Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,151 --> 00:00:22,979
[people chattering in Chinese]
2
00:00:24,633 --> 00:00:26,417
Hey, Sherry.
3
00:00:26,591 --> 00:00:28,071
This is Jensen.
4
00:00:28,245 --> 00:00:29,725
Miller and I are going down
out of radio range
5
00:00:29,899 --> 00:00:32,293
to check out the source
of that Chinatown leak.
6
00:00:32,467 --> 00:00:34,904
Personally, I think
the guys around here
7
00:00:35,078 --> 00:00:37,211
are probably doing a couple
too many loads of laundry.
8
00:00:37,385 --> 00:00:38,951
-[laughs]
-[Sherry] Ten-four, Jensen.
9
00:00:46,437 --> 00:00:47,743
Sherry's got a thing
for me, you know.
10
00:00:47,917 --> 00:00:49,223
[scoffs]
Oh, yeah.
11
00:00:49,397 --> 00:00:50,702
That must be why
she avoids you
12
00:00:50,876 --> 00:00:52,530
like the plague, huh?
13
00:00:52,704 --> 00:00:53,662
Let's go.
14
00:00:54,489 --> 00:00:55,446
Come on.
15
00:00:57,970 --> 00:00:59,407
[Jensen]
Wanna get tickets
for Monday's game?
16
00:00:59,581 --> 00:01:00,973
[Miller] No,
I think I'll pass.
17
00:01:01,148 --> 00:01:02,975
[Jensen] Hey.
What is it with you?
18
00:01:03,150 --> 00:01:04,803
You never wanna
have any fun.
19
00:01:04,977 --> 00:01:07,632
[Miller] I'm a busy guy.
Does that bother you?
20
00:01:07,806 --> 00:01:08,633
Hey, what's that?
21
00:01:10,853 --> 00:01:13,421
Look at this. We've got
a crack in the casement
here, huh?
22
00:01:13,595 --> 00:01:15,118
Uh, it's pretty small.
23
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
It's probably just
auxiliary pressure
24
00:01:16,859 --> 00:01:18,817
off the main breach.
25
00:01:18,991 --> 00:01:20,254
Let's give it a whack, anyway.
What the hell.
26
00:01:33,832 --> 00:01:36,487
Hey. Check it out.
27
00:01:36,661 --> 00:01:37,314
What the hell
is that stuff?
28
00:01:44,278 --> 00:01:45,322
Bet you this junk
sunk down here
29
00:01:45,496 --> 00:01:47,933
after that big one
in 1906.
30
00:01:48,108 --> 00:01:49,805
The latest tremors must have
shaken it around a little.
31
00:01:54,375 --> 00:01:55,463
Oh, mama!
32
00:02:02,122 --> 00:02:04,602
I think I've found me gold.
33
00:02:04,776 --> 00:02:06,648
[Miller scoffs] Gold?
34
00:02:06,822 --> 00:02:08,171
Looks like
brass to me.
35
00:02:08,345 --> 00:02:10,260
Oh, come on, this could be
worth something.
36
00:02:15,483 --> 00:02:17,789
[Miller] It's just ashes.
No big deal.
37
00:02:17,963 --> 00:02:19,139
Just dump them
right here.
38
00:02:20,009 --> 00:02:21,489
[Jensen] Goodbye.
39
00:02:29,453 --> 00:02:30,585
I'm gonna come back
here tomorrow,
40
00:02:30,759 --> 00:02:32,456
when I've got more time.
41
00:02:32,630 --> 00:02:33,849
See what other stuff
is down here.
42
00:02:34,023 --> 00:02:35,155
Knock yourself out.
43
00:02:42,858 --> 00:02:45,513
Come on. Let's go.
44
00:02:45,687 --> 00:02:47,428
[Jensen] Still no sign
of the break.
45
00:02:47,602 --> 00:02:49,473
[Miller] It's gotta be
down here somewhere.
46
00:02:49,647 --> 00:02:51,345
[Jensen] I told you,
we should have taken
that last turnoff.
47
00:02:51,519 --> 00:02:52,172
[Miller] Shut up.
48
00:02:53,651 --> 00:02:55,349
Let's, uh,
49
00:02:55,523 --> 00:02:57,177
split up here
at this branch, okay?
50
00:02:59,004 --> 00:03:01,181
I'll meet you back here
in ten minutes.
51
00:04:08,596 --> 00:04:11,033
Hey, Miller! There's a woman
running around down here!
52
00:04:11,207 --> 00:04:12,556
[Miller] What?
