All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S02E06.Transference.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,965 [man chanting] 2 00:00:22,761 --> 00:00:26,504 [chanting continues] 3 00:00:52,052 --> 00:00:58,536 [prisoners chattering] 4 00:01:16,206 --> 00:01:18,339 Okay, Romero, you know the drill. Let's see those hands. 5 00:01:22,604 --> 00:01:24,649 Now, stand up there, face the wall like a good boy, 6 00:01:24,823 --> 00:01:25,955 and I'll put supper on the table. 7 00:01:30,525 --> 00:01:32,396 [Romero] It's harvest time. 8 00:01:32,570 --> 00:01:34,094 [orderly] I'll alert the media, Romero. 9 00:01:37,009 --> 00:01:42,580 Death springs new life, and the alignment has shown us that time is now 10 00:01:42,754 --> 00:01:45,235 and all our questions will be answered. 11 00:01:45,409 --> 00:01:47,281 Yeah, well, I didn't ask, okay. 12 00:01:47,455 --> 00:01:49,587 No, I know, but you don't understand. 13 00:01:49,761 --> 00:01:51,415 I really don't need to understand. 14 00:01:51,589 --> 00:01:53,200 It doesn't matter. Who cares? 15 00:01:53,374 --> 00:01:55,419 But, you see, all the answers are in this book. 16 00:01:57,334 --> 00:01:58,683 Well, doesn't matter about the book. 17 00:01:59,728 --> 00:02:00,598 [grunts] 18 00:02:35,198 --> 00:02:37,505 [grunting] 19 00:02:39,463 --> 00:02:43,293 [choking] 20 00:02:43,467 --> 00:02:45,165 Please forgive me. I'm a little rusty at this. 21 00:02:47,906 --> 00:02:48,907 Show me. 22 00:02:51,432 --> 00:02:52,563 Show me! 23 00:03:18,894 --> 00:03:22,680 [thunder rumbling] 24 00:03:39,044 --> 00:03:39,784 [Rachel] Dr. Corrigan. 25 00:03:42,004 --> 00:03:42,613 Hello? 26 00:03:48,315 --> 00:03:49,359 Who's there? 27 00:03:50,882 --> 00:03:51,709 Hello? 28 00:03:53,320 --> 00:03:53,972 Hello? 29 00:03:58,542 --> 00:04:04,983 [theme music playing] 30 00:05:00,604 --> 00:05:02,650 I don't wanna go back. 31 00:05:02,824 --> 00:05:04,347 I don't wanna go back to any reunion. 32 00:05:04,521 --> 00:05:06,044 But it's very important to your wife, isn't it? 33 00:05:07,263 --> 00:05:09,134 It's her college reunion 34 00:05:09,309 --> 00:05:11,833 and you said that she was really looking forward to the trip. 35 00:05:12,007 --> 00:05:14,226 I don't like any of those people. 36 00:05:14,401 --> 00:05:16,054 Do you know why you don't like any of them, Arnold? 37 00:05:16,228 --> 00:05:17,273 They don't like me. 38 00:05:18,056 --> 00:05:19,362 They never did. 39 00:05:19,536 --> 00:05:21,321 So they won't now. 40 00:05:21,495 --> 00:05:23,975 I mean, why do I wanna go all the way back to Connecticut 41 00:05:24,149 --> 00:05:26,891 to hang out with a bunch of people who don't really wanna hang out with me? 42 00:05:27,065 --> 00:05:28,937 A bunch of doctors and lawyers and stock brokers, 43 00:05:29,111 --> 00:05:30,808 and me, the glamorous CPA. 44 00:05:33,855 --> 00:05:35,030 Am I boring you? 45 00:05:35,987 --> 00:05:37,685 No. Sorry. 46 00:05:37,859 --> 00:05:39,687 Of course you're not boring me. 47 00:05:39,861 --> 00:05:41,602 Please go on. 48 00:05:41,776 --> 00:05:44,387 Well, I feel like such a loser. 49 00:05:44,561 --> 00:05:46,476 I feel like everyone has done better than me with their lives. 50 00:05:46,650 --> 00:05:48,304 Arnold. 51 00:05:48,478 --> 00:05:50,045 There's another voice inside of you, isn't there, 52 00:05:50,219 --> 00:05:50,915 telling you that you're a loser? 53 00:05:51,829 --> 00:05:53,614 I don't know. 54 00:05:53,788 --> 00:05:55,267 -Are you sure? -Yes. 55 00:05:55,442 --> 00:05:56,791 No. And... 56 00:05:56,965 --> 00:05:58,836 Look, I don't know. 57 00:05:59,010 --> 00:06:01,012 All I know is that she had her friends in school, 58 00:06:01,186 --> 00:06:02,449 I had my friends. 59 00:06:02,623 --> 00:06:04,189 My friends didn't like her friends, 60 00:06:04,364 --> 00:06:05,408 her friends didn't like me or my friends. 61 00:06:17,115 --> 00:06:19,770 Why should I let what I think they think of me ruin my life? 62 00:06:21,598 --> 00:06:22,860 Hell, I'm going to do it. 63 00:06:24,906 --> 00:06:26,690 -What's wrong? -Nothing. 64 00:06:26,864 --> 00:06:28,866 I just... You know, I think you've made the right decision. 65 00:06:29,519 --> 00:06:30,651 And... 66 00:06:31,913 --> 00:06:35,351 And we gotta... stop here. 67 00:06:35,525 --> 00:06:38,615 I just want you to think about what you've just said. 68 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 -I still have ten minutes. -I know, and... 69 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 You know, it would really help me right now, 70 00:06:43,620 --> 00:06:45,927 'cause something's just come up and I'd like to deal with it. 71 00:06:46,101 --> 00:06:47,711 So, I'm gonna see you next week. 72 00:06:47,885 --> 00:06:49,452 Have a wonderful trip, Arnold. 73 00:07:22,572 --> 00:07:24,705 Here you go. Some more journal articles written about her. 74 00:07:24,879 --> 00:07:26,402 Thank you. Thank you very much. 75 00:07:26,576 --> 00:07:29,057 Do you know this doctor personally? 76 00:07:29,231 --> 00:07:33,365 I'm an admirer. Well, I'm actually a really big fan. 77 00:07:33,540 --> 00:07:36,325 Did you have any luck with her university thesis yet? 78 00:07:36,499 --> 00:07:38,458 It's on microfiche somewhere I'm sure. 79 00:07:38,632 --> 00:07:39,981 I'll try to find it as soon as I get 80 00:07:40,155 --> 00:07:41,722 some of these returns back on the shelves. 