Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,773 --> 00:00:35,861
[man] Janice.
2
00:00:36,775 --> 00:00:39,430
Janice.
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,914
♪ Rain, rain, go away
4
00:00:45,088 --> 00:00:47,438
♪ Come again some other day
5
00:00:47,612 --> 00:00:50,006
♪ Rain, rain, go away
6
00:00:50,180 --> 00:00:51,790
♪ Come again some other day♪
7
00:00:51,964 --> 00:00:52,748
-[door opens]
-[gasps]
8
00:01:02,149 --> 00:01:04,890
♪ Rain, rain, go away
9
00:01:05,065 --> 00:01:08,764
♪ Come again
Some other day♪
10
00:01:08,938 --> 00:01:10,461
No more, Thomas, please.
11
00:01:10,635 --> 00:01:11,680
No more.
12
00:01:14,465 --> 00:01:18,295
Come out and play with me,
Janice.
13
00:01:19,122 --> 00:01:20,080
No.
14
00:01:22,082 --> 00:01:25,128
It can't be.
You are not real.
15
00:01:25,302 --> 00:01:28,349
Why can't you come out
and play?
16
00:01:31,743 --> 00:01:33,136
Come with me.
17
00:01:48,456 --> 00:01:50,240
[gasps] Janice.
18
00:01:50,414 --> 00:01:51,285
-Janice, what is it?
-[gagging]
19
00:01:59,249 --> 00:02:00,816
-[coughs]
-Janice!
20
00:02:03,819 --> 00:02:04,776
[exhales]
21
00:02:06,126 --> 00:02:07,692
He came to me.
22
00:02:10,739 --> 00:02:11,827
You're next.
23
00:02:22,011 --> 00:02:23,273
[opening theme music playing]
24
00:03:20,765 --> 00:03:21,636
[woman] Come on, Mitch.
25
00:03:27,076 --> 00:03:28,338
[Rachel] Hey, Emily.
26
00:03:28,512 --> 00:03:29,774
-Oh! [sighs]
-Oh.
27
00:03:29,948 --> 00:03:31,211
Sorry, I didn't mean
to startle you.
28
00:03:33,430 --> 00:03:35,040
Are you all right?
29
00:03:35,215 --> 00:03:36,912
It happened again.
Last night.
30
00:03:37,739 --> 00:03:38,479
Another death?
31
00:03:40,307 --> 00:03:42,874
And, Rachel, I'm sorry,
it was Janice.
32
00:03:44,354 --> 00:03:45,616
[exhales heavily]
33
00:03:45,790 --> 00:03:47,096
The patient
that you referred to me.
34
00:03:47,270 --> 00:03:48,924
No. I...
35
00:03:50,491 --> 00:03:52,319
What? How?
36
00:03:52,493 --> 00:03:54,321
The coroner's
preliminary examination
37
00:03:54,495 --> 00:03:57,628
indicated death
from congestive heart failure.
38
00:03:57,802 --> 00:03:59,630
That doesn't make any sense.
She's in her 30s.
39
00:04:00,892 --> 00:04:02,242
It's just like the others.
40
00:04:03,504 --> 00:04:05,332
Hey, Emily,
41
00:04:05,506 --> 00:04:08,509
don't do that.
It's not your fault.
42
00:04:08,683 --> 00:04:10,815
Really, listen to me,
it's not your fault.
43
00:04:10,989 --> 00:04:13,340
I don't know
if it's my fault or not.
44
00:04:13,514 --> 00:04:14,993
Terrible things have been
happening at West View
45
00:04:15,167 --> 00:04:16,691
since I took over this job
46
00:04:16,865 --> 00:04:18,693
as hospital administrator
three months ago.
47
00:04:20,260 --> 00:04:22,087
And I know
it sounds crazy, but...
48
00:04:23,959 --> 00:04:26,962
I don't think
that these deaths
are accidents.
49
00:04:27,136 --> 00:04:28,268
Or suicides.
50
00:04:30,922 --> 00:04:32,446
Then what are they?
Murders?
51
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
[scoffs]
52
00:04:35,840 --> 00:04:37,320
What do the police say?
53
00:04:37,494 --> 00:04:39,453
Well, because the deaths
were deemed
54
00:04:39,627 --> 00:04:41,237
self-inflicted
or natural,
55
00:04:41,411 --> 00:04:42,760
they say no cause
to investigate.
56
00:04:43,500 --> 00:04:45,154
[scoffs]
57
00:04:45,328 --> 00:04:46,547
How about the other doctors
at the hospital,
58
00:04:46,721 --> 00:04:47,939
what do they think?
59
00:04:48,113 --> 00:04:49,201
They chalk all this up
60
00:04:49,376 --> 00:04:51,203
to coincidence
or circumstance.
61
00:04:53,336 --> 00:04:54,294
And, Rachel,
62
00:04:57,340 --> 00:04:58,689
there is more to it
than that.
63
00:05:00,735 --> 00:05:01,562
I believe you.
64
00:05:03,694 --> 00:05:04,782
Okay, how can I help?
65
00:05:06,610 --> 00:05:07,872
You're going
to have yourself admitted
66
00:05:08,046 --> 00:05:10,310
to West View Sanitarium
as a patient?
67
00:05:10,484 --> 00:05:11,615
[Nick] Rachel,
that's crazy.
68
00:05:11,789 --> 00:05:13,878
Literally
and figuratively.
69
00:05:14,052 --> 00:05:16,577
I know. But it's something
I have to do.
70
00:05:16,751 --> 00:05:19,057
Are you sure Dr. Randall's
concerns are real?
71
00:05:19,231 --> 00:05:20,842
Emily and I
have known each other
since medical school.
72
00:05:21,016 --> 00:05:23,323
She's not the kind of person
who cries wolf.
73
00:05:23,497 --> 00:05:25,150
If she says
that these deaths
74
00:05:25,325 --> 00:05:27,414
are something other
than what they appear, then...
75
00:05:27,588 --> 00:05:29,111
Listen, I am going
to take her seriously.
76
00:05:29,285 --> 00:05:31,113
You said she was using
progressive care methods
77
00:05:31,287 --> 00:05:33,158
to reform this hospital.
78
00:05:33,333 --> 00:05:34,377
Could that be
putting the patients
under unusual stress?
79
00:05:34,551 --> 00:05:35,857
It could.
80
00:05:36,031 --> 00:05:37,772
If her reforms
were being implemented.
81
00:05:37,946 --> 00:05:39,643
But so far,
82
00:05:39,817 --> 00:05:41,515
they've met with resistance
from the staff, led by a...
83
00:05:42,603 --> 00:05:46,346
Uh, Dr. Jonas Peyton.
84
00:05:46,520 --> 00:05:48,391
Previous candidate
for chief of staff.
85
00:05:48,565 --> 00:05:49,740
He's been at West View
since the days
86
00:05:49,914 --> 00:05:51,568
when they used
electroshock therapy
87
00:05:51,742 --> 00:05:54,005
and frontal lobotomy
as weapons of choice.
88
00:05:54,179 --> 00:05:55,790
-Mmm, grim.
-Yeah.
89
00:05:55,964 --> 00:05:57,531
Peyton's had it in
for Emily
90
00:05:57,705 --> 00:05:59,228
ever since she started to try
and clean up this place.
91
00:05:59,402 --> 00:06:01,622
And now,
patients are dying.
92
00:06:01,796 --> 00:06:03,232
Now, how exactly
93
00:06:03,406 --> 00:06:05,277
are you going
to get yourself admitted?
94
00:06:05,452 --> 00:06:07,584
By faking a mental breakdown.
95
00:06:07,758 --> 00:06:09,760
Emily is on the records
as my psychiatrist,
96
00:06:09,934 --> 00:06:11,501
so she'll take over
from there.
97
00:06:11,675 --> 00:06:12,807
And I've had enough experience
with the real thing
98
00:06:12,981 --> 00:06:14,374
that I figure
I can pull it off.
