All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S01E18.The.Bones.Of.St.Anthony.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,752 --> 00:00:15,189 [church bells ringing] 2 00:00:27,810 --> 00:00:33,076 10:02 p.m. Original specimen remains unchanged and intact. 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,339 A small fissure has developed along the radial axis 4 00:00:35,513 --> 00:00:37,167 of the replicant environment. 5 00:00:37,341 --> 00:00:39,169 Unclear whether source is cell division 6 00:00:39,343 --> 00:00:41,998 or molecular deterioration. 7 00:00:42,172 --> 00:00:44,870 Applying biotherm catalyst to increase heat 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,742 at the cellular level. 9 00:00:51,268 --> 00:00:53,053 [bells ringing in distance] 10 00:00:57,666 --> 00:00:59,407 [growling] 11 00:01:09,591 --> 00:01:11,201 [growling, moaning] 12 00:01:13,247 --> 00:01:14,248 Oh, my God. 13 00:01:16,772 --> 00:01:17,860 Hey, Dawson. 14 00:01:18,034 --> 00:01:19,905 [church bells ringing] 15 00:01:20,080 --> 00:01:20,993 What about those bells? 16 00:01:21,168 --> 00:01:22,952 You got me, Mr. Sloan. 17 00:01:23,126 --> 00:01:24,214 They only ring on Sunday, but not like this. 18 00:01:24,388 --> 00:01:25,476 I don't know what's going on. 19 00:01:25,650 --> 00:01:27,696 But, hey, I won the football pool. 20 00:01:27,870 --> 00:01:29,741 How long has Dr. Cornell been back? 21 00:01:29,915 --> 00:01:31,743 Oh, he's been here all day. Never left. 22 00:01:31,917 --> 00:01:34,181 I can get you in the next pool, but you gotta know the spread. 23 00:01:34,355 --> 00:01:35,356 That's why I'm good. I knew Nebraska-- 24 00:01:35,530 --> 00:01:36,357 -[screaming] -[glass breaking] 25 00:01:43,233 --> 00:01:44,104 Call 911. 26 00:01:46,367 --> 00:01:47,150 Dr. Cornell! 27 00:01:47,324 --> 00:01:48,151 [glass breaking] 28 00:01:48,325 --> 00:01:49,370 Stanley! 29 00:01:51,937 --> 00:01:53,330 [beeping] 30 00:01:57,378 --> 00:01:58,335 [door disengages] 31 00:02:11,653 --> 00:02:13,045 Stanley? 32 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 [electricity crackling] 33 00:02:21,967 --> 00:02:23,360 [panting] 34 00:02:33,892 --> 00:02:34,980 [glass tinkles] 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,253 [ghastly screaming] 36 00:02:46,427 --> 00:02:47,558 [metal clanging] 37 00:02:47,732 --> 00:02:48,429 [gasps] 38 00:02:50,735 --> 00:02:52,128 [screams] 39 00:02:52,302 --> 00:02:53,173 Dawson? 40 00:02:57,394 --> 00:02:59,179 [growling] 41 00:03:17,153 --> 00:03:18,459 [scared breathing] 42 00:03:28,251 --> 00:03:29,687 -[growl] -[scream] 43 00:03:29,861 --> 00:03:31,211 Oh, my God. 44 00:03:31,385 --> 00:03:32,603 Oh, my God, no. 45 00:03:38,783 --> 00:03:40,002 [howling] 46 00:03:45,834 --> 00:03:48,924 [narrator] Since the beginning of time, mankind has existed between 47 00:03:49,098 --> 00:03:51,666 the world of light and the world of darkness. 48 00:03:51,840 --> 00:03:54,582 Our secret society has been here forever, 49 00:03:54,756 --> 00:03:56,410 protecting others from the creatures 50 00:03:56,584 --> 00:03:59,021 who inhabit the shadows and the night. 51 00:03:59,195 --> 00:04:01,632 Known only to the initiated by our true name. 52 00:04:01,806 --> 00:04:02,938 The Legacy. 53 00:04:05,114 --> 00:04:06,898 [theme music playing] 54 00:04:48,766 --> 00:04:49,550 [squishing] 55 00:04:52,292 --> 00:04:53,510 [woman] Thanks for coming so quickly, Nick. 56 00:04:53,684 --> 00:04:55,730 No problem, Frances. We go way back. 57 00:04:55,904 --> 00:04:57,732 I love hanging out with you and your dead friends. 58 00:04:57,906 --> 00:04:59,429 What's going on? 59 00:04:59,603 --> 00:05:01,692 This guy died in a lab explosion at 10:06. 60 00:05:01,866 --> 00:05:03,433 When I saw what I had, 61 00:05:03,607 --> 00:05:04,739 I knew I had to work through the night on this one. 62 00:05:04,913 --> 00:05:06,044 So, what's bothering you about it? 63 00:05:06,218 --> 00:05:07,785 In medical terms, 64 00:05:07,959 --> 00:05:10,440 what happened to Dr. Cornell's body can't happen. 65 00:05:10,614 --> 00:05:12,355 I thought you said he died of electrocution. 66 00:05:12,529 --> 00:05:14,183 Well, officially, death can be attributed 67 00:05:14,357 --> 00:05:16,446 to cardial pulmonary arrest from electrical shock. 68 00:05:16,620 --> 00:05:19,754 But obviously, you think something else happened. 69 00:05:19,928 --> 00:05:21,103 Some kind of energy, 70 00:05:21,277 --> 00:05:22,452 in addition to electricity, 71 00:05:22,626 --> 00:05:25,542 must have surged through his body. 72 00:05:25,716 --> 00:05:28,240 His heart virtually exploded in his chest. 73 00:05:28,415 --> 00:05:30,678 The aorta's ruptured in three places. 74 00:05:30,852 --> 00:05:33,985 The liver, the kidneys and the spleen were split wide open. 75 00:05:34,159 --> 00:05:36,336 The retinas hemorrhaged and his hair turned stark white. 76 00:05:38,555 --> 00:05:40,122 Wow. 77 00:05:40,296 --> 00:05:41,166 So have you ever seen a body in this condition before? 78 00:05:41,341 --> 00:05:42,994 No. Not even close. 79 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 That's not the half of it. 80 00:05:46,824 --> 00:05:48,435 Look, I know you look into things 81 00:05:48,609 --> 00:05:49,479 that go beyond what we know about. 