. 389 00:23:18,745 --> 00:23:20,834 Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. 390 00:23:21,008 --> 00:23:22,226 Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. Jessica. 391 00:23:22,401 --> 00:23:24,054 [continues overlapping] 392 00:23:36,066 --> 00:23:39,548 Well, Alex, I think you missed your calling. 393 00:23:39,722 --> 00:23:41,071 You have a real talent for this. 394 00:23:41,245 --> 00:23:43,422 Anytime you wanna trade places. 395 00:23:43,596 --> 00:23:46,294 Oh, no, I am having way too much fun in my crash course in a dead language. 396 00:23:46,468 --> 00:23:47,338 [chuckles] 397 00:23:48,949 --> 00:23:49,645 You know, 398 00:23:51,517 --> 00:23:53,519 I could be wrong. 399 00:23:53,693 --> 00:23:56,435 But I think the symbol can either mean "infinity," or "death." 400 00:23:58,611 --> 00:24:01,570 Well, if it means death, that certainly rules out the fertility ceremony. 401 00:24:01,744 --> 00:24:02,876 Yeah. 402 00:24:03,050 --> 00:24:04,617 What was this used for? 403 00:24:07,271 --> 00:24:08,969 Look, remember this pattern we found here? 404 00:24:09,143 --> 00:24:10,623 [Kristin] Mm-hmm. 405 00:24:10,797 --> 00:24:11,493 [Alexandra] What does it remind you of? 406 00:24:11,667 --> 00:24:12,581 It looks reptilian. 407 00:24:12,755 --> 00:24:13,713 Exactly what I was thinking. 408 00:24:16,759 --> 00:24:19,022 The Minoans worshipped a snake god at some point, 409 00:24:19,196 --> 00:24:21,895 so maybe they just sealed the snake into the urn. 410 00:24:22,069 --> 00:24:23,853 Yeah, but this spectrograph gave a clean reading. 411 00:24:24,027 --> 00:24:26,334 No organic residue of any kind. 412 00:24:29,729 --> 00:24:31,252 It is a reptile. 413 00:24:34,081 --> 00:24:36,518 Now, how did it get imprinted into the clay like this? 414 00:24:36,692 --> 00:24:39,652 And if it was just a dead snake, 415 00:24:39,826 --> 00:24:41,871 why did they write a warning on the outside of the urn? 416 00:24:42,655 --> 00:24:43,482 Hmm. 417 00:24:45,658 --> 00:24:46,963 [Derek] It isn't easy to talk about this. 418 00:24:49,705 --> 00:24:51,098 I am not sure where to start. 419 00:24:52,491 --> 00:24:54,101 How about Samuel? His death. 420 00:24:56,669 --> 00:24:58,584 All of us want to protect the people we love, Derek, 421 00:24:58,758 --> 00:24:59,846 and when something happens 422 00:25:01,717 --> 00:25:04,198 it's not uncommon for us to feel guilty. 423 00:25:04,372 --> 00:25:05,939 I don't think I could've prevented this death. 424 00:25:06,113 --> 00:25:07,288 Then what is it? 425 00:25:08,942 --> 00:25:09,769 [sighs heavily] 426 00:25:11,814 --> 00:25:14,687 -Jessica Lancy. -His fiance. 427 00:25:14,861 --> 00:25:16,123 I thought you said you hardly knew her. 428 00:25:16,297 --> 00:25:17,820 I have dreams about her. 429 00:25:17,994 --> 00:25:19,518 Intense. Strange. 430 00:25:20,954 --> 00:25:21,868 Highly erotic. 431 00:25:23,173 --> 00:25:24,348 It happened more than once. 432 00:25:24,523 --> 00:25:25,741 So you're attracted to her. 433 00:25:26,916 --> 00:25:27,787 Okay. 434 00:25:27,961 --> 00:25:29,571 No. 435 00:25:29,745 --> 00:25:31,051 What, do you think there's something wrong with that? 436 00:25:31,225 --> 00:25:34,445 It's more than attraction. It's some kind of 437 00:25:34,620 --> 00:25:36,404 electricity between us. 438 00:25:36,578 --> 00:25:37,536 Something I have no control over. 439 00:25:39,276 --> 00:25:40,887 I've never felt this way about anyone. 