99
00:06:21,163 --> 00:06:22,425
[nurse] Emergency admit.
100
00:06:22,599 --> 00:06:24,819
Dr. Randall called ahead
and cleared her.
101
00:06:24,993 --> 00:06:25,863
What's the name?
102
00:06:35,003 --> 00:06:36,178
Rachel.
103
00:06:37,875 --> 00:06:39,007
Rachel Corrigan.
104
00:06:39,181 --> 00:06:41,444
Okay, Rachel, sign here.
105
00:06:48,408 --> 00:06:49,844
Here we go.
106
00:06:50,018 --> 00:06:53,282
Rachel Corrigan,
severe dissociative episodes.
107
00:06:53,456 --> 00:06:55,458
Supervising physician,
Emily Randall.
108
00:06:55,632 --> 00:06:56,416
Personal effects?
109
00:07:01,812 --> 00:07:04,424
Okay, take her upstairs
and get her cleaned up.
110
00:07:05,990 --> 00:07:07,252
Suite 523.
111
00:07:20,657 --> 00:07:21,919
[woman screams in distance]
112
00:07:33,017 --> 00:07:34,454
Laura Mae,
this is Rachel Corrigan.
113
00:07:39,415 --> 00:07:41,199
Well, so much
for introductions.
114
00:07:41,373 --> 00:07:44,115
Good night, ladies.
Sweet dreams.
115
00:07:44,289 --> 00:07:45,465
[distant screaming continues]
116
00:07:47,249 --> 00:07:48,250
[lock clicks]
117
00:08:05,049 --> 00:08:05,833
Are you...
118
00:08:07,138 --> 00:08:08,096
Are you...
119
00:08:08,966 --> 00:08:09,750
Am I?
120
00:08:10,664 --> 00:08:11,491
You are.
121
00:08:13,362 --> 00:08:14,755
-What?
-Real.
122
00:08:15,886 --> 00:08:16,539
Aren't you?
123
00:08:19,020 --> 00:08:20,456
Yes, I am.
124
00:08:20,630 --> 00:08:21,501
[sighs in relief]
125
00:08:25,069 --> 00:08:26,114
Are you?
126
00:08:27,245 --> 00:08:28,551
Of course.
127
00:08:28,725 --> 00:08:30,901
[laughs]
128
00:08:36,559 --> 00:08:38,866
But I see things
that they say aren't there.
129
00:08:39,736 --> 00:08:41,259
The docs say, um,
130
00:08:41,433 --> 00:08:44,175
they call them hallucinations.
But I know better.
131
00:08:44,349 --> 00:08:46,134
I mean,
I know what I see.
132
00:08:46,308 --> 00:08:47,744
I mean, I'm not stupid.
Do I look stupid?
133
00:08:54,969 --> 00:08:55,578
No.
134
00:08:56,971 --> 00:08:59,800
I mean, I know real real
from fake real.
135
00:08:59,974 --> 00:09:01,453
I know the difference.
136
00:09:01,628 --> 00:09:02,716
And don't think
that I don't.
137
00:09:04,239 --> 00:09:05,545
[exhales]
138
00:09:10,637 --> 00:09:12,073
-[exclaims]
-You see?
139
00:09:12,247 --> 00:09:13,161
I know the difference.
140
00:09:16,120 --> 00:09:18,122
Actually,
I know a lot of things.
141
00:09:20,777 --> 00:09:23,258
Forty-two and an eight,
OTC, short sale,
142
00:09:23,432 --> 00:09:25,565
projected earnings
of $2.25 million.
143
00:09:27,479 --> 00:09:28,480
Two point two five...
144
00:09:29,481 --> 00:09:30,570
Two point two five...
145
00:09:31,875 --> 00:09:33,050
[muttering]
146
00:09:34,661 --> 00:09:35,705
Two point two five...
147
00:09:47,499 --> 00:09:51,939
I heard rumors
about your roommate, Janice.
148
00:09:56,160 --> 00:09:57,597
[whimpers]
149
00:10:00,904 --> 00:10:03,603
[muttering]
150
00:10:08,259 --> 00:10:11,175
[Laura Mae sobs]
151
00:10:12,873 --> 00:10:14,048
Where's Dr. Randall?
152
00:10:15,266 --> 00:10:16,485
Dr. Randall's my doctor.
153
00:10:17,442 --> 00:10:18,269
Yes.
154
00:10:23,187 --> 00:10:24,798
But as physician-in-charge
of in-patient treatment,
155
00:10:24,972 --> 00:10:27,583
I have sessions
with all the new patients.
156
00:10:27,757 --> 00:10:30,412
Okay.
So, what do you think?
157
00:10:30,586 --> 00:10:31,979
Have I completely lost it?
158
00:10:32,153 --> 00:10:33,894
I mean, why don't you
just bring in
159
00:10:34,068 --> 00:10:36,200
some of that
practiced objectivity, Doctor,
160
00:10:36,374 --> 00:10:37,767
and just lay it on the line
for me, okay?
161
00:10:39,639 --> 00:10:42,467
-All in good time,
Dr. Corrigan.
-Rachel.
162
00:10:42,642 --> 00:10:44,948
Rachel. I mean,
don't you even know enough
163
00:10:45,122 --> 00:10:46,950
to call a patient
by her first name,
so she'd be put at ease?
164
00:10:47,124 --> 00:10:49,300
I mean, what did
they teach you at...
165
00:10:49,474 --> 00:10:51,868
-At...
-Rachel.
166
00:10:52,042 --> 00:10:54,349
The first thing you're going
to have to learn is trust.
167
00:10:55,785 --> 00:10:58,005
We're here to help you.
All of us.
168
00:10:59,049 --> 00:11:00,007
Don't...
169
00:11:01,617 --> 00:11:03,010
Don't patronize me.
170
00:11:03,184 --> 00:11:04,620
[sniffs]
171
00:11:04,794 --> 00:11:06,230
I am not a child.
172
00:11:07,492 --> 00:11:09,712
Child?
173
00:11:09,886 --> 00:11:11,409
That's an interesting choice
of words.
174
00:11:11,583 --> 00:11:13,107
Tell me, Dr. Corrigan,
175
00:11:13,281 --> 00:11:15,370
do you treat
all your patients
as children?
176
00:11:15,544 --> 00:11:17,938
All right, I forgot.
You're here to help me.
177
00:11:18,112 --> 00:11:21,419
And by my confronting you,
178
00:11:21,593 --> 00:11:23,726
I'm exhibiting
classic paranoia, right?
179
00:11:23,900 --> 00:11:25,380
[chuckles]
180
00:11:25,554 --> 00:11:28,339
You're way too clever
for me, Rachel.
181
00:11:32,082 --> 00:11:33,344
Though I'm not quite sure
what's going on here.
182
00:11:34,868 --> 00:11:36,130
You know,
it's difficult enough
183
00:11:36,304 --> 00:11:37,827
to diagnose the causes
of a breakdown,
184
00:11:38,001 --> 00:11:39,350
but when a psychiatrist,
such as yourself, has one...
185
00:11:41,657 --> 00:11:42,702
I mean,
you know so much.
186
00:11:42,876 --> 00:11:43,659
You have so many
of our techniques
187
00:11:43,833 --> 00:11:44,965
at your disposal.
188
00:11:50,666 --> 00:11:51,754
-[cockroach hisses]
-[whimpers]
189
00:11:53,147 --> 00:11:53,974
Rachel?
190
00:11:55,497 --> 00:11:57,412
-[hissing]
-[gasps]
191
00:11:57,586 --> 00:11:58,718
Something wrong,
Rachel?
192
00:12:10,294 --> 00:12:12,383
That's what we're here
to find out, right?
193
00:12:17,562 --> 00:12:19,564
[indistinct chattering]
194
00:12:37,017 --> 00:12:38,192
[woman one]
Leave me alone!
195
00:12:39,367 --> 00:12:40,324
[woman two] Oh, sorry.
196
00:12:46,548 --> 00:12:48,332
Hi. I'm Suzy Watkins.
