All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S01E15.The.Thirteenth.Generation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,659 --> 00:00:08,704 [thunder rumbling] 2 00:00:08,878 --> 00:00:11,011 [bird calls] 3 00:00:15,493 --> 00:00:16,973 [bird calls] 4 00:00:17,147 --> 00:00:18,714 [man] God said unto Moses... 5 00:00:18,888 --> 00:00:21,586 "Thou shalt not make unto thyself 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,501 any graven image, 7 00:00:23,675 --> 00:00:25,634 for I, the Lord, thy God, 8 00:00:25,808 --> 00:00:26,983 am a jealous God." 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,596 So I ask thee yet again, Sarah Browning, 10 00:00:31,770 --> 00:00:33,990 is this graven image thine? 11 00:00:35,861 --> 00:00:37,211 No. 12 00:00:37,385 --> 00:00:39,039 Then why would William Woodson, 13 00:00:39,213 --> 00:00:42,303 with his dying breath, swear to me that it was thee 14 00:00:42,477 --> 00:00:44,479 who sold it to him 15 00:00:44,653 --> 00:00:46,046 for this? 16 00:00:46,785 --> 00:00:48,178 Sold it? 17 00:00:48,352 --> 00:00:49,310 I never did such a thing. 18 00:00:49,484 --> 00:00:51,442 Do not lie. 19 00:00:51,616 --> 00:00:53,575 You have been consorting with papists. 20 00:00:53,749 --> 00:00:56,404 Having given yourself body and soul 21 00:00:56,578 --> 00:00:58,232 to these forces of darkness, 22 00:00:58,406 --> 00:00:59,929 you must confess. 23 00:01:01,365 --> 00:01:03,672 You know I am no witch. Tell them. 24 00:01:03,846 --> 00:01:05,413 [thunder rumbling] 25 00:01:10,374 --> 00:01:11,810 As God is my witness, 26 00:01:11,984 --> 00:01:13,725 I never saw this cross in my life. 27 00:01:13,899 --> 00:01:16,467 No, Mother, please! Tell them! 28 00:01:16,641 --> 00:01:17,903 Abigail, we must be quiet. 29 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 [Abigail] My sister's innocent! 30 00:01:19,253 --> 00:01:20,906 Silence the child. 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 That is for God to decide. 32 00:01:46,367 --> 00:01:47,933 I curse thee and thine, Josiah Blood. 33 00:01:50,371 --> 00:01:54,157 Damn thee unto the 13th generation. 34 00:01:54,331 --> 00:01:57,247 And whatever my fate, so be theirs. 35 00:01:57,421 --> 00:01:59,902 [thunder rumbling] 36 00:02:03,949 --> 00:02:05,690 Immerse her. 37 00:02:06,778 --> 00:02:08,128 If she lives, 38 00:02:08,302 --> 00:02:09,999 she's a witch. 39 00:02:10,173 --> 00:02:11,783 If she drowns, 40 00:02:11,957 --> 00:02:14,221 then 'tis God's will. 41 00:02:14,395 --> 00:02:16,136 And may God have mercy on her soul. 42 00:02:23,012 --> 00:02:24,187 No! [sobs] 43 00:02:43,467 --> 00:02:44,990 No! 44 00:02:45,165 --> 00:02:46,949 [sobbing] 45 00:02:50,126 --> 00:02:52,302 What is meant to be 46 00:02:52,476 --> 00:02:53,390 is meant to be. 47 00:03:03,095 --> 00:03:05,054 [sobbing] 48 00:03:24,856 --> 00:03:26,206 [man whispering] Oh, my God. 49 00:03:36,868 --> 00:03:41,351 Let us thank God for this deliverance from evil. 50 00:03:42,657 --> 00:03:44,485 Let us pray. 51 00:03:44,659 --> 00:03:47,792 God is our strength and our savior. 52 00:03:47,966 --> 00:03:50,186 He leadeth us through troubled waters... 53 00:03:50,360 --> 00:03:53,972 [Sarah whispering] Damn thee. 54 00:03:54,146 --> 00:03:56,236 Damn thee. 55 00:03:58,673 --> 00:04:01,763 [Narrator] Since the beginning of time mankind has existed between 56 00:04:01,937 --> 00:04:05,027 the world of light and the world of darkness. 57 00:04:05,201 --> 00:04:07,638 Our secret society has been here forever, 58 00:04:07,812 --> 00:04:09,814 protecting others from the creatures 59 00:04:09,988 --> 00:04:12,382 who inhabit the shadows and the night, 60 00:04:12,556 --> 00:04:14,819 known only to the initiated by our true name... 61 00:04:14,993 --> 00:04:16,299 The Legacy. 62 00:04:18,083 --> 00:04:20,260 [theme music playing] 63 00:05:01,823 --> 00:05:04,173 "Having found a cross, I did confront her. 64 00:05:05,914 --> 00:05:07,263 And though she did deny it, 65 00:05:07,437 --> 00:05:10,701 we put her to the test. 66 00:05:10,875 --> 00:05:14,357 Sarah Browning did drown as a witch in Hellsgate Pond 67 00:05:14,531 --> 00:05:18,013 this, the 15th day of March, 68 00:05:18,187 --> 00:05:21,103 1696. 69 00:05:21,277 --> 00:05:24,411 God's will be done." 70 00:05:24,585 --> 00:05:27,979 It has been more than 300 years since these words were written, 71 00:05:28,153 --> 00:05:31,766 and still they read like signposts to the past, 72 00:05:31,940 --> 00:05:34,725 guiding us through the depths of the Puritan mind 73 00:05:34,899 --> 00:05:36,814 at a time 74 00:05:36,988 --> 00:05:38,555 when witchcraft was seen as real. 75 00:05:41,776 --> 00:05:43,952 Thus, we must conclude the witch trials 76 00:05:44,126 --> 00:05:46,084 were not trials, but public executions, 77 00:05:46,258 --> 00:05:48,565 born of ignorance and fear 78 00:05:48,739 --> 00:05:51,351 in an age of rampant superstition. 79 00:05:53,091 --> 00:05:54,310 Thank you. Thank you. 80 00:05:54,484 --> 00:05:56,268 [applause] 81 00:06:00,098 --> 00:06:01,535 Well, I'm sure I speak for all of us 82 00:06:01,709 --> 00:06:03,232 in thanking Dr. Rayne for sharing 83 00:06:03,406 --> 00:06:06,061 the journal of Josiah Blood, 84 00:06:06,235 --> 00:06:09,325 and the Luna Foundation for its generous support. 85 00:06:09,499 --> 00:06:11,501 I think we have time for one more question. 86 00:06:11,675 --> 00:06:13,460 -Professor Slater? -Cora. 87 00:06:13,634 --> 00:06:16,245 Recently, some bone fragments were recovered from the pond. 88 00:06:16,419 --> 00:06:18,116 Is there any chance 89 00:06:18,290 --> 00:06:20,162 they could be from the body of this Sarah Browning? 90 00:06:20,336 --> 00:06:22,730 It's an interesting possibility. 91 00:06:22,904 --> 00:06:24,993 However, hundreds of bones have been recovered. 92 00:06:25,167 --> 00:06:27,038 We've been asked to help to 93 00:06:27,212 --> 00:06:29,650 date and identify them, if possible. 94 00:06:29,824 --> 00:06:31,608 But as yet, we have no definitive answers. 95 00:06:31,782 --> 00:06:34,263 But suppose the bones turn out to be hundreds of years old. 96 00:06:34,437 --> 00:06:35,873 How can you identify them? 97 00:06:36,047 --> 00:06:37,658 Since the breakthroughs at Berkeley in the '80s, 98 00:06:37,832 --> 00:06:39,050 we have the tools. 