81 00:07:44,812 --> 00:07:46,030 I'm sorry. 82 00:07:46,204 --> 00:07:49,077 Really, I'm so rude. 83 00:07:49,251 --> 00:07:51,906 You've been such a big help. I'm monopolizing all your time. 84 00:07:52,080 --> 00:07:55,300 It's all right. It's my job. 85 00:07:55,475 --> 00:07:58,042 To be honest, this is the most excitement I've had all day. 86 00:07:58,216 --> 00:08:00,088 I'll let you in on a little secret. 87 00:08:00,262 --> 00:08:03,526 Libraries are boring. No fun at all. 88 00:08:03,700 --> 00:08:05,833 No. No, they're not boring. I love them. 89 00:08:06,007 --> 00:08:08,357 I love coming to libraries. 90 00:08:08,531 --> 00:08:11,491 The solitude and the books, and all the words... 91 00:08:11,665 --> 00:08:13,623 Guess it depends on what you come to libraries for, doesn't it? 92 00:08:13,797 --> 00:08:14,624 Yeah. 93 00:08:16,365 --> 00:08:19,107 I know this might sound a little forward, but... 94 00:08:19,281 --> 00:08:21,718 you've been such a big help. 95 00:08:21,892 --> 00:08:23,067 Can I take you for lunch? 96 00:08:24,852 --> 00:08:27,550 Sure. I'm off in 20 minutes. 97 00:08:27,724 --> 00:08:30,466 Great. And then maybe we could find something fun to do. 98 00:08:32,294 --> 00:08:33,077 Yeah. 99 00:08:34,035 --> 00:08:35,297 I love your bangs. 100 00:08:36,864 --> 00:08:37,908 Thank you. 101 00:09:02,629 --> 00:09:09,070 [thunder rumbling] 102 00:09:13,640 --> 00:09:16,338 Thanks for coming, Derek, I really appreciate it. 103 00:09:16,512 --> 00:09:19,384 I wasn't about to let you make this drive all by yourself in the dark. 104 00:09:19,559 --> 00:09:21,386 Besides, it's not the first time that Legacy business 105 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 has kept us up all night, is it? 106 00:09:24,259 --> 00:09:26,827 He was a patient of mine some years ago. 107 00:09:27,001 --> 00:09:28,393 Steven Romero. 108 00:09:28,568 --> 00:09:30,221 But a year after our sessions began, 109 00:09:30,395 --> 00:09:32,833 he was arrested and charged with five counts of murder. 110 00:09:33,007 --> 00:09:36,663 His lawyers saved him from the gas chamber with an insanity plea. 111 00:09:36,837 --> 00:09:39,796 He was committed to a mental institution for life. 112 00:09:39,970 --> 00:09:41,319 Are you sure he sent this? 113 00:09:41,493 --> 00:09:43,278 Absolutely! 114 00:09:43,452 --> 00:09:45,323 I recognized the handwriting. 115 00:09:45,497 --> 00:09:47,238 This is his trademark. 116 00:09:47,412 --> 00:09:49,066 He sent me these even after he was charged. 117 00:09:50,372 --> 00:09:51,678 Sounds like he was obsessed. 118 00:09:51,852 --> 00:09:53,854 A severe case of transference. 119 00:09:54,028 --> 00:09:57,292 One of the most severe and compulsive I've ever seen. 120 00:09:57,466 --> 00:10:00,382 So you became the embodiment of an unrequited love? 121 00:10:00,556 --> 00:10:03,820 Exactly. And by the looks of it, I still am. 122 00:10:03,994 --> 00:10:07,128 And it's safe to assume that Romero is still a very dangerous man. 123 00:10:08,303 --> 00:10:09,130 Obviously... 124 00:10:10,914 --> 00:10:11,872 he knows where I live. 125 00:10:19,531 --> 00:10:21,708 [orderly] You're here bright and early, Dr. Corrigan. 126 00:10:21,882 --> 00:10:23,927 We normally don't get visitors at the crack of dawn. 127 00:10:24,101 --> 00:10:27,235 I know. I wanted to come as soon as possible. 128 00:10:27,409 --> 00:10:30,673 Unfortunately, I won't be able to give you a lot of time. 129 00:10:30,847 --> 00:10:33,633 I've got state and federal officials crawling on my back over this. 130 00:10:33,807 --> 00:10:35,417 I understand. We won't take much of your time. 131 00:10:35,591 --> 00:10:37,114 All right, wait here a second. 132 00:10:39,421 --> 00:10:41,771 I forgot places like this still exist. 133 00:10:41,945 --> 00:10:44,121 This is actually one of the better facilities of its kind. 134 00:10:44,295 --> 00:10:45,209 Well, then I'd hate to see the worst. 135 00:10:47,864 --> 00:10:48,778 [inmate] It's you! 136 00:10:50,345 --> 00:10:51,520 Yes. 137 00:10:51,694 --> 00:10:53,087 It's you. 138 00:10:53,261 --> 00:10:55,611 It's you. It's you. 139 00:10:55,785 --> 00:10:56,743 [orderly] This way, please. 140 00:11:06,970 --> 00:11:08,189 This is Romero's cell. 141 00:11:10,452 --> 00:11:12,410 Why wasn't he restrained? 142 00:11:12,584 --> 00:11:15,152 Believe it or not, he was a model inmate for seven years. 143 00:11:15,326 --> 00:11:17,894 Never aggressive or violent, until yesterday. 144 00:11:18,068 --> 00:11:19,417 All he ever did was read. 145 00:11:19,591 --> 00:11:21,593 Burial rituals, cult references. 146 00:11:23,117 --> 00:11:25,597 Clinical and ethological texts. 147 00:11:25,772 --> 00:11:26,686 All about death. 148 00:11:27,599 --> 00:11:29,079 Death was his hobby. 149 00:11:29,253 --> 00:11:30,341 His profession it seems, Doctor. 150 00:11:32,126 --> 00:11:33,605 You actually let him read these books? 151 00:11:33,780 --> 00:11:35,695 Even serial killers have civil rights, Doctor. 152 00:11:39,176 --> 00:11:40,612 Look under the desk drawer. 153 00:11:54,931 --> 00:11:56,193 That's why I called you, Doctor. 154 00:12:08,423 --> 00:12:09,772 Was he close to anyone? 155 00:12:09,946 --> 00:12:11,600 Any other inmates? 