197
00:12:52,293 --> 00:12:54,512
I'm Rachel Corrigan.
198
00:12:54,686 --> 00:12:56,340
Yeah, I heard.
199
00:12:56,514 --> 00:12:58,255
You're the broker's
new roommate, right?
200
00:13:00,475 --> 00:13:02,085
-You know her?
-Mmm-hmm.
201
00:13:02,259 --> 00:13:05,219
She used to be a stock broker.
Very successful.
202
00:13:05,393 --> 00:13:07,787
Big house, two kids,
pretty little husband.
203
00:13:09,397 --> 00:13:10,702
Then one day...
204
00:13:10,877 --> 00:13:12,400
-[mimicking explosion]
-[gasps]
205
00:13:12,574 --> 00:13:14,228
The big bad wolf came
and blew her house in.
206
00:13:20,364 --> 00:13:22,149
Do you know what happened
to her other roommate?
207
00:13:26,022 --> 00:13:27,807
-They came to her.
-"They"?
208
00:13:29,678 --> 00:13:31,027
-The voices.
-Voices?
209
00:13:33,203 --> 00:13:35,249
What do the voices say?
210
00:13:35,423 --> 00:13:38,295
You got to be very careful
when you hear the voices.
211
00:13:38,469 --> 00:13:40,210
Very careful.
You got to play it smart.
212
00:13:40,384 --> 00:13:41,255
I mean, look
what happened to Janice.
213
00:13:41,429 --> 00:13:42,822
Yeah, yeah.
214
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
What happened?
What did they do?
215
00:13:49,263 --> 00:13:50,438
Um,
216
00:13:51,961 --> 00:13:54,572
she just listened
to the voices too long.
217
00:13:54,746 --> 00:13:56,836
They say she started talking
to her brother, Thomas.
218
00:13:58,315 --> 00:13:59,882
And all of a sudden,
219
00:14:00,056 --> 00:14:01,841
he took shape
and came to her in the flesh.
220
00:14:03,668 --> 00:14:05,845
But you can still take it
if you play it smart.
221
00:14:06,976 --> 00:14:09,326
See, Janice wasn't smart.
222
00:14:09,500 --> 00:14:11,851
She just wasn't ready for them
when the voices came.
223
00:14:13,591 --> 00:14:14,723
Not like me.
224
00:14:17,465 --> 00:14:18,858
I don't have to listen
to the voices.
225
00:14:20,598 --> 00:14:21,730
Oh, God. Oh, honey.
226
00:14:21,904 --> 00:14:22,862
Oh, honey.
227
00:14:25,995 --> 00:14:27,475
-[orderly exclaims]
-Oh!
228
00:14:27,649 --> 00:14:29,303
Where the hell
did you get that?
229
00:14:29,477 --> 00:14:31,174
-Buzz the doc.
Give me a hand here.
-No.
230
00:14:31,348 --> 00:14:33,046
No, no! Hey.
231
00:14:33,220 --> 00:14:34,699
-You watch out
for the voices, okay?
-[alarm buzzing]
232
00:14:34,874 --> 00:14:37,137
Don't let them get you!
Don't let them get you!
233
00:14:37,311 --> 00:14:39,139
[continues shouting
indistinctly]
234
00:14:44,318 --> 00:14:45,275
I hate bugs.
235
00:14:47,277 --> 00:14:49,149
This was huge and...
236
00:14:50,977 --> 00:14:53,022
Peyton, he just,
he didn't even
acknowledge them.
237
00:14:54,328 --> 00:14:55,807
[sighs] If it was
a hallucination,
238
00:14:55,982 --> 00:14:57,461
it was a very real one.
239
00:15:02,249 --> 00:15:04,164
Something about
this hallucination.
240
00:15:08,081 --> 00:15:09,560
Hallucinations play a part
in these deaths.
241
00:15:09,734 --> 00:15:11,040
But I still think
242
00:15:11,214 --> 00:15:12,912
that Peyton is
behind it all somehow.
243
00:15:14,174 --> 00:15:15,436
Maybe he's experimenting
244
00:15:15,610 --> 00:15:16,959
with hallucinatory drugs
on the patients.
245
00:15:18,221 --> 00:15:19,875
[scoffs] But why?
246
00:15:20,049 --> 00:15:21,921
To make me
and my reforms look bad.
247
00:15:22,095 --> 00:15:23,966
Carry out
some twisted experiment.
248
00:15:24,140 --> 00:15:25,620
Who knows?
It could be anything.
249
00:15:27,230 --> 00:15:29,319
Any insight
on the patient level?
250
00:15:29,493 --> 00:15:30,886
-You heard
about Suzy Watkins?
-[scoffs]
251
00:15:31,060 --> 00:15:32,627
I was talking to her
right before...
252
00:15:32,801 --> 00:15:35,369
They took her away.
253
00:15:35,543 --> 00:15:38,415
It was a lot of talk
about voices.
254
00:15:38,589 --> 00:15:40,635
How they're going to get you.
That sort of thing.
255
00:15:40,809 --> 00:15:42,767
But Suzy, like Janice,
256
00:15:42,942 --> 00:15:45,683
never had hallucinations
before she got here.
257
00:15:45,857 --> 00:15:47,598
And now I'm losing her.
258
00:15:47,772 --> 00:15:48,817
Emily.
259
00:15:50,253 --> 00:15:52,342
We are going to find out
what's going on.
260
00:15:52,516 --> 00:15:53,822
I promise.
261
00:15:57,434 --> 00:16:00,133
Oh. Hey, it's visiting hours.
You have one.
262
00:16:00,307 --> 00:16:01,961
-[laughs nervously]
-Come on.
263
00:16:06,052 --> 00:16:07,183
[indistinct chattering]
264
00:16:13,059 --> 00:16:15,539
My God,
this place is depressing.
265
00:16:15,713 --> 00:16:17,454
I hope it's not rubbing off
on you, Rachel.
266
00:16:19,152 --> 00:16:21,023
You're here to observe,
remember?
267
00:16:21,197 --> 00:16:21,981
Not to become
a victim yourself.
268
00:16:24,157 --> 00:16:25,549
I'm worried
about your hallucinations.
269
00:16:25,723 --> 00:16:27,116
I can't explain the bugs,
Derek,
270
00:16:27,290 --> 00:16:29,510
but other than that,
I feel fine.
271
00:16:29,684 --> 00:16:31,207
[sighs]
People's lives are at stake.
272
00:16:31,381 --> 00:16:33,035
I'm not just going
to walk away.
273
00:16:33,209 --> 00:16:34,732
So, have you got
any more information
274
00:16:34,906 --> 00:16:36,517
-about what happened
to Janice?
-Yeah, yeah.
275
00:16:36,691 --> 00:16:37,997
They say that she was talking
to her little brother
276
00:16:38,171 --> 00:16:39,041
right before she died.
Only the thing is,
277
00:16:39,215 --> 00:16:40,956
you see, that Thomas...
278
00:16:41,130 --> 00:16:42,914
He died of leukemia
when they were
just little kids,
279
00:16:43,089 --> 00:16:45,134
and that's what
Janice told me in therapy.
280
00:16:45,308 --> 00:16:46,875
That,
that she's been petrified
281
00:16:47,049 --> 00:16:48,877
all her life
of wasting away.
282
00:16:49,051 --> 00:16:51,575
You know, that,
that's her fear.
283
00:16:51,749 --> 00:16:53,795
Are you suggesting
that someone knew
about that fear,
284
00:16:53,969 --> 00:16:55,014
and recreated it
to kill her?
285
00:16:55,188 --> 00:16:56,232
I don't know.
Maybe.
286
00:16:58,147 --> 00:16:59,627
-How? Why?
-I don't know, Derek.
287
00:16:59,801 --> 00:17:00,802
[sighs]
288
00:17:05,154 --> 00:17:06,677
Come on, you're supposed
to be on my side, remember?
289
00:17:06,851 --> 00:17:08,462
I don't, I...