53
00:04:12,730 --> 00:04:13,383
A Chinese--
54
00:04:28,224 --> 00:04:30,922
[Miller] Jensen!
Where are you?
55
00:04:31,096 --> 00:04:32,272
[Jensen] Still looking!
56
00:04:39,409 --> 00:04:41,759
Come on, baby.
57
00:04:41,933 --> 00:04:43,108
Where did you go?
58
00:04:44,414 --> 00:04:45,459
[thunder crashes]
59
00:04:49,463 --> 00:04:50,725
[screeching, screaming]
60
00:04:50,899 --> 00:04:52,292
[Jensen screams]
61
00:04:54,990 --> 00:04:56,470
[Jensen's screams echoing]
62
00:05:03,303 --> 00:05:05,392
[thunder crashing]
63
00:05:05,566 --> 00:05:08,525
[narrator]Since
the beginning of time
mankind has existed between
64
00:05:08,699 --> 00:05:10,919
the world of light
and the world of darkness.
65
00:05:11,093 --> 00:05:14,052
Our secret society
has been here forever,
66
00:05:14,226 --> 00:05:15,967
protecting others
from the creatures
67
00:05:16,141 --> 00:05:18,535
who inhabit the shadows
and the night.
68
00:05:18,709 --> 00:05:21,016
Known only to the initiated
by our true name:
69
00:05:21,190 --> 00:05:22,322
The Legacy.
70
00:06:08,933 --> 00:06:11,806
Ah. There is a nice lady.
71
00:06:11,980 --> 00:06:14,722
Let me give her a kiss.
72
00:06:14,896 --> 00:06:15,375
[Derek laughs]
73
00:06:18,856 --> 00:06:21,163
Come here with your finger
and your hand.
74
00:06:21,337 --> 00:06:22,251
And, mwah.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,383
Ah! [laughs]
76
00:06:24,601 --> 00:06:26,690
[Rachel] Bravo. Bravo.
77
00:06:26,864 --> 00:06:28,910
Well, you certainly got him
under control, huh?
78
00:06:29,084 --> 00:06:30,999
You better hope so,
or you'll be missing
a couple of fingers.
79
00:06:31,173 --> 00:06:32,261
[mumbles gibberish]
80
00:06:32,435 --> 00:06:33,828
[everyone laughs]
81
00:06:34,002 --> 00:06:35,395
No, don't worry.
82
00:06:35,569 --> 00:06:37,788
Our little friend
is quite harmless now.
83
00:06:37,962 --> 00:06:40,269
The toy maker's spell
is finally broken.
84
00:06:40,443 --> 00:06:42,880
[telephone rings]
85
00:06:43,054 --> 00:06:43,794
Good morning.
86
00:06:43,968 --> 00:06:45,013
Luna Foundation.
87
00:06:45,187 --> 00:06:46,710
One moment, please.
88
00:06:46,884 --> 00:06:48,451
Dr. Rayne, it's for you.
89
00:06:48,625 --> 00:06:49,409
Ah. Can you put it on
the speakerphone, Dominick?
90
00:06:52,412 --> 00:06:54,544
-Derek Rayne.
-[man] Derek, old friend.
91
00:06:54,718 --> 00:06:56,720
I trust your morning meeting
92
00:06:56,894 --> 00:06:58,809
has concluded
with satisfaction.
93
00:06:58,983 --> 00:07:00,245
Lee Tzin-Soong.
94
00:07:00,420 --> 00:07:01,682
Yes, in fact we just finished.
95
00:07:01,856 --> 00:07:02,465
As if you didn't
already know.
96
00:07:04,902 --> 00:07:06,817
To what do I owe
this honor?
97
00:07:06,991 --> 00:07:08,428
[Lee Tzin-Soong]
There's an article
in today's paper
98
00:07:08,602 --> 00:07:10,212
I'd like to discuss with you.
99
00:07:10,386 --> 00:07:12,562
Well, maybe you could
be a little bit more specific?
100
00:07:12,736 --> 00:07:14,042
[Lee Tzin-Soong] Ah!
101
00:07:14,216 --> 00:07:16,653
Alex. So good to
hear your voice.
102
00:07:16,827 --> 00:07:18,307
Perhaps you may have
overlooked
103
00:07:18,481 --> 00:07:20,831
the mysterious disappearance
104
00:07:21,005 --> 00:07:23,834
of a city maintenance man
in Chinatown.
105
00:07:24,008 --> 00:07:26,054
No, I did not, actually.