99 00:06:39,224 --> 00:06:41,444 Coding present in each bone's DNA, 100 00:06:41,618 --> 00:06:44,055 today it's possible to trace a family history for centuries 101 00:06:44,229 --> 00:06:46,449 just using genetic sequencing. 102 00:06:46,623 --> 00:06:48,364 [Slater] Again, I'd like to thank Dr. Rayne 103 00:06:48,538 --> 00:06:49,713 for taking time out of a busy schedule 104 00:06:49,887 --> 00:06:50,801 to come and speak to us. 105 00:06:50,975 --> 00:06:52,281 Um, okay, that's it. 106 00:06:52,455 --> 00:06:55,153 Remember, uh, paper topics next class, huh? 107 00:06:55,327 --> 00:06:56,241 Shall we go to my office? 108 00:06:56,416 --> 00:06:57,112 Yeah. 109 00:07:00,507 --> 00:07:02,030 [Slater] You'll have to excuse the mess, 110 00:07:02,204 --> 00:07:04,598 but this whole pond preservation project 111 00:07:04,772 --> 00:07:06,730 has taken on a life of its own. 112 00:07:06,904 --> 00:07:08,166 You have no idea how much pressure 113 00:07:08,340 --> 00:07:09,559 there is in the community 114 00:07:09,733 --> 00:07:11,518 to just fill it in and develop it. 115 00:07:11,692 --> 00:07:13,694 [Derek] Well, crusades are never easy. 116 00:07:13,868 --> 00:07:15,478 How about Josiah Blood's family tree? 117 00:07:15,652 --> 00:07:16,827 There must be a few descendants 118 00:07:17,001 --> 00:07:18,786 willing to help preserve the pond. 119 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 Probably. But genealogies take time. 120 00:07:21,266 --> 00:07:23,443 Hm. 121 00:07:23,617 --> 00:07:25,270 Well, let me talk to the Luna Foundation. 122 00:07:25,445 --> 00:07:26,663 Maybe we can give you a hand. 123 00:07:26,837 --> 00:07:28,578 Well, thanks. God knows we need it. 124 00:07:28,752 --> 00:07:29,753 Meanwhile, 125 00:07:29,927 --> 00:07:31,799 since you're gonna be in town 126 00:07:31,973 --> 00:07:33,627 for the rest of the week, is it too bold of me to ask 127 00:07:33,801 --> 00:07:35,890 if I could make a photographic copy 128 00:07:36,064 --> 00:07:37,892 of Blood's journal for the university archive? 129 00:07:38,066 --> 00:07:39,502 Never leave my hands. I'd do all the work myself. 130 00:07:39,676 --> 00:07:41,548 Of course. 131 00:07:41,722 --> 00:07:43,637 Excellent. Now, where are you off to now, Derek? 132 00:07:43,811 --> 00:07:45,813 Actually, I thought I'd drive down to the pond. 133 00:07:45,987 --> 00:07:47,597 Care to come along? 134 00:07:47,771 --> 00:07:49,294 -Oh, I'm tied up in meetings all day. -All right. 135 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 -Thanks. -Bye-bye, Jordan. 136 00:08:08,183 --> 00:08:10,359 [bird calls] 137 00:08:26,941 --> 00:08:28,290 [clicks] 138 00:08:35,515 --> 00:08:36,864 -Beautiful spot. -Beg pardon? 139 00:08:37,038 --> 00:08:38,779 Oh, hi. 140 00:08:38,953 --> 00:08:41,303 -I didn't mean to interrupt. -No, please. 141 00:08:41,477 --> 00:08:42,870 I come here all the time. 142 00:08:43,044 --> 00:08:44,349 I'm doing a photographic study of the pond 143 00:08:44,524 --> 00:08:46,090 as part of my senior thesis. 144 00:08:46,264 --> 00:08:48,049 Oh, that's why you were so interested in the bones. 145 00:08:48,223 --> 00:08:49,746 Well, I grew up with it. 146 00:08:49,920 --> 00:08:51,748 Just over the hill, New Haverford. 147 00:08:51,922 --> 00:08:54,403 Uh, my family's been here since before the Revolution. 148 00:08:58,233 --> 00:08:59,451 They say it's haunted. 149 00:09:00,975 --> 00:09:02,803 Yeah, 150 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 by the ghosts of the witches who died here. 151 00:09:09,026 --> 00:09:11,899 "Beneath still waters lurking there..." 152 00:09:12,073 --> 00:09:14,554 "Let all who pass this way beware." 153 00:09:15,555 --> 00:09:16,338 You know it? 154 00:09:16,512 --> 00:09:17,818 Oh, yes. 155 00:09:17,992 --> 00:09:19,297 Elegy Beside Still Water by Edward Clare. 156 00:09:19,471 --> 00:09:21,343 It's one of my favorites. 157 00:09:21,517 --> 00:09:22,779 Growing up, I used to think 158 00:09:22,953 --> 00:09:23,998 he must have written it right here. 159 00:09:24,172 --> 00:09:26,261 Right on this very spot. 160 00:09:26,435 --> 00:09:28,785 Well, it's possible. 161 00:09:34,835 --> 00:09:35,923 [Sarah] Damn thee. 162 00:09:39,143 --> 00:09:40,667 You okay? 163 00:09:40,841 --> 00:09:42,451 Yeah, I'm fine. There is something... 164 00:09:46,150 --> 00:09:46,760 embedded. 165 00:09:58,075 --> 00:09:59,294 A crucifix? 166 00:09:59,468 --> 00:10:01,601 [Derek] That's strange to find it here. 167 00:10:04,386 --> 00:10:05,300 [camera clicks] 168 00:10:06,954 --> 00:10:09,217 "And so, having found the cross, 169 00:10:09,391 --> 00:10:11,088 I did confront her." 170 00:10:12,394 --> 00:10:14,091 Very good. 171 00:10:14,265 --> 00:10:15,440 You remembered from the journal. 172 00:10:17,225 --> 00:10:19,401 It reminded me of a passage in one of the letters 173 00:10:19,575 --> 00:10:20,097 that my grandmother gave me. 174 00:10:21,446 --> 00:10:22,186 What sort of letters? 175 00:10:22,360 --> 00:10:23,579 Mostly family. 176 00:10:23,753 --> 00:10:25,276 My grandmother collected them. 177 00:10:25,450 --> 00:10:27,670 When she died, she left them to me. 178 00:10:27,844 --> 00:10:29,629 I thought Puritans didn't believe in things like that. 179 00:10:30,804 --> 00:10:32,327 They didn't. 180 00:10:32,501 --> 00:10:33,894 It would have been considered against God's law. 181 00:10:34,068 --> 00:10:35,069 A graven image. 182 00:10:35,243 --> 00:10:36,113 Just like a photograph. 183 00:10:38,072 --> 00:10:39,508 Careful. 184 00:10:39,682 --> 00:10:40,988 Some primitive cultures still believe 185 00:10:41,162 --> 00:10:43,207 photographs steal your soul. 186 00:10:43,381 --> 00:10:45,035 Only if the photographer's good enough. 187 00:10:45,209 --> 00:10:46,776 [chuckles] 188 00:10:46,950 --> 00:10:49,126 Well, time to get back to campus. 189 00:10:49,300 --> 00:10:50,606 Nice talking with you. 190 00:10:50,780 --> 00:10:51,476 Yeah. 191 00:11:11,845 --> 00:11:14,064 [Rachel] Hm. Examining these bone samples, 192 00:11:14,238 --> 00:11:17,589 well, I would say that they are the same. 193 00:11:17,764 --> 00:11:19,591 Yeah, look. 194 00:11:19,766 --> 00:11:22,856 Compare the pattern here to the pattern here, 195 00:11:23,030 --> 00:11:25,423 and the, uh, sequencing's identical. 196 00:11:25,597 --> 00:11:26,555 Where did they come from? 197 00:11:26,729 --> 00:11:29,993 Some, uh, pond in Boston. 