290
00:17:08,636 --> 00:17:11,030
I don't, things aren't
making any sense. It just...
291
00:17:14,120 --> 00:17:15,686
Emily says
that she thinks Peyton,
292
00:17:15,860 --> 00:17:17,036
Peyton is behind this.
293
00:17:22,128 --> 00:17:23,042
[hissing]
294
00:17:27,481 --> 00:17:28,264
-Rachel?
-[gasps]
295
00:17:30,614 --> 00:17:31,963
What?
296
00:17:32,138 --> 00:17:34,009
Oh, Derek.
297
00:17:34,183 --> 00:17:37,143
Derek,
there's something going on.
298
00:17:37,317 --> 00:17:39,536
I know. I can,
I can feel it. It's...
299
00:17:42,496 --> 00:17:44,193
The hallucination with Peyton,
300
00:17:44,367 --> 00:17:46,065
it's almost like there's
a supernatural element to it.
301
00:17:48,110 --> 00:17:49,677
Well, we'll definitely look
into that for you, Rachel.
302
00:17:51,113 --> 00:17:52,680
Don't patronize me!
303
00:17:53,985 --> 00:17:56,118
I am not patronizing you.
304
00:17:56,292 --> 00:17:58,207
I said I will look into that
for you.
305
00:17:58,381 --> 00:17:59,513
And that's what I will do.
306
00:18:01,819 --> 00:18:02,777
Promise.
307
00:18:06,389 --> 00:18:07,738
[thunder rumbling]
308
00:18:26,583 --> 00:18:28,237
[man] Suzy.
309
00:18:28,411 --> 00:18:29,238
[exclaims]
310
00:18:30,109 --> 00:18:32,720
Suzy...
311
00:18:38,204 --> 00:18:39,944
Hello, Suz.
312
00:18:42,469 --> 00:18:43,165
[gasps]
313
00:18:45,254 --> 00:18:47,082
No.
314
00:18:47,256 --> 00:18:49,737
Jack. No,
it's not possible.
315
00:18:49,911 --> 00:18:51,782
Funny, I thought
the same thing
when you attacked me.
316
00:18:52,870 --> 00:18:54,045
It's not possible.
317
00:18:54,220 --> 00:18:56,091
No. Jack,
please don't.
318
00:18:56,265 --> 00:18:57,745
-You remember that, Suz?
-[whimpering]
319
00:18:57,919 --> 00:18:59,138
You remember the scissors?
320
00:19:01,052 --> 00:19:02,315
-I do.
-[whimpers]
321
00:19:04,186 --> 00:19:06,319
No. Jack,
please don't.
322
00:19:06,493 --> 00:19:07,755
You know what I told you
323
00:19:07,929 --> 00:19:10,236
I'd do if you ever raised
your hand to me,
324
00:19:10,410 --> 00:19:11,150
don't you?
325
00:19:16,111 --> 00:19:17,460
Time to finish old business.
326
00:19:17,634 --> 00:19:18,505
[screams]
327
00:19:18,679 --> 00:19:19,636
Suzy, wake up!
328
00:19:20,942 --> 00:19:21,856
Suzy!
329
00:19:26,774 --> 00:19:29,342
[whimpering]
330
00:19:32,780 --> 00:19:33,650
[thunderclap]
331
00:19:41,528 --> 00:19:43,791
The West View Sanitarium
is located on a spit of land
332
00:19:43,965 --> 00:19:46,924
that curves into the Pacific
just north of Eureka.
333
00:19:47,098 --> 00:19:48,535
There have been
no unusual occurrences
334
00:19:48,709 --> 00:19:50,189
in that area
in the 20th century.
335
00:19:50,363 --> 00:19:51,799
That's mainly due
to the fact
336
00:19:51,973 --> 00:19:53,061
that the last attempt
to build anything there
337
00:19:53,235 --> 00:19:55,803
was an ironworks factory
in 1888.
338
00:19:55,977 --> 00:19:57,544
[keyboard clacking]
339
00:19:57,718 --> 00:19:58,762
It was abandoned.
340
00:19:58,936 --> 00:20:00,155
The official reason being
341
00:20:00,329 --> 00:20:01,200
unstable fissures
in the bedrock.
342
00:20:02,288 --> 00:20:03,811
But the foreman's log shows
343
00:20:03,985 --> 00:20:05,813
a high number
of industrial fatalities.
344
00:20:05,987 --> 00:20:08,207
Pretty soon it was impossible
to get anyone to work there.
345
00:20:08,381 --> 00:20:09,208
And then there's this.
346
00:20:10,948 --> 00:20:13,081
The road that leads out
to the point there,
347
00:20:13,255 --> 00:20:14,387
Hobb's Lane.
348
00:20:14,561 --> 00:20:15,866
"Hobb's"?
349
00:20:16,040 --> 00:20:18,695
As in the old English term
for "devil"?
350
00:20:18,869 --> 00:20:20,523
That or some guy
named Hobbs.
351
00:20:20,697 --> 00:20:23,134
There is no explanation
in the town records.
352
00:20:23,309 --> 00:20:25,528
So eventually, the state
bought the land really cheap.
353
00:20:25,702 --> 00:20:27,530
Apparently, no one
wanted to live there.
354
00:20:27,704 --> 00:20:30,316
And nothing went up
until the sanitarium
itself in 1936,
355
00:20:30,490 --> 00:20:33,188
when better building materials
and new technology
356
00:20:33,362 --> 00:20:35,495
were able to overcome
the unstable bedrock.
357
00:20:35,669 --> 00:20:37,192
Found this
in the archive.
358
00:20:37,366 --> 00:20:39,063
The tip of the peninsula
359
00:20:39,238 --> 00:20:40,761
was referred to
by Spanish settlers
as Punta Diablo,
360
00:20:40,935 --> 00:20:42,415
or Devil's Point.
361
00:20:42,589 --> 00:20:44,591
Well, first Hobb's Lane,
now Devil's Point.
362
00:20:44,765 --> 00:20:46,680
We've got a theme
going here.
363
00:20:46,854 --> 00:20:47,985
Or the name could be
tied into the shape
of the topography.
364
00:20:48,159 --> 00:20:50,118
See the devil prongs here?
365
00:20:50,292 --> 00:20:51,119
Yeah. Well,
Rachel's in there.
366
00:20:51,293 --> 00:20:52,729
We've got to find out
367
00:20:52,903 --> 00:20:53,948
what we're dealing with
as soon as possible.
368
00:20:56,690 --> 00:20:57,821
So, Rachel,
369
00:21:00,389 --> 00:21:01,390
what is it
you're most afraid of?
370
00:21:03,958 --> 00:21:06,090
What would frighten you
the most?
371
00:21:06,265 --> 00:21:07,962
Perhaps something happening
to your daughter?
372
00:21:08,136 --> 00:21:09,746
I don't want to talk to you
about my daughter.
373
00:21:09,920 --> 00:21:12,271
Fine. Fine.
374
00:21:12,445 --> 00:21:14,708
Let's keep this focused
on you.
375
00:21:14,882 --> 00:21:16,492
What is your deepest fear
for yourself?
376
00:21:17,711 --> 00:21:18,451
[sighs]
377
00:21:19,843 --> 00:21:20,888
Fear of failure.
378
00:21:21,976 --> 00:21:22,933
Mmm.
379
00:21:24,152 --> 00:21:25,284
More than that, uh,
380
00:21:27,851 --> 00:21:29,897
fear that
after working so hard
381
00:21:30,071 --> 00:21:31,290
to put my life together,
that...
382
00:21:33,117 --> 00:21:34,858
Something happens
and everything starts
383
00:21:35,032 --> 00:21:36,904
to unravel again.
384
00:21:39,341 --> 00:21:40,690
Backsliding.
[chuckles dryly]
385
00:21:42,301 --> 00:21:43,867
That's what my father
would call it.
386
00:21:44,041 --> 00:21:45,216
"Backsliding"?
387
00:21:48,219 --> 00:21:50,134
Your father used that term,
"backsliding"?