156 00:12:11,774 --> 00:12:15,604 One other inmate. Seth Gunderson. 157 00:12:15,778 --> 00:12:19,129 If you wanna talk to him, you're gonna have to be careful. 158 00:12:19,303 --> 00:12:21,828 Gunderson's, uh, how should I say this? 159 00:12:22,002 --> 00:12:24,221 Devoid of social skills. 160 00:12:30,967 --> 00:12:32,534 -Good morning. -Good morning. 161 00:12:34,275 --> 00:12:35,929 You were his doctor, weren't you? 162 00:12:36,843 --> 00:12:37,931 Yes, I was. 163 00:12:39,280 --> 00:12:41,282 You didn't even need to tell me. 164 00:12:41,456 --> 00:12:42,849 I can see it in your brain. 165 00:12:47,157 --> 00:12:49,899 That's my gift. Seeing people's brains. 166 00:12:51,640 --> 00:12:54,774 I used to have to cut them out, but now... 167 00:12:54,948 --> 00:12:57,472 Now I can see right through the skull. 168 00:13:01,824 --> 00:13:02,738 It's a very handy skill. 169 00:13:03,870 --> 00:13:05,219 I'm sure it is. 170 00:13:05,393 --> 00:13:07,351 [chuckles] 171 00:13:07,525 --> 00:13:09,527 I want to talk about Steven Romero. 172 00:13:11,051 --> 00:13:13,009 Steven is my mentor. 173 00:13:13,183 --> 00:13:15,185 And what did he teach you exactly? 174 00:13:15,359 --> 00:13:17,100 Oh! 175 00:13:17,274 --> 00:13:19,450 How to see the glory of death. 176 00:13:19,624 --> 00:13:22,497 How to live without fear of it. 177 00:13:22,671 --> 00:13:26,544 We travel through life with death ever constant. 178 00:13:26,718 --> 00:13:30,374 We need to know how to deal with it. 179 00:13:30,548 --> 00:13:32,594 Steven taught me how to search the eyes of others 180 00:13:32,768 --> 00:13:34,117 at the exact instant of death. 181 00:13:35,771 --> 00:13:37,599 To watch their souls depart. 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,300 But you know all this already. 183 00:13:44,780 --> 00:13:45,999 Don't you? 184 00:13:47,435 --> 00:13:48,349 You're her. 185 00:13:49,263 --> 00:13:50,351 You're the one. 186 00:13:51,439 --> 00:13:52,396 The one who showed him. 187 00:13:53,920 --> 00:13:55,878 He talked about you constantly. 188 00:13:56,052 --> 00:13:57,401 [chuckles] Oh, man! 189 00:13:57,575 --> 00:13:59,926 He has so much respect for you. 190 00:14:02,537 --> 00:14:04,147 You showed him. 191 00:14:05,540 --> 00:14:06,584 Showed him what? 192 00:14:08,978 --> 00:14:10,153 [Rachel gasps] 193 00:14:11,763 --> 00:14:13,330 You showed him the way! 194 00:14:15,289 --> 00:14:16,943 He's looking for you right now. 195 00:14:18,074 --> 00:14:19,597 Isn't that funny? 196 00:14:19,771 --> 00:14:22,774 You're here, and he's out there... 197 00:14:22,949 --> 00:14:24,341 looking for you. 198 00:14:45,928 --> 00:14:46,842 Thank you. 199 00:14:48,104 --> 00:14:49,540 That was really, really wonderful. 200 00:14:53,283 --> 00:14:54,415 Really, really wonderful. 201 00:15:05,556 --> 00:15:08,820 Rulers of the underworld, 202 00:15:08,995 --> 00:15:11,562 heed to the prayer of your believer. 203 00:15:13,216 --> 00:15:15,392 I beseech you, 204 00:15:15,566 --> 00:15:18,265 ensure my return from the dead. 205 00:15:18,439 --> 00:15:19,440 Ensure on my return from the dead. 206 00:15:21,181 --> 00:15:22,660 The runes have shown us, 207 00:15:24,314 --> 00:15:27,187 the alignment is on us for sure. 208 00:15:28,188 --> 00:15:29,972 The time is now. 209 00:15:30,146 --> 00:15:33,671 As planting is to the harvest, as the night is to the day 210 00:15:33,845 --> 00:15:35,499 and the winter is to summer, 211 00:15:35,673 --> 00:15:36,413 from death... 212 00:15:38,850 --> 00:15:39,590 Rebirth! 213 00:15:42,158 --> 00:15:44,900 Take this, my sacrifice, 214 00:15:45,074 --> 00:15:49,557 to you O holy mighties of the ground, as an offering. 215 00:15:49,731 --> 00:15:52,690 Please, I beseech you, ensure my return from the dead, 216 00:15:52,864 --> 00:15:55,867 so that I too may make it my beloved. 217 00:15:56,042 --> 00:15:57,130 Show me the way. 218 00:15:59,045 --> 00:16:00,872 Show me the way. 219 00:16:01,047 --> 00:16:03,440 [shouting] Yes! 220 00:16:04,398 --> 00:16:06,226 Show me the way! 221 00:16:07,314 --> 00:16:10,056 Show me the way! 222 00:16:11,100 --> 00:16:13,537 Show me the way! 223 00:16:15,061 --> 00:16:17,019 Show me the way. 224 00:16:17,193 --> 00:16:20,240 [ghostly screams] 225 00:16:20,414 --> 00:16:23,069 Yes. Yes. 226 00:16:30,815 --> 00:16:32,513 [laughs] 227 00:16:32,687 --> 00:16:33,731 I am ready. 228 00:16:37,083 --> 00:16:39,781 Rachel. Rachel. 229 00:16:40,912 --> 00:16:41,913 Oh, Rachel. 230 00:16:56,363 --> 00:16:57,712 [Frank] As usual, your being here 231 00:16:57,886 --> 00:16:58,713 is strictly confidential, right, Derek? 232 00:17:00,106 --> 00:17:02,630 Absolutely fine. 233 00:17:02,804 --> 00:17:05,024 Romero didn't waste any time getting back in the business. 234 00:17:05,198 --> 00:17:06,895 Victim's name is Mary Jones, 235 00:17:07,069 --> 00:17:09,985 41, librarian, university, central branch. 236 00:17:10,159 --> 00:17:11,769 We found the body on the beach at dawn today. 237 00:17:11,943 --> 00:17:13,902 And you're certain he did this? 238 00:17:14,076 --> 00:17:15,860 [Frank] Witnesses confirm seeing her leave early yesterday 239 00:17:16,035 --> 00:17:18,124 with a man matching Romero's description... 240 00:17:18,298 --> 00:17:19,560 when this turned up. 241 00:17:19,734 --> 00:17:20,996 I thought you'd want to know right away. 242 00:17:21,170 --> 00:17:22,476 Yeah, thanks. 