440 00:25:41,061 --> 00:25:43,542 Derek, you have been in control your whole life. 441 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 You've always held things inside 442 00:25:47,458 --> 00:25:48,416 and been the iron man. 443 00:25:50,026 --> 00:25:52,115 Finally somebody's penetrated your armor. 444 00:25:52,289 --> 00:25:53,987 [scoffs] So either I am repressed or obsessed? 445 00:25:56,685 --> 00:25:58,600 No, I... 446 00:25:58,774 --> 00:26:00,254 I don't mean to make light of it, Derek. 447 00:26:02,473 --> 00:26:05,128 You suffered a great loss. 448 00:26:05,302 --> 00:26:06,173 It's bound to affect the way you feel. 449 00:26:12,309 --> 00:26:14,181 [Derek] First day, when I saw you after Samuel died, 450 00:26:15,486 --> 00:26:16,575 something happened to me. 451 00:26:18,185 --> 00:26:19,360 Something I never expected. 452 00:26:21,623 --> 00:26:22,581 I didn't want... 453 00:26:24,844 --> 00:26:25,975 to start to fall in love with you. 454 00:26:31,372 --> 00:26:32,591 Why didn't you tell me? 455 00:26:34,418 --> 00:26:35,376 And say what? 456 00:26:37,291 --> 00:26:38,597 That I desire my oldest friend's fiance? 457 00:26:41,295 --> 00:26:42,688 I tried to deny it, 458 00:26:42,862 --> 00:26:44,211 pretend it wasn't happening. 459 00:26:45,212 --> 00:26:46,169 But I can't. 460 00:26:49,433 --> 00:26:51,610 I know how much you love Samuel, Derek, I loved him, too. 461 00:26:53,263 --> 00:26:54,308 But he's gone, 462 00:26:55,222 --> 00:26:56,440 and we're alive. 463 00:26:59,705 --> 00:27:00,793 I'm alive. 464 00:27:04,840 --> 00:27:06,625 I knew what you wanted, 465 00:27:09,192 --> 00:27:10,498 because I wanted it, too. 466 00:27:12,543 --> 00:27:13,632 Do you want me? 467 00:27:15,111 --> 00:27:17,636 Yes. Oh, yes. 468 00:28:33,494 --> 00:28:34,277 Here, look at this. 469 00:28:35,191 --> 00:28:36,932 What? 470 00:28:37,106 --> 00:28:38,717 "Cat..." Help me find the rest of this. 471 00:28:41,502 --> 00:28:43,634 Hey, what does it mean? 472 00:28:43,809 --> 00:28:45,071 -I don't know. -Cat. 473 00:28:46,333 --> 00:28:47,726 Wait, here's something. 474 00:28:49,858 --> 00:28:50,990 -Turn it this way. -This way. 475 00:28:52,774 --> 00:28:54,515 "Catticus." 476 00:28:54,689 --> 00:28:57,518 That's not Minoan. That's the buried city in Turkey. 477 00:28:57,692 --> 00:28:59,825 That's the City of the Dead. 478 00:28:59,999 --> 00:29:01,783 So Samuel left us a note after all. 479 00:29:03,524 --> 00:29:04,177 What was he trying to tell us? 480 00:29:11,488 --> 00:29:12,751 [low growl] 481 00:29:14,404 --> 00:29:15,666 [both moaning] 482 00:29:42,563 --> 00:29:43,651 [Jessica] It's been a long time for you. 483 00:29:45,871 --> 00:29:46,828 I can tell. 484 00:29:48,482 --> 00:29:51,354 You have an intensity in you, 485 00:29:51,528 --> 00:29:54,357 it's like the coals at the very center of a fire. 486 00:29:57,273 --> 00:29:58,797 I've missed that fire, Derek. 