388
00:21:53,877 --> 00:21:55,314
What does that
mean exactly?
389
00:21:56,271 --> 00:21:58,752
Literally? Sliding back.
390
00:22:03,234 --> 00:22:04,323
Moving forward and...
391
00:22:05,802 --> 00:22:07,761
Sliding back.
392
00:22:07,935 --> 00:22:09,328
Is there a physical component
to that metaphor?
393
00:22:11,155 --> 00:22:12,809
What do you mean?
394
00:22:12,983 --> 00:22:15,464
Well, as in lying on your back
and literally sliding.
395
00:22:16,291 --> 00:22:17,118
Where?
396
00:22:18,119 --> 00:22:19,338
Someplace uncomfortable.
397
00:22:21,601 --> 00:22:24,212
As in sexually uncomfortable,
Doctor?
398
00:22:24,386 --> 00:22:25,735
Sexually uncomfortable
with whom?
399
00:22:25,909 --> 00:22:27,433
Come on, don't play games
with me.
400
00:22:27,607 --> 00:22:29,086
Sexually uncomfortable
with my father.
401
00:22:31,567 --> 00:22:33,961
I'm not implying anything.
Why are you so distressed?
402
00:22:35,702 --> 00:22:37,399
Don't you patronize me!
403
00:22:37,573 --> 00:22:39,009
"Patronize."
404
00:22:39,183 --> 00:22:40,402
That's another one
of your favorite words.
405
00:22:42,143 --> 00:22:45,973
Patronize, as in condescending
in a paternal way.
406
00:22:46,147 --> 00:22:49,324
As a father would be
to a little girl who was...
407
00:22:49,498 --> 00:22:51,065
That's enough.
That's enough.
408
00:22:52,675 --> 00:22:53,850
Keep your,
409
00:22:54,024 --> 00:22:55,591
keep your filthy hands
off of me.
410
00:22:55,765 --> 00:22:57,201
Who are you talking to,
Rachel?
411
00:22:58,377 --> 00:23:00,030
[Rachel] No. No...
412
00:23:00,204 --> 00:23:01,380
[whimpers]
413
00:23:06,385 --> 00:23:08,125
I'm talking to you.
414
00:23:08,299 --> 00:23:10,519
"Keep your hands off me."
415
00:23:10,693 --> 00:23:12,391
I'm not reaching out
for you.
416
00:23:14,567 --> 00:23:16,395
Who's reaching out
for you, Rachel?
417
00:23:18,832 --> 00:23:19,659
Rachel?
418
00:23:23,576 --> 00:23:25,012
Stop it!
419
00:23:25,186 --> 00:23:25,926
Who's trying
to touch you?
420
00:23:26,100 --> 00:23:27,406
No. Stop it.
421
00:23:29,146 --> 00:23:31,148
-[doorknob rattling]
-Stop it.
422
00:23:31,322 --> 00:23:34,151
-[beeps]
-No. No, no...
423
00:23:34,325 --> 00:23:36,023
Don't do that.
Please.
424
00:23:36,197 --> 00:23:38,591
I'm okay. I'm okay.
425
00:23:38,765 --> 00:23:40,549
Don't let them come
and drag me away.
426
00:23:40,723 --> 00:23:42,333
They're not coming
to drag you away.
427
00:23:43,465 --> 00:23:44,553
The session is over.
428
00:23:57,827 --> 00:23:59,742
What do you mean
you think that she's faking?
429
00:23:59,916 --> 00:24:02,266
I mean, your friend shows
classic symptoms
430
00:24:02,441 --> 00:24:03,964
of paranoid
dissociative personality.
431
00:24:04,138 --> 00:24:05,356
The rambling speech,
432
00:24:05,531 --> 00:24:06,836
the practiced
fixed expression.
433
00:24:07,010 --> 00:24:08,142
It's too perfect.
434
00:24:10,449 --> 00:24:11,624
I'd say she was here
to observe us
435
00:24:11,798 --> 00:24:13,669
rather than
the other way around.
436
00:24:13,843 --> 00:24:15,454
Sounds to me
like you're the one
being paranoid, Doctor.
437
00:24:15,628 --> 00:24:17,717
[sighs] Well, like they say,
just because I'm paranoid
438
00:24:17,891 --> 00:24:19,675
doesn't mean someone
isn't out to get me.
439
00:24:19,849 --> 00:24:23,287
Look, there is something
very strange going on here.
440
00:24:23,462 --> 00:24:24,811
All of the patients
have been on edge.
441
00:24:24,985 --> 00:24:26,465
Last night,
I barely stopped Suzy Watkins
442
00:24:26,639 --> 00:24:28,902
from tearing open
her own throat.
443
00:24:29,076 --> 00:24:31,339
If psychotic episodes
disturb you so much, Emily,
444
00:24:31,513 --> 00:24:32,688
perhaps you would consider
445
00:24:32,862 --> 00:24:34,385
doing something
less stressful.
446
00:24:34,560 --> 00:24:36,562
These don't seem
like psychotic episodes.
447
00:24:36,736 --> 00:24:38,477
They seem more
like coercive acts.
448
00:24:40,566 --> 00:24:42,742
You wouldn't know
anything more
about this, would you?
449
00:24:47,181 --> 00:24:48,574
Why, Doctor,
450
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
I would be very careful
if I were you.
451
00:24:53,013 --> 00:24:54,884
People who play with matches
do get burned.
452
00:24:57,931 --> 00:24:59,498
[footsteps receding]
453
00:25:04,633 --> 00:25:05,547
[gasps]
454
00:25:07,244 --> 00:25:09,203
Rachel?
455
00:25:13,860 --> 00:25:16,166
What are you doing here?
What do you want?
456
00:25:16,340 --> 00:25:17,385
It's time
for another session.
457
00:25:17,559 --> 00:25:18,517
No.
458
00:25:19,430 --> 00:25:20,954
We just had one.
459
00:25:21,128 --> 00:25:22,825
Yes, I know.
460
00:25:22,999 --> 00:25:24,523
But this time, I thought
I'd expand the session
461
00:25:24,697 --> 00:25:26,089
to include
the rest of your family.
462
00:25:27,264 --> 00:25:28,091
Come on, darling.
463
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
Kat.
464
00:25:35,664 --> 00:25:37,187
Honey,
what are you doing here?
465
00:25:37,361 --> 00:25:39,363
Dr. Peyton told me
you're sick.
466
00:25:39,538 --> 00:25:40,800
I was worried about you.
467
00:25:40,974 --> 00:25:41,714
No.
468
00:25:43,193 --> 00:25:44,238
I'm not sick.
469
00:25:44,978 --> 00:25:46,762
Come here.
470
00:25:46,936 --> 00:25:49,722
No. Dr. Peyton told me
you can start to unravel.
471
00:25:49,896 --> 00:25:50,810
Any time.
472
00:25:52,725 --> 00:25:55,118
He told me
you could backslide.
473
00:25:56,555 --> 00:25:58,948
That's not true,
Kitty-Kat.
474
00:25:59,122 --> 00:26:00,384
I'm fine.
475
00:26:00,559 --> 00:26:02,430
Everything's fine.
476
00:26:02,604 --> 00:26:04,214
Dr. Peyton said
I can live with him.
477
00:26:05,520 --> 00:26:07,043
Until you get better.
478
00:26:07,217 --> 00:26:08,567
If you get better.
479
00:26:09,568 --> 00:26:11,265
No. No.
480
00:26:12,179 --> 00:26:13,572
There is no way.
481
00:26:13,746 --> 00:26:15,661
It's really not a problem,
Rachel.
482
00:26:15,835 --> 00:26:17,576
Don't you touch
my daughter.
483
00:26:19,360 --> 00:26:20,361
[rattling]
484
00:26:21,057 --> 00:26:21,971
[gasps]
485
00:26:24,321 --> 00:26:26,193
[Rachel straining]
486
00:26:26,367 --> 00:26:27,803
See what I told you?
