Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,533 --> 00:00:12,577
[thunder rumbles]
2
00:00:12,577 --> 00:00:16,277
Okay, Kat, one more story.
3
00:00:16,277 --> 00:00:19,410
Uh-huh. Yeah, it can be
any story you want.
4
00:00:19,410 --> 00:00:21,021
Then you have to let Emily
put you to bed, right?
5
00:00:23,327 --> 00:00:24,285
That's a good girl, honey.
6
00:00:26,156 --> 00:00:27,418
I love you too.
7
00:00:28,202 --> 00:00:29,029
Sleep tight.
8
00:00:31,466 --> 00:00:32,684
[Alex]
Spending the night?
9
00:00:32,684 --> 00:00:34,730
[sighs]
Yeah, no choice.
10
00:00:34,730 --> 00:00:36,993
Nick and I have got some things
we have to go over
11
00:00:36,993 --> 00:00:40,083
on this Geneva Project
and he's not back yet.
12
00:00:40,083 --> 00:00:42,172
-Where is he?
-I don't know.
13
00:00:42,172 --> 00:00:44,566
He went across the Bay
this morning
to get a part for his car,
14
00:00:44,566 --> 00:00:46,176
and then ended up having
to go down to San Jose and...
15
00:00:48,352 --> 00:00:50,920
Not how he planned
to spend his day.
16
00:00:50,920 --> 00:00:54,750
Neither rain, nor sleet,
nor gloom of night...
17
00:00:54,750 --> 00:00:58,928
Will stop him from getting
from zero to 60
in under eight seconds.
18
00:00:58,928 --> 00:01:00,060
[both laugh]
19
00:01:08,285 --> 00:01:09,243
[thunder crashes]
20
00:01:19,035 --> 00:01:20,689
[woman]
Get away from me!
21
00:01:20,689 --> 00:01:22,430
Leave me alone.
[sobbing]
22
00:01:29,480 --> 00:01:30,438
No!
23
00:01:42,798 --> 00:01:43,581
[woman screaming]
24
00:01:49,761 --> 00:01:50,545
Are you all right?
25
00:01:51,763 --> 00:01:53,330
Hey, take it easy.
26
00:01:53,330 --> 00:01:55,245
Get away!
27
00:01:55,245 --> 00:01:57,421
Are you all right?
I didn't even
see you.
28
00:01:57,421 --> 00:01:59,075
He's after me.
29
00:01:59,075 --> 00:02:00,946
He's coming. Help me.
30
00:02:02,992 --> 00:02:04,559
-Who's he?
-He's coming.
31
00:02:04,559 --> 00:02:06,430
-It's all right.
-He's coming.
32
00:02:06,430 --> 00:02:09,129
He's after me.
He's gonna kill me.
33
00:02:10,391 --> 00:02:12,132
[theme music playing]
34
00:03:16,631 --> 00:03:19,286
[piano playing]
35
00:03:19,286 --> 00:03:21,636
Composing a little
mood music?
36
00:03:30,079 --> 00:03:31,515
[car horn honks urgently]
37
00:03:31,515 --> 00:03:32,386
[stops playing piano]
38
00:03:45,921 --> 00:03:47,966
I need some blankets.
I hit somebody.
She came out of nowhere.
39
00:03:47,966 --> 00:03:48,967
-Who is she?
-I don't know.
She ran in front of my car.
40
00:03:48,967 --> 00:03:49,881
Come on, come on.
41
00:03:51,143 --> 00:03:52,232
[Derek]
What's going on here?
42
00:03:55,322 --> 00:03:57,106
[Rachel]
Okay, well, I don't think
it's broken.
43
00:03:57,106 --> 00:03:59,543
But you know
what I suggest?
44
00:03:59,543 --> 00:04:02,242
You get an X-ray
when you get back into town.
45
00:04:02,242 --> 00:04:04,809
Is there anyone you would like
to call to let them know where
you are?
46
00:04:04,809 --> 00:04:06,985
No, I'm fine.
47
00:04:06,985 --> 00:04:09,074
-Actually, I should be going
right now.
-[Rachel] Wait, no.
48
00:04:09,074 --> 00:04:10,728
-You're not gonna
go anywhere tonight.
-I have to...
49
00:04:10,728 --> 00:04:12,861
That's doctor's orders.
50
00:04:12,861 --> 00:04:15,342
You just consider yourself
under observation here, okay?
51
00:04:15,342 --> 00:04:16,168
Lay back.
52
00:04:18,649 --> 00:04:21,522
There you go. You're okay.
53
00:04:21,522 --> 00:04:23,480
Now why don't you tell me
a little bit about this man
54
00:04:23,480 --> 00:04:25,308
that you said
was following you.
55
00:04:25,308 --> 00:04:27,092
You really don't know
who he was?
56
00:04:28,442 --> 00:04:29,704
No.
57
00:04:29,704 --> 00:04:30,270
I mean, um...
58
00:04:32,272 --> 00:04:34,404
I saw him following me
in town,
59
00:04:34,404 --> 00:04:35,623
and then he showed up
on the ferry, too.
60
00:04:37,407 --> 00:04:40,410
And I got frightened
and I got off here.
61
00:04:40,410 --> 00:04:42,151
And then I saw
the boat pull away
62
00:04:42,151 --> 00:04:43,283
and I realized that he had
gotten off too.
63
00:04:45,067 --> 00:04:47,504
And he's probably outside
right now. Please.
64
00:04:47,504 --> 00:04:49,637
Well, you're welcome
to spend the night here
with us
65
00:04:49,637 --> 00:04:51,856
where you'll be perfectly safe.
66
00:04:51,856 --> 00:04:55,512
And Nick will escort you back
to the city tomorrow.
67
00:04:55,512 --> 00:04:57,514
I really...
I couldn't impose
on you like that.
68
00:04:57,514 --> 00:04:58,950
We won't take no
for an answer.
69
00:05:00,822 --> 00:05:02,519
Yeah.
70
00:05:02,519 --> 00:05:04,086
I'll show Mary to
one of the guest rooms.
71
00:05:05,000 --> 00:05:06,610
That's a good idea.
72
00:05:06,610 --> 00:05:08,569
A good night's sleep,
that's what you need.
73
00:05:09,831 --> 00:05:10,310
[thunder rumbles]
74
00:05:15,271 --> 00:05:19,275
I think you'll find everything
you need in the drawers
and the medicine cabinet.
75
00:05:19,275 --> 00:05:21,408
It's almost as if
you expected me.
76
00:05:21,408 --> 00:05:24,367
Well, we're always prepared
for the unexpected guest.
77
00:05:24,367 --> 00:05:27,718
I haven't had a chance
to thank you properly.
78
00:05:27,718 --> 00:05:29,111
For what?
I nearly ran you over.
79
00:05:31,548 --> 00:05:34,421
You saved my life tonight.
80
00:05:34,421 --> 00:05:36,858
I don't know how I could ever
repay you for that.
81
00:05:36,858 --> 00:05:39,687
Well, first time is
free of charge.
82
00:05:41,471 --> 00:05:43,038
My bedroom's
just down the hall.
83
00:05:43,038 --> 00:05:44,648
If you need anything,
just give me a shout.
84
00:05:44,648 --> 00:05:45,388
I mean it, Nick.
85
00:05:46,563 --> 00:05:47,477
I owe you.
86
00:05:49,740 --> 00:05:51,568
Uh...
87
00:05:51,568 --> 00:05:53,483
You better watch out or I might
just take you up on that.
88
00:05:53,483 --> 00:05:54,484
[thunder rumbles]
89
00:05:57,618 --> 00:05:58,923
You should probably
get some sleep.
90
00:05:59,924 --> 00:06:00,795
Yeah, you're right.
91
00:06:03,014 --> 00:06:04,494
Well, I'll see you
in the morning.
92
00:06:04,494 --> 00:06:05,365
Thanks.