487 00:30:04,541 --> 00:30:05,586 How long have I been here? 488 00:30:13,333 --> 00:30:14,203 Does it matter? 489 00:30:24,300 --> 00:30:25,824 You stay here with me. 490 00:30:27,173 --> 00:30:28,827 This is where you wanna be. 491 00:30:29,740 --> 00:30:31,220 [cell phone ringing] 492 00:30:38,662 --> 00:30:40,273 Derek. 493 00:30:40,447 --> 00:30:42,101 Derek, listen, we've almost finished the urn 494 00:30:42,275 --> 00:30:43,580 but there's something you need to know. 495 00:30:43,754 --> 00:30:44,843 It's about the inscription. 496 00:30:45,626 --> 00:30:47,323 Huh? 497 00:30:47,497 --> 00:30:48,629 I really think you need to be here to see this. 498 00:30:50,500 --> 00:30:51,240 I'll be there. 499 00:30:56,028 --> 00:30:57,029 What is it? 500 00:30:59,074 --> 00:31:00,293 It's Samuel's urn. 501 00:31:02,425 --> 00:31:04,645 Alex and Kristin tried to decipher the inscription. 502 00:31:05,820 --> 00:31:06,865 They found something. 503 00:31:10,346 --> 00:31:13,436 Well, I think, maybe you should go find out what it is. 504 00:31:13,610 --> 00:31:15,264 Yeah. 505 00:31:15,438 --> 00:31:16,875 Why don't you let me take you? You don't look very well. 506 00:31:17,919 --> 00:31:18,920 I am fine. 507 00:31:26,101 --> 00:31:27,015 Maybe you're right. 508 00:31:34,501 --> 00:31:35,589 Any luck getting Derek? 509 00:31:35,763 --> 00:31:37,460 Yeah, finally. He's on his way. 510 00:31:40,072 --> 00:31:41,464 So how's the translation going? 511 00:31:42,988 --> 00:31:44,903 I think it's an incantation. 512 00:31:46,861 --> 00:31:50,517 Protection against whatever was inside the urn. 513 00:31:50,691 --> 00:31:54,216 Feeding on people in their dreams. 514 00:31:54,390 --> 00:31:56,131 But we don't have the whole incantation, and without it 515 00:31:57,437 --> 00:31:58,481 we only have this name. 516 00:31:59,526 --> 00:32:02,007 "Catticus." 517 00:32:02,181 --> 00:32:03,530 Maybe that's where Samuel discovered the urn. 518 00:32:03,704 --> 00:32:05,532 No, I checked. 519 00:32:05,706 --> 00:32:07,360 There hasn't been any recent digs going on there. 520 00:32:09,318 --> 00:32:11,320 And he wrote the name for a reason. 521 00:32:11,494 --> 00:32:12,365 Any ideas? 522 00:32:13,453 --> 00:32:14,280 Fresh out. 523 00:32:16,282 --> 00:32:18,371 You know, it really is beautiful. 524 00:32:18,545 --> 00:32:19,981 It's too bad Samuel never got a chance 525 00:32:20,155 --> 00:32:21,069 to see it put together like this. 526 00:32:24,855 --> 00:32:26,161 How do we know he didn't? 527 00:32:28,859 --> 00:32:32,167 Wait, we assumed that the urn was damaged when he got it, 528 00:32:32,341 --> 00:32:33,342 but what if he was the one who broke it? 529 00:32:34,996 --> 00:32:36,824 He knew he unleashed 530 00:32:36,998 --> 00:32:39,305 something terrible in the world. 531 00:32:39,479 --> 00:32:40,741 And that's why he sent it to Derek. 532 00:32:40,915 --> 00:32:42,047 Right. 533 00:32:42,221 --> 00:32:43,787 [telephone ringing] 534 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 That might be Derek. 535 00:32:53,232 --> 00:32:54,494 Derek. 536 00:32:54,668 --> 00:32:56,452 I was beginning to worry about you. 537 00:32:56,626 --> 00:32:57,758 You all right? 