All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S02E07.Dark.Angel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,533 --> 00:00:12,577 [thunder rumbles] 2 00:00:12,577 --> 00:00:16,277 Okay, Kat, one more story. 3 00:00:16,277 --> 00:00:19,410 Uh-huh. Yeah, it can be any story you want. 4 00:00:19,410 --> 00:00:21,021 Then you have to let Emily put you to bed, right? 5 00:00:23,327 --> 00:00:24,285 That's a good girl, honey. 6 00:00:26,156 --> 00:00:27,418 I love you too. 7 00:00:28,202 --> 00:00:29,029 Sleep tight. 8 00:00:31,466 --> 00:00:32,684 [Alex] Spending the night? 9 00:00:32,684 --> 00:00:34,730 [sighs] Yeah, no choice. 10 00:00:34,730 --> 00:00:36,993 Nick and I have got some things we have to go over 11 00:00:36,993 --> 00:00:40,083 on this Geneva Project and he's not back yet. 12 00:00:40,083 --> 00:00:42,172 -Where is he? -I don't know. 13 00:00:42,172 --> 00:00:44,566 He went across the Bay this morning to get a part for his car, 14 00:00:44,566 --> 00:00:46,176 and then ended up having to go down to San Jose and... 15 00:00:48,352 --> 00:00:50,920 Not how he planned to spend his day. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,750 Neither rain, nor sleet, nor gloom of night... 17 00:00:54,750 --> 00:00:58,928 Will stop him from getting from zero to 60 in under eight seconds. 18 00:00:58,928 --> 00:01:00,060 [both laugh] 19 00:01:08,285 --> 00:01:09,243 [thunder crashes] 20 00:01:19,035 --> 00:01:20,689 [woman] Get away from me! 21 00:01:20,689 --> 00:01:22,430 Leave me alone. [sobbing] 22 00:01:29,480 --> 00:01:30,438 No! 23 00:01:42,798 --> 00:01:43,581 [woman screaming] 24 00:01:49,761 --> 00:01:50,545 Are you all right? 25 00:01:51,763 --> 00:01:53,330 Hey, take it easy. 26 00:01:53,330 --> 00:01:55,245 Get away! 27 00:01:55,245 --> 00:01:57,421 Are you all right? I didn't even see you. 28 00:01:57,421 --> 00:01:59,075 He's after me. 29 00:01:59,075 --> 00:02:00,946 He's coming. Help me. 30 00:02:02,992 --> 00:02:04,559 -Who's he? -He's coming. 31 00:02:04,559 --> 00:02:06,430 -It's all right. -He's coming. 32 00:02:06,430 --> 00:02:09,129 He's after me. He's gonna kill me. 33 00:02:10,391 --> 00:02:12,132 [theme music playing] 34 00:03:16,631 --> 00:03:19,286 [piano playing] 35 00:03:19,286 --> 00:03:21,636 Composing a little mood music? 36 00:03:30,079 --> 00:03:31,515 [car horn honks urgently] 37 00:03:31,515 --> 00:03:32,386 [stops playing piano] 38 00:03:45,921 --> 00:03:47,966 I need some blankets. I hit somebody. She came out of nowhere. 39 00:03:47,966 --> 00:03:48,967 -Who is she? -I don't know. She ran in front of my car. 40 00:03:48,967 --> 00:03:49,881 Come on, come on. 41 00:03:51,143 --> 00:03:52,232 [Derek] What's going on here? 42 00:03:55,322 --> 00:03:57,106 [Rachel] Okay, well, I don't think it's broken. 43 00:03:57,106 --> 00:03:59,543 But you know what I suggest? 44 00:03:59,543 --> 00:04:02,242 You get an X-ray when you get back into town. 45 00:04:02,242 --> 00:04:04,809 Is there anyone you would like to call to let them know where you are? 46 00:04:04,809 --> 00:04:06,985 No, I'm fine. 47 00:04:06,985 --> 00:04:09,074 -Actually, I should be going right now. -[Rachel] Wait, no. 48 00:04:09,074 --> 00:04:10,728 -You're not gonna go anywhere tonight. -I have to... 49 00:04:10,728 --> 00:04:12,861 That's doctor's orders. 50 00:04:12,861 --> 00:04:15,342 You just consider yourself under observation here, okay? 51 00:04:15,342 --> 00:04:16,168 Lay back. 52 00:04:18,649 --> 00:04:21,522 There you go. You're okay. 53 00:04:21,522 --> 00:04:23,480 Now why don't you tell me a little bit about this man 54 00:04:23,480 --> 00:04:25,308 that you said was following you. 55 00:04:25,308 --> 00:04:27,092 You really don't know who he was? 56 00:04:28,442 --> 00:04:29,704 No. 57 00:04:29,704 --> 00:04:30,270 I mean, um... 58 00:04:32,272 --> 00:04:34,404 I saw him following me in town, 59 00:04:34,404 --> 00:04:35,623 and then he showed up on the ferry, too. 60 00:04:37,407 --> 00:04:40,410 And I got frightened and I got off here. 61 00:04:40,410 --> 00:04:42,151 And then I saw the boat pull away 62 00:04:42,151 --> 00:04:43,283 and I realized that he had gotten off too. 63 00:04:45,067 --> 00:04:47,504 And he's probably outside right now. Please. 64 00:04:47,504 --> 00:04:49,637 Well, you're welcome to spend the night here with us 65 00:04:49,637 --> 00:04:51,856 where you'll be perfectly safe. 66 00:04:51,856 --> 00:04:55,512 And Nick will escort you back to the city tomorrow. 67 00:04:55,512 --> 00:04:57,514 I really... I couldn't impose on you like that. 68 00:04:57,514 --> 00:04:58,950 We won't take no for an answer. 69 00:05:00,822 --> 00:05:02,519 Yeah. 70 00:05:02,519 --> 00:05:04,086 I'll show Mary to one of the guest rooms. 71 00:05:05,000 --> 00:05:06,610 That's a good idea. 72 00:05:06,610 --> 00:05:08,569 A good night's sleep, that's what you need. 73 00:05:09,831 --> 00:05:10,310 [thunder rumbles] 74 00:05:15,271 --> 00:05:19,275 I think you'll find everything you need in the drawers and the medicine cabinet. 75 00:05:19,275 --> 00:05:21,408 It's almost as if you expected me. 76 00:05:21,408 --> 00:05:24,367 Well, we're always prepared for the unexpected guest. 77 00:05:24,367 --> 00:05:27,718 I haven't had a chance to thank you properly. 78 00:05:27,718 --> 00:05:29,111 For what? I nearly ran you over. 79 00:05:31,548 --> 00:05:34,421 You saved my life tonight. 80 00:05:34,421 --> 00:05:36,858 I don't know how I could ever repay you for that. 81 00:05:36,858 --> 00:05:39,687 Well, first time is free of charge. 82 00:05:41,471 --> 00:05:43,038 My bedroom's just down the hall. 83 00:05:43,038 --> 00:05:44,648 If you need anything, just give me a shout. 84 00:05:44,648 --> 00:05:45,388 I mean it, Nick. 85 00:05:46,563 --> 00:05:47,477 I owe you. 86 00:05:49,740 --> 00:05:51,568 Uh... 87 00:05:51,568 --> 00:05:53,483 You better watch out or I might just take you up on that. 88 00:05:53,483 --> 00:05:54,484 [thunder rumbles] 89 00:05:57,618 --> 00:05:58,923 You should probably get some sleep. 90 00:05:59,924 --> 00:06:00,795 Yeah, you're right. 91 00:06:03,014 --> 00:06:04,494 Well, I'll see you in the morning. 92 00:06:04,494 --> 00:06:05,365 Thanks. 