93
00:06:42,967 --> 00:06:45,927
Lord of Heaven, Lord of Hosts,
94
00:06:45,927 --> 00:06:49,278
guard us this night against
the demons of the pit
and the corrupters of the soul.
95
00:06:51,367 --> 00:06:53,151
Give us the strength...
96
00:06:53,151 --> 00:06:54,414
[thunder crashes]
97
00:06:54,414 --> 00:06:56,894
Lord of Heaven, Lord of Hosts,
98
00:06:56,894 --> 00:06:59,419
guard us this night against
the demons of the pit
and the corrupters of the soul.
99
00:07:00,420 --> 00:07:02,204
And give us strength...
100
00:07:02,204 --> 00:07:03,945
You took such good care of her,
101
00:07:03,945 --> 00:07:06,208
she didn't even remember
she had another daughter.
102
00:07:06,208 --> 00:07:08,210
You're damn right, Emma.
Where were you
when we needed you?
103
00:07:08,210 --> 00:07:09,646
Off hiding somewhere.
104
00:07:09,646 --> 00:07:11,256
Look, you knew
where to find me!
105
00:07:18,829 --> 00:07:20,440
Lord of Heaven,
Lord of Hosts...
106
00:07:21,919 --> 00:07:23,617
Did you find anything
on the videotapes?
107
00:07:23,617 --> 00:07:25,923
No, and there was nothing
on the remote cameras
108
00:07:25,923 --> 00:07:29,492
to show that anyone else was
or is on the island.
109
00:07:29,492 --> 00:07:31,581
It may turn out
that Mary Rogers,
110
00:07:31,581 --> 00:07:33,061
if that's even
her real name,
111
00:07:33,061 --> 00:07:34,236
wasn't being chased by anyone.
112
00:07:35,629 --> 00:07:36,804
Or maybe she just thought
she was.
113
00:07:38,370 --> 00:07:40,938
What do you mean?
114
00:07:40,938 --> 00:07:43,071
I mean, we don't really know
anything about her, do we?
115
00:07:44,681 --> 00:07:46,988
In my opinion,
116
00:07:46,988 --> 00:07:49,251
her terror appeared genuine.
117
00:07:49,251 --> 00:07:51,383
Although, it's possible
118
00:07:53,429 --> 00:07:56,867
that this man is a figment
of her imagination.
119
00:07:56,867 --> 00:07:59,435
She could be suffering
from some sort of
120
00:07:59,435 --> 00:08:01,959
aberration, delusion,
hallucination.
121
00:08:01,959 --> 00:08:05,049
Or... it could be
something else.
122
00:08:05,049 --> 00:08:06,486
A good deal simpler than that.
123
00:08:08,444 --> 00:08:11,012
You mean, it was her way of
getting into the Legacy House?
124
00:08:11,012 --> 00:08:11,491
Well, she's here.
125
00:08:12,187 --> 00:08:13,362
Isn't she?
126
00:08:13,362 --> 00:08:14,537
[thunder crashes]
127
00:08:24,678 --> 00:08:27,332
[woman echoing]
I'd sell my soul.
128
00:08:27,332 --> 00:08:29,857
I'd sell my soul.
129
00:08:29,857 --> 00:08:32,381
I'd sell my soul.
130
00:08:32,381 --> 00:08:33,774
I'd sell my soul.
131
00:08:33,774 --> 00:08:34,557
[gasps]
132
00:09:02,106 --> 00:09:03,543
[faucet running]
133
00:09:10,332 --> 00:09:11,551
[man]
Time's growing short, Emma.
134
00:09:12,813 --> 00:09:13,596
No.
135
00:09:15,076 --> 00:09:17,121
It can't be.
136
00:09:17,121 --> 00:09:18,558
Have you remembered
to say your prayers?
137
00:09:20,908 --> 00:09:21,778
It can't be!
138
00:09:22,736 --> 00:09:23,606
[screaming]
139
00:09:25,347 --> 00:09:26,261
[crying]
140
00:09:27,784 --> 00:09:29,307
No.
141
00:09:29,307 --> 00:09:30,352
[thunder rumbles]
142
00:09:30,352 --> 00:09:31,440
[knock on door]
143
00:09:36,967 --> 00:09:38,621
I can't go back there.
144
00:09:38,621 --> 00:09:40,318
I can't be alone tonight.
145
00:09:40,318 --> 00:09:43,234
Well, you don't have to.
You're safe now. It's okay.
146
00:09:43,234 --> 00:09:44,845
Please don't make me
go back there.
147
00:09:44,845 --> 00:09:46,890
You can stay here
as long as you want to.
148
00:09:46,890 --> 00:09:48,196
All night if you have to.
149
00:09:54,071 --> 00:09:55,420
You know,
it's not that I don't
want to.
150
00:09:55,420 --> 00:09:56,683
Then do.
151
00:09:56,683 --> 00:09:58,815
No, you've been
through a lot.
152
00:09:58,815 --> 00:10:00,034
-A lot has happened.
-Nick.
153
00:10:00,034 --> 00:10:00,643
I know what I'm doing.
154
00:10:02,427 --> 00:10:03,211
I don't.
155
00:10:04,299 --> 00:10:07,215
So, please, take my bed.
156
00:10:07,215 --> 00:10:09,304
I'll just go and get
some extra pillows
and blankets.
157
00:10:09,304 --> 00:10:10,479
I'll sleep on the couch.
158
00:10:14,831 --> 00:10:15,963
[thunder rumbles]
159
00:10:29,237 --> 00:10:30,630
You can run, Emma.
160
00:10:36,026 --> 00:10:37,637
But when will you learn
161
00:10:39,726 --> 00:10:40,901
you cannot hide?
162
00:10:40,901 --> 00:10:42,032
[gasps]
163
00:10:43,512 --> 00:10:45,906
[man laughing]
164
00:10:45,906 --> 00:10:46,646
[thunder crashes]
165
00:10:55,655 --> 00:10:57,526
[Emma]
Lose something in there?
166
00:10:57,526 --> 00:10:59,484
Good morning, sleepy head.
I didn't wanna wake you.
167
00:10:59,484 --> 00:11:01,312
Thanks.
168
00:11:01,312 --> 00:11:03,532
I'm so embarrassed.
I don't ever sleep this late.
169
00:11:03,532 --> 00:11:05,360
Get yourself some breakfast?
170
00:11:05,360 --> 00:11:07,101
I think you mean brunch.
171
00:11:07,101 --> 00:11:10,234
And yes, you've all been
more than hospitable.
172
00:11:10,234 --> 00:11:12,497
That's not a problem.
We've got plenty of room.
173
00:11:12,497 --> 00:11:15,109
Can I ask you something, Nick?
174
00:11:15,109 --> 00:11:16,893
If it's about getting back to
the city, I can take you back
any time you wanna go.
175
00:11:16,893 --> 00:11:19,504
No, it's not that.
176
00:11:19,504 --> 00:11:22,682
No, I had my way,
I think I might just
stay right here forever.
177
00:11:23,291 --> 00:11:24,379
Um...
178
00:11:24,379 --> 00:11:26,424
No, I was wondering,
179
00:11:26,424 --> 00:11:28,644
and you don't have to tell me
if you don't want to, but
180
00:11:28,644 --> 00:11:30,602
what is this place, really?
181
00:11:34,606 --> 00:11:35,695
Why do you wanna know?
182
00:11:37,174 --> 00:11:39,046
Because...
183
00:11:39,046 --> 00:11:41,352
what happened yesterday,
184
00:11:41,352 --> 00:11:44,007
that wasn't the first time.
185
00:11:44,007 --> 00:11:45,617
I've been running
for my life, Nick,
186
00:11:45,617 --> 00:11:46,749
for months now.
187
00:11:49,273 --> 00:11:51,885
And last night with you
188
00:11:53,538 --> 00:11:54,888
was the first time
I felt safe again.
189
00:11:56,367 --> 00:11:58,674
What are you
running from, Mary?
190
00:11:58,674 --> 00:12:01,938
The man last night,
who is he?