198 00:11:30,167 --> 00:11:31,995 Derek said that they're gonna fill it in or develop it 199 00:11:32,169 --> 00:11:33,257 unless we can prove 200 00:11:33,431 --> 00:11:35,085 some kind of historical value. 201 00:11:35,259 --> 00:11:37,305 If we connect these bones to a known genealogy, 202 00:11:37,479 --> 00:11:38,915 we can show its historical significance. 203 00:11:39,089 --> 00:11:40,351 He's even asked us 204 00:11:40,525 --> 00:11:42,745 to draw up a genealogy for Josiah Blood. 205 00:11:44,486 --> 00:11:46,488 Sounds pretty ambitious. 206 00:11:46,662 --> 00:11:48,751 Anyway, given the DNA match, 207 00:11:48,925 --> 00:11:50,535 I would say that what you have here 208 00:11:50,710 --> 00:11:53,364 are two bones from the same body, 209 00:11:53,538 --> 00:11:55,323 or, at the very least, 210 00:11:55,497 --> 00:11:57,064 bones from members of the same family. 211 00:11:57,238 --> 00:11:58,979 Well, we agree so far. 212 00:11:59,153 --> 00:12:00,371 I was beginning to think 213 00:12:00,545 --> 00:12:01,633 that the forensic software was fried. 214 00:12:01,808 --> 00:12:03,984 How many samples did you test? 215 00:12:04,158 --> 00:12:05,725 A dozen. 216 00:12:05,899 --> 00:12:06,987 And they all had the same genetic pattern? 217 00:12:07,161 --> 00:12:08,118 Yep. 218 00:12:11,382 --> 00:12:12,819 All the bones seem to connect 219 00:12:12,993 --> 00:12:14,777 with what we've gleaned from Blood's journal 220 00:12:14,951 --> 00:12:16,213 about the woman killed in the pond. 221 00:12:17,171 --> 00:12:18,825 Interesting. 222 00:12:18,999 --> 00:12:21,175 However, your sample's still too small. 223 00:12:21,349 --> 00:12:22,350 You can't jump to any conclusions. 224 00:12:22,524 --> 00:12:24,047 Probably right. 225 00:12:24,221 --> 00:12:25,483 Thanks for that second opinion, Doctor. 226 00:12:25,657 --> 00:12:27,094 Any time. 227 00:12:27,268 --> 00:12:28,617 I gotta go, though. 228 00:12:28,791 --> 00:12:30,053 I've got an appointment with a patient 229 00:12:30,227 --> 00:12:32,055 who thinks he's the mother of God. 230 00:12:32,229 --> 00:12:32,969 "He"? 231 00:12:34,275 --> 00:12:35,624 I really can't talk about it. 232 00:12:35,798 --> 00:12:38,409 How do you actually deal with somebody like that? 233 00:12:38,583 --> 00:12:40,498 Mm, be direct. Role play. 234 00:12:40,672 --> 00:12:42,326 Try to draw him out. Just whatever it takes. 235 00:12:42,500 --> 00:12:43,893 As long as he eventually faces his psychosis. 236 00:12:45,373 --> 00:12:46,983 Well, give him, 237 00:12:47,157 --> 00:12:48,158 or her, my regards. 238 00:12:48,332 --> 00:12:50,160 [chuckles] 239 00:13:00,605 --> 00:13:02,172 [buzzes] 240 00:13:28,024 --> 00:13:28,808 [Sarah whispering] Damn thee. 241 00:13:31,419 --> 00:13:32,637 [screaming] 242 00:13:33,943 --> 00:13:35,336 [gasps] 243 00:13:35,510 --> 00:13:36,728 Damn thee. 244 00:14:15,767 --> 00:14:17,117 [Cora] Hi. 245 00:14:17,291 --> 00:14:18,509 Oh, hi. 246 00:14:18,683 --> 00:14:21,121 Doing a little postgraduate study? 247 00:14:21,295 --> 00:14:23,253 Actually, I'm trying to date this crucifix. 248 00:14:26,082 --> 00:14:26,866 Any luck? 249 00:14:29,042 --> 00:14:29,869 Yes, actually. 250 00:14:31,740 --> 00:14:33,829 "One of the many such crucifixes 251 00:14:34,003 --> 00:14:36,745 cast by the silversmith William Terry 252 00:14:36,919 --> 00:14:38,094 for the Archbishop of Canterbury, 253 00:14:38,268 --> 00:14:40,140 circa 1670." 254 00:14:40,314 --> 00:14:42,882 Probably thrown into Hellsgate by Josiah Blood 255 00:14:43,056 --> 00:14:44,274 or one of his followers, as an act of faith. 256 00:14:44,448 --> 00:14:46,668 Another un-Christian act. 257 00:14:46,842 --> 00:14:48,148 Yeah. Much done in the name of Christ 258 00:14:48,322 --> 00:14:50,498 is less-than-Christian. 259 00:14:50,672 --> 00:14:52,892 But does invoking Christ's name make it right? 260 00:14:54,415 --> 00:14:56,199 No. 261 00:14:56,373 --> 00:14:57,897 Just the darker side of human nature. 262 00:14:58,071 --> 00:14:58,898 [sighs] 263 00:15:03,250 --> 00:15:05,730 Remember the day you found the crucifix, 264 00:15:05,905 --> 00:15:06,775 and I was taking pictures? 265 00:15:06,949 --> 00:15:08,733 Mm-hm. 266 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 Well, that night, when I went to develop the film, 267 00:15:12,085 --> 00:15:13,129 something happened. 268 00:15:15,523 --> 00:15:16,959 Sometimes when you work in a darkroom, 269 00:15:17,133 --> 00:15:18,047 you lose track of time. 270 00:15:18,221 --> 00:15:19,831 But this was different. 271 00:15:20,832 --> 00:15:21,921 It was more like a dream. 272 00:15:23,444 --> 00:15:23,966 Describe it. 273 00:15:25,663 --> 00:15:26,926 Well, there was a... 274 00:15:28,101 --> 00:15:28,710 a strange man. 275 00:15:30,538 --> 00:15:33,193 An old silver coin. 276 00:15:36,413 --> 00:15:37,893 I really couldn't see it, 277 00:15:38,067 --> 00:15:39,939 but as soon as he touched it, 278 00:15:40,113 --> 00:15:41,375 he started to strangle. 279 00:15:41,549 --> 00:15:42,463 [screams] 280 00:15:42,637 --> 00:15:43,594 It was horrible. 281 00:15:44,726 --> 00:15:45,770 But what makes you think 282 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 it was more than just a bad dream? 283 00:15:49,122 --> 00:15:50,123 This. 284 00:15:52,429 --> 00:15:54,954 The clipping is from this morning's newspaper. 285 00:15:55,128 --> 00:15:56,999 But it's the photo that doesn't make sense. 286 00:15:57,173 --> 00:15:58,435 If I took it, I don't know when. 287 00:15:58,609 --> 00:16:00,089 But it's the same man. 288 00:16:00,263 --> 00:16:02,178 What are you saying? 289 00:16:02,352 --> 00:16:04,702 You think you witnessed or caused his death? 290 00:16:04,876 --> 00:16:05,877 I don't know. 291 00:16:07,227 --> 00:16:08,793 I mean... 292 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 I felt like he was running... 293 00:16:11,405 --> 00:16:12,145 from me. 294 00:16:14,060 --> 00:16:15,409 But that's not possible, is it? 295 00:16:15,583 --> 00:16:16,236 Anything is possible. 296 00:16:18,499 --> 00:16:19,500 Let me look into it, and I'll let you know. 297 00:16:20,544 --> 00:16:21,328 Thank you. 298 00:16:23,069 --> 00:16:25,027 I've gotta get to class. Call me? 299 00:16:34,428 --> 00:16:36,996 [siren wailing] 300 00:16:44,742 --> 00:16:45,265 Detective Longbow? 301 00:16:47,049 --> 00:16:48,311 You've found him. 302 00:16:48,485 --> 00:16:49,878 Interesting name. 303 00:16:50,052 --> 00:16:52,576 Iroquois. I'm the original Boston brave. 