243 00:17:22,650 --> 00:17:24,043 Always appreciate your calls. 244 00:17:26,045 --> 00:17:27,568 Frank has known about The Legacy for many years. 245 00:17:29,439 --> 00:17:30,745 What I need to know. 246 00:17:30,919 --> 00:17:33,052 What I don't need to know, I don't ask. 247 00:17:33,226 --> 00:17:35,271 Derek saved my life a few years back, 248 00:17:35,445 --> 00:17:36,707 something with fangs and claws 249 00:17:36,881 --> 00:17:38,144 that we don't have a police code for. 250 00:17:38,318 --> 00:17:39,971 Estic shapeshifter. 251 00:17:40,146 --> 00:17:41,886 All right, okay. 252 00:17:42,061 --> 00:17:44,541 Anyway, something like this comes along, Derek's the man. 253 00:17:47,979 --> 00:17:49,590 Looks like a human sacrifice. 254 00:17:49,764 --> 00:17:52,332 Pyre, makeshift altar... 255 00:17:52,506 --> 00:17:53,811 same pattern from Romero's cell wall. 256 00:17:55,335 --> 00:17:56,205 I'd like to study these. 257 00:17:56,379 --> 00:17:57,554 We'll get you copies. 258 00:17:58,555 --> 00:18:00,340 Dr. Corrigan, 259 00:18:00,514 --> 00:18:02,429 we can provide you with police protection if you like. 260 00:18:02,603 --> 00:18:05,214 Thanks, Detective, but... 261 00:18:05,388 --> 00:18:08,304 You know, in this case, I think I'm actually in better hands. 262 00:18:11,655 --> 00:18:13,440 He was one of my first patients. 263 00:18:13,614 --> 00:18:15,572 He's terrified of death 264 00:18:15,746 --> 00:18:18,488 to the point of being agoraphobic. 265 00:18:18,662 --> 00:18:20,316 He was too frightened to even leave the house. 266 00:18:20,490 --> 00:18:23,624 Wouldn't drive a car for fear that he had an accident. 267 00:18:23,798 --> 00:18:26,192 -Did you ever find out why? -Mm-hmm. 268 00:18:26,366 --> 00:18:28,846 When he was six, his father had a heart attack 269 00:18:29,020 --> 00:18:32,589 and died right in front of him. 270 00:18:32,763 --> 00:18:36,854 So, he had a morbid fear of death, 271 00:18:37,028 --> 00:18:39,857 and you used, what'd you call it, systematic-- 272 00:18:40,031 --> 00:18:42,469 Desensitization. Right, it was an accepted form of therapy. 273 00:18:42,643 --> 00:18:44,210 I gave him books on the subject, 274 00:18:44,384 --> 00:18:46,429 I even invited him to join a group therapy session 275 00:18:46,603 --> 00:18:49,606 with terminally ill patients. 276 00:18:52,261 --> 00:18:55,656 I just wanted him to know that death is a normal part of life. 277 00:18:58,049 --> 00:19:01,357 And he took to the subject a little too eagerly. 278 00:19:01,531 --> 00:19:03,054 Yeah, there was this one patient... 279 00:19:04,230 --> 00:19:05,622 she had cancer. 280 00:19:07,233 --> 00:19:10,410 And he was there when she died. 281 00:19:11,933 --> 00:19:13,282 It fascinated him. 282 00:19:15,458 --> 00:19:18,635 He wanted to watch it over and over and over. 283 00:19:22,683 --> 00:19:25,207 He murdered three people while he was my patient. 284 00:19:28,254 --> 00:19:32,519 Romero made a human sacrifice, an ancient pagan ritual. Why? 285 00:19:33,302 --> 00:19:35,174 Well, let's see. 286 00:19:35,348 --> 00:19:39,090 In most ancient cultures where ritual sacrifice is practiced, 287 00:19:39,265 --> 00:19:43,094 it was usually done as a petitioning to the gods. 288 00:19:43,269 --> 00:19:45,053 So, if Romero is petitioning the gods, 289 00:19:45,227 --> 00:19:46,663 what does he want, besides Rachel? 290 00:19:50,885 --> 00:19:53,148 Well, here's something. 291 00:19:53,322 --> 00:19:55,585 These stone patterns cross-reference 292 00:19:55,759 --> 00:19:58,588 with our ancient text on Celtic mysteries. 293 00:19:58,762 --> 00:20:01,200 Many of the pagan cosmologies tell that stones and crystals 294 00:20:01,374 --> 00:20:03,419 could be imbued with great spiritual energies. 295 00:20:03,593 --> 00:20:04,942 Right, like Stonehenge. 296 00:20:05,116 --> 00:20:07,162 Precisely! 297 00:20:07,336 --> 00:20:11,601 But druidic ritual magic didn't usually entail human sacrifice, did it? 298 00:20:11,775 --> 00:20:13,560 You know, I get the feeling 299 00:20:13,734 --> 00:20:15,953 that Romero is making this religion up as he goes along. 300 00:20:16,127 --> 00:20:17,999 Yes. 301 00:20:18,173 --> 00:20:21,350 Yes, it seems he's been cobbling bits and pieces 302 00:20:21,524 --> 00:20:23,396 of different occult practices 303 00:20:23,570 --> 00:20:26,137 into his own perverse system of magic. 304 00:20:26,312 --> 00:20:27,922 Would that work? 305 00:20:28,096 --> 00:20:30,707 Well, it only matters that Romero believes it does. 306 00:20:31,969 --> 00:20:33,232 That's what magic really is. 307 00:20:36,496 --> 00:20:38,715 So why'd you keep these? 308 00:20:38,889 --> 00:20:41,457 Well, I tried to throw them away, but I didn't-- 309 00:20:41,631 --> 00:20:44,417 You know, taken together, they're a really fascinating study 310 00:20:44,591 --> 00:20:47,942 of a personality disintegrating over a short period of time. 311 00:20:48,116 --> 00:20:49,552 You could almost put them in a textbook. 312 00:20:49,726 --> 00:20:50,510 Well, there's more to it than that, isn't there? 313 00:20:53,687 --> 00:20:55,863 How did they finally catch him? 314 00:20:56,037 --> 00:20:57,168 They found him with his fifth victim. 315 00:20:58,387 --> 00:21:00,128 Carla Willots. 