191
00:12:01,938 --> 00:12:04,114
We can't help you if you don't
tell us the truth about what's
going on.
192
00:12:05,942 --> 00:12:07,727
What if I tell you the truth
and you don't believe me?
193
00:12:08,902 --> 00:12:09,729
Try me.
194
00:12:15,082 --> 00:12:16,779
Well, then I guess we should
start with my real name.
195
00:12:21,784 --> 00:12:25,570
She did make a call
late last night from her room.
I've got the number here.
196
00:12:25,570 --> 00:12:27,268
Did you check it?
197
00:12:27,268 --> 00:12:29,661
I did and she called,
of all places, a monastery.
198
00:12:29,661 --> 00:12:31,359
Some place called
199
00:12:31,359 --> 00:12:32,926
Hadley Bay.
200
00:12:32,926 --> 00:12:34,101
Hadley Bay?
201
00:12:35,363 --> 00:12:37,017
That's Brother Brendan.
202
00:12:37,017 --> 00:12:39,149
He's an old friend of my family
203
00:12:39,149 --> 00:12:41,108
and he has sometimes worked
with us on Legacy matters.
204
00:12:42,196 --> 00:12:44,502
That might explain how Mary
205
00:12:44,502 --> 00:12:46,809
accidentally wound up here.
206
00:12:46,809 --> 00:12:50,160
Yeah. And I'm afraid we have
some very bad news for you,
Derek.
207
00:12:50,160 --> 00:12:52,684
When I called the monastery,
208
00:12:52,684 --> 00:12:54,817
they told me that
Brother Brendan
couldn't speak right now,
209
00:12:54,817 --> 00:12:57,167
that he had been
in a very serious accident,
210
00:12:57,167 --> 00:13:00,431
an old rotting beam
and part of the wall collapsed,
211
00:13:00,431 --> 00:13:01,955
nearly crushed him.
212
00:13:03,043 --> 00:13:05,262
He's in very serious condition.
213
00:13:05,262 --> 00:13:05,959
That's awful.
214
00:13:09,005 --> 00:13:11,921
Did they tell you
what Mary Rogers
had wanted with him?
215
00:13:11,921 --> 00:13:13,270
Well, when I
mentioned her name,
216
00:13:13,270 --> 00:13:14,794
they said they never
heard of her.
217
00:13:14,794 --> 00:13:16,796
But I initiated a search
in that general area
218
00:13:16,796 --> 00:13:18,145
for anyone of the same name
219
00:13:18,145 --> 00:13:20,234
and what I came up with is
220
00:13:20,234 --> 00:13:21,409
pretty bizarre.
221
00:13:24,368 --> 00:13:25,717
[Nick]
Why did you run?
222
00:13:25,717 --> 00:13:27,328
You were safe there,
weren't you?
223
00:13:27,328 --> 00:13:29,156
I'm not safe anywhere, Nick.
224
00:13:29,156 --> 00:13:31,898
Not until I find someone
who believes me.
225
00:13:31,898 --> 00:13:33,638
Someone who understands
I'm not crazy.
226
00:13:34,726 --> 00:13:36,728
I love my sister very much.
227
00:13:36,728 --> 00:13:37,817
I'd never have done
anything to harm her.
228
00:13:40,645 --> 00:13:41,864
I tried to save her, Nick.
229
00:13:45,737 --> 00:13:47,000
You believe me, don't you?
230
00:13:50,525 --> 00:13:53,180
An elderly woman by the name
of Mary Rogers died last week.
231
00:13:53,180 --> 00:13:54,964
I found her obit
in the local paper.
232
00:13:54,964 --> 00:13:57,010
-Who was she?
-She was a long-term patient
233
00:13:57,010 --> 00:14:00,230
at a local sanitarium
called Oak Glen.
234
00:14:00,230 --> 00:14:02,537
Now, this is
the same sanitarium
235
00:14:02,537 --> 00:14:05,322
from which a young woman named
Emma Scott recently escaped.
236
00:14:06,410 --> 00:14:07,585
-Escaped?
-Uh-huh.
237
00:14:07,585 --> 00:14:09,326
Why was she committed?
238
00:14:09,326 --> 00:14:11,763
She was remanded into the care
of a Dr. Praetorius
239
00:14:11,763 --> 00:14:16,116
after the court declared her
incompetent to stand trial.
240
00:14:16,116 --> 00:14:18,553
-On what charge?
-The murder of her sister.
241
00:14:18,553 --> 00:14:23,036
Now she claims that an intruder
burst into the house
242
00:14:23,036 --> 00:14:25,125
and forced her sister
through a window.
243
00:14:25,125 --> 00:14:26,953
Was there any evidence
to back up her claim?
244
00:14:26,953 --> 00:14:30,478
None. No fingerprints,
no sign of forced entry
245
00:14:30,478 --> 00:14:34,003
and no marks
on her sister's body.
246
00:14:34,003 --> 00:14:39,139
I talked to Dr. Praetorius.
He seemed very concerned
about Emma's welfare.
247
00:14:39,139 --> 00:14:41,315
Well, at this moment,
I'm more concerned
about Nick's.
248
00:14:42,403 --> 00:14:43,491
Where is he?
249
00:14:43,491 --> 00:14:44,709
My best guess?
250
00:14:46,363 --> 00:14:48,148
Wherever the beguiling
young Emma is.
251
00:14:52,195 --> 00:14:54,806
[Nick]I guess the police
will be looking for you.
252
00:14:54,806 --> 00:14:55,895
I'm not afraid of the police.
253
00:14:57,026 --> 00:14:58,680
Why should I be?
254
00:14:58,680 --> 00:15:01,030
All they can do is send me back
to the sanitarium.
255
00:15:01,030 --> 00:15:02,292
And what about your doctor?
256
00:15:02,292 --> 00:15:03,293
Surely he can help you.
257
00:15:04,425 --> 00:15:05,295
Not anymore.
258
00:15:06,557 --> 00:15:08,385
He tried but he failed.
259
00:15:09,734 --> 00:15:11,040
That's why I ran away.
260
00:15:15,871 --> 00:15:17,481
Everyone who has
tried to help me has failed.
261
00:15:20,354 --> 00:15:21,921
That's why I'll be running
for the rest of my life.
262
00:15:25,489 --> 00:15:26,490
It's not fair, Nick.
263
00:15:27,622 --> 00:15:28,579
It's just not fair.
264
00:15:33,584 --> 00:15:36,718
[Emma]
How dare you dance
on Mother's grave?
265
00:15:36,718 --> 00:15:38,154
You are just plain evil, Cora.
266
00:15:40,940 --> 00:15:43,377
I'd sell my soul
see you dead.
267
00:15:45,509 --> 00:15:46,858
[woman screaming]
268
00:15:53,343 --> 00:15:55,041
Have you seen Derek?
269
00:15:55,041 --> 00:15:57,695
The last I saw him he was
in his office, why?
270
00:15:57,695 --> 00:15:59,349
I just want to know what we're
gonna do about this girl.
271
00:15:59,349 --> 00:16:01,482
Nick.
272
00:16:01,482 --> 00:16:03,223
There's a lot
you don't know about her.
A lot we found out.
273
00:16:03,223 --> 00:16:04,702
In the first place
her real name is...
274
00:16:04,702 --> 00:16:06,356
Emma Scott, I know.
275
00:16:07,357 --> 00:16:09,272
She told me.
276
00:16:09,272 --> 00:16:11,579
She also told me
what happened to her sister,
277
00:16:11,579 --> 00:16:12,928
and how she got arrested
for the crime
278
00:16:12,928 --> 00:16:14,538
and then committed.
279
00:16:14,538 --> 00:16:16,627
She told you all that, huh?
280
00:16:16,627 --> 00:16:19,543
Yeah, and she told me how
the guy who killed her sister
281
00:16:19,543 --> 00:16:22,590
is gonna kill her
unless somebody stops him.