93 00:06:42,967 --> 00:06:45,927 Lord of Heaven, Lord of Hosts, 94 00:06:45,927 --> 00:06:49,278 guard us this night against the demons of the pit and the corrupters of the soul. 95 00:06:51,367 --> 00:06:53,151 Give us the strength... 96 00:06:53,151 --> 00:06:54,414 [thunder crashes] 97 00:06:54,414 --> 00:06:56,894 Lord of Heaven, Lord of Hosts, 98 00:06:56,894 --> 00:06:59,419 guard us this night against the demons of the pit and the corrupters of the soul. 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,204 And give us strength... 100 00:07:02,204 --> 00:07:03,945 You took such good care of her, 101 00:07:03,945 --> 00:07:06,208 she didn't even remember she had another daughter. 102 00:07:06,208 --> 00:07:08,210 You're damn right, Emma. Where were you when we needed you? 103 00:07:08,210 --> 00:07:09,646 Off hiding somewhere. 104 00:07:09,646 --> 00:07:11,256 Look, you knew where to find me! 105 00:07:18,829 --> 00:07:20,440 Lord of Heaven, Lord of Hosts... 106 00:07:21,919 --> 00:07:23,617 Did you find anything on the videotapes? 107 00:07:23,617 --> 00:07:25,923 No, and there was nothing on the remote cameras 108 00:07:25,923 --> 00:07:29,492 to show that anyone else was or is on the island. 109 00:07:29,492 --> 00:07:31,581 It may turn out that Mary Rogers, 110 00:07:31,581 --> 00:07:33,061 if that's even her real name, 111 00:07:33,061 --> 00:07:34,236 wasn't being chased by anyone. 112 00:07:35,629 --> 00:07:36,804 Or maybe she just thought she was. 113 00:07:38,370 --> 00:07:40,938 What do you mean? 114 00:07:40,938 --> 00:07:43,071 I mean, we don't really know anything about her, do we? 115 00:07:44,681 --> 00:07:46,988 In my opinion, 116 00:07:46,988 --> 00:07:49,251 her terror appeared genuine. 117 00:07:49,251 --> 00:07:51,383 Although, it's possible 118 00:07:53,429 --> 00:07:56,867 that this man is a figment of her imagination. 119 00:07:56,867 --> 00:07:59,435 She could be suffering from some sort of 120 00:07:59,435 --> 00:08:01,959 aberration, delusion, hallucination. 121 00:08:01,959 --> 00:08:05,049 Or... it could be something else. 122 00:08:05,049 --> 00:08:06,486 A good deal simpler than that. 123 00:08:08,444 --> 00:08:11,012 You mean, it was her way of getting into the Legacy House? 124 00:08:11,012 --> 00:08:11,491 Well, she's here. 125 00:08:12,187 --> 00:08:13,362 Isn't she? 126 00:08:13,362 --> 00:08:14,537 [thunder crashes] 127 00:08:24,678 --> 00:08:27,332 [woman echoing] I'd sell my soul. 128 00:08:27,332 --> 00:08:29,857 I'd sell my soul. 129 00:08:29,857 --> 00:08:32,381 I'd sell my soul. 130 00:08:32,381 --> 00:08:33,774 I'd sell my soul. 131 00:08:33,774 --> 00:08:34,557 [gasps] 132 00:09:02,106 --> 00:09:03,543 [faucet running] 133 00:09:10,332 --> 00:09:11,551 [man] Time's growing short, Emma. 134 00:09:12,813 --> 00:09:13,596 No. 135 00:09:15,076 --> 00:09:17,121 It can't be. 136 00:09:17,121 --> 00:09:18,558 Have you remembered to say your prayers? 137 00:09:20,908 --> 00:09:21,778 It can't be! 138 00:09:22,736 --> 00:09:23,606 [screaming] 139 00:09:25,347 --> 00:09:26,261 [crying] 140 00:09:27,784 --> 00:09:29,307 No. 141 00:09:29,307 --> 00:09:30,352 [thunder rumbles] 142 00:09:30,352 --> 00:09:31,440 [knock on door] 143 00:09:36,967 --> 00:09:38,621 I can't go back there. 144 00:09:38,621 --> 00:09:40,318 I can't be alone tonight. 145 00:09:40,318 --> 00:09:43,234 Well, you don't have to. You're safe now. It's okay. 146 00:09:43,234 --> 00:09:44,845 Please don't make me go back there. 147 00:09:44,845 --> 00:09:46,890 You can stay here as long as you want to. 148 00:09:46,890 --> 00:09:48,196 All night if you have to. 149 00:09:54,071 --> 00:09:55,420 You know, it's not that I don't want to. 150 00:09:55,420 --> 00:09:56,683 Then do. 151 00:09:56,683 --> 00:09:58,815 No, you've been through a lot. 152 00:09:58,815 --> 00:10:00,034 -A lot has happened. -Nick. 153 00:10:00,034 --> 00:10:00,643 I know what I'm doing. 154 00:10:02,427 --> 00:10:03,211 I don't. 155 00:10:04,299 --> 00:10:07,215 So, please, take my bed. 156 00:10:07,215 --> 00:10:09,304 I'll just go and get some extra pillows and blankets. 157 00:10:09,304 --> 00:10:10,479 I'll sleep on the couch. 158 00:10:14,831 --> 00:10:15,963 [thunder rumbles] 159 00:10:29,237 --> 00:10:30,630 You can run, Emma. 160 00:10:36,026 --> 00:10:37,637 But when will you learn 161 00:10:39,726 --> 00:10:40,901 you cannot hide? 162 00:10:40,901 --> 00:10:42,032 [gasps] 163 00:10:43,512 --> 00:10:45,906 [man laughing] 164 00:10:45,906 --> 00:10:46,646 [thunder crashes] 165 00:10:55,655 --> 00:10:57,526 [Emma] Lose something in there? 166 00:10:57,526 --> 00:10:59,484 Good morning, sleepy head. I didn't wanna wake you. 167 00:10:59,484 --> 00:11:01,312 Thanks. 168 00:11:01,312 --> 00:11:03,532 I'm so embarrassed. I don't ever sleep this late. 169 00:11:03,532 --> 00:11:05,360 Get yourself some breakfast? 170 00:11:05,360 --> 00:11:07,101 I think you mean brunch. 171 00:11:07,101 --> 00:11:10,234 And yes, you've all been more than hospitable. 172 00:11:10,234 --> 00:11:12,497 That's not a problem. We've got plenty of room. 173 00:11:12,497 --> 00:11:15,109 Can I ask you something, Nick? 174 00:11:15,109 --> 00:11:16,893 If it's about getting back to the city, I can take you back any time you wanna go. 175 00:11:16,893 --> 00:11:19,504 No, it's not that. 176 00:11:19,504 --> 00:11:22,682 No, I had my way, I think I might just stay right here forever. 177 00:11:23,291 --> 00:11:24,379 Um... 178 00:11:24,379 --> 00:11:26,424 No, I was wondering, 179 00:11:26,424 --> 00:11:28,644 and you don't have to tell me if you don't want to, but 180 00:11:28,644 --> 00:11:30,602 what is this place, really? 181 00:11:34,606 --> 00:11:35,695 Why do you wanna know? 182 00:11:37,174 --> 00:11:39,046 Because... 183 00:11:39,046 --> 00:11:41,352 what happened yesterday, 184 00:11:41,352 --> 00:11:44,007 that wasn't the first time. 185 00:11:44,007 --> 00:11:45,617 I've been running for my life, Nick, 186 00:11:45,617 --> 00:11:46,749 for months now. 187 00:11:49,273 --> 00:11:51,885 And last night with you 188 00:11:53,538 --> 00:11:54,888 was the first time I felt safe again. 