82 00:05:52,308 --> 00:05:54,354 This is beyond what we know about. 83 00:05:56,094 --> 00:05:57,487 What the hell is it? 84 00:05:57,661 --> 00:05:58,967 It was on Cornell's body when they brought him in. 85 00:06:00,142 --> 00:06:01,273 Smells like sulfur. 86 00:06:01,448 --> 00:06:02,884 Very good. 87 00:06:03,058 --> 00:06:05,060 But this is organic. 88 00:06:05,234 --> 00:06:07,410 It's a little like amniotic fluid. 89 00:06:07,584 --> 00:06:09,499 I've never seen anything like it before. 90 00:06:09,673 --> 00:06:11,240 So, what do you think happened to him? 91 00:06:11,414 --> 00:06:12,241 I don't know. 92 00:06:12,415 --> 00:06:13,198 But whatever it was... 93 00:06:15,113 --> 00:06:16,376 it literally scared him to death. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,607 Hey, Derek. Did you hear those bells last night? 95 00:06:30,781 --> 00:06:31,869 It was the weirdest thing. 96 00:06:32,043 --> 00:06:33,393 And this morning, on the way in, 97 00:06:33,567 --> 00:06:34,872 the prophets of doom are all over talk radio. 98 00:06:35,046 --> 00:06:36,831 -Anything to it? -We're checking it out. 99 00:06:37,005 --> 00:06:38,963 I'm going to the university chapel to see Father Merrin. 100 00:06:39,137 --> 00:06:40,008 Alex will fill you in. 101 00:06:40,182 --> 00:06:41,270 Okay. 102 00:06:44,534 --> 00:06:46,449 So, Alex, what about these bells? 103 00:06:46,623 --> 00:06:48,495 Derek thinks they sounded for a reason. 104 00:06:48,669 --> 00:06:50,497 Huh. Probably some fraternity's practical joke. 105 00:06:50,671 --> 00:06:51,846 Mm, I don't think so. 106 00:06:52,020 --> 00:06:53,761 Why? 107 00:06:53,935 --> 00:06:56,416 The bells all over the city were ringing by themselves. 108 00:07:00,376 --> 00:07:01,943 Supposedly, it's a warning. 109 00:07:02,117 --> 00:07:02,900 A warning of what? 110 00:07:03,074 --> 00:07:04,859 That, we have no idea. 111 00:07:05,033 --> 00:07:07,688 There are no parallel incidents in any other Legacy Houses. 112 00:07:07,862 --> 00:07:09,646 Just San Francisco. 113 00:07:09,820 --> 00:07:11,300 So we charted the locations of the bells, 114 00:07:11,474 --> 00:07:12,780 and they form a pattern. 115 00:07:12,954 --> 00:07:14,521 Now, at the center of the pattern 116 00:07:14,695 --> 00:07:15,913 is the university chapel. 117 00:07:16,087 --> 00:07:17,567 That's why Derek went there. 118 00:07:17,741 --> 00:07:19,439 Well, there was a bizarre death last night 119 00:07:19,613 --> 00:07:21,615 in the university bioengineering lab. 120 00:07:21,789 --> 00:07:24,139 Dr. Stanley Cornell, a renowned geneticist, 121 00:07:24,313 --> 00:07:26,663 was literally torn apart from the inside out 122 00:07:26,837 --> 00:07:29,927 by some sort of form of force or energy. 123 00:07:30,101 --> 00:07:32,147 -Wow. -What time did the bells start ringing? 124 00:07:32,321 --> 00:07:34,366 10:06 p.m. 125 00:07:34,541 --> 00:07:35,585 Well, we'd better get our act together. 126 00:07:45,116 --> 00:07:46,814 [Derek] Excuse me for disturbing you, Sister, 127 00:07:46,988 --> 00:07:49,556 but I've just come from the university chapel. 128 00:07:49,730 --> 00:07:51,340 Father Merrin told me you're here because of the bells? 129 00:07:51,949 --> 00:07:53,473 Yes. 130 00:07:53,647 --> 00:07:55,823 They were ringing in celebration. 131 00:07:55,997 --> 00:07:57,346 Did you hear them last night? 132 00:07:57,520 --> 00:07:59,087 Oh, yes. That's why I'm here. 133 00:08:05,397 --> 00:08:07,356 A Coptic cross. 134 00:08:07,530 --> 00:08:08,749 Your order is from Egypt? 135 00:08:08,923 --> 00:08:10,228 Yes. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 The Holy Order of Anchorites. 137 00:08:12,883 --> 00:08:14,842 This is the miracle 138 00:08:15,016 --> 00:08:18,062 that our sisters have waited patiently for almost 2000 years. 139 00:08:19,324 --> 00:08:20,630 What exactly is this miracle? 140 00:08:22,589 --> 00:08:24,286 That he is alive. 141 00:08:29,247 --> 00:08:30,988 A saint is reborn. 142 00:08:38,605 --> 00:08:40,171 [piano playing] 143 00:08:46,917 --> 00:08:50,312 Most unusual display of bells last night. 144 00:08:52,793 --> 00:08:54,969 A warning, perhaps, of an arrival. 145 00:08:57,014 --> 00:08:58,668 Have we made some progress with our experiment? 146 00:09:01,062 --> 00:09:01,932 I don't know. 147 00:09:08,069 --> 00:09:09,984 Dr. Cornell is dead. 148 00:09:10,158 --> 00:09:12,247 -He was killed in an explosion at the lab. -[sighs] 149 00:09:12,421 --> 00:09:14,945 What kind of explosion? 150 00:09:15,119 --> 00:09:17,426 Something happened to the environmental chamber. 151 00:09:18,340 --> 00:09:20,081 He was torn apart. 152 00:09:20,255 --> 00:09:21,169 I don't understand it. 153 00:09:21,343 --> 00:09:22,692 We were months away 154 00:09:22,866 --> 00:09:24,476 from anything above the cellular level. 155 00:09:24,651 --> 00:09:26,261 -There must have been-- -You saw something. 156 00:09:28,437 --> 00:09:29,525 I'm not sure. 157 00:09:29,699 --> 00:09:30,570 Yes... 158 00:09:32,180 --> 00:09:33,355 You are. 159 00:09:34,486 --> 00:09:35,487 It's etched in your soul. 160 00:09:36,488 --> 00:09:38,926 The presence of evil. 161 00:09:41,842 --> 00:09:45,497 What we're dealing with here is far beyond anything we ever expected. 162 00:09:45,672 --> 00:09:47,369 That's because your vision is limited. 