538 00:32:59,629 --> 00:33:00,761 I am not sure. 539 00:33:00,935 --> 00:33:02,241 He insisted on coming back, 540 00:33:02,415 --> 00:33:03,416 I thought I'd better drive him. 541 00:33:05,374 --> 00:33:07,159 I'm Jessica Lancy. 542 00:33:07,333 --> 00:33:08,812 Of course, Jessica. I am Alex Moreau. 543 00:33:09,857 --> 00:33:11,337 It came on very suddenly, 544 00:33:11,511 --> 00:33:12,773 I am afraid it might be some kind of virus. 545 00:33:15,297 --> 00:33:16,646 Well, I think you might be right. 546 00:33:16,820 --> 00:33:18,039 Listen, I am going to take him up to his room. 547 00:33:18,213 --> 00:33:19,606 Do you mind waiting here for few minutes? 548 00:33:19,780 --> 00:33:21,477 -I'll be right back. -I'm afraid I can't stay. 549 00:33:21,651 --> 00:33:23,958 I just wanted to make sure Derek got home all right. 550 00:33:24,132 --> 00:33:25,438 Will you call me to let me know that he's okay? 551 00:33:25,612 --> 00:33:26,700 Yes, of course. 552 00:33:36,188 --> 00:33:37,015 Derek. 553 00:33:41,454 --> 00:33:43,238 Tell me about the urn. 554 00:33:43,412 --> 00:33:45,893 Well, we think it held some sort of spirit, 555 00:33:46,067 --> 00:33:48,026 something deadly, that's why Samuel sent it to you. 556 00:33:51,551 --> 00:33:54,119 It was already broken when he sent it. 557 00:33:54,293 --> 00:33:56,599 The spirit must have been released. 558 00:33:56,773 --> 00:33:59,037 Derek, we think that Samuel was the one who released it. 559 00:34:00,560 --> 00:34:03,041 Show me. Show it to me now. 560 00:34:03,215 --> 00:34:04,390 Listen, you shouldn't be working-- 561 00:34:04,564 --> 00:34:07,175 Alex, I want to see the urn, now. 562 00:34:07,349 --> 00:34:09,090 Okay, I'll bring it to your room. 563 00:34:13,573 --> 00:34:15,314 [Derek] You were right. 564 00:34:15,488 --> 00:34:18,273 The urn was made to imprison a spirit. 565 00:34:18,447 --> 00:34:20,754 A being that feeds on the souls of men. 566 00:34:22,016 --> 00:34:22,930 And the only way to stop it 567 00:34:23,104 --> 00:34:26,412 is to read the incantation. 568 00:34:26,586 --> 00:34:30,285 Call it by name, that will imprison it again. 569 00:34:30,459 --> 00:34:32,635 Derek, I really think you need to get some sleep. 570 00:34:32,809 --> 00:34:34,333 No, I have to finish. 571 00:34:35,421 --> 00:34:36,335 I have to finish. 572 00:34:37,814 --> 00:34:38,685 "Begone, evil one 573 00:34:39,729 --> 00:34:41,731 Begone from the Earth 574 00:34:41,905 --> 00:34:44,343 I know you for what you are now 575 00:34:44,517 --> 00:34:46,345 -See you in your true form..." -Derek. 576 00:34:46,519 --> 00:34:49,261 -The name! The name is missing. -Derek. 577 00:34:49,435 --> 00:34:51,785 Samuel did send a note with the urn. 578 00:34:51,959 --> 00:34:53,439 He wrote the name "Catticus." 579 00:34:54,831 --> 00:34:57,007 Catticus? City in Turkey? 580 00:34:57,834 --> 00:34:59,097 Was Samuel there? 581 00:34:59,271 --> 00:35:00,010 Well, that's what we're trying to find out. 582 00:35:02,143 --> 00:35:04,189 Listen, Rachel's on her way back. 583 00:35:04,363 --> 00:35:05,755 Do you want me to send her up to have a look at you? 584 00:35:05,929 --> 00:35:07,844 No, just leave me alone. I need to think. 