I read in the Chronicle
106
00:07:26,228 --> 00:07:28,491
that the police were pursuing
a couple leads, but...
107
00:07:28,665 --> 00:07:30,406
it's not really
up our alley.
108
00:07:30,580 --> 00:07:32,930
[Lee Tzin-Soong chuckles]
Oh, wait. Foolish me.
109
00:07:33,104 --> 00:07:36,107
I must assume, then,
that you are not aware
110
00:07:36,281 --> 00:07:39,023
of the story coverage
in our local Chinese paper?
111
00:07:41,330 --> 00:07:42,287
No. I'm afraid
we missed that.
112
00:07:42,462 --> 00:07:43,985
[Lee Tzin-Soong] Well,
113
00:07:44,159 --> 00:07:45,900
I urge you
to look at it.
114
00:07:46,074 --> 00:07:47,379
Then perhaps you'll
come in and visit me
115
00:07:47,554 --> 00:07:48,685
at the Cultural Center.
116
00:07:50,470 --> 00:07:51,819
Bring up the Chinese edition.
117
00:07:53,298 --> 00:07:55,300
Okay, translating.
118
00:07:56,388 --> 00:07:59,304
Scanning for key phrases.
119
00:07:59,479 --> 00:08:01,263
Hey, look at this.
120
00:08:01,437 --> 00:08:03,134
"The mysterious Chinese woman
121
00:08:03,308 --> 00:08:04,614
alluded to
by the missing worker
122
00:08:04,788 --> 00:08:06,834
may very well
have been a ghost."
123
00:08:07,008 --> 00:08:08,966
A ghost?
124
00:08:09,140 --> 00:08:11,665
Well, this does call
for a visit to the
Chinese Cultural Center.
125
00:08:11,839 --> 00:08:13,362
[Rachel] Wait a minute.
126
00:08:13,536 --> 00:08:15,320
One reporter's speculation
that somebody may
127
00:08:15,495 --> 00:08:17,975
have seen a ghost, and you're
gonna go running out the door?
128
00:08:18,149 --> 00:08:20,325
Well, Rachel, ordinarily
this wouldn't be
129
00:08:20,500 --> 00:08:21,762
a reasonable
course of action,
130
00:08:21,936 --> 00:08:23,503
but then you haven't met
131
00:08:23,677 --> 00:08:24,678
Lee Tzin-Soong yet.
132
00:08:31,815 --> 00:08:33,382
[Rachel] Hm. I've never
been here before.
133
00:08:34,949 --> 00:08:36,341
It's beautiful.
134
00:08:48,876 --> 00:08:50,442
[Derek] Lee Tzin-Soong.
135
00:08:50,617 --> 00:08:51,618
It's a pleasure
to see you again.
136
00:08:51,792 --> 00:08:53,489
[Lee Tzin-Soong] Oh, Derek.
137
00:08:53,663 --> 00:08:54,446
Life is treating you well,
I see.
138
00:08:54,621 --> 00:08:55,839
Yes, fine.
139
00:08:56,013 --> 00:08:57,580
I'd like you to meet
my colleague.
140
00:08:57,754 --> 00:08:59,451
Dr. Rachel Corrigan.
141
00:08:59,626 --> 00:09:00,627
-Hi.
-[laughs]
142
00:09:00,801 --> 00:09:02,498
An honor finally to meet you.
143
00:09:02,672 --> 00:09:05,109
And delighted that we're
both working in Legacy.
144
00:09:05,283 --> 00:09:06,110
The honor is mine.
145
00:09:07,155 --> 00:09:07,982
Yes. Well...
146
00:09:10,114 --> 00:09:11,855
[laughing]
147
00:09:12,029 --> 00:09:12,943
So, let's see.
148
00:09:14,162 --> 00:09:16,599
Mmm. In good health.
149
00:09:16,773 --> 00:09:19,863
But working far, far
too hard, like your father.
150
00:09:20,037 --> 00:09:20,821
Let's see this...
151
00:09:20,995 --> 00:09:22,387
-Ah!
-[laughs]
152
00:09:22,562 --> 00:09:24,259
Have you been
drinking my tea?
153
00:09:24,433 --> 00:09:25,565
Well, on and off.
154
00:09:25,739 --> 00:09:27,305
Let me see your eye.
155
00:09:27,479 --> 00:09:29,786
Ah, more off than on.
156
00:09:29,960 --> 00:09:32,049
I have to make a new
batch of tea for you.
157
00:09:32,223 --> 00:09:33,268
And you...