304 00:16:52,750 --> 00:16:54,317 You got a problem? 305 00:16:54,491 --> 00:16:56,015 Well, I understand you are the investigating officer 306 00:16:56,189 --> 00:16:57,494 on the Brian Chang case. 307 00:16:57,668 --> 00:16:59,409 If you say so. 308 00:16:59,583 --> 00:17:02,021 Businessman found dead in an alley south of Beacon Hill. 309 00:17:02,195 --> 00:17:03,196 Heart attack, three nights ago, right? 310 00:17:04,327 --> 00:17:05,807 Who are you? 311 00:17:05,981 --> 00:17:07,896 My name is Derek Rayne. 312 00:17:10,159 --> 00:17:13,206 "Dr. Derek Rayne." What kind of doctor? 313 00:17:13,380 --> 00:17:16,426 Biological anthropology. But I specialize in forensics. 314 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 If you need a reference, you can call Robert Jaycox. 315 00:17:18,733 --> 00:17:19,255 The police commissioner. 316 00:17:20,822 --> 00:17:21,736 What, was this Chang a friend of yours? 317 00:17:21,910 --> 00:17:23,216 No. 318 00:17:23,390 --> 00:17:25,044 Just saw the article in the paper. 319 00:17:25,218 --> 00:17:26,523 Did you happen to find a coin 320 00:17:26,697 --> 00:17:27,829 near the body? 321 00:17:28,003 --> 00:17:29,483 Coin? What kind of coin? 322 00:17:29,657 --> 00:17:30,875 I'm not sure. 323 00:17:31,050 --> 00:17:32,486 Since the article didn't mention it. 324 00:17:32,660 --> 00:17:34,444 Then how do you know one exists? 325 00:17:34,618 --> 00:17:36,751 Well, if it didn't, you would have already said so. 326 00:17:39,797 --> 00:17:40,972 So much for lunch. 327 00:17:41,147 --> 00:17:42,409 [siren wails] 328 00:17:45,803 --> 00:17:48,980 Three nights ago, this Chang's in town on business. 329 00:17:49,155 --> 00:17:50,634 He goes to his car, and he drops dead. 330 00:17:52,680 --> 00:17:54,508 No signs of foul play and no witnesses. 331 00:18:06,868 --> 00:18:07,999 What does the coroner say? 332 00:18:08,174 --> 00:18:09,827 Congestive heart failure. 333 00:18:11,394 --> 00:18:12,700 Heart attack is not murder. 334 00:18:17,487 --> 00:18:18,097 We found this in his hand. 335 00:18:21,012 --> 00:18:22,101 [Derek] A silver shilling. 336 00:18:32,720 --> 00:18:34,287 Dated 1696. 337 00:18:36,941 --> 00:18:38,073 In mint condition. 338 00:18:38,247 --> 00:18:39,988 So they tell me. 339 00:18:40,162 --> 00:18:41,032 Who told you? 340 00:18:41,207 --> 00:18:42,251 A friend. 341 00:18:42,425 --> 00:18:44,123 Not good enough. I need a name. 342 00:18:44,297 --> 00:18:45,602 I'm sorry, it's confidential. 343 00:18:50,781 --> 00:18:52,131 So is this. 344 00:18:55,482 --> 00:18:57,048 Three more bodies over the past six weeks. 345 00:18:57,223 --> 00:18:58,572 Same M.O. 346 00:19:02,315 --> 00:19:04,186 Ask your friend to think about it. 347 00:19:16,372 --> 00:19:17,895 [Rachel] Kind of late for a run. 348 00:19:18,069 --> 00:19:19,201 Ah, once a SEAL, always a SEAL. 349 00:19:19,375 --> 00:19:21,203 Old habits die hard. 350 00:19:21,377 --> 00:19:23,336 Hey, what's your excuse? 351 00:19:23,510 --> 00:19:26,295 I just need a break from Josiah Blood's family tree. 352 00:19:26,469 --> 00:19:27,731 It's taken me three days just to get to 1800. 353 00:19:27,905 --> 00:19:30,299 Well, I'm ready to call it a night. 354 00:19:30,473 --> 00:19:31,735 When is Derek due back? 355 00:19:31,909 --> 00:19:34,434 Uh, 6:00 a.m. Red eye from Boston. 356 00:19:34,608 --> 00:19:36,131 -[both] See you. -[Dominick] Excuse me, ma'am. 357 00:19:36,305 --> 00:19:37,350 Dr. Rayne is on the line. 358 00:19:37,524 --> 00:19:38,481 Thank you, Dominick. 359 00:19:38,655 --> 00:19:40,309 Hey, Derek. 360 00:19:40,483 --> 00:19:42,790 I thought you were supposed to be on a plane. 361 00:19:42,964 --> 00:19:45,053 I need to stay here a few extra days. 362 00:19:45,227 --> 00:19:46,794 Oh, yeah? Is there anything I can do to help? 363 00:19:46,968 --> 00:19:48,622 [Derek] Well, maybe. 364 00:19:48,796 --> 00:19:50,450 The police have a couple of unexplained deaths 365 00:19:50,624 --> 00:19:52,234 that need looking into. 366 00:19:52,408 --> 00:19:54,584 -Do they have any suspects? -Not yet. 367 00:19:54,758 --> 00:19:56,543 But there's a young woman experiencing 368 00:19:56,717 --> 00:19:59,502 chronic memory loss who's afraid she may have done it. 369 00:19:59,676 --> 00:20:01,591 Well, what makes her think she's responsible? 370 00:20:01,765 --> 00:20:03,680 She can describe one of the murders in great detail, 371 00:20:03,854 --> 00:20:05,726 but she doesn't know where the information came from. 372 00:20:05,900 --> 00:20:07,423 Sounds like a dissociative disorder. 373 00:20:07,597 --> 00:20:09,469 Possibly a fugue state. 374 00:20:09,643 --> 00:20:12,167 But, uh, it's hard to tell without actually seeing her. 375 00:20:12,341 --> 00:20:14,343 Listen, is she under any specific stress? 376 00:20:14,517 --> 00:20:15,997 Possibly. But I'm not sure. 377 00:20:16,171 --> 00:20:17,651 You want me to fly in? 378 00:20:17,825 --> 00:20:19,261 Not yet. Let me see how it goes. 379 00:20:19,435 --> 00:20:21,742 Okay. But be careful, 380 00:20:21,916 --> 00:20:23,787 because if she's going through some sort of personality disintegration, 381 00:20:23,961 --> 00:20:24,919 then she might try 382 00:20:25,093 --> 00:20:26,268 to wrap you into her problems. 383 00:20:26,442 --> 00:20:27,182 Thank you. I'll keep it in mind. 384 00:20:27,356 --> 00:20:28,662 Okay. And Derek? 385 00:20:28,836 --> 00:20:30,403 Get some sleep. 386 00:20:30,577 --> 00:20:32,231 Yeah. Good night. 387 00:20:39,847 --> 00:20:41,240 [knock on door] 388 00:20:42,676 --> 00:20:44,373 Hey, hi. 389 00:20:44,547 --> 00:20:45,896 You're early. I thought, uh... 390 00:20:47,420 --> 00:20:48,203 Just on my way to my 3:00. 391 00:20:48,377 --> 00:20:50,031 I, uh... 392 00:20:50,205 --> 00:20:52,425 thought you didn't need the darkroom till tonight. 393 00:20:52,599 --> 00:20:54,035 Well, working late sometimes gets a little spooky. 394 00:20:54,209 --> 00:20:55,471 [chuckles] 395 00:20:55,645 --> 00:20:56,907 If you don't mind. 396 00:20:57,081 --> 00:20:58,648 No problem. 397 00:20:58,822 --> 00:20:59,910 How's the thesis coming? 398 00:21:00,084 --> 00:21:01,869 Slower than I'd like. 399 00:21:02,043 --> 00:21:04,524 The work in the darkroom's taking longer than I thought. 400 00:21:04,698 --> 00:21:07,091 Actually, I was wondering if I could get an extension. 