585 00:35:09,672 --> 00:35:10,543 Okay. 586 00:35:11,631 --> 00:35:12,240 Catticus. 587 00:35:13,894 --> 00:35:14,764 Catticus. 588 00:35:17,767 --> 00:35:18,507 Catticus. 589 00:35:30,432 --> 00:35:33,131 It's not the city. It's the man. 590 00:35:46,448 --> 00:35:47,145 [Rachel] Kristin. 591 00:35:47,319 --> 00:35:48,146 Hi. 592 00:35:48,320 --> 00:35:50,060 I am looking for Derek. 593 00:35:50,235 --> 00:35:52,411 He just got back. Alex helped him up to his room. 594 00:35:52,585 --> 00:35:54,674 Why? What's wrong? 595 00:35:54,848 --> 00:35:57,459 I don't know. She came downstairs and said that he was feeling ill. 596 00:35:57,633 --> 00:35:58,895 Apparently, Jessica Lancy brought him back. 597 00:35:59,069 --> 00:35:59,809 Really? 598 00:36:10,211 --> 00:36:13,214 Okay, this is very interesting, but I still wanna look in on Derek, 599 00:36:13,388 --> 00:36:15,173 he hasn't been acting like himself since Samuel's accident. 600 00:36:17,479 --> 00:36:19,481 That's the thing, Rachel. We don't think it was an accident. 601 00:36:19,655 --> 00:36:21,440 You don't? 602 00:36:21,614 --> 00:36:24,312 The urn that Samuel sent Derek contained some sort of spirit. 603 00:36:24,486 --> 00:36:26,053 Samuel may have released it. 604 00:36:26,227 --> 00:36:28,664 And you think that that's what killed Samuel. 605 00:36:28,838 --> 00:36:30,405 If it is, we need to know exactly where he found it. 606 00:36:30,579 --> 00:36:31,885 That's what I am trying to do right now. 607 00:36:32,059 --> 00:36:33,887 Look at this. 608 00:36:34,061 --> 00:36:37,630 Samuel filed Legacy reports once a week year in and year out. 609 00:36:37,804 --> 00:36:39,849 Two weeks after he was engaged to Jessica, 610 00:36:40,023 --> 00:36:40,633 he stopped completely. 611 00:36:41,242 --> 00:36:42,200 Really? 612 00:36:44,202 --> 00:36:46,247 Jessica Lancy certainly seems to have an unusual effect 613 00:36:46,421 --> 00:36:47,248 on men, doesn't she? 614 00:37:11,316 --> 00:37:13,187 I know what you are... 615 00:37:14,884 --> 00:37:15,885 Lamia. 616 00:37:34,948 --> 00:37:35,688 [Jessica] Derek. 617 00:38:00,974 --> 00:38:03,106 It certainly took you long enough to invite me into this house. 618 00:38:03,716 --> 00:38:04,760 Jessica. 619 00:38:12,638 --> 00:38:13,508 [Derek screaming] 620 00:38:14,901 --> 00:38:15,771 [low growl] 621 00:38:21,734 --> 00:38:22,604 No! 622 00:38:22,778 --> 00:38:23,866 [snarling] 623 00:38:27,087 --> 00:38:28,306 You come to me. 624 00:38:37,053 --> 00:38:38,141 Here I am. 625 00:38:42,407 --> 00:38:43,321 It's me you want. 626 00:38:44,974 --> 00:38:45,323 You want my power. 627 00:38:48,761 --> 00:38:49,762 Finish what you started. 628 00:38:53,940 --> 00:38:55,158 I will. 629 00:38:57,291 --> 00:38:58,336 No! 630 00:39:00,816 --> 00:39:02,731 It's almost as if Derek's obsessed with this woman. 631 00:39:02,905 --> 00:39:05,255 I mean, at first I thought he was feeling guilty 632 00:39:05,430 --> 00:39:07,823 about Samuel's death, but now I am not so sure. 633 00:39:07,997 --> 00:39:10,086 -Rachel, I am glad you're back. -How's Derek? 634 00:39:10,260 --> 00:39:11,740 He wants to be left alone. 