163 00:09:47,543 --> 00:09:48,588 Where is it now? 164 00:09:50,111 --> 00:09:51,634 It could be anywhere. 165 00:09:51,808 --> 00:09:53,027 It may not have survived the night. 166 00:09:53,201 --> 00:09:55,203 Oh, it survived. 167 00:09:55,377 --> 00:09:57,684 It doesn't suffer the frailties of man. 168 00:09:57,858 --> 00:09:59,816 It's much too resilient. 169 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 I don't think we should get involved with this thing-- 170 00:10:01,818 --> 00:10:03,298 I'm not asking you to think. 171 00:10:03,472 --> 00:10:05,039 I'm telling you what to do. 172 00:10:05,213 --> 00:10:07,345 Either find it, 173 00:10:07,519 --> 00:10:08,651 or start over and duplicate the process. 174 00:10:12,437 --> 00:10:14,614 [church bells ringing] 175 00:10:17,834 --> 00:10:19,706 [students talking indistinctly] 176 00:10:19,880 --> 00:10:21,229 [bells continue ringing] 177 00:10:33,502 --> 00:10:35,330 This is a biohazard lab, 178 00:10:35,504 --> 00:10:36,984 so it's isolated at the end of this corridor. 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,422 You've got some clout, 180 00:10:40,596 --> 00:10:42,467 because the chancellor's office told me to give you free rein. 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,034 [Derek] We've performed some services for the university 182 00:10:44,208 --> 00:10:45,514 over the past couple of years. 183 00:10:45,688 --> 00:10:47,124 It's terrible what happened last night. 184 00:10:47,298 --> 00:10:48,778 Dr. Cornell was working himself night and day. 185 00:10:48,952 --> 00:10:51,781 That's when you make mistakes. 186 00:10:51,955 --> 00:10:53,914 That will close and lock automatically behind you. 187 00:10:54,088 --> 00:10:55,655 Thanks. 188 00:11:01,748 --> 00:11:03,663 [growling, hissing] 189 00:11:16,676 --> 00:11:20,027 This chamber has gauges for atmospheric content 190 00:11:20,201 --> 00:11:21,419 and thermal readout. 191 00:11:21,593 --> 00:11:22,899 Cornell was an expert 192 00:11:23,073 --> 00:11:26,250 in cell replication and gene splicing. 193 00:11:26,424 --> 00:11:28,644 Looks like an incubation chamber. 194 00:11:28,818 --> 00:11:30,037 So, what do you think he was trying to do, 195 00:11:30,211 --> 00:11:31,168 grow the ten-pound tomato? 196 00:11:33,127 --> 00:11:34,737 Is this the same substance 197 00:11:34,911 --> 00:11:36,696 that Frances found on Cornell's body? 198 00:11:39,437 --> 00:11:40,525 Sure smells like it. 199 00:11:46,488 --> 00:11:48,011 [Nick] Huh. 200 00:11:48,185 --> 00:11:49,621 [Derek] What is it? 201 00:11:49,796 --> 00:11:51,145 Kind of looks like a piece of tooth. 202 00:11:52,799 --> 00:11:53,843 Seems organic. 203 00:11:56,280 --> 00:11:56,846 Gentlemen. 204 00:12:01,851 --> 00:12:03,679 My name is Warren Sloan. 205 00:12:03,853 --> 00:12:05,768 Dawson tells me that the chancellor himself 206 00:12:05,942 --> 00:12:08,684 has given you access to this lab. 207 00:12:08,858 --> 00:12:11,121 There are extremely sensitive biological experiments 208 00:12:11,295 --> 00:12:12,862 being conducted here, 209 00:12:13,036 --> 00:12:15,256 and for your own safety, I must insist that you leave. 210 00:12:15,430 --> 00:12:16,605 I'm Derek Rayne. 211 00:12:16,779 --> 00:12:18,259 This is Nick Boyle. 212 00:12:18,433 --> 00:12:21,088 We are with the Luna Foundation. 213 00:12:21,262 --> 00:12:23,568 We've worked closely with the university in the past, 214 00:12:23,743 --> 00:12:26,006 and we thought we might be of assistance. 215 00:12:26,180 --> 00:12:27,398 What were you and Dr. Cornell working on? 216 00:12:29,879 --> 00:12:31,707 Genetic research. 217 00:12:31,881 --> 00:12:33,230 Do you have any idea what caused the explosion? 218 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 I don't know. 219 00:12:36,364 --> 00:12:38,235 Dr. Cornell altered his experiment, 220 00:12:38,409 --> 00:12:40,020 and never got the chance to record his notes 221 00:12:40,194 --> 00:12:42,109 concerning the procedure before... 222 00:12:44,981 --> 00:12:46,809 I'm going to continue with his work 223 00:12:46,983 --> 00:12:49,551 and try not to make the same mistake. 224 00:12:49,725 --> 00:12:51,509 Now, if you gentlemen will excuse me, please. 225 00:12:51,683 --> 00:12:53,816 Ah, yes, of course. We have work to do, too. 226 00:12:59,343 --> 00:13:00,692 [growling] 227 00:13:15,229 --> 00:13:16,796 [sighs] 228 00:13:20,451 --> 00:13:22,062 [loud banging] 229 00:13:57,314 --> 00:13:58,838 [ghastly screaming] 230 00:14:03,016 --> 00:14:05,105 [banging, thumping] 231 00:14:29,651 --> 00:14:30,870 [glass breaking] 232 00:14:35,483 --> 00:14:36,876 [loud rummaging] 233 00:15:04,555 --> 00:15:05,687 [door closes] 234 00:15:25,489 --> 00:15:26,926 [growling] 235 00:15:28,536 --> 00:15:29,189 [glass breaking] 236 00:15:32,366 --> 00:15:33,933 All right, who's in here? 237 00:15:40,765 --> 00:15:43,333 [growling] 238 00:15:43,507 --> 00:15:44,160 [moaning] 239 00:15:45,683 --> 00:15:47,947 [gasping, choking] 240 00:15:51,559 --> 00:15:53,082 [squeaking] 241 00:15:53,256 --> 00:15:54,954 [glass breaking, screaming] 242 00:16:01,699 --> 00:16:04,137 Are those Dr. Cornell's files? 