282
00:16:22,590 --> 00:16:25,854
Well, doesn't it strike you
as strange that she keeps
changing her story?
283
00:16:25,854 --> 00:16:28,683
Well, she says it's because
she didn't know
if she could trust us.
284
00:16:28,683 --> 00:16:31,207
Nick, there is nothing
to back up
what she's saying.
285
00:16:31,207 --> 00:16:32,817
How do we know it's true?
286
00:16:32,817 --> 00:16:34,645
How do we know it's not true?
287
00:16:34,645 --> 00:16:37,692
I mean,
we spend all of our time
hanging around here
288
00:16:37,692 --> 00:16:40,608
dealing with things
the rest of the world probably
thinks is totally impossible.
289
00:16:40,608 --> 00:16:42,958
And when somebody real,
290
00:16:42,958 --> 00:16:46,396
somebody like Emma,
somebody who desperately
needs our help arrives
291
00:16:46,396 --> 00:16:48,833
and shows up on our doorstep,
292
00:16:48,833 --> 00:16:51,358
we can't even admit to them
that The Legacy really exists.
293
00:16:51,358 --> 00:16:53,882
Think about it.
If what she's saying is true,
294
00:16:53,882 --> 00:16:57,407
if she is really being stalked
by a mad killer,
295
00:16:57,407 --> 00:17:00,671
then the police need to be
dealing with this,
not The Legacy.
296
00:17:00,671 --> 00:17:03,109
Well, it seems like
they haven't been doing
a very good job of it.
297
00:17:03,109 --> 00:17:04,806
Well, maybe there's
a reason for that.
298
00:17:04,806 --> 00:17:07,939
Okay, maybe then
she's delusional.
299
00:17:07,939 --> 00:17:11,334
Now, if that's true,
then she should be under
the care of her doctors.
300
00:17:11,334 --> 00:17:13,032
Nick, we can't solve
everyone's problem.
301
00:17:16,818 --> 00:17:18,428
Maybe we should
start with just one.
302
00:17:27,481 --> 00:17:29,222
I never meant
to deceive you.
303
00:17:30,223 --> 00:17:32,181
And yet you tried.
304
00:17:32,181 --> 00:17:34,531
You could've told us the truth
when you first arrived, Emma.
305
00:17:34,531 --> 00:17:36,359
You don't believe me now.
306
00:17:36,359 --> 00:17:38,405
If I told you the truth,
you wouldn't even
have let me in.
307
00:17:38,405 --> 00:17:40,102
You know better than that.
308
00:17:40,102 --> 00:17:41,843
Brother Brendan wouldn't have
told you about us
309
00:17:41,843 --> 00:17:43,410
if he hadn't thought
that we would help you.
310
00:17:43,410 --> 00:17:44,933
Absolutely.
311
00:17:44,933 --> 00:17:47,153
He said you were
my last resort.
312
00:17:47,153 --> 00:17:48,850
Last resort?
313
00:17:48,850 --> 00:17:50,112
Well, if we're
your last resort,
314
00:17:50,112 --> 00:17:51,592
you're in some
serious trouble.
315
00:17:51,592 --> 00:17:53,985
Oh, come on,
stop it, Nick.
316
00:17:53,985 --> 00:17:56,684
Look, this has been nothing
but an inquisition
for the last half an hour.
317
00:17:58,468 --> 00:18:01,080
Excuse me for interrupting,
but you have a visitor.
318
00:18:03,604 --> 00:18:04,474
Should I show him in?
319
00:18:05,301 --> 00:18:06,302
No need to.
320
00:18:09,000 --> 00:18:11,090
No, it can't be.
321
00:18:12,743 --> 00:18:14,484
My name is
Dr. Samuel Praetorius.
322
00:18:14,484 --> 00:18:17,096
Please, no.
323
00:18:17,096 --> 00:18:18,793
Don't let him near me.
324
00:18:18,793 --> 00:18:20,011
And I'm here for Emma Scott.
325
00:18:22,188 --> 00:18:24,538
[whimpers]
Don't let him take me.
326
00:18:26,627 --> 00:18:27,889
That's him!
327
00:18:27,889 --> 00:18:29,282
He killed my sister.
328
00:18:29,282 --> 00:18:30,848
Now he's gonna kill me, too.
329
00:18:30,848 --> 00:18:32,850
No one's gonna hurt you,
I promise.
330
00:18:32,850 --> 00:18:34,635
-You know better, Emma.
-Don't listen to him.
331
00:18:34,635 --> 00:18:36,245
No one is gonna hurt you.
Particularly me.
332
00:18:38,639 --> 00:18:41,250
-Stop him. Don't let him
come near me.
-Emma.
333
00:18:41,250 --> 00:18:42,991
I'm just getting some water.
334
00:18:42,991 --> 00:18:45,298
Please don't listen to him.
335
00:18:45,298 --> 00:18:47,735
It hasn't been easy
getting here and I've
developed quite a thirst.
336
00:18:49,084 --> 00:18:50,433
Emma.
337
00:18:50,433 --> 00:18:51,869
It's okay.
338
00:18:51,869 --> 00:18:53,480
Why don't you go and rest?
339
00:18:53,480 --> 00:18:56,352
Rest is what you need
more than anything.
340
00:18:56,352 --> 00:18:57,397
Everything is gonna be fine,
Emma.
341
00:18:59,094 --> 00:19:01,314
No harm done.
342
00:19:01,314 --> 00:19:02,837
-Don't you worry.
-Help me.
343
00:19:05,970 --> 00:19:08,364
Doctor, I'm Rachel Corrigan.
We spoke.
344
00:19:08,364 --> 00:19:10,061
Oh.
345
00:19:10,061 --> 00:19:11,889
You really have to forgive me.
346
00:19:11,889 --> 00:19:14,501
I don't ordinarily show up
unannounced like this,
347
00:19:14,501 --> 00:19:17,417
but when you called,
I thought it best I get here
as fast as possible.
348
00:19:17,417 --> 00:19:19,288
I should've alerted the police
and the court right away,
but, um...
349
00:19:21,029 --> 00:19:22,509
I hope we'll avoid all that.
350
00:19:27,122 --> 00:19:28,645
[exhales]
Do you mind if I sit down?
351
00:19:28,645 --> 00:19:31,257
I'm afraid I'm not
as young as I was.
352
00:19:31,257 --> 00:19:33,911
Well, perhaps it would be best
if we adjourned
to the other room.
353
00:19:33,911 --> 00:19:34,738
Certainly.
354
00:19:38,307 --> 00:19:39,221
Right this way, Doctor.
355
00:19:40,570 --> 00:19:41,180
Thank you.
356
00:19:49,057 --> 00:19:50,841
Nick, you've gotta help me.
357
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
-We're gonna help you.
-No, you.
358
00:19:52,278 --> 00:19:54,367
Nick, the others don't even
believe me.
359
00:19:54,367 --> 00:19:56,673
All right, they're gonna
hand me over to him
if you don't stop them.
360
00:19:56,673 --> 00:19:58,936
No one's gonna make you go
anywhere or do anything
you don't wanna do.
361
00:19:58,936 --> 00:20:00,416
And as for this
Dr. Praetorius--
362
00:20:00,416 --> 00:20:01,939
No, that's not
the real Dr. Praetorius.
363
00:20:01,939 --> 00:20:03,376
Don't you understand?
364
00:20:03,376 --> 00:20:05,378
That man downstairs
is a monster.
365
00:20:05,378 --> 00:20:07,423
And he's here
to take my life.
366
00:20:07,423 --> 00:20:08,424
Why would he wanna do that?
367
00:20:10,426 --> 00:20:12,211
I made a deal with him, Nick.
368
00:20:12,211 --> 00:20:14,430
And now he's here to collect.
369
00:20:14,430 --> 00:20:15,823
You made a deal with him?
370
00:20:15,823 --> 00:20:16,780
What kind of a deal,
Emma?
371
00:20:17,781 --> 00:20:20,697
I don't know.