189 00:11:56,367 --> 00:11:58,674 What are you running from, Mary? 190 00:11:58,674 --> 00:12:01,938 The man last night, who is he? 191 00:12:01,938 --> 00:12:04,114 We can't help you if you don't tell us the truth about what's going on. 192 00:12:05,942 --> 00:12:07,727 What if I tell you the truth and you don't believe me? 193 00:12:08,902 --> 00:12:09,729 Try me. 194 00:12:15,082 --> 00:12:16,779 Well, then I guess we should start with my real name. 195 00:12:21,784 --> 00:12:25,570 She did make a call late last night from her room. I've got the number here. 196 00:12:25,570 --> 00:12:27,268 Did you check it? 197 00:12:27,268 --> 00:12:29,661 I did and she called, of all places, a monastery. 198 00:12:29,661 --> 00:12:31,359 Some place called 199 00:12:31,359 --> 00:12:32,926 Hadley Bay. 200 00:12:32,926 --> 00:12:34,101 Hadley Bay? 201 00:12:35,363 --> 00:12:37,017 That's Brother Brendan. 202 00:12:37,017 --> 00:12:39,149 He's an old friend of my family 203 00:12:39,149 --> 00:12:41,108 and he has sometimes worked with us on Legacy matters. 204 00:12:42,196 --> 00:12:44,502 That might explain how Mary 205 00:12:44,502 --> 00:12:46,809 accidentally wound up here. 206 00:12:46,809 --> 00:12:50,160 Yeah. And I'm afraid we have some very bad news for you, Derek. 207 00:12:50,160 --> 00:12:52,684 When I called the monastery, 208 00:12:52,684 --> 00:12:54,817 they told me that Brother Brendan couldn't speak right now, 209 00:12:54,817 --> 00:12:57,167 that he had been in a very serious accident, 210 00:12:57,167 --> 00:13:00,431 an old rotting beam and part of the wall collapsed, 211 00:13:00,431 --> 00:13:01,955 nearly crushed him. 212 00:13:03,043 --> 00:13:05,262 He's in very serious condition. 213 00:13:05,262 --> 00:13:05,959 That's awful. 214 00:13:09,005 --> 00:13:11,921 Did they tell you what Mary Rogers had wanted with him? 215 00:13:11,921 --> 00:13:13,270 Well, when I mentioned her name, 216 00:13:13,270 --> 00:13:14,794 they said they never heard of her. 217 00:13:14,794 --> 00:13:16,796 But I initiated a search in that general area 218 00:13:16,796 --> 00:13:18,145 for anyone of the same name 219 00:13:18,145 --> 00:13:20,234 and what I came up with is 220 00:13:20,234 --> 00:13:21,409 pretty bizarre. 221 00:13:24,368 --> 00:13:25,717 [Nick] Why did you run? 222 00:13:25,717 --> 00:13:27,328 You were safe there, weren't you? 223 00:13:27,328 --> 00:13:29,156 I'm not safe anywhere, Nick. 224 00:13:29,156 --> 00:13:31,898 Not until I find someone who believes me. 225 00:13:31,898 --> 00:13:33,638 Someone who understands I'm not crazy. 226 00:13:34,726 --> 00:13:36,728 I love my sister very much. 227 00:13:36,728 --> 00:13:37,817 I'd never have done anything to harm her. 228 00:13:40,645 --> 00:13:41,864 I tried to save her, Nick. 229 00:13:45,737 --> 00:13:47,000 You believe me, don't you? 230 00:13:50,525 --> 00:13:53,180 An elderly woman by the name of Mary Rogers died last week. 231 00:13:53,180 --> 00:13:54,964 I found her obit in the local paper. 232 00:13:54,964 --> 00:13:57,010 -Who was she? -She was a long-term patient 233 00:13:57,010 --> 00:14:00,230 at a local sanitarium called Oak Glen. 234 00:14:00,230 --> 00:14:02,537 Now, this is the same sanitarium 235 00:14:02,537 --> 00:14:05,322 from which a young woman named Emma Scott recently escaped. 236 00:14:06,410 --> 00:14:07,585 -Escaped? -Uh-huh. 237 00:14:07,585 --> 00:14:09,326 Why was she committed? 238 00:14:09,326 --> 00:14:11,763 She was remanded into the care of a Dr. Praetorius 239 00:14:11,763 --> 00:14:16,116 after the court declared her incompetent to stand trial. 240 00:14:16,116 --> 00:14:18,553 -On what charge? -The murder of her sister. 241 00:14:18,553 --> 00:14:23,036 Now she claims that an intruder burst into the house 242 00:14:23,036 --> 00:14:25,125 and forced her sister through a window. 243 00:14:25,125 --> 00:14:26,953 Was there any evidence to back up her claim? 244 00:14:26,953 --> 00:14:30,478 None. No fingerprints, no sign of forced entry 245 00:14:30,478 --> 00:14:34,003 and no marks on her sister's body. 246 00:14:34,003 --> 00:14:39,139 I talked to Dr. Praetorius. He seemed very concerned about Emma's welfare. 247 00:14:39,139 --> 00:14:41,315 Well, at this moment, I'm more concerned about Nick's. 248 00:14:42,403 --> 00:14:43,491 Where is he? 249 00:14:43,491 --> 00:14:44,709 My best guess? 250 00:14:46,363 --> 00:14:48,148 Wherever the beguiling young Emma is. 251 00:14:52,195 --> 00:14:54,806 [Nick]I guess the police will be looking for you. 252 00:14:54,806 --> 00:14:55,895 I'm not afraid of the police. 253 00:14:57,026 --> 00:14:58,680 Why should I be? 254 00:14:58,680 --> 00:15:01,030 All they can do is send me back to the sanitarium. 255 00:15:01,030 --> 00:15:02,292 And what about your doctor? 256 00:15:02,292 --> 00:15:03,293 Surely he can help you. 257 00:15:04,425 --> 00:15:05,295 Not anymore. 258 00:15:06,557 --> 00:15:08,385 He tried but he failed. 259 00:15:09,734 --> 00:15:11,040 That's why I ran away. 260 00:15:15,871 --> 00:15:17,481 Everyone who has tried to help me has failed. 261 00:15:20,354 --> 00:15:21,921 That's why I'll be running for the rest of my life. 262 00:15:25,489 --> 00:15:26,490 It's not fair, Nick. 263 00:15:27,622 --> 00:15:28,579 It's just not fair. 264 00:15:33,584 --> 00:15:36,718 [Emma] How dare you dance on Mother's grave? 265 00:15:36,718 --> 00:15:38,154 You are just plain evil, Cora. 266 00:15:40,940 --> 00:15:43,377 I'd sell my soul see you dead. 267 00:15:45,509 --> 00:15:46,858 [woman screaming] 268 00:15:53,343 --> 00:15:55,041 Have you seen Derek? 269 00:15:55,041 --> 00:15:57,695 The last I saw him he was in his office, why? 270 00:15:57,695 --> 00:15:59,349 I just want to know what we're gonna do about this girl. 271 00:15:59,349 --> 00:16:01,482 Nick. 272 00:16:01,482 --> 00:16:03,223 There's a lot you don't know about her. A lot we found out. 273 00:16:03,223 --> 00:16:04,702 In the first place her real name is... 274 00:16:04,702 --> 00:16:06,356 Emma Scott, I know. 275 00:16:07,357 --> 00:16:09,272 She told me. 276 00:16:09,272 --> 00:16:11,579 She also told me what happened to her sister, 277 00:16:11,579 --> 00:16:12,928 and how she got arrested for the crime 278 00:16:12,928 --> 00:16:14,538 and then committed. 