158
00:09:34,138 --> 00:09:35,400
Lee Tzin-Soong.
159
00:09:35,575 --> 00:09:36,576
[Lee Tzin-Soong] Dr. Corrigan.
160
00:09:38,447 --> 00:09:39,491
Ah...
161
00:09:41,102 --> 00:09:42,886
In excellent health.
162
00:09:43,060 --> 00:09:43,974
[speaks Chinese]
163
00:09:44,584 --> 00:09:45,454
Huh?
164
00:09:45,628 --> 00:09:47,456
Fiery dragon-horse energy.
165
00:09:47,630 --> 00:09:49,763
Ah, thank you.
166
00:09:49,937 --> 00:09:52,330
Well, last night,
as I was meditating
167
00:09:52,504 --> 00:09:55,595
I sensed that the feng shui
of Chinatown
168
00:09:55,769 --> 00:09:59,163
was, uh, seriously disrupted
by an unknown source.
169
00:09:59,337 --> 00:10:01,252
The feng shui?
The-- The spirit of place?
170
00:10:01,426 --> 00:10:02,384
[Lee Tzin-Soong] Yes.
171
00:10:02,558 --> 00:10:04,604
The energy of an entire area.
172
00:10:04,778 --> 00:10:05,605
[footsteps approaching]
173
00:10:07,041 --> 00:10:08,433
Oh.
174
00:10:08,608 --> 00:10:10,435
Derek, this is
my granddaughter, Mei-Ling.
175
00:10:10,610 --> 00:10:12,089
She's grown up, huh?
176
00:10:12,916 --> 00:10:13,613
Mei-Ling?
177
00:10:14,875 --> 00:10:15,963
Hello, Dr. Rayne.
178
00:10:19,619 --> 00:10:21,011
[clears throat]
179
00:10:21,185 --> 00:10:22,447
Oh, Dr. Rachel Corrigan.
180
00:10:22,622 --> 00:10:23,231
Thank you.
181
00:10:25,842 --> 00:10:27,235
I guess it's been
quite a while.
182
00:10:27,409 --> 00:10:28,628
[Mei-Ling] It sure has.
183
00:10:28,802 --> 00:10:30,804
The last time
I was home from college,
184
00:10:30,978 --> 00:10:33,850
you and grandfather
were so tied up
in your men's business,
185
00:10:34,024 --> 00:10:36,505
I don't think
you even remembered
my presence in the room.
186
00:10:36,679 --> 00:10:38,899
Oh, no. I remember
that day quite well.
187
00:10:39,073 --> 00:10:40,770
You were wearing
a rose-print dress
188
00:10:40,944 --> 00:10:42,076
and a gardenia
in your hair.
189
00:10:42,250 --> 00:10:43,425
[Lee Tzin-Soong laughs]
190
00:10:43,599 --> 00:10:45,557
That's quite
a remarkable memory.
191
00:10:45,732 --> 00:10:48,822
Well, Mei-Ling has
consented to take you
to the tunnel site,
192
00:10:48,996 --> 00:10:50,519
where you will begin
your investigation.
193
00:11:00,137 --> 00:11:01,530
-Thank you.
-Yeah, no problem.
194
00:11:04,359 --> 00:11:06,404
Miller, Jensen's partner,
drew this map of the tunnels
195
00:11:06,578 --> 00:11:08,885
for the reporter, Mo Quan.
196
00:11:09,059 --> 00:11:10,713
The bottom of this ladder
puts you here.
197
00:11:10,887 --> 00:11:13,673
The two of them split up
around here.
198
00:11:13,847 --> 00:11:15,283
And Jensen disappeared
about here.
199
00:11:16,458 --> 00:11:17,851
Great.
200
00:11:18,025 --> 00:11:19,243
Good luck, Dr. Rayne.
201
00:11:19,417 --> 00:11:21,593
Hm. It's Derek.
202
00:11:21,768 --> 00:11:22,682
Do you need
a ride back?
203
00:11:22,856 --> 00:11:24,858
No, thanks.
I'll walk.
204
00:11:25,032 --> 00:11:27,948
It was great
seeing you again... Derek.
205
00:11:28,122 --> 00:11:30,777
I look forward to hearing
how this turns out.
206
00:11:30,951 --> 00:11:32,692
-Dr. Corrigan.
-Oh, hey. Thanks a lot.
207
00:11:35,259 --> 00:11:37,914
So, not quite
the little girl
you remember.
208
00:11:38,088 --> 00:11:38,698
It's amazing.
209
00:11:41,962 --> 00:11:44,225
She's turned out to be, uh,
quite a young woman.