487
00:26:27,977 --> 00:26:29,065
Your mommy's not well.
488
00:26:29,979 --> 00:26:31,894
Kat, no.
489
00:26:32,068 --> 00:26:33,330
Kat, don't listen to him.
490
00:26:33,504 --> 00:26:35,376
He's twisting everything.
491
00:26:35,550 --> 00:26:37,378
Come along, kitten.
492
00:26:37,552 --> 00:26:40,294
I'll take care of you
and your mommy.
493
00:26:42,775 --> 00:26:43,602
We'll stop her
from backsliding.
494
00:26:45,342 --> 00:26:46,430
No!
495
00:26:47,170 --> 00:26:49,042
No!
496
00:26:49,216 --> 00:26:52,219
No! No,
you leave her alone!
497
00:26:52,393 --> 00:26:54,569
Leave her alone!
498
00:26:54,743 --> 00:26:57,006
Leave her alone!
Leave her alone! Leave her...
499
00:26:57,180 --> 00:26:57,877
[sobbing]
500
00:27:02,533 --> 00:27:05,014
-[whimpers]
-Rachel. Rachel?
501
00:27:05,188 --> 00:27:06,625
-[gasps in horror]
-Rachel.
502
00:27:08,714 --> 00:27:09,628
Are you all right?
503
00:27:14,241 --> 00:27:16,635
Yes. I'm all right.
504
00:27:16,809 --> 00:27:18,637
Good. I'm glad
to hear that.
505
00:27:24,251 --> 00:27:25,644
[door closes]
506
00:27:25,818 --> 00:27:27,428
[woman in distance] Help me...
507
00:27:29,256 --> 00:27:30,649
Come on. Rachel.
508
00:27:31,693 --> 00:27:34,261
Rachel, what is it?
509
00:27:34,435 --> 00:27:38,091
[nervously] You're right.
It's Peyton. He's behind this.
510
00:27:39,614 --> 00:27:40,920
To make matters worse,
511
00:27:41,877 --> 00:27:43,923
Rachel, he is on to you.
512
00:27:44,097 --> 00:27:45,054
-He knows
that you're a fake.
-No.
513
00:27:45,228 --> 00:27:46,795
-He doesn't.
-Yes. Look.
514
00:27:46,969 --> 00:27:48,318
God, this is just getting
too dangerous.
515
00:27:48,492 --> 00:27:49,842
I've got to go back
to the medical board.
516
00:27:50,016 --> 00:27:51,582
I've got to bring in
a private detective
517
00:27:51,757 --> 00:27:52,192
-or the press.
-Wait, wait, wait,
wait, wait.
518
00:27:52,366 --> 00:27:53,541
[sighs]
519
00:27:53,715 --> 00:27:54,934
That's not going
to solve anything.
520
00:27:55,108 --> 00:27:56,239
That you're...
521
00:27:56,413 --> 00:27:57,371
We have to stop him.
522
00:27:57,545 --> 00:27:59,634
Yes, I know.
523
00:27:59,808 --> 00:28:01,636
But I am worried about you,
Rachel.
524
00:28:01,810 --> 00:28:04,247
No, I'm okay, Emily.
I'm fine. I can do this.
525
00:28:04,421 --> 00:28:05,858
Just give me
a couple days.
526
00:28:06,032 --> 00:28:08,295
I'll find out the truth
about this place.
527
00:28:08,469 --> 00:28:10,384
Okay. On the condition,
528
00:28:10,558 --> 00:28:12,212
there are no more
private sessions with Peyton.
529
00:28:12,386 --> 00:28:13,082
-No.
-[sighs]
530
00:28:14,605 --> 00:28:16,303
Quitting is just gonna
531
00:28:16,477 --> 00:28:17,913
confirm his suspicions
about me.
532
00:28:18,087 --> 00:28:20,481
Maybe. But it's too risky.
533
00:28:20,655 --> 00:28:22,048
I am putting you
under my direct care.
534
00:28:22,222 --> 00:28:23,919
No more sessions
with Peyton.
535
00:28:24,093 --> 00:28:26,705
Rachel, you are getting in
way too deep.
536
00:28:28,881 --> 00:28:30,709
-Okay.
-Hold on.
537
00:28:30,883 --> 00:28:31,710
Okay.
538
00:28:33,799 --> 00:28:36,149
I'm okay. I am.
I'm okay.
539
00:28:51,599 --> 00:28:53,079
[whooshing]
540
00:28:55,734 --> 00:28:56,996
[Peyton] Hi, Emily.
541
00:28:57,170 --> 00:28:58,737
[exclaims] Oh, my God,
you scared me.
542
00:29:01,565 --> 00:29:03,437
What are you doing here
so late?
543
00:29:03,611 --> 00:29:06,614
I've always been here.
In one form or another.
544
00:29:06,788 --> 00:29:07,963
[thunder cracking]
545
00:29:08,137 --> 00:29:10,749
Tell me,
do you like this shape, huh?
546
00:29:12,751 --> 00:29:13,969
I do.
547
00:29:14,143 --> 00:29:16,885
I find it appropriate
to the age.
548
00:29:17,059 --> 00:29:19,235
What the hell
are you talking about?
549
00:29:19,409 --> 00:29:21,368
Now, now, Emily.
550
00:29:21,542 --> 00:29:23,762
Don't be coy.
It doesn't suit you.
551
00:29:23,936 --> 00:29:25,633
In my time, there have
been others like you,
552
00:29:25,807 --> 00:29:27,940
some far more clever,
553
00:29:28,114 --> 00:29:30,856
that have tried to stop me
and failed.
554
00:29:31,030 --> 00:29:32,118
Stop you from doing what?
555
00:29:34,120 --> 00:29:35,817
Feeding.
556
00:29:35,991 --> 00:29:37,558
On human frailty.
557
00:29:38,341 --> 00:29:39,647
[match strikes]
558
00:29:41,257 --> 00:29:42,171
Fear.
559
00:29:48,569 --> 00:29:51,006
-What the hell
are you doing?
-Oh, my, my, my.
560
00:29:51,877 --> 00:29:52,834
Nasty scars.
561
00:29:55,750 --> 00:29:57,665
But then, a house fire
will do that, won't it?
562
00:29:59,275 --> 00:30:00,973
Especially to a six-year-old
563
00:30:01,147 --> 00:30:03,932
who's been playing
with matches.
564
00:30:04,106 --> 00:30:05,586
You still have nightmares,
don't you?
565
00:30:07,544 --> 00:30:10,156
I particularly know
what you're most afraid of.
566
00:30:18,425 --> 00:30:19,818
[screaming]
567
00:30:22,690 --> 00:30:24,518
[screaming]
568
00:30:30,654 --> 00:30:31,830
[shrieking]
569
00:30:53,329 --> 00:30:54,504
[chuckles]
570
00:31:03,165 --> 00:31:05,298
Something terrible
has happened
at the sanitarium.
571
00:31:05,472 --> 00:31:06,821
-What?
-Emily's dead.
572
00:31:06,995 --> 00:31:08,170
My God. How?
573
00:31:08,344 --> 00:31:09,606
They don't know yet.
574
00:31:09,780 --> 00:31:11,478
This Dr. Peyton found her
in her office.
575
00:31:11,652 --> 00:31:13,045
Well, there goes
Rachel's lifeline.
She could be next.
576
00:31:13,219 --> 00:31:14,829
Mmm, my thoughts precisely.
577
00:31:15,003 --> 00:31:16,396
The duty nurse refuses
to get her on the phone.
578
00:31:16,570 --> 00:31:17,658
I'm going over there now.
579
00:31:17,832 --> 00:31:19,225
-You want us to come?
-No.
580
00:31:19,399 --> 00:31:21,575
I'll get her out of there
no matter what it takes.
581
00:31:21,749 --> 00:31:24,012
Rachel suspected
supernatural basis
for all these deaths.
582
00:31:24,186 --> 00:31:25,579
I'm beginning to agree.