372
00:20:20,697 --> 00:20:23,831
What's going on, all right?
I can't help you unless
you tell me the truth.
373
00:20:23,831 --> 00:20:24,701
All of it.
374
00:20:32,405 --> 00:20:33,797
My sister was dying.
375
00:20:35,146 --> 00:20:36,365
She was in constant pain.
376
00:20:37,758 --> 00:20:40,543
And I did everything
to help her.
377
00:20:40,543 --> 00:20:41,936
I mean, I was by her side
night and day.
378
00:20:42,980 --> 00:20:44,068
But it wasn't enough.
379
00:20:46,941 --> 00:20:48,421
I couldn't stand it.
380
00:20:49,900 --> 00:20:51,293
And one night
when I was praying,
381
00:20:52,903 --> 00:20:57,995
I said that I would
do anything,
382
00:20:57,995 --> 00:21:01,521
that I would give anything to
save my sister from her agony.
383
00:21:08,571 --> 00:21:10,660
I said I'd give my own soul,
384
00:21:13,446 --> 00:21:16,623
and now that thing
is downstairs to claim it.
385
00:21:19,974 --> 00:21:21,149
It was, um,
386
00:21:22,977 --> 00:21:27,068
April 27th when the court
remanded Emma to my care.
387
00:21:27,068 --> 00:21:29,636
I'm curious about
your original
diagnosis, Doctor.
388
00:21:29,636 --> 00:21:31,942
Mmm.
389
00:21:31,942 --> 00:21:35,337
Well, it was my opinion that
she suffered from acute
paranoid schizophrenia.
390
00:21:35,337 --> 00:21:36,947
And were you able to make
any progress with her?
391
00:21:38,558 --> 00:21:40,211
Until this last episode,
I'd have said yes.
392
00:21:42,083 --> 00:21:43,214
Absolutely.
393
00:21:47,480 --> 00:21:50,004
I don't understand, even if you
had made a deal like that...
394
00:21:50,004 --> 00:21:51,745
I did. I did, Nick.
395
00:21:51,745 --> 00:21:53,094
All right, you did.
396
00:21:53,094 --> 00:21:54,965
But the deal is off,
397
00:21:54,965 --> 00:21:56,750
I mean, your sister was dead,
don't you see?
398
00:21:56,750 --> 00:21:59,361
No, you don't see.
He tricked me.
399
00:21:59,361 --> 00:22:01,668
-He tricked me, Nick.
-How?
400
00:22:01,668 --> 00:22:04,366
He spared my sister from any
more pain.
401
00:22:04,366 --> 00:22:06,499
But he did it
by throwing her
through the window.
402
00:22:06,499 --> 00:22:08,022
He killed her, Nick.
403
00:22:08,022 --> 00:22:10,459
That's how he fulfilled
his end of the bargain.
404
00:22:10,459 --> 00:22:13,157
All right, and you're saying...
I just gotta get this straight,
all right?
405
00:22:13,157 --> 00:22:14,550
That the man downstairs,
406
00:22:14,550 --> 00:22:16,596
-whoever he is--
-Whatever he is.
407
00:22:16,596 --> 00:22:18,380
Is a devil sent to
seal your deal.
408
00:22:19,250 --> 00:22:20,339
That's right.
409
00:22:21,731 --> 00:22:23,429
That's why you've
got to find a way.
410
00:22:23,429 --> 00:22:25,474
-A way to what?
-To stop him.
411
00:22:25,474 --> 00:22:27,607
To destroy him.
412
00:22:27,607 --> 00:22:29,609
Emma, I'll do anything
I can to protect you,
413
00:22:29,609 --> 00:22:31,480
but I can't just
walk downstairs
and pop the guy.
414
00:22:31,480 --> 00:22:32,351
You can't?
415
00:22:34,657 --> 00:22:36,529
Then you better learn,
416
00:22:36,529 --> 00:22:38,357
'cause that's what
he's here to do.
417
00:22:38,357 --> 00:22:40,054
He's here to kill me.
418
00:22:40,054 --> 00:22:44,058
And every single one of you
if he has to.
419
00:22:44,058 --> 00:22:46,365
[Dr. Praetorius]Emma,
you see, comes from
a very troubled background.
420
00:22:49,803 --> 00:22:51,674
Six years ago,
421
00:22:51,674 --> 00:22:54,373
her father was killed
in a freak accident.
422
00:22:57,201 --> 00:22:59,073
Her mother lost all touch
with reality.
423
00:23:00,988 --> 00:23:03,817
Emma's older sister, Cora,
assumed the caretaker role.
424
00:23:03,817 --> 00:23:05,558
Mmm. And Emma
rebelled against it.
425
00:23:05,558 --> 00:23:08,169
Yes, and often.
426
00:23:08,169 --> 00:23:10,127
She's got a long history
of running away.
427
00:23:10,127 --> 00:23:12,173
Many episodes of delinquency.
428
00:23:12,173 --> 00:23:13,827
But to say that she
committed murder?
429
00:23:13,827 --> 00:23:15,394
Yes, that's a very big leap,
Doctor.
430
00:23:17,047 --> 00:23:19,267
And that's why
Emma herself can't face it.
431
00:23:19,267 --> 00:23:20,529
In one moment of...
432
00:23:21,965 --> 00:23:25,491
absolute rage,
she lost control.
433
00:23:25,491 --> 00:23:29,103
And she pushed her sister
through a second-story window.
434
00:23:29,103 --> 00:23:31,453
And since then,
435
00:23:31,453 --> 00:23:34,456
she has denied
responsibility for it,
to the world and to herself.
436
00:23:34,456 --> 00:23:36,415
But you heard her yourself,
Doctor.
437
00:23:38,155 --> 00:23:40,549
She claims that you did it.
438
00:23:40,549 --> 00:23:43,552
Yes. [chuckles]
439
00:23:43,552 --> 00:23:46,599
And when I started
working with her,
weeks after the incident,
440
00:23:46,599 --> 00:23:49,036
she claimed that a bogeyman
had done it.
441
00:23:49,036 --> 00:23:53,606
She said that her sister had
conjured up some kind of devil
442
00:23:53,606 --> 00:23:56,478
that she had then
lost control of.
443
00:23:56,478 --> 00:23:59,916
We called in
a religious advisor, a fellow
by the name of Brendan.
444
00:23:59,916 --> 00:24:02,615
From the monastery
at Hadley Bay.
445
00:24:02,615 --> 00:24:03,703
Why, yes.
You know him, then.
446
00:24:05,835 --> 00:24:06,923
Well, isn't that a coincidence?
447
00:24:08,664 --> 00:24:09,448
Fine man,
that Brother Brendan.
448
00:24:13,756 --> 00:24:14,931
[Emma screaming]
449
00:24:19,196 --> 00:24:20,328
Dr. Rayne, are you all right?
450
00:24:26,160 --> 00:24:27,466
Yes, I'm fine, thank you.
451
00:24:27,466 --> 00:24:28,467
[thunder crashes]
452
00:24:31,818 --> 00:24:32,471
Nick.
453
00:24:33,428 --> 00:24:34,864
Be careful.
454
00:24:34,864 --> 00:24:36,213
I'll be fine.
455
00:24:36,213 --> 00:24:37,432
Just stay up here.
456
00:24:37,432 --> 00:24:41,001
If anything spooks you,
scream.
457
00:24:41,001 --> 00:24:43,612
It's a big house,
but one scream
and I'll be right here.
458
00:24:45,440 --> 00:24:47,660
Demon or no, we'll know
how to deal with it.
459
00:24:47,660 --> 00:24:48,487
Promise.
460
00:24:56,407 --> 00:24:59,106
[Dr. Praetorius]
In part, I'd say
it's the nature of her illness.
461
00:24:59,106 --> 00:25:01,021
[Rachel]
Mythomania.
462
00:25:01,021 --> 00:25:02,239
[Dr. Praetorius]
Yes, it's certainly
an element of it.