243 00:16:04,311 --> 00:16:06,966 Yeah, his financial records, research grants, 244 00:16:07,140 --> 00:16:08,837 a list of library books he took out. 245 00:16:09,011 --> 00:16:11,622 The chancellor even released his lab reports to us. 246 00:16:11,796 --> 00:16:14,103 There's nothing here that might tell us why 247 00:16:14,277 --> 00:16:16,410 church bells would clang at the moment of his death. 248 00:16:16,584 --> 00:16:18,542 In fact, this guy looks more like a hustler 249 00:16:18,716 --> 00:16:20,370 than a geneticist. 250 00:16:20,544 --> 00:16:22,807 If you're wondering what bioengineering pays these days, 251 00:16:22,982 --> 00:16:25,375 you should have a look at his financial records. 252 00:16:25,549 --> 00:16:27,595 The guy's got major accounts at Chase Manhattan, 253 00:16:27,769 --> 00:16:29,075 Morgan Guaranty 254 00:16:29,249 --> 00:16:31,077 and six other foreign institutions. 255 00:16:31,251 --> 00:16:33,166 Accumulated over what period of time? 256 00:16:33,340 --> 00:16:34,819 It seems to have started in the last two years, 257 00:16:34,994 --> 00:16:37,300 just prior to an extended trip to Egypt. 258 00:16:37,474 --> 00:16:39,041 Egypt? 259 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 The nun from the chapel was from Egypt. 260 00:16:42,349 --> 00:16:43,524 Have either of you ever heard of 261 00:16:43,698 --> 00:16:45,613 the Holy Order of the Anchorites? 262 00:16:45,787 --> 00:16:46,918 No. 263 00:16:47,093 --> 00:16:48,833 Uh, Anchorites are hermits? 264 00:16:49,008 --> 00:16:50,357 Yes. 265 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 [Nick] You said that she thought 266 00:16:52,185 --> 00:16:53,186 some saint was going to be reborn. 267 00:16:54,491 --> 00:16:55,623 St. Anthony? 268 00:16:55,797 --> 00:16:58,147 Yes. Patron saint of lost causes. 269 00:16:58,321 --> 00:17:00,236 She could be some kind of a nutcase. 270 00:17:00,410 --> 00:17:03,196 Within every fool lies a seed of truth. 271 00:17:03,370 --> 00:17:06,199 What does that have to do with Dr. Cornell? 272 00:17:06,373 --> 00:17:08,810 Well, his lab report deals mainly with DNA mapping, 273 00:17:08,984 --> 00:17:10,203 but obviously he was trying to grow something. 274 00:17:12,466 --> 00:17:13,684 And perhaps he succeeded. 275 00:17:21,257 --> 00:17:22,476 Do you see the beauty in this? 276 00:17:23,694 --> 00:17:24,739 The power. 277 00:17:26,828 --> 00:17:28,786 What are you doing here? 278 00:17:28,960 --> 00:17:30,614 Did not the wise men come to Bethlehem? 279 00:17:33,530 --> 00:17:35,358 Look, Mr. Arkadi, 280 00:17:35,532 --> 00:17:37,143 I'm being told that the security guard from last night 281 00:17:37,317 --> 00:17:39,928 just walked off the job. 282 00:17:40,102 --> 00:17:42,278 He didn't show for his shift change this morning, 283 00:17:42,452 --> 00:17:44,454 and nobody's seen him since yesterday afternoon. 284 00:17:44,628 --> 00:17:45,890 I think someone... 285 00:17:46,674 --> 00:17:48,067 or something... 286 00:17:50,591 --> 00:17:51,766 has seen him. 287 00:17:55,944 --> 00:17:57,076 And I think it's hunting... 288 00:17:58,207 --> 00:17:59,078 growing. 289 00:18:04,909 --> 00:18:07,434 It could be right behind this wall. 290 00:18:09,262 --> 00:18:11,090 I find that so comforting. 291 00:18:16,573 --> 00:18:20,490 And since we have both the technology and the specimen, 292 00:18:20,664 --> 00:18:23,580 we can create something quite extraordinary. 293 00:18:24,799 --> 00:18:25,974 No one can stop us. 294 00:18:29,934 --> 00:18:31,893 The specimen is missing. 295 00:18:33,547 --> 00:18:35,549 It was either destroyed in the explosion, 296 00:18:35,723 --> 00:18:37,812 or it was taken. 297 00:18:37,986 --> 00:18:40,510 Taken? What do you mean, taken? 298 00:18:40,684 --> 00:18:42,686 Two men from the Luna Foundation 299 00:18:42,860 --> 00:18:43,992 were already here when I arrived. 300 00:18:44,166 --> 00:18:45,863 It's possible they took it. 301 00:18:46,037 --> 00:18:47,126 The Luna Foundation. I should have seen this coming. 302 00:18:48,823 --> 00:18:50,390 They've got the specimen. 303 00:18:50,564 --> 00:18:51,956 But what good could it do them? 304 00:18:52,131 --> 00:18:53,262 They wouldn't even know what they've got. 305 00:18:53,436 --> 00:18:54,350 [laughing] 306 00:18:54,524 --> 00:18:57,266 You have no idea, my friend. 307 00:18:57,440 --> 00:18:59,138 Which is why you're gonna have to get it back again. 308 00:18:59,747 --> 00:19:00,922 Me? 309 00:19:01,096 --> 00:19:03,707 Or you can go hunting alone. 310 00:19:18,287 --> 00:19:22,509 Your sojourn in the desert is over. 311 00:19:22,683 --> 00:19:25,076 Your victory over the beast is complete. 312 00:19:26,121 --> 00:19:29,690 Rejoice now in eternal life 313 00:19:29,864 --> 00:19:33,650 with these, the fruits of the earth and of the waters. 314 00:19:33,824 --> 00:19:35,565 [low growling] 315 00:19:35,739 --> 00:19:37,480 I know that you are near. 316 00:19:37,654 --> 00:19:39,743 I feel that you have drawn me to this place. 317 00:19:39,917 --> 00:19:41,092 [low snarling] 318 00:19:42,920 --> 00:19:45,358 If it is you, the world is waiting. 319 00:19:45,532 --> 00:19:47,882 Then why do you not show yourself? 320 00:19:48,056 --> 00:19:50,101 [growling] 321 00:19:53,975 --> 00:19:56,456 What have you seen? 322 00:19:56,630 --> 00:20:00,111 The flights of birds, the howling of dogs. 323 00:20:00,286 --> 00:20:01,461 Something in the wind. 324 00:20:02,723 --> 00:20:04,812 Signs that he has come. 325 00:20:06,944 --> 00:20:10,470 Then you believe he's truly born again. 