210
00:11:44,399 --> 00:11:45,617
Well, yeah.
211
00:11:45,792 --> 00:11:47,707
These things happen,
you know.
212
00:11:47,881 --> 00:11:49,839
And a young woman
with a crush on you,
I'd wager.
213
00:11:59,240 --> 00:12:00,981
[whispers]
Oh. Look at this place.
214
00:12:01,155 --> 00:12:03,200
Yeah. Let's look
at the map.
215
00:12:08,945 --> 00:12:10,686
Jensen and Miller must have
split up over there.
216
00:12:10,860 --> 00:12:12,079
Right.
217
00:12:21,349 --> 00:12:22,872
[Derek] The junction
is 100 yards ahead.
218
00:12:23,046 --> 00:12:24,744
-[Rachel] Down there?
-Yeah.
219
00:12:24,918 --> 00:12:26,093
[Rachel] Oh, I don't
like this place.
220
00:12:27,485 --> 00:12:28,791
Hey, what's this?
221
00:12:28,965 --> 00:12:29,879
[Derek] Ah, it's a crack in--
222
00:12:30,053 --> 00:12:31,402
No, no, Derek, wait. Look.
223
00:12:32,577 --> 00:12:33,970
Look at this.
224
00:12:34,144 --> 00:12:35,493
These are fresh
pick marks.
225
00:12:35,667 --> 00:12:37,104
Oh, you're right.
226
00:12:37,278 --> 00:12:38,453
It's loose.
227
00:12:38,627 --> 00:12:39,497
Can you get this out?
228
00:12:39,671 --> 00:12:40,760
I'll try.
229
00:12:45,852 --> 00:12:46,940
Derek, there's
stuff in there.
230
00:12:49,290 --> 00:12:50,813
[grunting]
231
00:12:52,684 --> 00:12:54,338
Oh, my God.
Look at that.
232
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
Ugh. Come on.
233
00:12:59,735 --> 00:13:00,780
What have we got here?
234
00:13:01,868 --> 00:13:03,826
Look at this.
235
00:13:04,000 --> 00:13:05,175
[Derek] What are they,
pieces of wood?
236
00:13:08,178 --> 00:13:09,789
-Chinese writing.
-Look at that.
237
00:13:09,963 --> 00:13:11,181
What's this?
238
00:13:20,887 --> 00:13:22,584
[man] Hurry up,
come on. Let's go.
239
00:13:22,758 --> 00:13:24,978
I told you to stay down
behind the counter!
240
00:13:25,152 --> 00:13:25,848
Don't you know
how to count to 100?
241
00:13:28,372 --> 00:13:29,809
Piece of cake.
These people are pushovers.
242
00:13:39,906 --> 00:13:41,298
Three stores
in three days.
243
00:13:41,472 --> 00:13:43,213
Beats the hell out of
working for a living.
244
00:13:43,387 --> 00:13:45,041
Yo, I think you're lucky that
old man didn't know kung fu.
245
00:13:45,215 --> 00:13:46,738
I'll give you
kung fu! Ah!
246
00:13:46,913 --> 00:13:48,131
If he tries
that with me,
247
00:13:48,305 --> 00:13:48,784
he gets two of these
behind the ear.
248
00:13:48,958 --> 00:13:50,786
[laughs]
249
00:13:50,960 --> 00:13:53,615
[yelling in Chinese]
250
00:13:56,400 --> 00:13:58,011
The funny thing about
robbing that Chinese guy.
251
00:13:58,185 --> 00:13:59,882
A couple minutes after,
I'm hungry.
252
00:14:00,056 --> 00:14:00,883
-[laughs]
-What do you say
we go get some--
253
00:14:07,324 --> 00:14:08,325
[thunder crashes]
254
00:14:08,499 --> 00:14:09,109
What the hell?
255
00:14:15,463 --> 00:14:16,943
[shrieking]
256
00:14:17,117 --> 00:14:18,858
[screaming]
257
00:14:29,781 --> 00:14:31,696
[men screaming]
258
00:14:49,236 --> 00:14:50,063
Kuei.
259
00:14:57,374 --> 00:14:59,463
[Lee Tzin-Soong]
These are funeral artifacts
260
00:14:59,637 --> 00:15:01,422
from the inner sanctum
261
00:15:01,596 --> 00:15:02,945
of the Temple
of Azure Clouds.
262
00:15:07,167 --> 00:15:09,038
This is the insignia
of the temple,
263
00:15:09,212 --> 00:15:10,910
the chop, on a name tag.