463
00:25:02,239 --> 00:25:04,503
The compulsion to create
fresh narratives
464
00:25:04,503 --> 00:25:07,157
to deal with the constantly
changing circumstances.
465
00:25:11,074 --> 00:25:12,685
Dominick.
466
00:25:12,685 --> 00:25:14,164
Will you leave that there
for me?
467
00:25:14,164 --> 00:25:15,209
Certainly, Nick.
468
00:25:17,733 --> 00:25:18,517
Thank you.
469
00:25:26,220 --> 00:25:30,659
So, what are you suggesting,
Doctor?
470
00:25:30,659 --> 00:25:34,184
I'm suggesting that it's time
that I, once again,
take charge of her care.
471
00:25:34,184 --> 00:25:37,187
She needs to be kept on a very
strict medical regimen.
472
00:25:37,187 --> 00:25:39,538
She's already been
off of it for far too long.
473
00:25:39,538 --> 00:25:41,801
Maybe she just needs
to be left alone.
474
00:25:41,801 --> 00:25:45,326
Nick, Emma is the doctor's
patient. I think he knows
what's best for her.
475
00:25:45,326 --> 00:25:47,502
That's not the way she sees it.
476
00:25:47,502 --> 00:25:50,244
[Alex] Of course not.
Emma is a very
disturbed young woman.
477
00:25:50,244 --> 00:25:50,984
Are you sure about that?
478
00:25:53,813 --> 00:25:55,554
What do you think, Rachel?
You're a shrink.
479
00:25:56,903 --> 00:25:58,992
I think she lies a lot.
480
00:26:00,994 --> 00:26:02,430
Think about it, Nick.
481
00:26:02,430 --> 00:26:04,345
Ever since she arrived here,
482
00:26:04,345 --> 00:26:06,695
she's been parceling out these
little pieces of information...
483
00:26:06,695 --> 00:26:08,567
No, I should
say misinformation.
484
00:26:10,090 --> 00:26:13,093
Not one of us knows
what she wants.
485
00:26:13,093 --> 00:26:13,789
Do you, Nick?
486
00:26:15,312 --> 00:26:16,662
All I know is she
wants to stay alive.
487
00:26:16,662 --> 00:26:17,576
And she will.
488
00:26:18,359 --> 00:26:20,230
Precisely.
489
00:26:20,230 --> 00:26:22,102
And it's time I looked in
on her.
490
00:26:22,102 --> 00:26:22,755
I don't think so.
491
00:26:23,930 --> 00:26:25,888
Nick, don't.
492
00:26:25,888 --> 00:26:28,935
Emma needs to be under careful
medical supervision right now.
493
00:26:28,935 --> 00:26:29,588
Hey.
494
00:26:35,985 --> 00:26:37,987
You're gonna have
to excuse him, Doctor.
495
00:26:37,987 --> 00:26:40,773
I don't know, he has been
blinded by this girl somehow.
496
00:26:42,122 --> 00:26:43,253
Yes, I can see that.
497
00:26:44,777 --> 00:26:46,430
But then, with Emma,
I can see why.
498
00:26:49,042 --> 00:26:51,392
I don't trust the guy.
499
00:26:51,392 --> 00:26:53,263
Neither do I.
I think there's a
lot going on here
500
00:26:53,263 --> 00:26:54,569
that we don't yet understand.
501
00:26:54,569 --> 00:26:55,614
I knew you'd see it my way.
502
00:26:57,267 --> 00:26:58,094
I'm kidding.
503
00:26:58,791 --> 00:26:59,879
What's up?
504
00:26:59,879 --> 00:27:01,924
I'm not quite sure yet.
505
00:27:01,924 --> 00:27:04,405
It's just a feeling, but
something is
definitely strange.
506
00:27:04,405 --> 00:27:06,189
I need to find out
more about him.
507
00:27:06,189 --> 00:27:08,322
I'll buy that.
508
00:27:08,322 --> 00:27:09,976
So, why don't we throw
this guy out of the house
while we do it?
509
00:27:09,976 --> 00:27:11,499
There's an old saying,
510
00:27:11,499 --> 00:27:13,457
keep your friends close,
511
00:27:13,457 --> 00:27:14,807
but your enemies closer.
512
00:27:16,025 --> 00:27:16,635
Yeah.
513
00:27:29,691 --> 00:27:32,433
-[gasps]
-Leaving so soon, Emma?
514
00:27:32,433 --> 00:27:33,652
Wait right there,
I'll join you.
515
00:27:35,218 --> 00:27:36,437
[demonic growling]
516
00:27:47,274 --> 00:27:49,493
This house is mine now.
517
00:27:50,190 --> 00:27:51,495
Get out.
518
00:28:00,287 --> 00:28:00,940
[door slams]
519
00:28:03,769 --> 00:28:05,945
I'm not leaving here
empty-handed.
520
00:28:05,945 --> 00:28:08,077
-Mother wanted me to have--
-Nothing here belongs to you,
521
00:28:08,077 --> 00:28:10,514
Emma James Scott, it's mine.
522
00:28:10,514 --> 00:28:12,778
Read Mom's will.
523
00:28:12,778 --> 00:28:15,563
How dare you dance
on Mother's grave?
524
00:28:15,563 --> 00:28:17,043
Get out
or I'll call the police.
525
00:28:18,348 --> 00:28:20,002
Go on, call them.
526
00:28:20,002 --> 00:28:22,178
Tell them
how you let her die.
527
00:28:22,178 --> 00:28:25,442
How you stole everything
that belonged to her and me!
528
00:28:25,442 --> 00:28:26,182
Get out, Emma.
529
00:28:27,880 --> 00:28:29,620
Right now, get out of here.
530
00:28:29,620 --> 00:28:31,274
You are just plain evil, Cora.
531
00:28:32,667 --> 00:28:35,191
I'd sell my soul
to see you dead.
532
00:28:36,410 --> 00:28:37,977
Stay away from me, Emma,
533
00:28:37,977 --> 00:28:39,413
You're crazy.
What's gotten into you?
534
00:28:42,111 --> 00:28:43,069
[screaming]
535
00:28:57,953 --> 00:29:00,129
[man]
You're mine, Emma Scott.
536
00:29:03,350 --> 00:29:04,351
[sinister laughter]
537
00:29:10,661 --> 00:29:11,750
[device whirring and beeping]
538
00:29:13,752 --> 00:29:15,971
So...
539
00:29:15,971 --> 00:29:19,496
while you and Rachel try
and prove that she's a liar,
540
00:29:19,496 --> 00:29:20,759
I'm gonna confirm
541
00:29:22,891 --> 00:29:25,111
that she's telling the truth.
542
00:29:25,111 --> 00:29:27,330
Well, we're just trying to get
at the truth
543
00:29:27,330 --> 00:29:31,421
the way that you are
in your own inimitable
bullheaded fashion.
544
00:29:31,421 --> 00:29:32,771
[computer beeping]
545
00:29:37,210 --> 00:29:37,776
Take a look at this.
546
00:29:39,168 --> 00:29:40,779
[Alex]
What am I looking at?
547
00:29:40,779 --> 00:29:43,433
This is the glass
that Dr. Praetorius held.
548
00:29:43,433 --> 00:29:46,132
This is the one
he drank from.
549
00:29:46,132 --> 00:29:48,743
And the three prints on it
are Dominick's.
550
00:29:48,743 --> 00:29:50,397
-And?
-And there aren't any others.
551
00:29:51,877 --> 00:29:53,922
Dr. Praetorius picked up
this glass
552
00:29:53,922 --> 00:29:55,619
and didn't leave a mark on it.
553
00:29:55,619 --> 00:29:58,927
Not with his fingers
or his lips.
554
00:29:58,927 --> 00:30:01,800
What kind of a human being
can pick up a glass
and not leave a mark?
555
00:30:03,192 --> 00:30:05,891
Dr. Praetorius, it appears.