279 00:16:14,538 --> 00:16:16,627 She told you all that, huh? 280 00:16:16,627 --> 00:16:19,543 Yeah, and she told me how the guy who killed her sister 281 00:16:19,543 --> 00:16:22,590 is gonna kill her unless somebody stops him. 282 00:16:22,590 --> 00:16:25,854 Well, doesn't it strike you as strange that she keeps changing her story? 283 00:16:25,854 --> 00:16:28,683 Well, she says it's because she didn't know if she could trust us. 284 00:16:28,683 --> 00:16:31,207 Nick, there is nothing to back up what she's saying. 285 00:16:31,207 --> 00:16:32,817 How do we know it's true? 286 00:16:32,817 --> 00:16:34,645 How do we know it's not true? 287 00:16:34,645 --> 00:16:37,692 I mean, we spend all of our time hanging around here 288 00:16:37,692 --> 00:16:40,608 dealing with things the rest of the world probably thinks is totally impossible. 289 00:16:40,608 --> 00:16:42,958 And when somebody real, 290 00:16:42,958 --> 00:16:46,396 somebody like Emma, somebody who desperately needs our help arrives 291 00:16:46,396 --> 00:16:48,833 and shows up on our doorstep, 292 00:16:48,833 --> 00:16:51,358 we can't even admit to them that The Legacy really exists. 293 00:16:51,358 --> 00:16:53,882 Think about it. If what she's saying is true, 294 00:16:53,882 --> 00:16:57,407 if she is really being stalked by a mad killer, 295 00:16:57,407 --> 00:17:00,671 then the police need to be dealing with this, not The Legacy. 296 00:17:00,671 --> 00:17:03,109 Well, it seems like they haven't been doing a very good job of it. 297 00:17:03,109 --> 00:17:04,806 Well, maybe there's a reason for that. 298 00:17:04,806 --> 00:17:07,939 Okay, maybe then she's delusional. 299 00:17:07,939 --> 00:17:11,334 Now, if that's true, then she should be under the care of her doctors. 300 00:17:11,334 --> 00:17:13,032 Nick, we can't solve everyone's problem. 301 00:17:16,818 --> 00:17:18,428 Maybe we should start with just one. 302 00:17:27,481 --> 00:17:29,222 I never meant to deceive you. 303 00:17:30,223 --> 00:17:32,181 And yet you tried. 304 00:17:32,181 --> 00:17:34,531 You could've told us the truth when you first arrived, Emma. 305 00:17:34,531 --> 00:17:36,359 You don't believe me now. 306 00:17:36,359 --> 00:17:38,405 If I told you the truth, you wouldn't even have let me in. 307 00:17:38,405 --> 00:17:40,102 You know better than that. 308 00:17:40,102 --> 00:17:41,843 Brother Brendan wouldn't have told you about us 309 00:17:41,843 --> 00:17:43,410 if he hadn't thought that we would help you. 310 00:17:43,410 --> 00:17:44,933 Absolutely. 311 00:17:44,933 --> 00:17:47,153 He said you were my last resort. 312 00:17:47,153 --> 00:17:48,850 Last resort? 313 00:17:48,850 --> 00:17:50,112 Well, if we're your last resort, 314 00:17:50,112 --> 00:17:51,592 you're in some serious trouble. 315 00:17:51,592 --> 00:17:53,985 Oh, come on, stop it, Nick. 316 00:17:53,985 --> 00:17:56,684 Look, this has been nothing but an inquisition for the last half an hour. 317 00:17:58,468 --> 00:18:01,080 Excuse me for interrupting, but you have a visitor. 318 00:18:03,604 --> 00:18:04,474 Should I show him in? 319 00:18:05,301 --> 00:18:06,302 No need to. 320 00:18:09,000 --> 00:18:11,090 No, it can't be. 321 00:18:12,743 --> 00:18:14,484 My name is Dr. Samuel Praetorius. 322 00:18:14,484 --> 00:18:17,096 Please, no. 323 00:18:17,096 --> 00:18:18,793 Don't let him near me. 324 00:18:18,793 --> 00:18:20,011 And I'm here for Emma Scott. 325 00:18:22,188 --> 00:18:24,538 [whimpers] Don't let him take me. 326 00:18:26,627 --> 00:18:27,889 That's him! 327 00:18:27,889 --> 00:18:29,282 He killed my sister. 328 00:18:29,282 --> 00:18:30,848 Now he's gonna kill me, too. 329 00:18:30,848 --> 00:18:32,850 No one's gonna hurt you, I promise. 330 00:18:32,850 --> 00:18:34,635 -You know better, Emma. -Don't listen to him. 331 00:18:34,635 --> 00:18:36,245 No one is gonna hurt you. Particularly me. 332 00:18:38,639 --> 00:18:41,250 -Stop him. Don't let him come near me. -Emma. 333 00:18:41,250 --> 00:18:42,991 I'm just getting some water. 334 00:18:42,991 --> 00:18:45,298 Please don't listen to him. 335 00:18:45,298 --> 00:18:47,735 It hasn't been easy getting here and I've developed quite a thirst. 336 00:18:49,084 --> 00:18:50,433 Emma. 337 00:18:50,433 --> 00:18:51,869 It's okay. 338 00:18:51,869 --> 00:18:53,480 Why don't you go and rest? 339 00:18:53,480 --> 00:18:56,352 Rest is what you need more than anything. 340 00:18:56,352 --> 00:18:57,397 Everything is gonna be fine, Emma. 341 00:18:59,094 --> 00:19:01,314 No harm done. 342 00:19:01,314 --> 00:19:02,837 -Don't you worry. -Help me. 343 00:19:05,970 --> 00:19:08,364 Doctor, I'm Rachel Corrigan. We spoke. 344 00:19:08,364 --> 00:19:10,061 Oh. 345 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 You really have to forgive me. 346 00:19:11,889 --> 00:19:14,501 I don't ordinarily show up unannounced like this, 347 00:19:14,501 --> 00:19:17,417 but when you called, I thought it best I get here as fast as possible. 348 00:19:17,417 --> 00:19:19,288 I should've alerted the police and the court right away, but, um... 349 00:19:21,029 --> 00:19:22,509 I hope we'll avoid all that. 350 00:19:27,122 --> 00:19:28,645 [exhales] Do you mind if I sit down? 351 00:19:28,645 --> 00:19:31,257 I'm afraid I'm not as young as I was. 352 00:19:31,257 --> 00:19:33,911 Well, perhaps it would be best if we adjourned to the other room. 353 00:19:33,911 --> 00:19:34,738 Certainly. 354 00:19:38,307 --> 00:19:39,221 Right this way, Doctor. 355 00:19:40,570 --> 00:19:41,180 Thank you. 356 00:19:49,057 --> 00:19:50,841 Nick, you've gotta help me. 357 00:19:50,841 --> 00:19:52,278 -We're gonna help you. -No, you. 358 00:19:52,278 --> 00:19:54,367 Nick, the others don't even believe me. 359 00:19:54,367 --> 00:19:56,673 All right, they're gonna hand me over to him if you don't stop them. 360 00:19:56,673 --> 00:19:58,936 No one's gonna make you go anywhere or do anything you don't wanna do. 361 00:19:58,936 --> 00:20:00,416 And as for this Dr. Praetorius-- 362 00:20:00,416 --> 00:20:01,939 No, that's not the real Dr. Praetorius. 363 00:20:01,939 --> 00:20:03,376 Don't you understand? 364 00:20:03,376 --> 00:20:05,378 That man downstairs is a monster. 365 00:20:05,378 --> 00:20:07,423 And he's here to take my life. 366 00:20:07,423 --> 00:20:08,424 Why would he wanna do that? 367 00:20:10,426 --> 00:20:12,211 I made a deal with him, Nick. 368 00:20:12,211 --> 00:20:14,430 And now he's here to collect. 