583
00:31:25,753 --> 00:31:28,234
If it's true,
I'll need a way to fight it.
584
00:31:28,408 --> 00:31:30,671
Well, I contacted
the historical society
on West View,
585
00:31:30,845 --> 00:31:32,542
and they have the diary
from the minister
586
00:31:32,716 --> 00:31:34,501
of the local parish
in the 1840s.
587
00:31:34,675 --> 00:31:36,895
-It should be here
within the hour.
-Good. I'll call in.
588
00:31:38,635 --> 00:31:40,376
Hey!
589
00:31:40,550 --> 00:31:42,248
Is anybody out there?
590
00:31:42,422 --> 00:31:43,684
Hey!
591
00:31:44,337 --> 00:31:45,512
Hey!
592
00:31:46,252 --> 00:31:47,470
Somebody!
593
00:31:47,644 --> 00:31:48,819
It's no use.
594
00:31:50,473 --> 00:31:52,040
It's no use.
There's nothing we can do.
595
00:31:52,214 --> 00:31:53,955
No, there's plenty
we can do.
596
00:31:56,349 --> 00:31:58,525
-We have choices.
-No, we don't have any.
597
00:31:58,699 --> 00:32:00,135
There is no choice.
598
00:32:00,309 --> 00:32:02,485
Don't say that.
599
00:32:02,659 --> 00:32:05,358
Don't ever say that,
Laura.
600
00:32:05,532 --> 00:32:08,187
And don't convince yourself
it's true.
601
00:32:08,361 --> 00:32:09,188
[breathing heavily]
602
00:32:10,580 --> 00:32:11,930
No, you cannot see
Dr. Corrigan.
603
00:32:12,104 --> 00:32:13,801
She's under my care now
completely.
604
00:32:13,975 --> 00:32:16,499
Wasn't Dr. Randall
her primary physician?
605
00:32:16,673 --> 00:32:18,284
An irrelevant technicality,
Dr. Rayne,
606
00:32:18,458 --> 00:32:20,939
as Emily is no longer alive.
607
00:32:21,113 --> 00:32:22,984
Actually, the urgency
of this visit eludes me.
608
00:32:23,158 --> 00:32:24,681
What is it you want?
609
00:32:24,855 --> 00:32:26,596
I've come to take Rachel
out of here.
610
00:32:26,770 --> 00:32:28,729
I wouldn't advise it.
611
00:32:28,903 --> 00:32:31,688
Rachel shows classic symptoms
of paranoid schizophrenia.
612
00:32:31,862 --> 00:32:33,690
It's a good thing
we got her in here
when we did.
613
00:32:33,864 --> 00:32:35,475
Well, I'm going to take her
all the same.
614
00:32:35,649 --> 00:32:36,519
Actually, no, you're not.
615
00:32:38,521 --> 00:32:40,741
It's fully within my authority
to keep her here,
616
00:32:40,915 --> 00:32:41,960
under observation
for 72 hours.
617
00:32:43,962 --> 00:32:45,006
I'll see you
in three days.
618
00:32:45,180 --> 00:32:46,660
I'll have someone
show you out?
619
00:32:46,834 --> 00:32:47,966
I know the way.
620
00:32:49,271 --> 00:32:50,185
[door opens]
621
00:32:51,273 --> 00:32:52,144
[door closes]
622
00:32:53,972 --> 00:32:55,060
[door opens]
623
00:32:55,234 --> 00:32:56,017
Finally.
624
00:32:59,542 --> 00:33:01,805
I was supposed to see
Dr. Randall hours ago.
625
00:33:01,980 --> 00:33:04,156
-Your schedule has changed.
-What's that mean?
626
00:33:04,330 --> 00:33:06,027
Come on.
Dr. Peyton's orders.
627
00:33:06,201 --> 00:33:09,248
No. No, I'm only supposed
to see Emily now.
628
00:33:09,422 --> 00:33:11,902
Well, that's not going
to happen. Let's go.
629
00:33:12,077 --> 00:33:13,992
-Don't take her!
-[grunts] Let me go!
630
00:33:14,166 --> 00:33:16,298
No! Don't, please!
It's going to get me.
631
00:33:16,472 --> 00:33:17,734
It's coming.
I can feel it.
632
00:33:17,908 --> 00:33:19,432
What? What's going
to get you, Laura?
633
00:33:20,563 --> 00:33:22,739
Let me go!
Laura?
634
00:33:22,913 --> 00:33:24,089
I'm going to come back soon.
635
00:33:24,263 --> 00:33:25,699
Laura, honey,
hold on!
636
00:33:29,311 --> 00:33:31,052
-[Jack] Laura.
-[whimpers]
637
00:33:31,226 --> 00:33:33,446
Laura, Laura...
[echoing]
638
00:33:36,101 --> 00:33:37,537
No.
639
00:33:37,711 --> 00:33:39,582
[Jack, laughing] Laura.
640
00:33:39,756 --> 00:33:41,454
Laura...
641
00:33:41,628 --> 00:33:42,411
[door opens]
642
00:33:46,850 --> 00:33:48,026
[Laura] No!
643
00:33:49,549 --> 00:33:50,289
No.
644
00:33:50,463 --> 00:33:53,031
Peyton!
645
00:33:53,205 --> 00:33:54,728
This is not going
to break me.
646
00:33:54,902 --> 00:33:56,295
[Kat] Mommy.
647
00:33:56,469 --> 00:33:57,296
Kat?
648
00:33:58,558 --> 00:34:02,040
No. No,
it's not possible.
649
00:34:03,780 --> 00:34:06,044
This is not real.
650
00:34:08,698 --> 00:34:09,786
It's not real.
651
00:34:09,960 --> 00:34:11,179
It's me, Mommy.
652
00:34:11,962 --> 00:34:13,268
I'm right here.
653
00:34:15,531 --> 00:34:17,229
Baby.
654
00:34:17,403 --> 00:34:19,492
What am I gonna do
if you don't come home?
655
00:34:20,754 --> 00:34:22,886
I'm coming home,
sweetie.
656
00:34:23,061 --> 00:34:24,888
Of course,
I'm coming home.
657
00:34:25,063 --> 00:34:27,282
What am I going to do
if you die?
658
00:34:27,456 --> 00:34:30,068
Everything will unravel.
Everything will fall apart.
659
00:34:31,808 --> 00:34:33,549
Nothing is going
to fall apart.
660
00:34:34,811 --> 00:34:37,249
Because I'm not going
to die.
661
00:34:38,641 --> 00:34:40,774
I'm coming home.
662
00:34:40,948 --> 00:34:42,471
[sobs] I'm coming home
right now.
663
00:34:45,735 --> 00:34:47,998
[exclaims]
664
00:34:48,173 --> 00:34:49,087
Kat!
665
00:34:49,913 --> 00:34:51,089
Kat!
666
00:34:52,046 --> 00:34:54,092
Kat, where are you?
667
00:34:55,832 --> 00:34:58,008
[sobbing] Oh, Kat!
668
00:35:01,664 --> 00:35:02,752
[chuckles]
669
00:35:07,105 --> 00:35:09,498
Get that writ for her release
from Judge Andrews,
670
00:35:09,672 --> 00:35:11,326
and check
the blueprints again.
671
00:35:11,500 --> 00:35:13,546
There's got to be way
to get her out of there now.
672
00:35:13,720 --> 00:35:14,547
All right,
we've got something here.
673
00:35:14,721 --> 00:35:16,375
It's a storm drain.
674
00:35:16,549 --> 00:35:20,248
Fifty, maybe 60 yards
from the outermost wall.
675
00:35:20,422 --> 00:35:22,903
It will take you
into the sub-basement.
676
00:35:23,077 --> 00:35:24,644
From there,
stay to your right,
677
00:35:24,818 --> 00:35:26,341
go up a set of stairs
to a dead end,
678
00:35:26,515 --> 00:35:28,517
and that'll take you
into the main hospital.
679
00:35:28,691 --> 00:35:30,128
-Got it.
-[Alex] Derek, wait.