556
00:30:05,891 --> 00:30:07,936
[Alex]
Dr. Praetorius is dead.
557
00:30:12,071 --> 00:30:13,594
His body was found
in the Bay
558
00:30:13,594 --> 00:30:14,508
early this morning.
559
00:30:16,075 --> 00:30:17,163
[alarm beeping]
560
00:30:17,163 --> 00:30:18,207
Exterior sensor.
561
00:30:21,689 --> 00:30:22,603
[Nick] It's Emma.
562
00:30:29,740 --> 00:30:31,525
Listen to me.
563
00:30:31,525 --> 00:30:34,745
I believe you,
I believe her,
okay?
564
00:30:34,745 --> 00:30:36,182
I want you to take her
to Hadley Bay,
to the monastery.
565
00:30:38,924 --> 00:30:41,404
As long as Brother Brendan has
breath of life left in him,
566
00:30:41,404 --> 00:30:42,231
he'll know how
to keep her safe.
567
00:30:43,711 --> 00:30:46,540
In the meantime,
we will try
568
00:30:46,540 --> 00:30:48,324
and delay him here.
569
00:30:48,324 --> 00:30:49,108
All right.
570
00:31:05,689 --> 00:31:06,734
-[Nick] Emma?
-[gasps]
571
00:31:08,040 --> 00:31:08,867
I have to get out of here.
572
00:31:10,042 --> 00:31:12,174
With or without you.
573
00:31:12,174 --> 00:31:13,872
No, we're gonna
get you out of here right now.
Cast off the line.
574
00:31:23,098 --> 00:31:23,882
[engine starts]
575
00:31:38,461 --> 00:31:40,550
[Rachel] I'm not sure I agree
with your conclusion, Doctor,
576
00:31:40,550 --> 00:31:42,422
that Emma killed her sister.
577
00:31:42,422 --> 00:31:45,425
I have just never seen
this type of behavior occur
578
00:31:45,425 --> 00:31:47,775
under the circumstances
that you've described.
579
00:31:47,775 --> 00:31:49,733
Psychiatry is anything
but an exact science.
580
00:31:49,733 --> 00:31:52,780
But there are certain ground
rules that usually apply.
581
00:31:52,780 --> 00:31:54,521
Go on.
582
00:31:54,521 --> 00:31:57,263
Creating a persecutor,
the way that Emma has done,
583
00:31:57,263 --> 00:32:00,614
is much more symptomatic of
someone whose guilt stems
from something
584
00:32:00,614 --> 00:32:04,096
accidental, rather than
self-motivated, so...
585
00:32:04,096 --> 00:32:10,232
Let's say that Emma
wished her sister dead and...
586
00:32:10,232 --> 00:32:12,800
that someone else killed her.
587
00:32:12,800 --> 00:32:15,629
Emma would still feel guilty,
wouldn't she?
588
00:32:15,629 --> 00:32:20,895
So she created this persecutor
to turn herself into a victim.
589
00:32:20,895 --> 00:32:24,116
It's easier to be a victim
than to live with that
kind of guilt.
590
00:32:25,813 --> 00:32:28,163
An interesting theory,
Dr. Corrigan,
591
00:32:28,163 --> 00:32:29,121
but I don't think
you're right this time.
592
00:32:30,513 --> 00:32:32,863
The best thing for Emma
at this point
593
00:32:32,863 --> 00:32:35,779
is to get back on
her medication and into
a controlled environment.
594
00:32:35,779 --> 00:32:37,390
Doctor, we can argue this...
595
00:32:37,390 --> 00:32:38,957
Excuse me.
596
00:32:38,957 --> 00:32:42,047
Coast Guard just issued
small craft warnings.
597
00:32:42,047 --> 00:32:43,483
There's a storm front
moving in.
598
00:32:43,483 --> 00:32:45,398
So, I'm afraid, as your host,
599
00:32:45,398 --> 00:32:48,183
I couldn't allow you to leave.
It's far too dangerous.
600
00:32:48,183 --> 00:32:50,490
Instead, I invite you
to stay the night here.
601
00:32:50,490 --> 00:32:51,447
With us.
602
00:32:56,713 --> 00:33:00,500
Come now, Derek Rayne.
603
00:33:00,500 --> 00:33:02,589
I would have expected a more
clever ploy than that
604
00:33:02,589 --> 00:33:04,112
from such an esteemed member
of The Legacy.
605
00:33:11,641 --> 00:33:13,774
Why don't you tell me
who you really are?
606
00:33:14,731 --> 00:33:16,211
Didn't Emma tell you?
607
00:33:16,211 --> 00:33:17,996
I believe she told Nick
608
00:33:17,996 --> 00:33:19,823
that you are the Devil himself.
609
00:33:19,823 --> 00:33:21,303
[laughs]
610
00:33:21,303 --> 00:33:22,348
Well, that's a bit much.
611
00:33:23,827 --> 00:33:25,568
Don't you think?
612
00:33:25,568 --> 00:33:26,656
[sinister laughter]
613
00:33:29,442 --> 00:33:30,008
[thunder crashes]
614
00:33:32,880 --> 00:33:34,360
A bit more familiar, Derek?
615
00:33:35,752 --> 00:33:37,450
We've met before.
616
00:33:37,450 --> 00:33:41,410
In fact, I knew your father
very well.
617
00:33:41,410 --> 00:33:44,413
As it happens,
I see him often.
618
00:33:44,413 --> 00:33:45,675
Would you like me
to send your regards?
619
00:33:48,722 --> 00:33:49,288
[distorted]
Or would you like to
see him yourself?
620
00:33:54,728 --> 00:33:56,034
[laughter echoes]
621
00:34:00,342 --> 00:34:02,040
Leave Emma to me.
622
00:34:13,486 --> 00:34:15,488
Call up ahead to the monastery.
623
00:34:15,488 --> 00:34:16,837
They know we're coming.
624
00:34:23,452 --> 00:34:27,282
[Derek]
Hadley Bay is about
17 miles due south.
625
00:34:27,282 --> 00:34:29,676
With this weather,
we'll pick up some trouble
on the way.
626
00:34:29,676 --> 00:34:30,938
So buckle up, hold on.
627
00:34:54,266 --> 00:34:56,659
We're here to see
Brother Brendan.
628
00:34:56,659 --> 00:34:58,096
I know he's ill,
but we've gotta
see him.
629
00:35:23,512 --> 00:35:25,079
Emma.
630
00:35:25,079 --> 00:35:26,298
[Emma]
Thank God, you're still alive.
631
00:35:28,517 --> 00:35:29,127
Emma.
632
00:35:30,128 --> 00:35:31,172
Your soul...
633
00:35:32,217 --> 00:35:37,352
is still very much there.
634
00:35:37,352 --> 00:35:38,353
But he's close
635
00:35:39,659 --> 00:35:40,529
behind you.
636
00:35:43,532 --> 00:35:45,143
Who is this?
637
00:35:45,143 --> 00:35:46,492
I'm Nick Boyle
638
00:35:46,492 --> 00:35:48,929
-with the--
-Yes.
639
00:35:48,929 --> 00:35:51,192
I know,
Derek has spoken of you.
640
00:35:52,802 --> 00:35:54,152
You're his right hand.
641
00:35:57,851 --> 00:35:58,939
[Emma]
I'm sorry I left you.
642
00:35:59,853 --> 00:36:01,159
I was afraid.
643
00:36:02,725 --> 00:36:05,163
Emma... Emma...
644
00:36:05,859 --> 00:36:06,642
I...
645
00:36:08,340 --> 00:36:09,863
We hadn't finished.
646
00:36:15,347 --> 00:36:20,178
Now, you must do it.
647
00:36:41,068 --> 00:36:42,852
-Alex.
-Yeah?
648
00:36:42,852 --> 00:36:45,377
Give me the best place
to set down near the monastery.
649
00:36:45,377 --> 00:36:47,335
Give me a heading.
650
00:36:47,335 --> 00:36:50,208
Visual is a bit
out of the question,
if you might've noticed.