369 00:20:14,430 --> 00:20:15,823 You made a deal with him? 370 00:20:15,823 --> 00:20:16,780 What kind of a deal, Emma? 371 00:20:17,781 --> 00:20:20,697 I don't know. 372 00:20:20,697 --> 00:20:23,831 What's going on, all right? I can't help you unless you tell me the truth. 373 00:20:23,831 --> 00:20:24,701 All of it. 374 00:20:32,405 --> 00:20:33,797 My sister was dying. 375 00:20:35,146 --> 00:20:36,365 She was in constant pain. 376 00:20:37,758 --> 00:20:40,543 And I did everything to help her. 377 00:20:40,543 --> 00:20:41,936 I mean, I was by her side night and day. 378 00:20:42,980 --> 00:20:44,068 But it wasn't enough. 379 00:20:46,941 --> 00:20:48,421 I couldn't stand it. 380 00:20:49,900 --> 00:20:51,293 And one night when I was praying, 381 00:20:52,903 --> 00:20:57,995 I said that I would do anything, 382 00:20:57,995 --> 00:21:01,521 that I would give anything to save my sister from her agony. 383 00:21:08,571 --> 00:21:10,660 I said I'd give my own soul, 384 00:21:13,446 --> 00:21:16,623 and now that thing is downstairs to claim it. 385 00:21:19,974 --> 00:21:21,149 It was, um, 386 00:21:22,977 --> 00:21:27,068 April 27th when the court remanded Emma to my care. 387 00:21:27,068 --> 00:21:29,636 I'm curious about your original diagnosis, Doctor. 388 00:21:29,636 --> 00:21:31,942 Mmm. 389 00:21:31,942 --> 00:21:35,337 Well, it was my opinion that she suffered from acute paranoid schizophrenia. 390 00:21:35,337 --> 00:21:36,947 And were you able to make any progress with her? 391 00:21:38,558 --> 00:21:40,211 Until this last episode, I'd have said yes. 392 00:21:42,083 --> 00:21:43,214 Absolutely. 393 00:21:47,480 --> 00:21:50,004 I don't understand, even if you had made a deal like that... 394 00:21:50,004 --> 00:21:51,745 I did. I did, Nick. 395 00:21:51,745 --> 00:21:53,094 All right, you did. 396 00:21:53,094 --> 00:21:54,965 But the deal is off, 397 00:21:54,965 --> 00:21:56,750 I mean, your sister was dead, don't you see? 398 00:21:56,750 --> 00:21:59,361 No, you don't see. He tricked me. 399 00:21:59,361 --> 00:22:01,668 -He tricked me, Nick. -How? 400 00:22:01,668 --> 00:22:04,366 He spared my sister from any more pain. 401 00:22:04,366 --> 00:22:06,499 But he did it by throwing her through the window. 402 00:22:06,499 --> 00:22:08,022 He killed her, Nick. 403 00:22:08,022 --> 00:22:10,459 That's how he fulfilled his end of the bargain. 404 00:22:10,459 --> 00:22:13,157 All right, and you're saying... I just gotta get this straight, all right? 405 00:22:13,157 --> 00:22:14,550 That the man downstairs, 406 00:22:14,550 --> 00:22:16,596 -whoever he is-- -Whatever he is. 407 00:22:16,596 --> 00:22:18,380 Is a devil sent to seal your deal. 408 00:22:19,250 --> 00:22:20,339 That's right. 409 00:22:21,731 --> 00:22:23,429 That's why you've got to find a way. 410 00:22:23,429 --> 00:22:25,474 -A way to what? -To stop him. 411 00:22:25,474 --> 00:22:27,607 To destroy him. 412 00:22:27,607 --> 00:22:29,609 Emma, I'll do anything I can to protect you, 413 00:22:29,609 --> 00:22:31,480 but I can't just walk downstairs and pop the guy. 414 00:22:31,480 --> 00:22:32,351 You can't? 415 00:22:34,657 --> 00:22:36,529 Then you better learn, 416 00:22:36,529 --> 00:22:38,357 'cause that's what he's here to do. 417 00:22:38,357 --> 00:22:40,054 He's here to kill me. 418 00:22:40,054 --> 00:22:44,058 And every single one of you if he has to. 419 00:22:44,058 --> 00:22:46,365 [Dr. Praetorius]Emma, you see, comes from a very troubled background. 420 00:22:49,803 --> 00:22:51,674 Six years ago, 421 00:22:51,674 --> 00:22:54,373 her father was killed in a freak accident. 422 00:22:57,201 --> 00:22:59,073 Her mother lost all touch with reality. 423 00:23:00,988 --> 00:23:03,817 Emma's older sister, Cora, assumed the caretaker role. 424 00:23:03,817 --> 00:23:05,558 Mmm. And Emma rebelled against it. 425 00:23:05,558 --> 00:23:08,169 Yes, and often. 426 00:23:08,169 --> 00:23:10,127 She's got a long history of running away. 427 00:23:10,127 --> 00:23:12,173 Many episodes of delinquency. 428 00:23:12,173 --> 00:23:13,827 But to say that she committed murder? 429 00:23:13,827 --> 00:23:15,394 Yes, that's a very big leap, Doctor. 430 00:23:17,047 --> 00:23:19,267 And that's why Emma herself can't face it. 431 00:23:19,267 --> 00:23:20,529 In one moment of... 432 00:23:21,965 --> 00:23:25,491 absolute rage, she lost control. 433 00:23:25,491 --> 00:23:29,103 And she pushed her sister through a second-story window. 434 00:23:29,103 --> 00:23:31,453 And since then, 435 00:23:31,453 --> 00:23:34,456 she has denied responsibility for it, to the world and to herself. 436 00:23:34,456 --> 00:23:36,415 But you heard her yourself, Doctor. 437 00:23:38,155 --> 00:23:40,549 She claims that you did it. 438 00:23:40,549 --> 00:23:43,552 Yes. [chuckles] 439 00:23:43,552 --> 00:23:46,599 And when I started working with her, weeks after the incident, 440 00:23:46,599 --> 00:23:49,036 she claimed that a bogeyman had done it. 441 00:23:49,036 --> 00:23:53,606 She said that her sister had conjured up some kind of devil 442 00:23:53,606 --> 00:23:56,478 that she had then lost control of. 443 00:23:56,478 --> 00:23:59,916 We called in a religious advisor, a fellow by the name of Brendan. 444 00:23:59,916 --> 00:24:02,615 From the monastery at Hadley Bay. 445 00:24:02,615 --> 00:24:03,703 Why, yes. You know him, then. 446 00:24:05,835 --> 00:24:06,923 Well, isn't that a coincidence? 447 00:24:08,664 --> 00:24:09,448 Fine man, that Brother Brendan. 448 00:24:13,756 --> 00:24:14,931 [Emma screaming] 449 00:24:19,196 --> 00:24:20,328 Dr. Rayne, are you all right? 450 00:24:26,160 --> 00:24:27,466 Yes, I'm fine, thank you. 451 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 [thunder crashes] 452 00:24:31,818 --> 00:24:32,471 Nick. 453 00:24:33,428 --> 00:24:34,864 Be careful. 454 00:24:34,864 --> 00:24:36,213 I'll be fine. 455 00:24:36,213 --> 00:24:37,432 Just stay up here. 456 00:24:37,432 --> 00:24:41,001 If anything spooks you, scream. 457 00:24:41,001 --> 00:24:43,612 It's a big house, but one scream and I'll be right here. 458 00:24:45,440 --> 00:24:47,660 Demon or no, we'll know how to deal with it. 459 00:24:47,660 --> 00:24:48,487 Promise. 