326 00:20:10,644 --> 00:20:12,298 Oh, yes. 327 00:20:12,472 --> 00:20:15,605 Yes. Our holy order has protected the bones 328 00:20:15,779 --> 00:20:18,347 of our beloved Saint Anthony for centuries. 329 00:20:18,521 --> 00:20:21,655 And now all is beginning to pass. 330 00:20:22,786 --> 00:20:24,135 Excellent. 331 00:20:25,398 --> 00:20:26,442 I want you to go now. 332 00:20:28,009 --> 00:20:30,098 Maintain your vigil 333 00:20:30,272 --> 00:20:32,143 and come to me again when you know more. 334 00:20:32,709 --> 00:20:33,884 Truly. 335 00:20:35,408 --> 00:20:36,626 Until he walks among us. 336 00:20:39,455 --> 00:20:41,240 Maybe sooner than you think. 337 00:20:43,111 --> 00:20:45,374 I've asked for a review on the data. 338 00:20:45,548 --> 00:20:47,637 They said they'd call me back. 339 00:20:47,811 --> 00:20:49,944 I think he went back to Dr. Cornell's lab with Nick. 340 00:20:50,118 --> 00:20:51,641 Nothing about it makes any sense. 341 00:20:51,815 --> 00:20:54,035 From the cell composition to the carbon dating. 342 00:20:54,209 --> 00:20:56,342 How you doing? 343 00:20:56,516 --> 00:21:00,302 Actually, all this makes sense, except for this. 344 00:21:00,476 --> 00:21:03,784 It's a fragment of an account of the life of St. Anthony. 345 00:21:03,958 --> 00:21:06,265 It seems to be an original. A sort of eyewitness account. 346 00:21:06,439 --> 00:21:07,788 What, was Cornell a collector? 347 00:21:07,962 --> 00:21:10,312 Well, not by the look of everything else. 348 00:21:10,486 --> 00:21:11,966 The man was strictly scientific. 349 00:21:12,140 --> 00:21:14,273 That's why it's so strange. It just doesn't fit. 350 00:21:14,447 --> 00:21:16,492 St. Anthony. Good St. Anthony, look around, 351 00:21:16,666 --> 00:21:18,364 Something's lost And can't be found. 352 00:21:18,538 --> 00:21:21,192 Right? When you were little, you lost something, 353 00:21:21,367 --> 00:21:22,977 you were supposed to say that prayer, and he'd help you find it. 354 00:21:23,151 --> 00:21:26,241 Well, it's not St. Anthony who lived in the 12th century. 355 00:21:26,415 --> 00:21:28,287 It's St. Anthony the Anchorite from the 4th century. 356 00:21:29,984 --> 00:21:31,333 The Coptic nun... 357 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 at the chapel... 358 00:21:33,335 --> 00:21:35,729 Was talking about this saint, who, according to this, 359 00:21:35,903 --> 00:21:39,167 lived in Egypt in an abandoned fortress along the Nile. 360 00:21:39,341 --> 00:21:42,083 He was reputed to have wrestled with demons in the desert. 361 00:21:42,257 --> 00:21:44,520 That's how he proved his faith. 362 00:21:44,694 --> 00:21:46,348 What was our geneticist trying to do? 363 00:21:46,522 --> 00:21:47,523 Clone St. Anthony? 364 00:21:49,960 --> 00:21:52,311 That's... That's ridiculous. 365 00:21:57,359 --> 00:21:59,013 Where did you get that? 366 00:21:59,187 --> 00:22:00,971 I watched the guard when he punched in the code. 367 00:22:03,278 --> 00:22:04,627 So, what are we looking for? 368 00:22:04,801 --> 00:22:06,455 I'm not sure. 369 00:22:06,629 --> 00:22:08,544 But whatever it is we're dealing with 370 00:22:08,718 --> 00:22:10,938 was strong enough to break out of this. 371 00:22:11,112 --> 00:22:13,332 Well, since nobody saw the thing leave the lab, 372 00:22:13,506 --> 00:22:15,203 the question is, how did it get out? 373 00:22:15,377 --> 00:22:18,119 It was probably coated with this sulfuric gel. 374 00:22:18,293 --> 00:22:19,163 Yeah, well, the same stuff's over here. 375 00:22:29,043 --> 00:22:30,740 The shaft carries on for about 10 feet, 376 00:22:30,914 --> 00:22:32,655 crosses a T, and goes north and south. 377 00:22:32,829 --> 00:22:33,656 We'd better go check it out. 378 00:22:33,830 --> 00:22:34,962 Yeah. 379 00:22:44,928 --> 00:22:46,452 I'm assuming the ventilation shafts 380 00:22:46,626 --> 00:22:47,888 are connected between the labs. 381 00:22:48,062 --> 00:22:49,716 [tries doorknob] 382 00:22:49,890 --> 00:22:51,239 It should run somewhere along here. 383 00:23:03,077 --> 00:23:05,079 Oh. Broke out of the system there. 384 00:23:11,085 --> 00:23:13,827 So it has managed to leave the ventilator shaft. 385 00:23:15,829 --> 00:23:17,396 Great news. 386 00:23:22,879 --> 00:23:23,793 Derek? 387 00:23:23,967 --> 00:23:25,795 What? 388 00:23:25,969 --> 00:23:27,971 Looks like our creature managed to tear itself a new doorway. 389 00:23:33,803 --> 00:23:35,022 Is it sulfur? 390 00:23:35,196 --> 00:23:36,676 No, it's blood. 391 00:23:40,027 --> 00:23:42,333 And a shoe. 392 00:23:42,508 --> 00:23:45,293 Must have dragged somebody off. 393 00:23:45,467 --> 00:23:47,208 Which means it's loose somewhere in the building. 394 00:23:47,382 --> 00:23:48,470 Yeah. 395 00:23:48,644 --> 00:23:50,211 [gun cocking] 396 00:23:50,385 --> 00:23:52,561 Well, against this, it may not be much use. 397 00:23:52,735 --> 00:23:54,345 Yeah, well, I'll take my chances. 398 00:23:58,959 --> 00:24:01,135 It carries on for about 15 feet and drops into a shaft. 