316 00:21:00,302 --> 00:21:01,738 She was my best friend from AA. 317 00:21:08,441 --> 00:21:13,010 [camera shutter clicking] 318 00:21:17,754 --> 00:21:19,800 When I got there, they were taking him away. 319 00:21:21,671 --> 00:21:22,977 I misdiagnosed him, Nick. 320 00:21:24,370 --> 00:21:26,110 And people died. 321 00:21:26,285 --> 00:21:27,938 You can't blame yourself for his psychotic behavior. 322 00:21:30,680 --> 00:21:32,639 Obviously, he was an accomplished liar. 323 00:21:32,813 --> 00:21:34,510 He never told you the truth about himself. 324 00:21:34,684 --> 00:21:36,207 But I should have recognized what was going on with him. 325 00:21:36,382 --> 00:21:37,948 I should have seen what he was becoming. 326 00:21:38,122 --> 00:21:38,775 It's my job. 327 00:21:42,518 --> 00:21:45,173 -[alarm beeping] -[keys clacking] 328 00:21:45,347 --> 00:21:47,741 [beeping] 329 00:21:47,915 --> 00:21:48,698 That's odd. 330 00:21:51,222 --> 00:21:54,138 Somebody's inside the perimeter fence. 331 00:21:54,313 --> 00:21:55,314 Nick, it's him. 332 00:21:57,881 --> 00:21:58,795 He's here. 333 00:22:13,636 --> 00:22:14,811 Mr. Romero. 334 00:22:17,771 --> 00:22:18,989 You're trespassing. 335 00:22:19,163 --> 00:22:20,948 Ooh! I'm scared. 336 00:22:21,122 --> 00:22:22,471 The fence behind you is electrified. 337 00:22:24,125 --> 00:22:28,129 I have something for Rachel Corrigan. 338 00:22:28,303 --> 00:22:30,000 Whatever it is, she doesn't want it. 339 00:22:34,048 --> 00:22:35,658 There's no need for violence. It's a note. 340 00:22:35,832 --> 00:22:37,007 You see, it's a card. 341 00:22:41,272 --> 00:22:42,143 Rachel. 342 00:22:43,187 --> 00:22:43,840 Rachel. 343 00:22:44,841 --> 00:22:47,148 I've missed you so much. 344 00:22:47,322 --> 00:22:48,541 You filled my heart with so much love, 345 00:22:49,759 --> 00:22:50,847 and you showed me the way. 346 00:22:53,937 --> 00:22:55,243 Come. Come closer, please. 347 00:22:59,769 --> 00:23:00,640 What do you want, Steven? 348 00:23:02,293 --> 00:23:04,426 An offering, for you. 349 00:23:10,127 --> 00:23:12,129 Just for you. I've waited eight years to give you this. 350 00:23:12,303 --> 00:23:15,959 And I want to show you the way. 351 00:23:16,133 --> 00:23:18,919 Like you showed that guard back at the asylum? 352 00:23:19,093 --> 00:23:20,790 The way you showed that poor librarian? 353 00:23:22,444 --> 00:23:24,098 Or Carla? 354 00:23:24,272 --> 00:23:26,883 Oh, no, no. Carla I did for you. 355 00:23:27,971 --> 00:23:28,885 Just for you. I... 356 00:23:30,496 --> 00:23:32,193 I wanted to show you my commitment. 357 00:23:32,367 --> 00:23:34,369 Give it up, Romero. You're going back. 358 00:23:38,155 --> 00:23:39,679 I want you to keep your eyes on me 359 00:23:39,853 --> 00:23:41,071 and don't take them off, okay, Rachel? 360 00:23:42,029 --> 00:23:42,986 Watch me the whole way. 361 00:23:44,335 --> 00:23:45,598 You need to see this. 362 00:24:53,883 --> 00:24:54,971 Excuse me! 363 00:24:57,539 --> 00:24:58,975 I'm sorry. I... 364 00:25:01,848 --> 00:25:03,763 I thought you were somebody else. I'm sorry. 365 00:25:06,635 --> 00:25:11,161 [bell ringing] 366 00:25:11,335 --> 00:25:15,514 [kids chattering] 367 00:25:15,688 --> 00:25:16,558 Hi, Mommy. 368 00:25:17,559 --> 00:25:18,778 Hi, Kate. 369 00:25:19,996 --> 00:25:21,302 Are you okay? 370 00:25:21,476 --> 00:25:24,218 Me? Sure. 371 00:25:24,392 --> 00:25:27,438 I'm fine. Just a little bit tired. 372 00:25:27,613 --> 00:25:29,310 I had a pretty hard night last night. 373 00:25:29,484 --> 00:25:32,052 With Derek and everybody else? 374 00:25:32,226 --> 00:25:34,620 That's right. With Derek and everybody. 375 00:25:34,794 --> 00:25:37,057 I wish we had a more normal life. 376 00:25:37,231 --> 00:25:40,016 You and me both, honey. You and me both. 377 00:25:40,930 --> 00:25:42,018 Come on, let's go. 378 00:25:46,806 --> 00:25:49,417 Mom, stop pushing. Why are we in such a hurry, anyway? 379 00:25:58,600 --> 00:25:59,427 Come on. 380 00:26:01,821 --> 00:26:04,084 Just... Just stay here. 381 00:26:19,882 --> 00:26:20,840 [gasps] 382 00:26:44,211 --> 00:26:45,081 Kat? 383 00:26:46,300 --> 00:26:47,127 Come on, honey. 384 00:26:55,744 --> 00:26:56,963 Oh, man. 385 00:26:57,137 --> 00:26:58,007 [Nick] Hey. 386 00:26:58,181 --> 00:27:00,096 Thanks. Oh, man. 387 00:27:02,446 --> 00:27:04,797 I'm just... This house is spooking me. 388 00:27:04,971 --> 00:27:06,712 What's the problem? You all right? 389 00:27:06,886 --> 00:27:09,149 Yeah. I'm glad you're here, that's all. 390 00:27:09,323 --> 00:27:12,152 I've just been meaning to catch up on my late-night TV watching anyhow. 391 00:27:12,326 --> 00:27:13,109 Hey, Nick. 392 00:27:14,328 --> 00:27:17,244 Hey, kiddo. How you doing? 393 00:27:17,418 --> 00:27:18,375 -I'm cool. -Yeah? 394 00:27:19,942 --> 00:27:21,640 Mom's wiggin'. 395 00:27:21,814 --> 00:27:24,381 Yeah, well, Moms wig sometimes. It's part of their job. 396 00:27:24,555 --> 00:27:27,254 You are supposed to be in bed, young lady. 397 00:27:27,428 --> 00:27:29,865 I came down here to see Nick. 398 00:27:30,039 --> 00:27:32,563 Why don't we do some reading or something? 399 00:27:32,738 --> 00:27:34,261 -Okay. -All right? 400 00:27:34,435 --> 00:27:36,045 Have a cup of tea, relax. I'll chill out with kiddo. 