651
00:36:54,690 --> 00:36:55,735
[exclaims]
652
00:37:02,568 --> 00:37:03,656
[alarm blaring]
653
00:37:05,875 --> 00:37:08,095
-Are you all right?
-Yeah. I'm fine.
654
00:37:09,575 --> 00:37:11,054
How are you doing
with that heading, Alex?
655
00:37:13,579 --> 00:37:14,710
[device beeping]
656
00:37:18,366 --> 00:37:20,325
I've got it. Here.
657
00:37:20,325 --> 00:37:21,500
This should do it.
658
00:37:21,500 --> 00:37:22,240
Thanks.
659
00:37:53,880 --> 00:37:56,099
We had almost
finished the prayer
and then the roof collapsed.
660
00:37:56,099 --> 00:37:58,798
Back here. This way, Nick.
661
00:37:58,798 --> 00:38:00,930
What does it look like?
Do you see it?
662
00:38:00,930 --> 00:38:02,280
It was this
huge old record book.
663
00:38:05,848 --> 00:38:07,937
[Nick] Got it.
[Emma] Yeah, that's it.
664
00:38:07,937 --> 00:38:08,982
Hurry, Nick.
We have to hurry.
665
00:38:11,158 --> 00:38:12,159
Let's see if I can find it.
666
00:38:15,597 --> 00:38:17,077
There it is.
667
00:38:22,387 --> 00:38:25,215
Lord of Heaven, Lord of Hosts,
668
00:38:25,215 --> 00:38:27,392
with all my soul, I do repent.
669
00:38:27,392 --> 00:38:29,307
Lord of Heaven, Lord of Hosts,
670
00:38:29,307 --> 00:38:30,873
with all my soul, I do repent.
671
00:38:33,267 --> 00:38:36,270
The unholy path
which was conceived in sin...
672
00:38:36,270 --> 00:38:38,359
The unholy path
which was conceived in sin...
673
00:38:38,359 --> 00:38:39,317
Go faster, Nick.
674
00:38:40,361 --> 00:38:42,276
And born in despair...
675
00:38:42,276 --> 00:38:44,234
-And...
-[demonic roar]
676
00:38:44,234 --> 00:38:47,586
[Devil]Again?
Must we go through
this again?
677
00:38:49,196 --> 00:38:51,198
And with an imposter, yet?
678
00:38:52,765 --> 00:38:54,157
Go on, Nick. Go on.
679
00:38:55,985 --> 00:38:57,770
Let this
Prayer of Penitence...
680
00:38:57,770 --> 00:38:59,728
Let this
Prayer of Penitence...
681
00:38:59,728 --> 00:39:04,472
[Devil] Rise unto me
and free my soul
682
00:39:04,472 --> 00:39:07,997
to seek, again,
the path of righteousness.
683
00:39:07,997 --> 00:39:10,522
There's a good deal more
to that Prayer of Penitence.
684
00:39:11,784 --> 00:39:13,002
But why bother?
685
00:39:14,003 --> 00:39:16,136
[Emma screams] No!
686
00:39:16,702 --> 00:39:17,529
No!
687
00:39:20,270 --> 00:39:22,185
Emma has made
a deal with me.
688
00:39:22,185 --> 00:39:23,361
And she's going to
make good on it.
689
00:39:24,884 --> 00:39:26,538
She made no deal.
690
00:39:26,538 --> 00:39:28,540
You broke it when
you killed her sister.
691
00:39:28,540 --> 00:39:31,107
Broke it?
That's when I sealed it.
692
00:39:31,107 --> 00:39:32,848
Or didn't she tell you?
693
00:39:32,848 --> 00:39:35,024
He's lying.
Don't listen to him, Nick.
694
00:39:35,024 --> 00:39:37,070
Emma wished her sister dead,
695
00:39:37,070 --> 00:39:39,420
with all the malice
any heart could conjure.
696
00:39:41,074 --> 00:39:44,556
With all the malice needed
to summon me.
697
00:39:44,556 --> 00:39:45,948
Stay behind me.
698
00:39:45,948 --> 00:39:46,949
Don't move.
699
00:39:48,342 --> 00:39:49,387
What do you want
from me now?
700
00:39:50,605 --> 00:39:52,390
Only what you wagered, Emma.
701
00:39:53,303 --> 00:39:55,349
Your soul.
702
00:39:55,349 --> 00:39:57,307
Take Brother Brendan,
he's a priest.
703
00:39:57,307 --> 00:39:58,396
Emma, what are you doing?
704
00:39:58,396 --> 00:40:00,572
[laughs]
705
00:40:00,572 --> 00:40:03,183
Take all of their monastery
for all I care.
706
00:40:03,183 --> 00:40:04,271
[sinister laughter]
707
00:40:13,323 --> 00:40:15,804
Take him. Just let me go.
708
00:40:15,804 --> 00:40:16,631
What?
709
00:40:19,547 --> 00:40:21,419
Your knight in shining armor?
710
00:40:22,594 --> 00:40:24,117
[roars]
711
00:40:24,117 --> 00:40:24,683
[screams]
712
00:40:26,293 --> 00:40:27,425
Emma, don't run.
713
00:40:30,166 --> 00:40:31,211
Emma.
714
00:40:32,342 --> 00:40:33,605
We can stop him.
715
00:40:34,388 --> 00:40:35,433
Stop.
716
00:40:39,393 --> 00:40:41,047
You might win
the occasional battle.
717
00:40:41,961 --> 00:40:43,005
But stop me?
718
00:40:44,267 --> 00:40:46,705
Never.
719
00:40:46,705 --> 00:40:48,228
Save your strength
for those who deserve it.
720
00:40:49,925 --> 00:40:51,318
She's mine.
721
00:40:55,148 --> 00:40:56,279
[sinister laughter]
722
00:41:21,174 --> 00:41:22,262
Where did she go?
723
00:41:22,262 --> 00:41:24,046
We should pray for her.
724
00:41:24,046 --> 00:41:25,308
Did you see where she went?
725
00:41:25,308 --> 00:41:26,701
We saw fire in the chapel.
726
00:41:28,094 --> 00:41:28,964
[Rachel] Nick?
727
00:41:30,009 --> 00:41:31,140
[monk]
Such a tragedy.
728
00:41:32,968 --> 00:41:35,144
I lost her.
729
00:41:35,144 --> 00:41:36,494
What's important
is you're all right.
That's all that matters, Nick.
730
00:41:37,190 --> 00:41:38,670
Oh, God.
731
00:41:38,670 --> 00:41:40,149
We were so worried about you.
732
00:41:41,324 --> 00:41:42,500
You didn't lose her, Nick.
733
00:41:44,806 --> 00:41:48,593
She was lost long before
she ever came to us.
734
00:41:48,593 --> 00:41:51,291
The Prayer of Penitence
is only words.
735
00:41:51,291 --> 00:41:54,033
Words meant to express
feelings of true remorse.
736
00:41:54,033 --> 00:41:55,687
True repentance.
737
00:41:55,687 --> 00:41:57,558
That's something Emma
has yet to feel.
738
00:41:58,951 --> 00:42:00,735
Until she does...
739
00:42:00,735 --> 00:42:02,215
she will be running forever.
740
00:42:18,797 --> 00:42:20,668
[Devil]
Hide and seek, Emma.
741
00:42:20,668 --> 00:42:21,582
[Devil laughs]
742
00:42:23,715 --> 00:42:26,500
[Nick]I never realized
how easy it was for someone
743
00:42:26,500 --> 00:42:29,111
to let evil into their heart.
744
00:42:29,111 --> 00:42:32,201
If something's empty,
you just fill it with
whatever's available.
745
00:42:33,812 --> 00:42:34,987
Evil is always there
for the asking.
746
00:42:36,075 --> 00:42:38,556
Win, lose or draw.
747
00:43:08,194 --> 00:43:09,804
[theme music playing]
54005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.