264
00:15:11,084 --> 00:15:12,259
[Mei-Ling] How come I've never
265
00:15:12,433 --> 00:15:14,435
heard of the Temple
of Azure Clouds?
266
00:15:14,609 --> 00:15:17,046
Well, it no longer
exists.
267
00:15:17,220 --> 00:15:20,484
In 1906, the earthquake
completely destroyed it.
268
00:15:22,095 --> 00:15:25,228
Its location
was lost to antiquity.
269
00:15:25,402 --> 00:15:27,927
But this is from 1895.
270
00:15:29,580 --> 00:15:31,756
-Bad time for us.
-[Rachel] Yeah.
271
00:15:31,931 --> 00:15:34,629
Chinese immigrants
and railroad workers
272
00:15:34,803 --> 00:15:36,544
flocking to the city
looking for work.
273
00:15:36,718 --> 00:15:39,025
They were treated
with extreme prejudice.
274
00:15:39,199 --> 00:15:41,157
You're very knowledgeable.
275
00:15:41,331 --> 00:15:42,506
Where have you been
keeping her from me?
276
00:15:43,943 --> 00:15:44,987
Last night,
277
00:15:45,161 --> 00:15:46,946
I was in my men's club,
278
00:15:47,120 --> 00:15:49,165
and a fellow member
came up to me, Zhou Zhan.
279
00:15:49,339 --> 00:15:52,603
He said he was robbed
by two persons.
280
00:15:52,777 --> 00:15:54,997
Today, he was interrogated
by police,
281
00:15:55,171 --> 00:15:57,130
who said they found
the robbers' car
282
00:15:57,304 --> 00:15:58,696
soaked with blood.
283
00:15:58,870 --> 00:15:59,915
How does that connect?
284
00:16:00,089 --> 00:16:02,918
Well, Zhou Zhan
285
00:16:03,092 --> 00:16:05,442
did not talk to the police
very much, but confided in me.
286
00:16:05,616 --> 00:16:07,140
He said he saw
287
00:16:07,314 --> 00:16:08,663
the two men murdered,
288
00:16:08,837 --> 00:16:12,188
and carried away
by a female kuei.
289
00:16:12,362 --> 00:16:13,276
A kuei?
290
00:16:13,450 --> 00:16:14,669
A Chinese fox spirit.
291
00:16:14,843 --> 00:16:15,975
A ghost that kills.
292
00:16:17,541 --> 00:16:19,804
Yes, and if not stopped
293
00:16:19,979 --> 00:16:22,894
will kill... again and again.
294
00:16:29,684 --> 00:16:31,947
Okay. This is where
you found the funeral
artifacts.
295
00:16:32,121 --> 00:16:33,905
And now for the city map.
296
00:16:35,081 --> 00:16:36,996
And we put them
both together.
297
00:16:37,170 --> 00:16:39,172
That should give us
the exact location
298
00:16:39,346 --> 00:16:41,043
of the inner sanctum's vault.
299
00:16:41,217 --> 00:16:42,262
You're looking at
300
00:16:42,436 --> 00:16:44,438
the 500 block of Mason,
301
00:16:44,612 --> 00:16:46,353
and the intersection of Clay.
302
00:16:46,527 --> 00:16:50,009
Excellent. One thing about
ghosts, Chinese or otherwise,
303
00:16:50,183 --> 00:16:51,271
they like revisiting
their resting places.
304
00:16:55,231 --> 00:16:56,406
So you wanna go
have a look?
305
00:16:56,580 --> 00:16:57,886
Let's go.
306
00:17:04,849 --> 00:17:05,807
[keyboard clacking]
307
00:17:28,830 --> 00:17:30,092
[Rachel] Hey, Alex.
308
00:17:30,266 --> 00:17:31,659
So now that we've got
a time frame,
309
00:17:31,833 --> 00:17:32,877
have you found anything?
310
00:17:35,532 --> 00:17:36,533
Alex?
311
00:17:37,273 --> 00:17:39,188
Oh, God.
312
00:17:39,362 --> 00:17:41,669
This stuff is just
so depressing.
313
00:17:43,497 --> 00:17:45,890
[sighs]
314
00:17:46,065 --> 00:17:49,981
"An overwhelming outbreak
of racial oppression."
315
00:17:50,156 --> 00:17:54,247
"Claim jumping and massacres
in the gold fields."
316
00:17:54,421 --> 00:17:56,597
"Building
the transcontinental railroad
317
00:17:56,771 --> 00:18:00,122
on the back of the coolie
for slave wages."