401 00:28:03,638 --> 00:28:06,032 [Romero] Runes have shown us. 402 00:28:07,773 --> 00:28:09,775 Alignment is on. 403 00:28:11,341 --> 00:28:13,343 Time is now! 404 00:28:14,693 --> 00:28:16,477 As planting is to harvest, 405 00:28:17,913 --> 00:28:19,349 as the night is to day, 406 00:28:26,748 --> 00:28:29,925 as winter is to summer, 407 00:28:30,099 --> 00:28:32,754 from death to rebirth. 408 00:28:32,928 --> 00:28:34,887 I've come for you... 409 00:28:35,061 --> 00:28:37,193 my beloved Rachel. 410 00:28:55,211 --> 00:28:57,126 [door creaks open] 411 00:28:57,300 --> 00:28:58,214 Rachel... 412 00:29:16,276 --> 00:29:19,018 You kept your dead husband's pajamas. That's so touching. 413 00:29:21,672 --> 00:29:25,285 Death... I should never have been afraid, Rachel. 414 00:29:25,459 --> 00:29:29,419 It's just so much more than I could have ever expected and hoped for. 415 00:29:30,594 --> 00:29:32,118 I mean, there's nothing lost. 416 00:29:32,292 --> 00:29:33,554 It's so beautiful. 417 00:29:35,208 --> 00:29:36,078 And you helped me see that. 418 00:29:38,689 --> 00:29:41,388 And now, I wanna show you exactly what I see. 419 00:29:41,562 --> 00:29:42,302 Nick! 420 00:29:44,739 --> 00:29:46,088 Nick! 421 00:29:48,177 --> 00:29:50,745 I want you with me because I need you. 422 00:29:50,919 --> 00:29:53,835 But, to truly be with me, 423 00:29:55,532 --> 00:29:56,359 you have to want it. 424 00:29:57,621 --> 00:29:58,361 You have to do it yourself. 425 00:30:02,496 --> 00:30:03,584 Do it yourself. 426 00:30:06,761 --> 00:30:07,544 [knocks on door] 427 00:30:07,718 --> 00:30:08,894 Rachel? 428 00:30:09,720 --> 00:30:10,852 Rachel? 429 00:30:12,593 --> 00:30:13,376 Rachel! 430 00:30:14,943 --> 00:30:15,901 So much for privacy. 431 00:30:16,727 --> 00:30:17,772 [Rachel yells] 432 00:30:19,382 --> 00:30:21,297 Oh, Nick. Oh, God. 433 00:30:23,125 --> 00:30:24,910 -You saw him, right? -Yeah, I saw him. 434 00:30:26,999 --> 00:30:27,913 It's okay. 435 00:30:31,438 --> 00:30:33,266 If I didn't know you as well as I do, 436 00:30:33,440 --> 00:30:34,310 I'd think you were crazy. 437 00:30:36,182 --> 00:30:37,748 I wanted you to be aware of it. 438 00:30:37,923 --> 00:30:40,969 So what are we supposed to do? Use silver bullets? 439 00:30:41,143 --> 00:30:42,841 Sometimes, the right information can be just as effective. 440 00:30:44,973 --> 00:30:49,195 Well, this is as much of Romero's original trial as I could dig up. 441 00:30:49,369 --> 00:30:51,980 Now, technically, this stuff's not supposed to see the light of day 442 00:30:52,154 --> 00:30:53,286 until the case is officially closed, 443 00:30:53,460 --> 00:30:55,157 or until you can produce a writ. 444 00:30:55,331 --> 00:30:57,594 But under the circumstances, 445 00:30:57,768 --> 00:30:59,858 seeing as how I'm the guy that pulled Romero's charred corpse 446 00:31:00,032 --> 00:31:01,642 off your back fence the other night, 447 00:31:01,816 --> 00:31:03,557 I'm gonna go out on a little bit of a limb here for you. 448 00:31:03,731 --> 00:31:05,037 How would you like to go all the way out on a limb for me? 449 00:31:06,125 --> 00:31:07,517 Yeah? 450 00:31:07,691 --> 00:31:10,390 The rocks Romero used in his ritual sacrifice. 451 00:31:11,391 --> 00:31:13,523 Ordinary quartz crystal. 452 00:31:13,697 --> 00:31:17,310 No particular value except for some interesting crystal formations. 453 00:31:17,484 --> 00:31:20,008 -Can I have them? -What for? 454 00:31:20,182 --> 00:31:21,880 I'm not sure yet, but I think I'll be needing them. 455 00:31:22,054 --> 00:31:24,404 Well, it's a real big favor to be calling in, Derek. 456 00:31:24,578 --> 00:31:26,145 How the hell am I supposed to get 'em out of here? 457 00:31:27,320 --> 00:31:29,191 I'll handle it, if you let me. 458 00:31:37,678 --> 00:31:39,201 Is Kat okay? 459 00:31:39,375 --> 00:31:41,551 Yeah, she's finally asleep again. 460 00:31:41,725 --> 00:31:43,249 Nick's watching her upstairs. 461 00:31:43,423 --> 00:31:46,992 Ah! Life of a serial killer. 462 00:31:47,166 --> 00:31:48,602 Dead serial killer, 463 00:31:48,776 --> 00:31:50,909 turned corporeal ghost. 464 00:31:51,083 --> 00:31:54,651 Corporeal ghost. Now there's a contradiction in terms. 465 00:31:54,825 --> 00:31:56,871 Well, judging by your last encounter with him, 466 00:31:57,045 --> 00:32:00,222 I don't think Mr. Romero is of a mind to clarify his situation 467 00:32:00,396 --> 00:32:01,963 for the benefit of The Legacy. 468 00:32:02,137 --> 00:32:03,704 High school yearbook, 469 00:32:03,878 --> 00:32:05,053 picture of his dog. 470 00:32:05,227 --> 00:32:07,316 So where do we start? 471 00:32:07,490 --> 00:32:09,840 Well, let's start with why he came back. 472 00:32:10,015 --> 00:32:12,452 What's the number one cause of a haunting? 473 00:32:12,626 --> 00:32:15,498 The person died with unresolved issues. 474 00:32:15,672 --> 00:32:17,457 Yeah, but that's not Steven Romero. 475 00:32:17,631 --> 00:32:19,459 He is very resolved about being dead. 476 00:32:19,633 --> 00:32:23,071 In fact, he likes it so much, he'd like me to join the party. 477 00:32:24,333 --> 00:32:25,900 Well, he used an occult ritual 478 00:32:26,074 --> 00:32:28,468 to ensure he'd return in corporeal form, 479 00:32:28,642 --> 00:32:32,254 so if we could decipher it, we might be able to use it against him. 480 00:32:32,428 --> 00:32:34,996 Yeah, but that still leaves us with two questions. 