680
00:35:30,302 --> 00:35:31,999
That minister's diary said
681
00:35:32,173 --> 00:35:34,219
there were a number
of strange deaths
in the parish.
682
00:35:34,393 --> 00:35:36,003
He drew a sketch
of a demon
683
00:35:36,177 --> 00:35:37,222
and wrote "Hobbs"
in the margin.
684
00:35:38,440 --> 00:35:39,833
Anything else in there?
685
00:35:40,007 --> 00:35:41,922
Like something we can use
to kill this thing?
686
00:35:42,096 --> 00:35:45,230
Well, there are descriptions
of suicides, hysteria,
687
00:35:45,404 --> 00:35:48,102
references to spirits
and exorcisms.
688
00:35:48,276 --> 00:35:51,061
But then, there is something
he wrote over and over.
689
00:35:51,236 --> 00:35:54,326
"To conquer fear,
you must know it, embrace it.
690
00:35:54,500 --> 00:35:56,328
"He who is afraid
of the demon
in whatever form,
691
00:35:56,502 --> 00:35:58,417
gives it power
over him."
692
00:35:58,591 --> 00:36:00,375
So, what we have
is an evil spirit
693
00:36:00,549 --> 00:36:02,072
that has manifested
throughout the ages,
694
00:36:02,247 --> 00:36:03,509
feeding off the fears
695
00:36:03,683 --> 00:36:05,337
of the people
who live in this area?
696
00:36:05,511 --> 00:36:07,339
If so, it doesn't sound like
this minister or his flock
697
00:36:07,513 --> 00:36:09,123
figured out a way
to beat this thing.
698
00:36:09,297 --> 00:36:11,647
All right.
I'm going in.
699
00:36:11,821 --> 00:36:12,605
[phone beeps]
700
00:36:15,390 --> 00:36:16,652
[rustling]
701
00:36:18,611 --> 00:36:20,178
[hissing]
702
00:36:38,457 --> 00:36:40,328
[Kat] Mommy!
703
00:36:40,502 --> 00:36:43,201
[Peyton] Rachel,
where are you?
704
00:36:44,506 --> 00:36:45,986
[whimpers]
705
00:36:46,160 --> 00:36:48,336
I'm coming
to get you, Rachel.
706
00:36:48,510 --> 00:36:49,598
[screaming]
707
00:36:53,646 --> 00:36:55,038
No!
708
00:36:57,215 --> 00:36:58,390
[screaming]
709
00:37:10,140 --> 00:37:11,881
[rain pattering]
710
00:37:22,196 --> 00:37:23,719
[woman] Rachel.
711
00:37:24,851 --> 00:37:26,244
Rachel.
712
00:37:27,984 --> 00:37:29,638
[echoes] Rachel.
713
00:37:32,075 --> 00:37:33,512
[in distorted voice]
Backsliding, are we?
714
00:37:33,686 --> 00:37:35,122
[laughs]
715
00:37:36,428 --> 00:37:37,907
No!
716
00:37:46,916 --> 00:37:47,830
Rachel?
717
00:37:49,397 --> 00:37:50,572
Oh, no.
718
00:37:50,746 --> 00:37:51,617
Hey, you.
719
00:37:53,836 --> 00:37:55,621
[groans]
720
00:37:55,795 --> 00:37:57,710
-Where's Rachel Corrigan?
-I don't know, damn it.
721
00:37:57,884 --> 00:38:00,016
Mister, I don't know
what you think you're doing--
722
00:38:00,190 --> 00:38:01,279
[groans]
723
00:38:01,453 --> 00:38:02,802
Look what's happening
in here.
724
00:38:02,976 --> 00:38:04,630
[gasps] Oh, my God!
725
00:38:08,895 --> 00:38:10,940
Where's Rachel?
726
00:38:11,114 --> 00:38:13,508
[Peyton] Rachel,
where are you?
727
00:38:15,031 --> 00:38:17,643
I'm coming
to get you, Rachel.
728
00:38:17,817 --> 00:38:18,992
[in distorted voice]
Trick or treat.
729
00:38:19,166 --> 00:38:20,298
[whimpers]
730
00:38:22,952 --> 00:38:24,824
[gasps]
731
00:38:24,998 --> 00:38:26,304
You never came back
for me, Rachel.
732
00:38:27,870 --> 00:38:30,177
We have to get
out of here.
733
00:38:30,351 --> 00:38:32,179
It's too late, Rachel.
734
00:38:32,353 --> 00:38:34,442
And now I'm dead.
735
00:38:34,616 --> 00:38:36,009
Just like you'll soon be.
736
00:38:37,663 --> 00:38:40,492
Because I'm you,
Rachel.
737
00:38:40,666 --> 00:38:42,885
I am what you're afraid
of becoming.
738
00:38:43,059 --> 00:38:44,583
Losing your grip,
739
00:38:44,757 --> 00:38:47,368
losing your daughter,
going back to the pills,
740
00:38:47,542 --> 00:38:49,327
back to the bottle,
backsliding.
741
00:38:52,982 --> 00:38:54,593
Your darkest fear
come true.
742
00:38:57,073 --> 00:38:58,336
I know your fear.
743
00:38:59,554 --> 00:39:00,947
I had it, too.
744
00:39:01,948 --> 00:39:03,341
But I ended it.
745
00:39:04,559 --> 00:39:05,821
So can you.
746
00:39:07,345 --> 00:39:08,346
Jump.
747
00:39:09,912 --> 00:39:10,913
Jump now.
748
00:39:12,262 --> 00:39:14,221
And all the pain
will go away.
749
00:39:15,657 --> 00:39:16,528
Jump, Rachel.
750
00:39:18,747 --> 00:39:19,357
[Derek] Rachel!
751
00:39:23,099 --> 00:39:25,363
-Derek.
-No!
752
00:39:25,537 --> 00:39:26,407
Look at me, Rachel.
753
00:39:32,935 --> 00:39:33,762
[whimpers]
754
00:39:35,721 --> 00:39:36,374
Rachel!
755
00:39:38,941 --> 00:39:39,855
Rachel.
756
00:39:40,856 --> 00:39:41,814
Derek.
757
00:39:41,988 --> 00:39:43,598
[growls] Rachel.
758
00:39:45,470 --> 00:39:47,646
Do it now.
759
00:39:47,820 --> 00:39:50,213
Help me!
760
00:39:50,388 --> 00:39:52,041
[Derek]
You must do it yourself.
761
00:39:52,215 --> 00:39:53,391
Look at her, Rachel.
762
00:39:54,217 --> 00:39:57,525
No, I can't!
763
00:39:57,699 --> 00:39:58,657
-Look at her!
-[laughing maniacally]
764
00:39:58,831 --> 00:40:00,398
Please.
765
00:40:01,224 --> 00:40:03,401
Oh.
766
00:40:03,575 --> 00:40:06,055
Do it. You must embrace
your fear.
767
00:40:06,882 --> 00:40:07,579
[whimpering]
768
00:40:27,294 --> 00:40:28,426
[breath trembling]
769
00:40:30,253 --> 00:40:31,603
[shrieking]
770
00:40:43,528 --> 00:40:45,225
[Peyton]This fight's
not over, Rachel.
771
00:40:45,399 --> 00:40:46,835
Not by a long shot.
772
00:40:54,060 --> 00:40:55,453
[Rachel]Today,
I defeated the demon,
773
00:40:56,715 --> 00:40:59,239
but I didn't kill it.
774
00:40:59,413 --> 00:41:03,156
I know that it will return,
another place, another time,
775
00:41:03,330 --> 00:41:05,941
to feed on our doubts
and insecurities.
776
00:41:06,115 --> 00:41:09,162
Only by confronting
and embracing our fears,
777
00:41:09,336 --> 00:41:13,601
can we face the demon head-on
and drive it out.
778
00:41:13,775 --> 00:41:16,082
And only then,
we find inner peace.
779
00:41:23,306 --> 00:41:24,830
[closing theme music playing]
52834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.