399 00:24:18,282 --> 00:24:20,676 What is it? 400 00:24:20,850 --> 00:24:22,722 Whoever it grabbed back there, it ain't letting go. 401 00:24:26,116 --> 00:24:27,509 I don't think we're gonna find too much of this guy. 402 00:24:44,483 --> 00:24:46,528 [ghastly scream] 403 00:24:46,702 --> 00:24:48,399 It went this way! Come on. 404 00:24:53,230 --> 00:24:53,970 What the hell moves like that? 405 00:24:54,144 --> 00:24:54,971 I don't know. 406 00:24:55,145 --> 00:24:56,190 Why did it stop? 407 00:24:56,364 --> 00:24:57,496 Oh, my God. 408 00:24:59,454 --> 00:25:01,369 [Derek] It's a body. The security guard. 409 00:25:01,543 --> 00:25:04,285 Nick, this is its nest. 410 00:25:04,459 --> 00:25:06,156 Maybe it has drawn us here. 411 00:25:06,330 --> 00:25:07,375 You think the creature's that smart? 412 00:25:07,549 --> 00:25:08,724 Yes. 413 00:25:08,898 --> 00:25:10,900 All right, it's hunting. 414 00:25:11,074 --> 00:25:12,772 This isn't a good place to be hanging around. Let's move out. 415 00:25:12,946 --> 00:25:13,860 [growling] 416 00:25:23,217 --> 00:25:24,653 [roaring] 417 00:25:26,655 --> 00:25:28,744 [Sister Jehanne] Forgive me, Mr. Arkadi... 418 00:25:28,918 --> 00:25:30,746 I do not wish to cause you any trouble. 419 00:25:32,966 --> 00:25:34,576 But my dreams are troubled. 420 00:25:36,317 --> 00:25:38,841 I have had visions. 421 00:25:39,015 --> 00:25:41,627 But, dear Sister, you have always had visions 422 00:25:41,801 --> 00:25:44,586 of our revered St. Anthony. 423 00:25:44,760 --> 00:25:47,546 I do not see the saint in my dreams. 424 00:25:49,069 --> 00:25:50,244 I see... 425 00:25:51,593 --> 00:25:52,986 a creature. 426 00:25:53,160 --> 00:25:55,031 A demon... 427 00:25:55,205 --> 00:25:56,859 newly born... 428 00:25:57,033 --> 00:26:01,168 whose soul is as black as the pit it came from. 429 00:26:01,342 --> 00:26:04,171 Where exactly do you see this creature? 430 00:26:04,345 --> 00:26:06,260 Is it hiding? 431 00:26:06,434 --> 00:26:08,044 Is it close at hand? 432 00:26:08,218 --> 00:26:09,785 I cannot say. 433 00:26:10,656 --> 00:26:13,006 But I can say 434 00:26:13,180 --> 00:26:16,618 that I see it quickly growing, gathering strength. 435 00:26:16,792 --> 00:26:19,578 And I fear that something terrible is happening. 436 00:26:23,625 --> 00:26:25,758 Perhaps I should never have 437 00:26:25,932 --> 00:26:29,022 let you take the fragment of bone. 438 00:26:30,980 --> 00:26:33,113 No, I distinctly remember. 439 00:26:33,287 --> 00:26:35,637 The fragment that Dr. Cornell took 440 00:26:35,811 --> 00:26:38,074 for our experiment was the best. 441 00:26:38,248 --> 00:26:39,989 Exactly what we needed. 442 00:26:41,077 --> 00:26:42,513 But my dreams... 443 00:26:42,688 --> 00:26:45,168 Perhaps they were just... 444 00:26:45,342 --> 00:26:47,780 messages from hell. 445 00:26:47,954 --> 00:26:50,913 Designed to keep us from achieving our great aim. 446 00:26:51,087 --> 00:26:52,959 Vigilance is everything. 447 00:26:59,226 --> 00:27:01,054 We must pray... 448 00:27:01,228 --> 00:27:03,099 together. 449 00:27:03,273 --> 00:27:06,625 We must show God the purity in our hearts. 450 00:27:10,193 --> 00:27:12,326 The more it can see into our souls... 451 00:27:15,634 --> 00:27:18,462 If you have nothing to harbor 452 00:27:18,637 --> 00:27:20,421 of evil in your heart, 453 00:27:20,595 --> 00:27:22,118 you have nothing to fear. 454 00:27:26,645 --> 00:27:27,646 [sighs] 455 00:27:34,870 --> 00:27:38,221 This creature is smart, and it's deadly. 456 00:27:38,395 --> 00:27:39,701 It was too dangerous to remove 457 00:27:39,875 --> 00:27:42,225 the remains that we found. 458 00:27:42,399 --> 00:27:45,576 So to stop it, we have to go back there. 459 00:27:45,751 --> 00:27:48,667 I've asked the university to keep everyone out of the building 460 00:27:48,841 --> 00:27:50,538 and turn off the heating systems. 461 00:27:50,712 --> 00:27:52,148 The cooler it is inside, the slower the creature may move. 462 00:27:52,322 --> 00:27:54,194 You think it's cold-blooded? 463 00:27:54,368 --> 00:27:56,936 Unfortunately, it's not that simple. 464 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 Well, I hate to rain on everyone's parade, 465 00:27:59,460 --> 00:28:00,983 but they've just verified the analysis 466 00:28:01,157 --> 00:28:03,116 of the shard of bone that Nick found in the lab. 467 00:28:03,290 --> 00:28:04,857 Only, it isn't bone. 468 00:28:05,031 --> 00:28:06,423 Then, what is it? 469 00:28:06,597 --> 00:28:09,383 It is a piece broken off of some sort of horn. 470 00:28:09,557 --> 00:28:11,559 So, what are we dealing with? 471 00:28:11,733 --> 00:28:13,561 Well, if it's part of a horn, 472 00:28:13,735 --> 00:28:15,650 it could be from the demons 473 00:28:15,824 --> 00:28:17,434 St. Anthony was wrestling with in the desert. 474 00:28:17,608 --> 00:28:19,698 So, whatever it is that escaped from Cornell's lab... 475 00:28:21,221 --> 00:28:22,483 could be from hell itself. 476 00:28:29,185 --> 00:28:31,100 [Sloan] You've got to do something about Sister Jehanne. 477 00:28:31,274 --> 00:28:35,322 I can't stand seeing her sitting out on that bench, praying. 478 00:28:37,541 --> 00:28:38,325 She can sense things. 479 00:28:41,502 --> 00:28:43,025 And she confides in me. 480 00:28:43,199 --> 00:28:44,853 Great. 481 00:28:45,027 --> 00:28:47,073 Maybe she can confide in you 482 00:28:47,247 --> 00:28:50,903 where the hell this... This thing that we've created is hiding. 