401 00:21:07,266 --> 00:21:09,964 Sorry. Rules are rules. 402 00:21:10,138 --> 00:21:12,271 No extensions, no exceptions. 403 00:21:12,445 --> 00:21:14,664 I tried to warn you, five hours in the darkroom 404 00:21:14,838 --> 00:21:16,275 can seem like five minutes when you're printing pictures. 405 00:21:18,102 --> 00:21:19,843 Anyway, don't worry about it. 406 00:21:20,017 --> 00:21:21,367 You'll see. 407 00:21:21,541 --> 00:21:23,456 It'll all be worth it in the end. 408 00:21:23,630 --> 00:21:25,240 Don't forget to turn out the lights when you leave. 409 00:21:25,414 --> 00:21:27,286 I won't forget. Thanks. 410 00:22:01,581 --> 00:22:02,321 [Sarah] [whispers] Damn thee! 411 00:22:02,495 --> 00:22:03,322 [screaming] 412 00:22:35,571 --> 00:22:36,920 And you found this picture when you woke up? 413 00:22:37,094 --> 00:22:38,922 Just like before. 414 00:22:39,096 --> 00:22:40,489 Was there anything in the papers? 415 00:22:40,663 --> 00:22:42,056 Nothing. I checked every edition. 416 00:22:42,230 --> 00:22:43,666 There's no mention of anyone dying 417 00:22:43,840 --> 00:22:45,494 who fits this description. 418 00:22:45,668 --> 00:22:47,409 Do you mind if I keep this? 419 00:22:47,583 --> 00:22:48,976 There's someone I'd like to show it to. 420 00:22:49,150 --> 00:22:50,804 Of course. 421 00:22:50,978 --> 00:22:52,936 Why me? I mean, what am I becoming? 422 00:22:53,110 --> 00:22:54,373 I don't know. But I'm going to find out. 423 00:23:11,433 --> 00:23:12,739 Hey. 424 00:23:12,913 --> 00:23:15,481 Here's the latest on that DNA. 425 00:23:15,655 --> 00:23:16,786 It's a mess. I don't know what to make of it. 426 00:23:16,960 --> 00:23:19,267 Lovely. 427 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 No rest for the restless, huh? 428 00:23:20,616 --> 00:23:21,965 Mm. 429 00:23:22,139 --> 00:23:23,576 That's a pithy little slogan. 430 00:23:23,750 --> 00:23:25,186 Where did you get that? In the Navy. Hmm? 431 00:23:28,929 --> 00:23:31,192 How come you never wanna talk about that? 432 00:23:31,366 --> 00:23:32,976 I don't know. It just hasn't come up. 433 00:23:35,501 --> 00:23:36,850 Funny. I dated a guy once, 434 00:23:37,024 --> 00:23:38,417 he was determined to become a SEAL. 435 00:23:40,506 --> 00:23:42,029 Took this guy three tries. 436 00:23:42,203 --> 00:23:43,813 Said it was the toughest thing he ever did in his life. 437 00:23:45,336 --> 00:23:47,469 But he's still there. 438 00:23:47,643 --> 00:23:49,210 I thought that was the deal. 439 00:23:49,384 --> 00:23:50,603 If you're good enough to make the team, 440 00:23:50,777 --> 00:23:51,995 you stayed there the rest of your life. 441 00:23:53,170 --> 00:23:54,476 That's the drill. 442 00:23:56,826 --> 00:23:58,524 Hey, you know, 443 00:23:58,698 --> 00:24:00,700 if you don't wanna talk about this, we don't have to. 444 00:24:00,874 --> 00:24:02,441 It's not that I don't wanna talk about it. 445 00:24:02,615 --> 00:24:05,444 It's just that I really don't have that much to say. 446 00:24:11,362 --> 00:24:13,190 Your friend was right, though. 447 00:24:13,364 --> 00:24:14,670 The training was a bitch. 448 00:24:17,847 --> 00:24:19,806 You really gotta wanna be there to make it. 449 00:24:21,198 --> 00:24:22,896 Once you make it, 450 00:24:23,070 --> 00:24:23,853 you gotta believe in it to stay. 451 00:24:25,681 --> 00:24:27,074 What does "it" mean? 452 00:24:27,248 --> 00:24:28,858 The boys, 453 00:24:29,032 --> 00:24:29,903 the team... 454 00:24:31,078 --> 00:24:32,122 unit integrity. 455 00:24:32,296 --> 00:24:33,733 So, what happened? 456 00:24:36,257 --> 00:24:38,477 SEALs are a covert operations unit. 457 00:24:40,740 --> 00:24:42,959 You drop in someplace you're not supposed to be. 458 00:24:43,133 --> 00:24:45,135 Sometimes it's hostage recovery, 459 00:24:45,309 --> 00:24:47,268 sometimes it's recon, 460 00:24:48,225 --> 00:24:49,096 surgical strikes. 461 00:24:53,666 --> 00:24:54,667 In our case, they, uh, 462 00:24:57,539 --> 00:25:01,891 dropped us into the jungle just south of the equator 463 00:25:02,065 --> 00:25:05,547 with orders to, uh, collect this certain drug lord. 464 00:25:05,721 --> 00:25:07,506 Supposed to go 50 klicks upriver 465 00:25:07,680 --> 00:25:08,855 to this villa, grab the guy and get out. 466 00:25:11,510 --> 00:25:13,381 The team that I'd been assigned to was together 467 00:25:13,555 --> 00:25:14,643 five years before Desert Storm. 468 00:25:16,689 --> 00:25:18,995 And the team leader, Richter, 469 00:25:19,169 --> 00:25:21,998 just loved to tell me in detail 470 00:25:22,172 --> 00:25:24,523 how the guy I was replacing had died there. 471 00:25:24,697 --> 00:25:26,220 Some people really get their kicks 472 00:25:26,394 --> 00:25:27,308 in strange ways, huh? 473 00:25:29,745 --> 00:25:31,530 So I was on point. 474 00:25:33,140 --> 00:25:34,358 I was still pretty green then, 475 00:25:34,533 --> 00:25:35,534 and that's where they put the new guy. 476 00:25:38,754 --> 00:25:42,062 I was scared shitless, you know? 477 00:25:42,236 --> 00:25:44,412 It's night, crawling around in the jungle. 478 00:25:45,761 --> 00:25:47,458 Every sound makes you jump. 479 00:25:50,723 --> 00:25:52,246 They hit us just before dawn. 480 00:25:54,030 --> 00:25:55,902 Three helicopter gunships 481 00:25:56,076 --> 00:25:57,556 just lit up the jungle behind me. 482 00:25:58,992 --> 00:26:01,560 It happened so fast. 483 00:26:01,734 --> 00:26:04,171 You know, I couldn't have been more than 500 yards away. 484 00:26:04,345 --> 00:26:05,564 By the time I got back, 485 00:26:07,304 --> 00:26:08,175 all there were was bodies. 486 00:26:09,829 --> 00:26:12,048 And you're the only one who survived? 487 00:26:12,222 --> 00:26:13,267 It's ironic, huh? 488 00:26:14,834 --> 00:26:16,096 I mean, you take the point 489 00:26:16,270 --> 00:26:17,227 thinking that you're gonna die... 490 00:26:19,099 --> 00:26:20,187 and you're the only guy who survives. 491 00:26:24,800 --> 00:26:25,932 Except I don't think I was alone. 492 00:26:27,673 --> 00:26:29,718 I did a body count, and Richter's body was missing. 493 00:26:33,026 --> 00:26:34,462 You think he betrayed you? 494 00:26:38,118 --> 00:26:40,381 When I got back stateside, they listed him as MIA. 495 00:26:42,992 --> 00:26:44,559 Later, I heard rumors about a renegade American. 