318
00:18:00,296 --> 00:18:02,342
And finally, "A total ban
on Chinese immigrants
319
00:18:02,516 --> 00:18:04,170
and massive deportations."
320
00:18:06,868 --> 00:18:08,913
I had an uncle
who was hanged in the South
321
00:18:09,088 --> 00:18:10,393
around the same time.
322
00:18:10,567 --> 00:18:13,614
My... great-grandmother
told me about it.
323
00:18:13,788 --> 00:18:16,095
I couldn't have been
more than six or seven,
maybe.
324
00:18:18,358 --> 00:18:20,186
She literally
took me on her knee.
325
00:18:22,362 --> 00:18:24,103
She wanted me to know
326
00:18:24,277 --> 00:18:25,930
so that I would
never forget.
327
00:18:28,019 --> 00:18:28,933
She told me of...
328
00:18:30,109 --> 00:18:32,067
how they beat him.
329
00:18:32,241 --> 00:18:33,155
And the things
that they did to him.
330
00:18:35,636 --> 00:18:38,204
I can never get over
331
00:18:38,378 --> 00:18:39,944
how horrible
it must have been for her.
332
00:18:41,642 --> 00:18:42,512
They made her watch
333
00:18:44,427 --> 00:18:45,820
her son being hanged,
334
00:18:45,994 --> 00:18:48,127
and she was powerless
to do anything about it.
335
00:18:50,868 --> 00:18:53,915
It just makes me feel like
nothing has changed.
336
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
[sighs]
337
00:19:00,748 --> 00:19:01,705
[tires screech]
338
00:19:10,497 --> 00:19:11,802
[Derek] Now, the temple
will be spread out
339
00:19:11,976 --> 00:19:13,195
over this entire area.
340
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
And according
to this overlay,
341
00:19:15,328 --> 00:19:16,981
the inner sanctum
is this way.
342
00:19:17,156 --> 00:19:18,505
[Nick] So, the inner sanctum,
343
00:19:18,679 --> 00:19:20,507
is it like
a mausoleum of sorts?
344
00:19:20,681 --> 00:19:21,812
[Derek] More like
a holy place.
345
00:19:21,986 --> 00:19:23,597
Chinese Buddhism, uh,
346
00:19:23,771 --> 00:19:25,816
has very elaborate
burial procedures
347
00:19:25,990 --> 00:19:28,515
to prepare for the transition
into the next lifetime.
348
00:19:28,689 --> 00:19:30,125
[Nick] You know, I wish
I believed in reincarnation.
349
00:19:30,299 --> 00:19:31,300
I'd like to know
if I was gonna
350
00:19:31,474 --> 00:19:32,823
get another shot
at this life.
351
00:19:32,997 --> 00:19:34,390
[Derek] Yeah.
Who wouldn't?
352
00:19:34,564 --> 00:19:35,783
[police sirens
wailing in background]
353
00:19:44,226 --> 00:19:44,966
[Nick] Have a look at this.
354
00:19:47,403 --> 00:19:48,665
[Derek] It looks like
some kind of
355
00:19:48,839 --> 00:19:50,058
religious offering.
356
00:19:51,842 --> 00:19:53,061
[thunder crashes]
357
00:19:54,845 --> 00:19:55,585
[screaming]
358
00:20:02,331 --> 00:20:04,203
[people speaking in Chinese]
359
00:20:42,284 --> 00:20:43,242
[shrieks]
360
00:20:44,678 --> 00:20:46,157
[clamoring]
361
00:21:10,225 --> 00:21:11,052
[Lee Tzin-Soong]
The fox spirit
362
00:21:11,226 --> 00:21:13,533
has killed three times.
363
00:21:13,707 --> 00:21:16,710
Extremely vengeful,
dangerous kuei.
364
00:21:16,884 --> 00:21:18,102
Mr. Lee, there must be
365
00:21:18,277 --> 00:21:19,713
something meaningful
that we can do
366
00:21:19,887 --> 00:21:21,236
to stop her.
367
00:21:21,410 --> 00:21:23,717
I think the urn
is the key.
368
00:21:23,891 --> 00:21:26,328
But the Chinese characters
are so small
369
00:21:27,895 --> 00:21:29,375
and damaged
in the weather,
370
00:21:29,549 --> 00:21:31,028
I can't make them out.
371
00:21:31,202 --> 00:21:32,552
Well, perhaps we can.
372
00:21:36,425 --> 00:21:37,296
-[speaks in Chinese]
-Oh.