460 00:24:56,407 --> 00:24:59,106 [Dr. Praetorius] In part, I'd say it's the nature of her illness. 461 00:24:59,106 --> 00:25:01,021 [Rachel] Mythomania. 462 00:25:01,021 --> 00:25:02,239 [Dr. Praetorius] Yes, it's certainly an element of it. 463 00:25:02,239 --> 00:25:04,503 The compulsion to create fresh narratives 464 00:25:04,503 --> 00:25:07,157 to deal with the constantly changing circumstances. 465 00:25:11,074 --> 00:25:12,685 Dominick. 466 00:25:12,685 --> 00:25:14,164 Will you leave that there for me? 467 00:25:14,164 --> 00:25:15,209 Certainly, Nick. 468 00:25:17,733 --> 00:25:18,517 Thank you. 469 00:25:26,220 --> 00:25:30,659 So, what are you suggesting, Doctor? 470 00:25:30,659 --> 00:25:34,184 I'm suggesting that it's time that I, once again, take charge of her care. 471 00:25:34,184 --> 00:25:37,187 She needs to be kept on a very strict medical regimen. 472 00:25:37,187 --> 00:25:39,538 She's already been off of it for far too long. 473 00:25:39,538 --> 00:25:41,801 Maybe she just needs to be left alone. 474 00:25:41,801 --> 00:25:45,326 Nick, Emma is the doctor's patient. I think he knows what's best for her. 475 00:25:45,326 --> 00:25:47,502 That's not the way she sees it. 476 00:25:47,502 --> 00:25:50,244 [Alex] Of course not. Emma is a very disturbed young woman. 477 00:25:50,244 --> 00:25:50,984 Are you sure about that? 478 00:25:53,813 --> 00:25:55,554 What do you think, Rachel? You're a shrink. 479 00:25:56,903 --> 00:25:58,992 I think she lies a lot. 480 00:26:00,994 --> 00:26:02,430 Think about it, Nick. 481 00:26:02,430 --> 00:26:04,345 Ever since she arrived here, 482 00:26:04,345 --> 00:26:06,695 she's been parceling out these little pieces of information... 483 00:26:06,695 --> 00:26:08,567 No, I should say misinformation. 484 00:26:10,090 --> 00:26:13,093 Not one of us knows what she wants. 485 00:26:13,093 --> 00:26:13,789 Do you, Nick? 486 00:26:15,312 --> 00:26:16,662 All I know is she wants to stay alive. 487 00:26:16,662 --> 00:26:17,576 And she will. 488 00:26:18,359 --> 00:26:20,230 Precisely. 489 00:26:20,230 --> 00:26:22,102 And it's time I looked in on her. 490 00:26:22,102 --> 00:26:22,755 I don't think so. 491 00:26:23,930 --> 00:26:25,888 Nick, don't. 492 00:26:25,888 --> 00:26:28,935 Emma needs to be under careful medical supervision right now. 493 00:26:28,935 --> 00:26:29,588 Hey. 494 00:26:35,985 --> 00:26:37,987 You're gonna have to excuse him, Doctor. 495 00:26:37,987 --> 00:26:40,773 I don't know, he has been blinded by this girl somehow. 496 00:26:42,122 --> 00:26:43,253 Yes, I can see that. 497 00:26:44,777 --> 00:26:46,430 But then, with Emma, I can see why. 498 00:26:49,042 --> 00:26:51,392 I don't trust the guy. 499 00:26:51,392 --> 00:26:53,263 Neither do I. I think there's a lot going on here 500 00:26:53,263 --> 00:26:54,569 that we don't yet understand. 501 00:26:54,569 --> 00:26:55,614 I knew you'd see it my way. 502 00:26:57,267 --> 00:26:58,094 I'm kidding. 503 00:26:58,791 --> 00:26:59,879 What's up? 504 00:26:59,879 --> 00:27:01,924 I'm not quite sure yet. 505 00:27:01,924 --> 00:27:04,405 It's just a feeling, but something is definitely strange. 506 00:27:04,405 --> 00:27:06,189 I need to find out more about him. 507 00:27:06,189 --> 00:27:08,322 I'll buy that. 508 00:27:08,322 --> 00:27:09,976 So, why don't we throw this guy out of the house while we do it? 509 00:27:09,976 --> 00:27:11,499 There's an old saying, 510 00:27:11,499 --> 00:27:13,457 keep your friends close, 511 00:27:13,457 --> 00:27:14,807 but your enemies closer. 512 00:27:16,025 --> 00:27:16,635 Yeah. 513 00:27:29,691 --> 00:27:32,433 -[gasps] -Leaving so soon, Emma? 514 00:27:32,433 --> 00:27:33,652 Wait right there, I'll join you. 515 00:27:35,218 --> 00:27:36,437 [demonic growling] 516 00:27:47,274 --> 00:27:49,493 This house is mine now. 517 00:27:50,190 --> 00:27:51,495 Get out. 518 00:28:00,287 --> 00:28:00,940 [door slams] 519 00:28:03,769 --> 00:28:05,945 I'm not leaving here empty-handed. 520 00:28:05,945 --> 00:28:08,077 -Mother wanted me to have-- -Nothing here belongs to you, 521 00:28:08,077 --> 00:28:10,514 Emma James Scott, it's mine. 522 00:28:10,514 --> 00:28:12,778 Read Mom's will. 523 00:28:12,778 --> 00:28:15,563 How dare you dance on Mother's grave? 524 00:28:15,563 --> 00:28:17,043 Get out or I'll call the police. 525 00:28:18,348 --> 00:28:20,002 Go on, call them. 526 00:28:20,002 --> 00:28:22,178 Tell them how you let her die. 527 00:28:22,178 --> 00:28:25,442 How you stole everything that belonged to her and me! 528 00:28:25,442 --> 00:28:26,182 Get out, Emma. 529 00:28:27,880 --> 00:28:29,620 Right now, get out of here. 530 00:28:29,620 --> 00:28:31,274 You are just plain evil, Cora. 531 00:28:32,667 --> 00:28:35,191 I'd sell my soul to see you dead. 532 00:28:36,410 --> 00:28:37,977 Stay away from me, Emma, 533 00:28:37,977 --> 00:28:39,413 You're crazy. What's gotten into you? 534 00:28:42,111 --> 00:28:43,069 [screaming] 535 00:28:57,953 --> 00:29:00,129 [man] You're mine, Emma Scott. 536 00:29:03,350 --> 00:29:04,351 [sinister laughter] 537 00:29:10,661 --> 00:29:11,750 [device whirring and beeping] 538 00:29:13,752 --> 00:29:15,971 So... 539 00:29:15,971 --> 00:29:19,496 while you and Rachel try and prove that she's a liar, 540 00:29:19,496 --> 00:29:20,759 I'm gonna confirm 541 00:29:22,891 --> 00:29:25,111 that she's telling the truth. 542 00:29:25,111 --> 00:29:27,330 Well, we're just trying to get at the truth 543 00:29:27,330 --> 00:29:31,421 the way that you are in your own inimitable bullheaded fashion. 544 00:29:31,421 --> 00:29:32,771 [computer beeping] 545 00:29:37,210 --> 00:29:37,776 Take a look at this. 546 00:29:39,168 --> 00:29:40,779 [Alex] What am I looking at? 547 00:29:40,779 --> 00:29:43,433 This is the glass that Dr. Praetorius held. 548 00:29:43,433 --> 00:29:46,132 This is the one he drank from. 549 00:29:46,132 --> 00:29:48,743 And the three prints on it are Dominick's. 550 00:29:48,743 --> 00:29:50,397 -And? -And there aren't any others. 