496 00:26:47,214 --> 00:26:49,695 I tried to get reassigned, go back in, but... 497 00:26:49,869 --> 00:26:51,305 a lot of red tape. 498 00:26:51,479 --> 00:26:52,306 Just never happened. 499 00:26:52,480 --> 00:26:53,960 So you never reenlisted. 500 00:26:55,439 --> 00:26:56,527 You go into combat... 501 00:26:58,181 --> 00:26:59,618 you gotta believe in the guy covering your back. 502 00:27:01,881 --> 00:27:02,969 I just didn't believe anymore. 503 00:27:06,929 --> 00:27:07,800 I guess I had more to say than I thought. 504 00:27:11,020 --> 00:27:12,674 Well, whenever you feel like not talking, 505 00:27:12,848 --> 00:27:14,545 I'll be listening. 506 00:27:14,720 --> 00:27:15,851 [chuckles softly] Thanks. 507 00:27:17,461 --> 00:27:18,637 Hey, Nick. 508 00:27:19,768 --> 00:27:21,117 I guess you know, but... 509 00:27:23,206 --> 00:27:25,078 I'm real glad that you're the one who's watching my back. 510 00:27:32,781 --> 00:27:34,130 Where did you find the body? 511 00:27:34,304 --> 00:27:35,654 What body? 512 00:27:37,351 --> 00:27:38,657 This one. 513 00:27:42,008 --> 00:27:44,184 You got me. Never seen it before. 514 00:27:44,358 --> 00:27:45,751 Happened last night. 515 00:27:45,925 --> 00:27:47,666 Really? Why don't you leave the photo with me, 516 00:27:47,840 --> 00:27:49,145 and when a body shows up to match it, 517 00:27:49,319 --> 00:27:50,320 I'll give you a shout. 518 00:27:51,670 --> 00:27:53,454 Did you talk to Robert Jaycox? 519 00:27:53,628 --> 00:27:55,282 We don't exactly move in the same circles. 520 00:27:56,631 --> 00:27:58,024 But I asked some questions. 521 00:27:58,198 --> 00:28:00,156 This Luna Foundation's been around a while. 522 00:28:00,330 --> 00:28:02,245 You guys worked on the, uh, Boston Strangler case. 523 00:28:02,419 --> 00:28:03,682 That's right. 524 00:28:03,856 --> 00:28:05,161 Well, don't let it go to your head. 525 00:28:05,335 --> 00:28:07,163 [phone rings] 526 00:28:09,078 --> 00:28:09,731 Longbow. 527 00:28:11,167 --> 00:28:11,864 Yeah. 528 00:28:18,348 --> 00:28:19,698 I want the case files 529 00:28:19,872 --> 00:28:20,916 and all pictures on my desk in half an hour. 530 00:28:25,921 --> 00:28:27,531 That was the medical examiner. 531 00:28:27,706 --> 00:28:29,403 This morning they found a woman's body over bayside. 532 00:28:31,187 --> 00:28:33,059 Matched this description. 533 00:28:33,233 --> 00:28:34,930 Preliminary reports indicated the cause of death 534 00:28:35,104 --> 00:28:37,628 was a broken neck. 535 00:28:37,803 --> 00:28:39,326 When they found that she was clutching a silver shilling, 536 00:28:39,500 --> 00:28:40,414 they checked again. 537 00:28:41,589 --> 00:28:42,677 Congestive heart failure. 538 00:28:42,851 --> 00:28:44,287 Does that mean you need help? 539 00:28:44,461 --> 00:28:46,725 No. It means, where did you get this picture? 540 00:28:46,899 --> 00:28:47,638 I told you, it's confidential. 541 00:28:49,075 --> 00:28:50,119 Wrong. 542 00:28:53,079 --> 00:28:54,645 See, I don't care who your friends are 543 00:28:54,820 --> 00:28:56,430 or what club you belong to. 544 00:28:56,604 --> 00:28:58,388 I've got a serial killer running around, 545 00:28:58,562 --> 00:29:00,303 and I need some answers. 546 00:29:00,477 --> 00:29:02,262 Even if it means I have to throw you in jail to get them. 547 00:29:02,436 --> 00:29:03,785 Go ahead. 548 00:29:03,959 --> 00:29:04,917 But it won't stop the killings. 549 00:29:05,091 --> 00:29:06,048 [sighs] 550 00:29:06,222 --> 00:29:07,223 Well, what will? 551 00:29:07,397 --> 00:29:09,922 Access to the case files. 552 00:29:10,096 --> 00:29:11,314 And just a little cooperation, Detective. 553 00:29:17,538 --> 00:29:18,669 [tapping keys] 554 00:29:30,203 --> 00:29:32,379 -Oh, hey, Nick. -Hey. 555 00:29:32,553 --> 00:29:33,772 I'm glad you're here. 556 00:29:33,946 --> 00:29:35,382 Derek left a message on my machine. 557 00:29:35,556 --> 00:29:38,124 Something about cross-typing the tissue samples 558 00:29:38,298 --> 00:29:40,343 of the murder victims sent from Boston. 559 00:29:40,517 --> 00:29:41,910 What are you doing? 560 00:29:42,084 --> 00:29:43,651 Uh, well, apparently, the Boston police 561 00:29:43,825 --> 00:29:46,175 have been a little less than cooperative. 562 00:29:46,349 --> 00:29:48,482 -So the tissue samples just arrived. -Great. 563 00:29:48,656 --> 00:29:51,528 Meanwhile, you remember the bone fragments from Hellsgate Pond? 564 00:29:51,702 --> 00:29:53,835 Well, I just got the carbon dating back from the lab, 565 00:29:54,009 --> 00:29:55,619 and I'm checking it against the DNA. 566 00:29:55,794 --> 00:29:56,795 Something just doesn't track. 567 00:30:00,363 --> 00:30:01,843 Well, no kidding. 568 00:30:02,017 --> 00:30:03,845 Chronologically, you're all over the place, 569 00:30:04,019 --> 00:30:06,152 right from the 1600s on to the present. 570 00:30:09,503 --> 00:30:12,723 And look at how many times the same DNA pattern repeats. 571 00:30:12,898 --> 00:30:14,813 -83%. -That's ridiculous. 572 00:30:14,987 --> 00:30:15,596 Did you have the lab recheck the data? 573 00:30:16,292 --> 00:30:17,772 Twice. 574 00:30:17,946 --> 00:30:19,382 It's impossible. 575 00:30:19,556 --> 00:30:20,906 Yeah, it is. 576 00:30:21,080 --> 00:30:22,255 Except that I did the work myself. 577 00:30:22,429 --> 00:30:24,823 And the facts don't lie. 578 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 No, it means that more than four out of five 579 00:30:28,000 --> 00:30:29,828 of the victims who drowned in Hellsgate Pond 580 00:30:30,002 --> 00:30:33,266 in the last 300 years were related. 581 00:30:35,007 --> 00:30:36,051 Go figure. 582 00:30:40,751 --> 00:30:42,362 [knock on door] 583 00:30:42,536 --> 00:30:43,624 Jordan? 584 00:31:01,381 --> 00:31:04,036 [Sarah whispering] Damn thee. Damn thee. 585 00:31:07,169 --> 00:31:08,214 Damn thee. 586 00:31:09,041 --> 00:31:09,868 [screaming] 587 00:31:12,392 --> 00:31:13,132 Derek, what are you doing? 588 00:31:14,829 --> 00:31:16,526 Oh, I thought you were in class. 589 00:31:16,700 --> 00:31:19,442 I was going to leave you a note. 590 00:31:19,616 --> 00:31:22,097 Oh. I'm sorry. I-- I was just developing some film. 591 00:31:22,271 --> 00:31:23,664 And, you know, sometimes in the dark, 592 00:31:23,838 --> 00:31:25,144 your imagination just runs away with you. 593 00:31:25,318 --> 00:31:26,797 Hm. 594 00:31:26,972 --> 00:31:29,104 Where did you find these? 595 00:31:29,278 --> 00:31:30,845 Uh, the shillings? 