635 00:39:11,914 --> 00:39:13,394 He came back with Jessica Lancy. 636 00:39:13,568 --> 00:39:15,265 Apparently, they spent the evening together. 637 00:39:15,440 --> 00:39:17,572 What is it about this woman? I don't get it. 638 00:39:17,746 --> 00:39:20,270 The effect she has over men, I mean, 639 00:39:20,445 --> 00:39:23,578 first Samuel, now Derek, she doesn't strike me as the type. 640 00:39:23,752 --> 00:39:25,406 I didn't know you met her. 641 00:39:25,580 --> 00:39:27,016 No, I haven't. I am just going by her picture. 642 00:39:29,410 --> 00:39:31,543 [Alexandra] Well, that's not Jessica Lancy. 643 00:39:31,717 --> 00:39:33,240 [Kristin] It has to be, otherwise the caption's wrong. 644 00:39:33,414 --> 00:39:36,896 It's her, but she's changed. 645 00:39:37,070 --> 00:39:41,379 The woman I met, she was magnetic, sensual... 646 00:39:41,553 --> 00:39:44,164 Not the usual boring dusty archeologist. 647 00:39:44,338 --> 00:39:45,818 Not at all. 648 00:39:45,992 --> 00:39:48,908 Yeah, but the woman in this picture-- 649 00:39:49,082 --> 00:39:51,345 I think we need to have a talk with Jessica Lancy. 650 00:39:51,519 --> 00:39:52,955 Well, she left. You must have passed her coming in. 651 00:39:53,129 --> 00:39:55,088 No, I didn't pass anyone. 652 00:40:06,839 --> 00:40:07,840 [low growl] 653 00:40:14,237 --> 00:40:16,892 Now, let's finish this. 654 00:40:22,463 --> 00:40:23,638 "Begone, evil one 655 00:40:24,944 --> 00:40:25,988 Begone from the Earth" 656 00:40:26,162 --> 00:40:27,120 [shushing] 657 00:40:27,860 --> 00:40:28,687 Be still. 658 00:40:30,340 --> 00:40:32,212 Be still and give in. 659 00:40:33,256 --> 00:40:35,476 Do you think 660 00:40:35,650 --> 00:40:37,826 you can resist someone as ancient as me? 661 00:40:40,046 --> 00:40:43,441 I have been feeding off your kind since time began. 662 00:40:46,095 --> 00:40:47,445 [low growl] 663 00:41:13,296 --> 00:41:14,776 -Derek! -[growling] 664 00:41:14,950 --> 00:41:15,734 Get away from her! 665 00:41:20,173 --> 00:41:22,349 Derek, she killed Samuel. 666 00:41:22,523 --> 00:41:23,742 Get the field box, open it. 667 00:41:27,180 --> 00:41:30,313 "Begone, evil one 668 00:41:33,403 --> 00:41:34,492 Begone from the Earth 669 00:41:38,147 --> 00:41:39,671 I know what you are now 670 00:41:41,020 --> 00:41:42,282 See you in your true form 671 00:41:45,154 --> 00:41:45,851 Lamia!" 672 00:41:47,113 --> 00:41:48,636 [screeching] 673 00:42:26,326 --> 00:42:27,545 Do I know you? 674 00:42:30,722 --> 00:42:31,374 No. 675 00:42:33,289 --> 00:42:34,116 No, we never met. 676 00:42:36,728 --> 00:42:38,556 [Derek] Passion... 677 00:42:38,730 --> 00:42:41,297 It has the power to elevate us, 678 00:42:41,471 --> 00:42:43,430 drive us to our greatest achievements. 679 00:42:44,910 --> 00:42:47,869 Yet without love to guide it, 680 00:42:48,043 --> 00:42:50,829 passion can also be the destroyer, 681 00:42:51,003 --> 00:42:53,788 consuming everything in its path. 682 00:42:53,962 --> 00:42:57,400 We are defined not by the strength of our passions, 683 00:42:57,575 --> 00:42:58,706 but the depth of our love. 684 00:43:06,409 --> 00:43:09,282 [theme music playing] 48055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.