551 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 Dr. Praetorius picked up this glass 552 00:29:53,922 --> 00:29:55,619 and didn't leave a mark on it. 553 00:29:55,619 --> 00:29:58,927 Not with his fingers or his lips. 554 00:29:58,927 --> 00:30:01,800 What kind of a human being can pick up a glass and not leave a mark? 555 00:30:03,192 --> 00:30:05,891 Dr. Praetorius, it appears. 556 00:30:05,891 --> 00:30:07,936 [Alex] Dr. Praetorius is dead. 557 00:30:12,071 --> 00:30:13,594 His body was found in the Bay 558 00:30:13,594 --> 00:30:14,508 early this morning. 559 00:30:16,075 --> 00:30:17,163 [alarm beeping] 560 00:30:17,163 --> 00:30:18,207 Exterior sensor. 561 00:30:21,689 --> 00:30:22,603 [Nick] It's Emma. 562 00:30:29,740 --> 00:30:31,525 Listen to me. 563 00:30:31,525 --> 00:30:34,745 I believe you, I believe her, okay? 564 00:30:34,745 --> 00:30:36,182 I want you to take her to Hadley Bay, to the monastery. 565 00:30:38,924 --> 00:30:41,404 As long as Brother Brendan has breath of life left in him, 566 00:30:41,404 --> 00:30:42,231 he'll know how to keep her safe. 567 00:30:43,711 --> 00:30:46,540 In the meantime, we will try 568 00:30:46,540 --> 00:30:48,324 and delay him here. 569 00:30:48,324 --> 00:30:49,108 All right. 570 00:31:05,689 --> 00:31:06,734 -[Nick] Emma? -[gasps] 571 00:31:08,040 --> 00:31:08,867 I have to get out of here. 572 00:31:10,042 --> 00:31:12,174 With or without you. 573 00:31:12,174 --> 00:31:13,872 No, we're gonna get you out of here right now. Cast off the line. 574 00:31:23,098 --> 00:31:23,882 [engine starts] 575 00:31:38,461 --> 00:31:40,550 [Rachel] I'm not sure I agree with your conclusion, Doctor, 576 00:31:40,550 --> 00:31:42,422 that Emma killed her sister. 577 00:31:42,422 --> 00:31:45,425 I have just never seen this type of behavior occur 578 00:31:45,425 --> 00:31:47,775 under the circumstances that you've described. 579 00:31:47,775 --> 00:31:49,733 Psychiatry is anything but an exact science. 580 00:31:49,733 --> 00:31:52,780 But there are certain ground rules that usually apply. 581 00:31:52,780 --> 00:31:54,521 Go on. 582 00:31:54,521 --> 00:31:57,263 Creating a persecutor, the way that Emma has done, 583 00:31:57,263 --> 00:32:00,614 is much more symptomatic of someone whose guilt stems from something 584 00:32:00,614 --> 00:32:04,096 accidental, rather than self-motivated, so... 585 00:32:04,096 --> 00:32:10,232 Let's say that Emma wished her sister dead and... 586 00:32:10,232 --> 00:32:12,800 that someone else killed her. 587 00:32:12,800 --> 00:32:15,629 Emma would still feel guilty, wouldn't she? 588 00:32:15,629 --> 00:32:20,895 So she created this persecutor to turn herself into a victim. 589 00:32:20,895 --> 00:32:24,116 It's easier to be a victim than to live with that kind of guilt. 590 00:32:25,813 --> 00:32:28,163 An interesting theory, Dr. Corrigan, 591 00:32:28,163 --> 00:32:29,121 but I don't think you're right this time. 592 00:32:30,513 --> 00:32:32,863 The best thing for Emma at this point 593 00:32:32,863 --> 00:32:35,779 is to get back on her medication and into a controlled environment. 594 00:32:35,779 --> 00:32:37,390 Doctor, we can argue this... 595 00:32:37,390 --> 00:32:38,957 Excuse me. 596 00:32:38,957 --> 00:32:42,047 Coast Guard just issued small craft warnings. 597 00:32:42,047 --> 00:32:43,483 There's a storm front moving in. 598 00:32:43,483 --> 00:32:45,398 So, I'm afraid, as your host, 599 00:32:45,398 --> 00:32:48,183 I couldn't allow you to leave. It's far too dangerous. 600 00:32:48,183 --> 00:32:50,490 Instead, I invite you to stay the night here. 601 00:32:50,490 --> 00:32:51,447 With us. 602 00:32:56,713 --> 00:33:00,500 Come now, Derek Rayne. 603 00:33:00,500 --> 00:33:02,589 I would have expected a more clever ploy than that 604 00:33:02,589 --> 00:33:04,112 from such an esteemed member of The Legacy. 605 00:33:11,641 --> 00:33:13,774 Why don't you tell me who you really are? 606 00:33:14,731 --> 00:33:16,211 Didn't Emma tell you? 607 00:33:16,211 --> 00:33:17,996 I believe she told Nick 608 00:33:17,996 --> 00:33:19,823 that you are the Devil himself. 609 00:33:19,823 --> 00:33:21,303 [laughs] 610 00:33:21,303 --> 00:33:22,348 Well, that's a bit much. 611 00:33:23,827 --> 00:33:25,568 Don't you think? 612 00:33:25,568 --> 00:33:26,656 [sinister laughter] 613 00:33:29,442 --> 00:33:30,008 [thunder crashes] 614 00:33:32,880 --> 00:33:34,360 A bit more familiar, Derek? 615 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 We've met before. 616 00:33:37,450 --> 00:33:41,410 In fact, I knew your father very well. 617 00:33:41,410 --> 00:33:44,413 As it happens, I see him often. 618 00:33:44,413 --> 00:33:45,675 Would you like me to send your regards? 619 00:33:48,722 --> 00:33:49,288 [distorted] Or would you like to see him yourself? 620 00:33:54,728 --> 00:33:56,034 [laughter echoes] 621 00:34:00,342 --> 00:34:02,040 Leave Emma to me. 622 00:34:13,486 --> 00:34:15,488 Call up ahead to the monastery. 623 00:34:15,488 --> 00:34:16,837 They know we're coming. 624 00:34:23,452 --> 00:34:27,282 [Derek] Hadley Bay is about 17 miles due south. 625 00:34:27,282 --> 00:34:29,676 With this weather, we'll pick up some trouble on the way. 626 00:34:29,676 --> 00:34:30,938 So buckle up, hold on. 627 00:34:54,266 --> 00:34:56,659 We're here to see Brother Brendan. 628 00:34:56,659 --> 00:34:58,096 I know he's ill, but we've gotta see him. 629 00:35:23,512 --> 00:35:25,079 Emma. 630 00:35:25,079 --> 00:35:26,298 [Emma] Thank God, you're still alive. 631 00:35:28,517 --> 00:35:29,127 Emma. 632 00:35:30,128 --> 00:35:31,172 Your soul... 633 00:35:32,217 --> 00:35:37,352 is still very much there. 634 00:35:37,352 --> 00:35:38,353 But he's close 635 00:35:39,659 --> 00:35:40,529 behind you. 636 00:35:43,532 --> 00:35:45,143 Who is this? 637 00:35:45,143 --> 00:35:46,492 I'm Nick Boyle 638 00:35:46,492 --> 00:35:48,929 -with the-- -Yes. 639 00:35:48,929 --> 00:35:51,192 I know, Derek has spoken of you. 640 00:35:52,802 --> 00:35:54,152 You're his right hand. 641 00:35:57,851 --> 00:35:58,939 [Emma] I'm sorry I left you. 642 00:35:59,853 --> 00:36:01,159 I was afraid. 643 00:36:02,725 --> 00:36:05,163 Emma... Emma... 644 00:36:05,859 --> 00:36:06,642 I... 645 00:36:08,340 --> 00:36:09,863 We hadn't finished. 646 00:36:15,347 --> 00:36:20,178 Now, you must do it. 647 00:36:41,068 --> 00:36:42,852 -Alex. -Yeah? 648 00:36:42,852 --> 00:36:45,377 Give me the best place to set down near the monastery. 