596 00:31:31,019 --> 00:31:32,978 Hellsgate Pond, along with the bones. 597 00:31:33,152 --> 00:31:34,457 Found quite a few of them. 598 00:31:34,631 --> 00:31:35,284 Oh, I forgot. 599 00:31:37,939 --> 00:31:41,116 The journal of Josiah Blood. 600 00:31:41,290 --> 00:31:43,162 Thanks for letting me make a copy of it. 601 00:31:43,336 --> 00:31:45,077 I ran into a student of yours, Cora Richland. 602 00:31:45,251 --> 00:31:47,296 She talked about some letters. 603 00:31:47,470 --> 00:31:49,864 Yeah, dating all the way back to the 1600s. 604 00:31:50,038 --> 00:31:51,910 One or two of them actually mentioned Blood himself. They're very interesting. 605 00:31:52,084 --> 00:31:54,651 I'm letting her store them here in the darkroom. 606 00:31:54,825 --> 00:31:57,828 Uh, she's agreed to make some photographic copies 607 00:31:58,003 --> 00:31:58,786 when she finishes her thesis. 608 00:31:59,395 --> 00:32:00,875 Hmm. 609 00:32:01,049 --> 00:32:01,920 Do you think I could have a look at them? 610 00:32:02,659 --> 00:32:03,965 Uh... 611 00:32:04,139 --> 00:32:06,402 I, uh, think you should ask her. 612 00:32:06,576 --> 00:32:08,361 I wouldn't wanna show them to you without her permission. 613 00:32:08,535 --> 00:32:10,276 I'd feel funny. You understand. 614 00:32:10,450 --> 00:32:11,668 Of course. 615 00:32:11,842 --> 00:32:12,669 So, uh, if I'm still in town tomorrow, 616 00:32:12,843 --> 00:32:14,019 let's get together. 617 00:32:14,193 --> 00:32:14,933 Right. 618 00:32:33,690 --> 00:32:35,127 [computer beeping] 619 00:32:41,263 --> 00:32:43,352 So Josiah Blood was pretty prolific. 620 00:32:43,526 --> 00:32:45,006 [chuckles] 621 00:32:45,180 --> 00:32:47,095 How's it coming? 622 00:32:47,269 --> 00:32:49,228 It's done. All I have to do is fax it to Boston. 623 00:32:49,402 --> 00:32:51,230 Great. Then we can send it to Derek, along with these 624 00:32:51,404 --> 00:32:53,667 DNA gene sequences. 625 00:32:53,841 --> 00:32:55,060 [Nick] Where did you get these? 626 00:32:55,234 --> 00:32:57,018 Where? Where do you think? 627 00:32:57,192 --> 00:32:59,020 From the, uh, tissue samples Derek sent us 628 00:32:59,194 --> 00:33:00,761 of the Boston murder victims. 629 00:33:00,935 --> 00:33:02,328 What's wrong? 630 00:33:02,502 --> 00:33:03,764 Well, I mean, this can't be right. 631 00:33:03,938 --> 00:33:05,461 Why not? 632 00:33:05,635 --> 00:33:07,724 Because I've been amplifying these same DNA sequences 633 00:33:07,898 --> 00:33:09,117 for the last two weeks. 634 00:33:09,291 --> 00:33:10,597 I mean, I have done this so many times, 635 00:33:10,771 --> 00:33:11,902 I could probably do it in my sleep. 636 00:33:12,077 --> 00:33:15,123 C, T, GGG, T, AA, TT, CCC, A. 637 00:33:15,297 --> 00:33:16,864 Okay, then we've gotta call Derek. 638 00:33:17,038 --> 00:33:19,040 Because we either have a serious bug in our system, 639 00:33:19,214 --> 00:33:22,261 or somehow the dead bodies back in Boston 640 00:33:22,435 --> 00:33:25,003 are related to the bones from the pond. 641 00:34:27,369 --> 00:34:30,242 [Abigail] March 13th, 1759. 642 00:34:30,416 --> 00:34:32,461 Dear Eloise, 643 00:34:32,635 --> 00:34:35,029 Thank you for your letter of the first. 644 00:34:35,203 --> 00:34:37,510 I realize how strange it must seem 645 00:34:37,684 --> 00:34:40,426 to learn of an aunt you never knew you had. 646 00:34:40,600 --> 00:34:42,645 It's been more than three score years 647 00:34:42,819 --> 00:34:44,691 since I saw my sister Sarah die. 648 00:34:44,865 --> 00:34:46,606 Yet even now, 649 00:34:46,780 --> 00:34:48,042 I cannot erase it from my memory. 650 00:34:48,216 --> 00:34:51,001 So I ask thee yet again, Sarah Browning, 651 00:34:51,176 --> 00:34:53,134 is this graven image thine? 652 00:34:53,308 --> 00:34:54,353 No. 653 00:34:54,527 --> 00:34:56,224 Do not lie. 654 00:34:56,398 --> 00:34:59,097 You have been consorting with papists. 655 00:34:59,271 --> 00:35:01,360 Having given yourself body and soul 656 00:35:01,534 --> 00:35:02,883 to these forces of darkness, 657 00:35:03,057 --> 00:35:04,885 you must confess. 658 00:35:05,059 --> 00:35:06,800 [Abigail] The way she looked at me, 659 00:35:06,974 --> 00:35:08,802 I knew she was innocent. 660 00:35:08,976 --> 00:35:11,761 But no one would listen. 661 00:35:11,935 --> 00:35:13,415 When Reverend Blood ordered them 662 00:35:13,589 --> 00:35:15,287 to lower her into the pond, 663 00:35:15,461 --> 00:35:16,679 I pleaded with my mother. 664 00:35:16,853 --> 00:35:18,333 You know I am no witch. 665 00:35:18,507 --> 00:35:20,509 [Abigail] But she refused to speak out. 666 00:35:20,683 --> 00:35:23,686 -Please! Tell them! -Abigail, we must be quiet. 667 00:35:23,860 --> 00:35:27,081 In the end, my sister did curse them all 668 00:35:27,255 --> 00:35:29,039 unto the 13th generation. 669 00:35:30,737 --> 00:35:32,434 And it is my belief that... 670 00:35:32,608 --> 00:35:35,133 -No! -...given the events that have since come to pass, 671 00:35:36,525 --> 00:35:38,701 this curse still remains. 672 00:35:38,875 --> 00:35:40,007 [man] Slater? 673 00:35:40,181 --> 00:35:41,139 [door opens] 674 00:35:45,752 --> 00:35:47,841 Professor Slater, you in there? 675 00:36:16,261 --> 00:36:18,350 Called your office. 676 00:36:18,524 --> 00:36:19,525 They said you were out here. 677 00:36:21,440 --> 00:36:22,571 What are you doing? 678 00:36:22,745 --> 00:36:24,530 Trying to humor my lieutenant. 679 00:36:24,704 --> 00:36:26,227 The coroner's on a tear. 680 00:36:26,401 --> 00:36:27,533 He thinks someone's been tampering with evidence. 681 00:36:28,795 --> 00:36:29,970 In what way? 682 00:36:30,144 --> 00:36:31,145 He sent samples of the fluid 683 00:36:31,319 --> 00:36:32,712 they found in the lungs 684 00:36:32,886 --> 00:36:34,017 of those heart-attack victims to the lab. 685 00:36:34,192 --> 00:36:35,367 They came back contaminated 686 00:36:36,368 --> 00:36:37,456 with pond water. 687 00:36:37,630 --> 00:36:38,979 Pond water? 688 00:36:39,153 --> 00:36:40,720 Yeah, so now he wants us to check every pond 689 00:36:40,894 --> 00:36:42,461 from here to Fall River on the chance that 690 00:36:42,635 --> 00:36:43,201 there's a connection. 