483 00:28:51,077 --> 00:28:53,079 Where the hell, indeed. 484 00:28:53,253 --> 00:28:56,604 Are you sorry you took on the project, Mr. Sloan? 485 00:28:56,778 --> 00:28:58,475 Because you weren't sorry when you came to Egypt 486 00:28:58,649 --> 00:29:00,129 to collect the specimen. 487 00:29:00,303 --> 00:29:03,002 And you weren't sorry when you cashed my check. 488 00:29:03,176 --> 00:29:05,004 And you weren't sorry when Dr. Cornell died, 489 00:29:05,178 --> 00:29:07,354 leaving you the project and its funding. 490 00:29:07,528 --> 00:29:11,575 Of course I was sorry about Stanley's death. 491 00:29:11,750 --> 00:29:15,144 We worked together for five years, side by side. 492 00:29:15,318 --> 00:29:17,581 He would have wanted me to have that money, and to continue. 493 00:29:17,756 --> 00:29:19,235 Here. 494 00:29:19,409 --> 00:29:20,236 Then earn it. 495 00:29:37,863 --> 00:29:38,864 [metal clangs] 496 00:29:39,038 --> 00:29:39,952 [grunting] 497 00:29:45,827 --> 00:29:47,568 [thunder rumbling] 498 00:30:01,625 --> 00:30:03,453 [electricity humming] 499 00:30:12,854 --> 00:30:14,508 [Derek] Good evening, Mr. Sloan. 500 00:30:14,682 --> 00:30:15,944 To what do we owe the pleasure? 501 00:30:18,991 --> 00:30:20,296 You shouldn't be so surprised. 502 00:30:22,081 --> 00:30:23,473 You're in possession of stolen property. 503 00:30:23,647 --> 00:30:24,779 [Gun cocking] 504 00:30:24,953 --> 00:30:26,476 I've simply come to get it back. 505 00:30:26,650 --> 00:30:26,868 [Alex] The horn. 506 00:30:30,524 --> 00:30:32,482 So you know that much. 507 00:30:32,656 --> 00:30:33,744 More than you think. 508 00:30:36,617 --> 00:30:37,400 Plans to the house. 509 00:30:38,924 --> 00:30:40,751 So how is Mr. Arkadi, anyway? 510 00:30:42,188 --> 00:30:42,841 You know who sent him? 511 00:30:43,015 --> 00:30:44,581 I suspected it. 512 00:30:44,755 --> 00:30:47,236 Mr. Arkadi and I have crossed paths before. 513 00:30:47,410 --> 00:30:48,803 Who is he? 514 00:30:48,977 --> 00:30:50,152 [Derek] His family has been obsessed 515 00:30:50,326 --> 00:30:51,545 with occult artifacts for generations. 516 00:30:52,633 --> 00:30:54,548 Unfortunately for them, 517 00:30:54,722 --> 00:30:58,465 they have often come up against The Legacy in the process. 518 00:30:58,639 --> 00:31:01,424 There is also strong suspicion that Mr. Arkadi was involved 519 00:31:01,598 --> 00:31:03,165 with the murders that brought down the Cairo House. 520 00:31:03,339 --> 00:31:04,123 So... 521 00:31:06,038 --> 00:31:07,909 what are you gonna do with me? 522 00:31:08,083 --> 00:31:09,737 Call the police? 523 00:31:09,911 --> 00:31:12,653 It's not what we do with you, Mr. Sloan. 524 00:31:12,827 --> 00:31:13,872 It's what you can do for us. 525 00:31:16,613 --> 00:31:17,876 [static crackles] 526 00:31:18,050 --> 00:31:18,877 It's me. 527 00:31:26,797 --> 00:31:28,887 [door opening, closing] 528 00:31:30,801 --> 00:31:31,759 What happened to you? 529 00:31:32,803 --> 00:31:34,762 He tripped. Huh. 530 00:31:35,894 --> 00:31:36,938 Very disappointing. 531 00:31:38,070 --> 00:31:39,506 Nick... 532 00:31:39,680 --> 00:31:40,942 meet Victor Arkadi. 533 00:31:45,816 --> 00:31:47,644 I've heard you were in Istanbul, 534 00:31:47,818 --> 00:31:49,777 selling occult artifacts on the black market. 535 00:31:49,951 --> 00:31:51,910 That's right. 536 00:31:52,084 --> 00:31:54,042 I needed a vacation from Egypt. 537 00:31:54,216 --> 00:31:56,088 You mean, after destroying the Cairo House. 538 00:31:56,262 --> 00:31:57,916 To be frank, it was much too easy. 539 00:32:00,266 --> 00:32:02,007 I take it Mr. Sloan was unsuccessful. 540 00:32:02,181 --> 00:32:03,922 I did exactly what you t... 541 00:32:04,096 --> 00:32:05,488 Was I speaking to you? 542 00:32:08,143 --> 00:32:10,102 You know, through the centuries, 543 00:32:10,276 --> 00:32:12,321 men have tried to conjure Satan's minions 544 00:32:12,495 --> 00:32:15,542 by drawing pentagrams in the dirt, 545 00:32:15,716 --> 00:32:16,978 and hurling incantations. 546 00:32:18,806 --> 00:32:19,938 But he sends his demons to us 547 00:32:20,982 --> 00:32:22,418 only when it suits him. 548 00:32:23,419 --> 00:32:24,725 Perhaps to... 549 00:32:25,944 --> 00:32:27,119 torture a saint. 550 00:32:29,295 --> 00:32:32,341 And now, with genetic engineering, 551 00:32:32,515 --> 00:32:34,648 I've brought forth something that is not of blood 552 00:32:34,822 --> 00:32:36,432 or flesh or bone. 553 00:32:37,694 --> 00:32:39,218 And it's mine to control. 554 00:32:39,392 --> 00:32:42,047 Then consider this fair warning. 555 00:32:42,221 --> 00:32:44,875 Whatever this creature is, we will find it... 556 00:32:45,050 --> 00:32:46,747 and destroy it 557 00:32:46,921 --> 00:32:47,966 before it kills again. 558 00:32:51,839 --> 00:32:52,971 Let's go. 559 00:32:57,062 --> 00:32:57,976 [door opens] 560 00:33:00,456 --> 00:33:02,023 [door closes] 561 00:33:02,197 --> 00:33:04,373 Now, listen, Mr. Arkadi, those blueprints were wrong. 562 00:33:05,940 --> 00:33:08,116 They knew I was there. 563 00:33:08,290 --> 00:33:10,205 Without the fragment to clone another, 564 00:33:10,379 --> 00:33:12,512 we have to find the beast ourselves. 565 00:33:12,686 --> 00:33:14,949 Even if we could, how could we control it? 566 00:33:15,123 --> 00:33:15,994 [groans] 567 00:33:20,172 --> 00:33:21,825 Sister Jehanne. 