481 00:32:35,170 --> 00:32:36,867 Where to use it and when? 482 00:32:37,042 --> 00:32:39,653 The solution to stopping Romero might just be in here. 483 00:32:46,051 --> 00:32:47,269 [Rachel] A.R. 484 00:32:48,575 --> 00:32:51,447 Anthony Romero. 485 00:32:51,621 --> 00:32:56,235 His father, he died in front of Steven when he was a little boy. 486 00:32:56,409 --> 00:32:59,151 That's the incident that triggered his phobia about death. 487 00:32:59,325 --> 00:33:00,500 This is his watch. 488 00:33:02,415 --> 00:33:03,894 [Steven singing] 489 00:33:04,069 --> 00:33:06,332 ♪ D-A-D-D-Y♪ 490 00:33:06,506 --> 00:33:10,205 ♪ Daddy is my friend♪ 491 00:33:10,379 --> 00:33:14,340 ♪ Daddy, Daddy♪ 492 00:33:14,514 --> 00:33:17,256 ♪ Love you till the end♪ 493 00:33:50,419 --> 00:33:52,682 [Romero] Alcohol made it so much easier, didn't it? 494 00:33:58,123 --> 00:34:00,386 You know, people, they spend decades 495 00:34:00,560 --> 00:34:04,607 slowly trying to kill themselves with alcohol. 496 00:34:04,781 --> 00:34:06,566 Well, you sort of almost did, didn't you? 497 00:34:08,089 --> 00:34:09,351 Have you thought about my proposition? 498 00:34:11,701 --> 00:34:13,834 -Go to hell! -I don't have the directions. 499 00:34:15,401 --> 00:34:17,403 Rachel, I so know you now. 500 00:34:18,317 --> 00:34:19,318 I do. 501 00:34:19,492 --> 00:34:21,972 I'm around you, I sense you. 502 00:34:22,147 --> 00:34:24,323 I... I need you. 503 00:34:27,108 --> 00:34:30,459 And don't tell me that you have not thought about suicide. 504 00:34:30,633 --> 00:34:32,070 Maybe even more than once. 505 00:34:32,244 --> 00:34:35,551 Yes, but living is better, Steven. 506 00:34:37,771 --> 00:34:39,642 There will be fewer people alive 507 00:34:39,816 --> 00:34:41,949 unless we can resolve this situation. 508 00:34:43,559 --> 00:34:44,995 I thought you only wanted me. 509 00:34:48,434 --> 00:34:49,913 Why do you have to kill anybody else? 510 00:34:50,088 --> 00:34:53,569 I'm doing them a favor, like I wanna do for you. 511 00:34:55,005 --> 00:34:57,617 Carla Willots and the librarian... 512 00:34:57,791 --> 00:35:01,360 Rachel, when their soul exits through their eyes, 513 00:35:01,534 --> 00:35:03,188 it is something. 514 00:35:07,061 --> 00:35:08,889 It's because of your little girl, isn't it? 515 00:35:09,063 --> 00:35:11,544 You would miss her too much. 516 00:35:11,718 --> 00:35:13,589 Well, maybe it's gonna be easier if she were just... gone. 517 00:35:21,858 --> 00:35:22,859 What's wrong? 518 00:35:24,774 --> 00:35:26,124 Romero was downstairs. 519 00:35:27,647 --> 00:35:28,604 And he was here. 520 00:35:52,541 --> 00:35:54,456 Romero's message is clear. 521 00:35:54,630 --> 00:35:57,198 In his present state, he can take you anytime he wants to. 522 00:35:57,372 --> 00:35:59,418 Or any one of us. 523 00:35:59,592 --> 00:36:01,898 Yeah, but he hasn't. He's obsessed. 524 00:36:02,072 --> 00:36:04,118 He's only interested in you at this point. 525 00:36:06,294 --> 00:36:09,515 The stone pattern seems to associated in pre-Celtic legend 526 00:36:09,689 --> 00:36:10,733 with the coming of summer. 527 00:36:11,865 --> 00:36:13,693 Summer means rebirth. 528 00:36:13,867 --> 00:36:15,651 So there must be a pattern 529 00:36:15,825 --> 00:36:17,914 and a legend for winter, season of death. 530 00:36:18,088 --> 00:36:19,742 I could probably find it. 531 00:36:19,916 --> 00:36:22,005 That means we need a sacrifice. 532 00:36:22,180 --> 00:36:26,009 Sacrifice can be symbolic, and be just as effective. 533 00:36:26,184 --> 00:36:29,056 Well, something meaningful to Romero will serve our purpose. 534 00:36:31,798 --> 00:36:33,713 [Nick groans] 535 00:36:33,887 --> 00:36:35,889 Well, it's been really interesting listening to you guys, 536 00:36:36,063 --> 00:36:37,107 -but we're gonna get some ice cream. -Yeah. 537 00:36:37,282 --> 00:36:38,283 Ice cream, huh? 538 00:36:40,067 --> 00:36:43,113 Don't worry about it. I'll watch kiddo. 539 00:36:43,288 --> 00:36:45,855 -What are we gonna do? -[Kat] Ice cream, ice cream. 540 00:36:46,029 --> 00:36:48,031 We all scream for ice cream. 541 00:36:48,206 --> 00:36:51,687 Derek, in the library, Romero talked about Carla again. 542 00:36:52,906 --> 00:36:54,560 Of all the people he's killed, 543 00:36:54,734 --> 00:36:56,605 her death is the most significant. 544 00:36:56,779 --> 00:36:59,869 It's probably because of how deeply it affected you, Rachel. 545 00:37:00,043 --> 00:37:03,873 And this Valentine is the one that he sent me before he killed Carla. 546 00:37:06,615 --> 00:37:07,399 He's telling us something. 547 00:37:15,494 --> 00:37:17,104 He's telling me where he wants me to die. 548 00:37:32,119 --> 00:37:33,163 [Romero] You remembered. 549 00:37:35,122 --> 00:37:36,254 It's our special place. 550 00:37:37,733 --> 00:37:39,692 Only in your mind, Steven. 551 00:37:39,866 --> 00:37:42,347 This place is special to you too. 552 00:37:42,521 --> 00:37:44,131 I mean, we bonded here. 553 00:37:47,569 --> 00:37:49,049 You kidnapped Carla. 554 00:37:50,616 --> 00:37:52,748 You brought her here, you killed her. 555 00:37:52,922 --> 00:37:55,316 You made the 911 call yourself. 556 00:37:57,013 --> 00:37:58,798 And you came back here and waited. 557 00:38:03,106 --> 00:38:06,762 When I got here, they were taking you away. 558 00:38:12,594 --> 00:38:14,770 This is where you faced death, for the first time, yeah? 559 00:38:17,643 --> 00:38:18,774 How did that make you feel? 560 00:38:24,084 --> 00:38:25,085 Responsible. 