649 00:36:45,377 --> 00:36:47,335 Give me a heading. 650 00:36:47,335 --> 00:36:50,208 Visual is a bit out of the question, if you might've noticed. 651 00:36:54,690 --> 00:36:55,735 [exclaims] 652 00:37:02,568 --> 00:37:03,656 [alarm blaring] 653 00:37:05,875 --> 00:37:08,095 -Are you all right? -Yeah. I'm fine. 654 00:37:09,575 --> 00:37:11,054 How are you doing with that heading, Alex? 655 00:37:13,579 --> 00:37:14,710 [device beeping] 656 00:37:18,366 --> 00:37:20,325 I've got it. Here. 657 00:37:20,325 --> 00:37:21,500 This should do it. 658 00:37:21,500 --> 00:37:22,240 Thanks. 659 00:37:53,880 --> 00:37:56,099 We had almost finished the prayer and then the roof collapsed. 660 00:37:56,099 --> 00:37:58,798 Back here. This way, Nick. 661 00:37:58,798 --> 00:38:00,930 What does it look like? Do you see it? 662 00:38:00,930 --> 00:38:02,280 It was this huge old record book. 663 00:38:05,848 --> 00:38:07,937 [Nick] Got it. [Emma] Yeah, that's it. 664 00:38:07,937 --> 00:38:08,982 Hurry, Nick. We have to hurry. 665 00:38:11,158 --> 00:38:12,159 Let's see if I can find it. 666 00:38:15,597 --> 00:38:17,077 There it is. 667 00:38:22,387 --> 00:38:25,215 Lord of Heaven, Lord of Hosts, 668 00:38:25,215 --> 00:38:27,392 with all my soul, I do repent. 669 00:38:27,392 --> 00:38:29,307 Lord of Heaven, Lord of Hosts, 670 00:38:29,307 --> 00:38:30,873 with all my soul, I do repent. 671 00:38:33,267 --> 00:38:36,270 The unholy path which was conceived in sin... 672 00:38:36,270 --> 00:38:38,359 The unholy path which was conceived in sin... 673 00:38:38,359 --> 00:38:39,317 Go faster, Nick. 674 00:38:40,361 --> 00:38:42,276 And born in despair... 675 00:38:42,276 --> 00:38:44,234 -And... -[demonic roar] 676 00:38:44,234 --> 00:38:47,586 [Devil]Again? Must we go through this again? 677 00:38:49,196 --> 00:38:51,198 And with an imposter, yet? 678 00:38:52,765 --> 00:38:54,157 Go on, Nick. Go on. 679 00:38:55,985 --> 00:38:57,770 Let this Prayer of Penitence... 680 00:38:57,770 --> 00:38:59,728 Let this Prayer of Penitence... 681 00:38:59,728 --> 00:39:04,472 [Devil] Rise unto me and free my soul 682 00:39:04,472 --> 00:39:07,997 to seek, again, the path of righteousness. 683 00:39:07,997 --> 00:39:10,522 There's a good deal more to that Prayer of Penitence. 684 00:39:11,784 --> 00:39:13,002 But why bother? 685 00:39:14,003 --> 00:39:16,136 [Emma screams] No! 686 00:39:16,702 --> 00:39:17,529 No! 687 00:39:20,270 --> 00:39:22,185 Emma has made a deal with me. 688 00:39:22,185 --> 00:39:23,361 And she's going to make good on it. 689 00:39:24,884 --> 00:39:26,538 She made no deal. 690 00:39:26,538 --> 00:39:28,540 You broke it when you killed her sister. 691 00:39:28,540 --> 00:39:31,107 Broke it? That's when I sealed it. 692 00:39:31,107 --> 00:39:32,848 Or didn't she tell you? 693 00:39:32,848 --> 00:39:35,024 He's lying. Don't listen to him, Nick. 694 00:39:35,024 --> 00:39:37,070 Emma wished her sister dead, 695 00:39:37,070 --> 00:39:39,420 with all the malice any heart could conjure. 696 00:39:41,074 --> 00:39:44,556 With all the malice needed to summon me. 697 00:39:44,556 --> 00:39:45,948 Stay behind me. 698 00:39:45,948 --> 00:39:46,949 Don't move. 699 00:39:48,342 --> 00:39:49,387 What do you want from me now? 700 00:39:50,605 --> 00:39:52,390 Only what you wagered, Emma. 701 00:39:53,303 --> 00:39:55,349 Your soul. 702 00:39:55,349 --> 00:39:57,307 Take Brother Brendan, he's a priest. 703 00:39:57,307 --> 00:39:58,396 Emma, what are you doing? 704 00:39:58,396 --> 00:40:00,572 [laughs] 705 00:40:00,572 --> 00:40:03,183 Take all of their monastery for all I care. 706 00:40:03,183 --> 00:40:04,271 [sinister laughter] 707 00:40:13,323 --> 00:40:15,804 Take him. Just let me go. 708 00:40:15,804 --> 00:40:16,631 What? 709 00:40:19,547 --> 00:40:21,419 Your knight in shining armor? 710 00:40:22,594 --> 00:40:24,117 [roars] 711 00:40:24,117 --> 00:40:24,683 [screams] 712 00:40:26,293 --> 00:40:27,425 Emma, don't run. 713 00:40:30,166 --> 00:40:31,211 Emma. 714 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 We can stop him. 715 00:40:34,388 --> 00:40:35,433 Stop. 716 00:40:39,393 --> 00:40:41,047 You might win the occasional battle. 717 00:40:41,961 --> 00:40:43,005 But stop me? 718 00:40:44,267 --> 00:40:46,705 Never. 719 00:40:46,705 --> 00:40:48,228 Save your strength for those who deserve it. 720 00:40:49,925 --> 00:40:51,318 She's mine. 721 00:40:55,148 --> 00:40:56,279 [sinister laughter] 722 00:41:21,174 --> 00:41:22,262 Where did she go? 723 00:41:22,262 --> 00:41:24,046 We should pray for her. 724 00:41:24,046 --> 00:41:25,308 Did you see where she went? 725 00:41:25,308 --> 00:41:26,701 We saw fire in the chapel. 726 00:41:28,094 --> 00:41:28,964 [Rachel] Nick? 727 00:41:30,009 --> 00:41:31,140 [monk] Such a tragedy. 728 00:41:32,968 --> 00:41:35,144 I lost her. 729 00:41:35,144 --> 00:41:36,494 What's important is you're all right. That's all that matters, Nick. 730 00:41:37,190 --> 00:41:38,670 Oh, God. 731 00:41:38,670 --> 00:41:40,149 We were so worried about you. 732 00:41:41,324 --> 00:41:42,500 You didn't lose her, Nick. 733 00:41:44,806 --> 00:41:48,593 She was lost long before she ever came to us. 734 00:41:48,593 --> 00:41:51,291 The Prayer of Penitence is only words. 735 00:41:51,291 --> 00:41:54,033 Words meant to express feelings of true remorse. 736 00:41:54,033 --> 00:41:55,687 True repentance. 737 00:41:55,687 --> 00:41:57,558 That's something Emma has yet to feel. 738 00:41:58,951 --> 00:42:00,735 Until she does... 739 00:42:00,735 --> 00:42:02,215 she will be running forever. 740 00:42:18,797 --> 00:42:20,668 [Devil] Hide and seek, Emma. 741 00:42:20,668 --> 00:42:21,582 [Devil laughs] 742 00:42:23,715 --> 00:42:26,500 [Nick]I never realized how easy it was for someone 743 00:42:26,500 --> 00:42:29,111 to let evil into their heart. 744 00:42:29,111 --> 00:42:32,201 If something's empty, you just fill it with whatever's available. 745 00:42:33,812 --> 00:42:34,987 Evil is always there for the asking. 746 00:42:36,075 --> 00:42:38,556 Win, lose or draw. 747 00:43:08,194 --> 00:43:09,804 [theme music playing] 54005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.