691 00:36:46,856 --> 00:36:47,248 [coin clinks] 692 00:36:53,994 --> 00:36:55,082 [Sarah whispering] Damn thee. 693 00:36:55,256 --> 00:36:57,171 Wait! Drop the coin! 694 00:36:57,345 --> 00:36:58,694 [choking] 695 00:36:58,868 --> 00:36:59,782 Drop the coin! 696 00:36:59,956 --> 00:37:01,219 [demonic howling] 697 00:37:11,707 --> 00:37:13,492 Yeah, send paramedics to Hellsgate Pond. 698 00:37:13,666 --> 00:37:14,275 Now! 699 00:37:24,198 --> 00:37:25,721 Well, it's hard to say. 700 00:37:25,895 --> 00:37:27,593 They're moving him now. 701 00:37:27,767 --> 00:37:29,682 Have you seen the genealogy? 702 00:37:29,856 --> 00:37:31,466 [Rachel] Longbow is Josiah Blood's 703 00:37:31,640 --> 00:37:33,729 descendant on his mother's side, right? 704 00:37:33,903 --> 00:37:36,384 [Derek] Thirteenth generation like Brian Chang 705 00:37:36,558 --> 00:37:38,778 and all the other recent victims. 706 00:37:38,952 --> 00:37:41,911 But if the DNA matches the bones dredged up from Hellsgate Pond, 707 00:37:42,085 --> 00:37:43,522 then that means they're all related. 708 00:37:43,696 --> 00:37:45,001 That's right. 709 00:37:45,175 --> 00:37:46,568 What are we dealing with here? 710 00:37:46,742 --> 00:37:49,005 An angry spirit that died before its time. 711 00:37:49,179 --> 00:37:51,617 Seeking revenge on the descendants of Josiah Blood. 712 00:37:51,791 --> 00:37:52,922 Exactly. 713 00:38:08,938 --> 00:38:10,157 You got my message? 714 00:38:10,331 --> 00:38:11,114 Dr. Rayne, it's happened again. 715 00:38:11,289 --> 00:38:13,203 I've had another episode. 716 00:38:13,378 --> 00:38:14,770 [Derek] I know. I was here. 717 00:38:14,944 --> 00:38:16,119 You were here? 718 00:38:16,294 --> 00:38:17,556 Oh, my God. 719 00:38:17,730 --> 00:38:19,558 Yes, I saw it happen. 720 00:38:19,732 --> 00:38:21,603 Well, I don't understand. Who's doing this? 721 00:38:21,777 --> 00:38:24,389 Well, that's what we're here to find out. 722 00:38:24,563 --> 00:38:26,042 I read your grandmother's letters. 723 00:38:26,216 --> 00:38:27,435 You're related to Sarah Browning, 724 00:38:27,609 --> 00:38:29,437 the woman tried for witchcraft. 725 00:38:29,611 --> 00:38:30,743 That's right. From her sister, Abigail. 726 00:38:30,917 --> 00:38:31,744 Yes. 727 00:38:31,918 --> 00:38:33,876 [car horn honks] 728 00:38:34,050 --> 00:38:35,269 Professor Slater. 729 00:38:35,443 --> 00:38:37,663 Come to help us find the truth. 730 00:38:44,974 --> 00:38:46,062 [Slater] Cora? 731 00:38:46,236 --> 00:38:47,325 What are you doing here? 732 00:38:49,936 --> 00:38:52,547 We were just discussing witchcraft. 733 00:38:54,288 --> 00:38:55,768 [chuckles] Witchcraft? 734 00:38:55,942 --> 00:38:56,769 Here, today? 735 00:38:56,943 --> 00:38:57,813 [scoffs] 736 00:38:59,424 --> 00:39:00,642 You're not suggesting Cora's a witch? 737 00:39:00,816 --> 00:39:02,383 No. 738 00:39:02,557 --> 00:39:05,255 But three centuries ago, her ancestor, Sarah Browning, 739 00:39:05,430 --> 00:39:07,823 was tried as one here at Hellsgate Pond, and drowned. 740 00:39:07,997 --> 00:39:09,825 Don't you mean murdered? 741 00:39:09,999 --> 00:39:11,436 Yes, murdered. 742 00:39:11,610 --> 00:39:12,959 Whatever happened to Sarah Browning 743 00:39:13,133 --> 00:39:14,613 had nothing to do with justice. 744 00:39:14,787 --> 00:39:16,266 Neither has what happened since. 745 00:39:16,441 --> 00:39:17,746 Since? What do you mean? 746 00:39:17,920 --> 00:39:20,836 Almost all the bones found in the pond, 747 00:39:21,010 --> 00:39:23,404 and all the heart-attack victims baffling the police, 748 00:39:23,578 --> 00:39:25,928 have one common genetic link... 749 00:39:26,973 --> 00:39:27,756 Josiah Blood. 750 00:39:31,630 --> 00:39:33,849 So it was witchcraft? 751 00:39:34,023 --> 00:39:35,721 Well, that's what we've been misled to believe. 752 00:39:35,895 --> 00:39:36,809 But it's not. 753 00:39:36,983 --> 00:39:38,419 Then what is it? 754 00:39:38,593 --> 00:39:40,378 The spirit of Sarah Browning 755 00:39:41,379 --> 00:39:42,641 carrying out her curse. 756 00:39:44,904 --> 00:39:46,384 For 300 years? 757 00:39:46,558 --> 00:39:49,125 You can't be serious. How? 758 00:39:49,299 --> 00:39:51,606 By waiting here beneath the waters of pond 759 00:39:51,780 --> 00:39:53,347 and claiming the descendants of Josiah Blood 760 00:39:53,521 --> 00:39:55,349 whenever they came too near. 761 00:39:55,523 --> 00:39:57,438 Only recently, with the pond threatened by development, 762 00:39:59,484 --> 00:40:01,094 the spirit has become more aggressive. 763 00:40:03,139 --> 00:40:04,967 It needed a host, 764 00:40:05,141 --> 00:40:07,927 whose body would allow it to leave the pond 765 00:40:08,101 --> 00:40:10,973 and search out its victims. 766 00:40:11,147 --> 00:40:12,410 Someone like you. 767 00:40:15,021 --> 00:40:17,545 -I beg your pardon? -Our search of your genealogy 768 00:40:17,719 --> 00:40:18,807 shows that you're the 13th generation. 769 00:40:20,548 --> 00:40:23,508 You're a direct descendant of Josiah Blood. 770 00:40:23,682 --> 00:40:24,987 The spirit could have killed you, 771 00:40:25,161 --> 00:40:27,033 invaded your body, 772 00:40:27,207 --> 00:40:28,600 using it to kill again. 773 00:40:34,867 --> 00:40:35,433 No. 774 00:40:37,043 --> 00:40:38,436 [growls] 775 00:40:50,970 --> 00:40:52,145 [thunder crashing] 776 00:40:58,064 --> 00:40:59,457 Run, Cora! Run! 777 00:41:01,850 --> 00:41:02,808 I can't! 778 00:41:02,982 --> 00:41:03,765 You must stop! 779 00:41:03,939 --> 00:41:05,114 Never! 780 00:41:05,288 --> 00:41:06,899 Murder can never justify murder! 781 00:41:07,900 --> 00:41:08,509 Begone! 782 00:41:10,119 --> 00:41:11,077 In God's name! 783 00:41:20,608 --> 00:41:22,392 [yells] 784 00:41:30,313 --> 00:41:31,401 You okay? 785 00:42:04,347 --> 00:42:06,741 Then Professor Slater, 786 00:42:06,915 --> 00:42:09,309 he was just another victim? 787 00:42:09,483 --> 00:42:11,006 Yeah. 788 00:42:11,180 --> 00:42:13,313 Like all the other descendants of Josiah Blood. 789 00:42:14,532 --> 00:42:16,751 [Cora] I don't understand. 790 00:42:16,925 --> 00:42:19,145 How can I be related to something so awful? 791 00:42:23,976 --> 00:42:25,717 Because perhaps, in a strange way, we all are. 792 00:42:27,153 --> 00:42:28,633 What do you mean? 793 00:42:28,807 --> 00:42:30,678 Man's injustice to man doesn't end 794 00:42:30,852 --> 00:42:33,115 with the passing of a single generation. 795 00:42:33,289 --> 00:42:36,771 Or 13. Or 30. 796 00:42:36,945 --> 00:42:39,557 It's always there. We must never forget. 797 00:42:42,647 --> 00:42:43,952 Come. I'll drive you home. 55163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.