561 00:38:29,263 --> 00:38:30,046 Look. 562 00:38:33,441 --> 00:38:34,312 It's cyanide. 563 00:38:35,835 --> 00:38:37,184 Take it. 564 00:38:37,358 --> 00:38:39,055 It's quick, it's clean, it's fast. 565 00:38:39,229 --> 00:38:42,624 It's pure. All that pain. 566 00:38:42,798 --> 00:38:44,583 Carla, and your whole life will just disappear. 567 00:38:47,063 --> 00:38:47,890 Take it. 568 00:38:52,634 --> 00:38:54,114 Maybe I don't want it to go away. 569 00:38:55,420 --> 00:38:57,726 Oh, but you do. 570 00:38:57,900 --> 00:38:59,859 I know you do, 'cause I know you really well. 571 00:39:00,033 --> 00:39:02,862 And I know you've thought about death many, many, many times, 572 00:39:03,036 --> 00:39:05,299 so that pain inside of your body 573 00:39:05,473 --> 00:39:07,127 will just disappear for all you want. 574 00:39:07,301 --> 00:39:09,825 Pain is part of life, Steven. I tried to teach you that. 575 00:39:11,392 --> 00:39:15,004 Do you remember, in our sessions, 576 00:39:16,571 --> 00:39:17,703 you'd look at me and you would say, 577 00:39:19,444 --> 00:39:21,446 "Pretend that I'm your coach. 578 00:39:21,620 --> 00:39:24,057 And we're gonna play a game and the game is life." 579 00:39:25,058 --> 00:39:26,102 Look at me. 580 00:39:28,235 --> 00:39:30,193 Look at me. 581 00:39:30,368 --> 00:39:32,979 Let's play a game. I'm your coach and this game 582 00:39:33,153 --> 00:39:34,023 is death. 583 00:39:38,941 --> 00:39:41,857 I love you. Take the cyanide. 584 00:39:42,031 --> 00:39:43,337 You're not gonna haunt me, Steven. 585 00:39:43,511 --> 00:39:44,382 You made me who I am. 586 00:39:46,601 --> 00:39:49,212 I didn't create you. Not any of this. 587 00:39:49,387 --> 00:39:51,171 I don't want to talk about me. 588 00:39:51,345 --> 00:39:53,695 Us! Us! 589 00:39:53,869 --> 00:39:56,089 You and me, the future. 590 00:39:56,263 --> 00:39:58,178 There's no future, Steven, only the past. 591 00:39:58,352 --> 00:40:00,876 Only a little boy who's so scared watching his daddy die. 592 00:40:01,050 --> 00:40:03,488 You never came to terms with that. 593 00:40:03,662 --> 00:40:04,880 I have no patience left. 594 00:40:06,012 --> 00:40:07,535 Put it in your mouth, 595 00:40:07,709 --> 00:40:08,884 or I will kill you. 596 00:40:10,886 --> 00:40:11,931 You're not my patient anymore. 597 00:40:18,328 --> 00:40:19,895 Run! 598 00:40:20,069 --> 00:40:21,157 Your hour's up, Steven. 599 00:40:22,550 --> 00:40:23,812 This is over. 600 00:40:24,813 --> 00:40:28,338 Right here, right now. 601 00:40:28,513 --> 00:40:30,297 You're just gonna walk through the park? 602 00:40:32,430 --> 00:40:35,694 Should I just disappear and pop up in front of you 603 00:40:35,868 --> 00:40:39,045 or are we gonna hold hands? 604 00:40:39,219 --> 00:40:40,960 This is not gonna stop now, Rachel. 605 00:40:42,614 --> 00:40:43,919 Rachel! 606 00:40:53,494 --> 00:40:54,930 You think this will stop me? 607 00:40:56,802 --> 00:40:59,979 No, you're right. One thing's missing. 608 00:41:00,153 --> 00:41:01,807 A meaningful sacrifice. 609 00:41:06,115 --> 00:41:08,030 It's your father's watch, Steven. 610 00:41:08,204 --> 00:41:10,990 He fell down and broke the crystal. 611 00:41:11,164 --> 00:41:14,341 You watched him gasping and dying on the floor. 612 00:41:14,515 --> 00:41:15,908 You didn't know what to do, Steven. 613 00:41:16,082 --> 00:41:17,300 Oh, no. 614 00:41:17,475 --> 00:41:18,345 [young Steven singing] 615 00:41:18,519 --> 00:41:19,389 ♪ D-A-D-D-Y♪ 616 00:41:19,564 --> 00:41:21,217 I don't know this. 617 00:41:21,391 --> 00:41:23,002 This is gonna hurt too much. 618 00:41:23,176 --> 00:41:26,527 You told me all the pain goes away, 619 00:41:27,789 --> 00:41:29,487 and all the guilt too, Steven. 620 00:41:31,706 --> 00:41:33,665 Take it. Take it! 621 00:41:34,535 --> 00:41:35,928 Take this away! 622 00:41:36,102 --> 00:41:38,713 Don't you remember how helpless you felt-- 623 00:41:38,887 --> 00:41:40,802 Why are you doing this to me? 624 00:41:40,976 --> 00:41:43,501 -There you were, all alone... -Agh! Agh! 625 00:41:43,675 --> 00:41:45,764 -Oh, God! -...watching your father die. 626 00:41:45,938 --> 00:41:46,982 Rachel! 627 00:41:48,244 --> 00:41:49,550 Take it away! 628 00:41:49,724 --> 00:41:54,163 He died at exactly 4:32 in the afternoon. 629 00:41:54,337 --> 00:41:56,818 You betrayed me! 630 00:41:56,992 --> 00:41:58,385 Summer is over, Romero. 631 00:41:58,559 --> 00:42:00,300 Agh! Agh! 632 00:42:00,474 --> 00:42:02,258 You tricked me, Rachel! 633 00:42:02,432 --> 00:42:03,477 Agh! 634 00:42:17,491 --> 00:42:19,406 [Romero screaming] 635 00:42:34,116 --> 00:42:35,901 [Rachel] The moment of death 636 00:42:36,075 --> 00:42:38,294 is something every living being must face. 637 00:42:38,468 --> 00:42:41,080 Some believe it represents a new beginning. 638 00:42:42,908 --> 00:42:44,953 Some people can't face the prospect 639 00:42:45,127 --> 00:42:47,303 that it's the end of everything. 640 00:42:47,477 --> 00:42:51,569 And some, like Steven Romero, 641 00:42:51,743 --> 00:42:53,701 would make it their very reason for living. 642 00:42:55,268 --> 00:42:56,835 Thank God for The Legacy. 643 00:43:08,890 --> 00:43:15,331 [theme music playing] 46157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.