568 00:33:43,586 --> 00:33:44,805 Dear Lord, 569 00:33:45,849 --> 00:33:48,156 give me the strength 570 00:33:48,330 --> 00:33:50,985 to become the instrument of your will. 571 00:33:56,947 --> 00:33:59,385 [distant growling] 572 00:34:07,219 --> 00:34:09,351 I hear you calling, my saint. 573 00:34:09,525 --> 00:34:11,614 I am coming to serve you. 574 00:34:14,139 --> 00:34:15,836 [growling] 575 00:34:22,973 --> 00:34:25,106 Great... 576 00:34:25,280 --> 00:34:27,630 and marvelous are thy works, Lord God Almighty. 577 00:34:29,110 --> 00:34:31,069 True and just are thy ways. 578 00:34:33,680 --> 00:34:34,985 King of saints. 579 00:34:41,514 --> 00:34:42,645 [brakes squeal] 580 00:34:49,652 --> 00:34:50,610 [dog barking in distance] 581 00:34:50,784 --> 00:34:52,264 She's gone. 582 00:34:52,438 --> 00:34:53,395 I thought we were here for the beast. 583 00:34:53,569 --> 00:34:55,441 We are. 584 00:34:55,615 --> 00:34:57,573 But we're not dealing with anything from this earth. 585 00:34:57,747 --> 00:34:59,227 Our only chance to kill it 586 00:34:59,401 --> 00:35:01,142 is if we can get something that's been consecrated. 587 00:35:01,316 --> 00:35:02,361 The bones of St. Anthony. 588 00:35:02,535 --> 00:35:04,276 Exactly. 589 00:35:04,450 --> 00:35:07,148 Sister Jehanne carries them in an amulet around her neck. 590 00:35:07,322 --> 00:35:09,368 They represent the holy spirit of Saint Anthony himself, 591 00:35:09,542 --> 00:35:10,978 and must penetrate the beast to kill it. 592 00:35:12,545 --> 00:35:13,328 [roaring] 593 00:35:13,502 --> 00:35:14,721 [screaming] 594 00:35:14,895 --> 00:35:17,071 She's gone to confront the demon. 595 00:35:17,245 --> 00:35:18,942 Well, we'd better find her before it does. 596 00:35:36,351 --> 00:35:38,701 Who shall not fear thee, O Lord, 597 00:35:38,875 --> 00:35:40,486 and glorify thy name? 598 00:35:42,531 --> 00:35:45,839 Oh, praise in the highest. 599 00:36:07,034 --> 00:36:08,731 Sister Jehanne should be here. 600 00:36:08,905 --> 00:36:10,124 Where did she go? 601 00:36:10,298 --> 00:36:12,518 In search of the beast. 602 00:36:12,692 --> 00:36:14,259 You said it may have gotten into the basement? 603 00:36:14,433 --> 00:36:15,564 What's the quickest way down there? 604 00:36:15,738 --> 00:36:16,739 This way. 605 00:36:25,487 --> 00:36:28,621 For thou only art holy, O Lord. 606 00:36:28,795 --> 00:36:31,580 And all nations shall come to worship before thee. 607 00:36:31,754 --> 00:36:33,234 [growling] 608 00:36:37,064 --> 00:36:38,587 [screaming] 609 00:36:40,763 --> 00:36:41,764 It's her. 610 00:36:41,938 --> 00:36:43,113 Let's hustle. 611 00:36:59,173 --> 00:37:00,696 Let's get the hell out of here. 612 00:37:00,870 --> 00:37:02,307 Where's your faith? 613 00:37:02,481 --> 00:37:04,700 Either face the demon with me now... 614 00:37:04,874 --> 00:37:06,224 or deal with me later. 615 00:37:23,458 --> 00:37:25,547 Please, Mr. Arkadi, listen. I'm-- 616 00:37:25,721 --> 00:37:26,635 Bothered? 617 00:37:28,594 --> 00:37:31,249 Why don't you go that way... alone. 618 00:37:56,317 --> 00:37:58,188 Oh, God. 619 00:37:58,363 --> 00:37:59,233 Why didn't she stay out of it? 620 00:37:59,407 --> 00:38:00,495 The amulet is missing. 621 00:38:01,453 --> 00:38:03,063 Arkadi. 622 00:38:03,237 --> 00:38:05,500 He wants to control the demon with it. 623 00:38:35,095 --> 00:38:36,792 It's around here... 624 00:38:36,966 --> 00:38:38,141 somewhere. 625 00:38:38,316 --> 00:38:39,447 But this is crazy. 626 00:38:39,621 --> 00:38:40,709 We're not ready to control it. 627 00:38:40,883 --> 00:38:41,710 Be quiet! 628 00:38:41,884 --> 00:38:43,016 [growling] 629 00:38:43,190 --> 00:38:44,800 [Arkadi] We're in my lab now. 630 00:38:44,974 --> 00:38:46,976 But this is not a controlled environment. This is... 631 00:38:47,150 --> 00:38:48,195 [unearthly scream] 632 00:38:49,849 --> 00:38:50,980 No! 633 00:38:51,851 --> 00:38:53,766 No! 634 00:38:53,940 --> 00:38:55,463 [screaming] 635 00:38:56,334 --> 00:38:57,247 By the remains... 636 00:38:58,510 --> 00:39:00,338 of the saints who slew you... 637 00:39:00,512 --> 00:39:02,340 -[screaming] -[growling] 638 00:39:03,732 --> 00:39:05,734 Bow before me. 639 00:39:05,908 --> 00:39:06,387 [roaring] 640 00:39:10,435 --> 00:39:11,610 I say leave him be... 641 00:39:13,176 --> 00:39:14,352 and obey my command. 642 00:39:23,404 --> 00:39:25,145 [screeching] 643 00:39:52,955 --> 00:39:53,956 [crashing] 644 00:39:55,567 --> 00:39:56,524 What? 645 00:39:58,831 --> 00:39:59,658 [pounding] 646 00:40:02,138 --> 00:40:03,836 [distant roaring] 647 00:40:17,415 --> 00:40:18,416 [growling] 648 00:40:23,072 --> 00:40:23,769 [screaming] 649 00:40:24,465 --> 00:40:25,771 [gunshot] 650 00:40:25,945 --> 00:40:27,468 In the name of St. Anthony, 651 00:40:27,642 --> 00:40:29,427 I defy you, by all that's holy! 652 00:40:35,345 --> 00:40:36,825 [roaring] 653 00:40:43,049 --> 00:40:44,442 [squealing] 654 00:40:46,966 --> 00:40:48,054 [gurgling] 655 00:40:55,235 --> 00:40:56,889 And still, you cannot defeat him. 656 00:41:03,373 --> 00:41:04,810 That actually worked. 657 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 [thunder crashing] 658 00:43:06,409 --> 00:43:08,150 [theme music playing] 45581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.