373
00:21:39,689 --> 00:21:40,995
[Nick] The microlaser was able
to pick up what we needed.
374
00:21:43,345 --> 00:21:45,391
These pictograms
were on the urn.
375
00:21:45,565 --> 00:21:48,176
This is from the Temple
of Azure Clouds.
376
00:21:50,134 --> 00:21:52,136
"Gao Ziyan,
377
00:21:52,311 --> 00:21:54,400
her immortal soul
378
00:21:54,574 --> 00:21:57,968
has been clouded
with evil and revenge.
379
00:21:58,142 --> 00:22:01,232
And her ashes have been
ritually sealed
380
00:22:01,407 --> 00:22:02,712
to prevent her from
381
00:22:02,886 --> 00:22:05,149
returning to this world."
382
00:22:05,324 --> 00:22:07,369
Isn't it strange that
this urn was left behind?
383
00:22:07,543 --> 00:22:09,371
The fox spirit could have
easily snatched it up
384
00:22:09,545 --> 00:22:09,980
if she didn't
want to be found.
385
00:22:11,199 --> 00:22:12,505
[Lee Tzin-Soong]
Oh, I agree.
386
00:22:12,679 --> 00:22:14,550
Don't forget,
the three corpses,
387
00:22:14,724 --> 00:22:16,900
they were hung
in such a precise manner.
388
00:22:17,074 --> 00:22:19,294
Could there be a connection
between the victims?
389
00:22:19,468 --> 00:22:21,688
Your friends were terrorized
by two of them.
390
00:22:21,862 --> 00:22:23,124
And the third one
is obviously Jensen,
391
00:22:23,298 --> 00:22:25,082
that worker who disappeared.
392
00:22:25,256 --> 00:22:26,823
Yeah, but Jensen could have
been killed by the kuei
393
00:22:26,997 --> 00:22:29,304
for desecrating the vault
and stealing this urn.
394
00:22:29,478 --> 00:22:30,740
Yeah, and the other two
395
00:22:30,914 --> 00:22:32,351
robbed and brutalized
a local merchant.
396
00:22:38,835 --> 00:22:39,488
[screaming]
397
00:22:45,364 --> 00:22:47,409
So the kuei,whose soul
is clouded by evil
and revenge,
398
00:22:47,583 --> 00:22:50,281
is taking out her anger
399
00:22:50,456 --> 00:22:51,718
on people who prey
on the Chinese.
400
00:22:51,892 --> 00:22:53,110
[Rachel] Okay.
401
00:22:53,284 --> 00:22:54,851
So if it's a revenge motive,
402
00:22:55,025 --> 00:22:57,071
then, uh, I think the answer
has to lay in history.
403
00:22:57,985 --> 00:22:59,160
Well, Alex,
404
00:22:59,334 --> 00:23:01,249
cross-index, uh,
murders in Chinatown
405
00:23:01,423 --> 00:23:03,207
with the name
of Gao Ziyan,
406
00:23:03,382 --> 00:23:05,862
starting in 1800
till 1899.
407
00:23:06,036 --> 00:23:07,473
Well, that's pretty broad.
408
00:23:07,647 --> 00:23:08,778
It's gonna take some time.
409
00:23:10,345 --> 00:23:12,391
It's getting late.
I have to go too.
410
00:23:12,565 --> 00:23:14,436
Just keep me
up to date, please.
411
00:23:14,610 --> 00:23:16,960
Uh, Mei-Ling...
[speaks in Chinese]
412
00:23:17,134 --> 00:23:18,440
Maybe I ought to
stay here, yeye.
413
00:23:18,614 --> 00:23:19,615
They may need
my help.
414
00:23:23,097 --> 00:23:23,837
For more translations.
415
00:23:24,011 --> 00:23:25,665
Mm.
416
00:23:25,839 --> 00:23:27,144
[chuckles]
417
00:23:27,318 --> 00:23:29,016
[Rachel] That's very kind.
418
00:23:29,190 --> 00:23:30,234
Why don't we
start from here?
419
00:23:37,198 --> 00:23:38,417
[knock on door]
420
00:23:42,595 --> 00:23:43,813
May I come in?
421
00:23:43,987 --> 00:23:44,858
Of course.
422
00:23:49,645 --> 00:23:51,604
-Are you comfortable?
-Absolutely.
423
00:23:51,778 --> 00:23:53,736
For an old house,
it sure has cozy rooms.
424
00:23:53,910 --> 00:23:55,129
Yeah.
425
00:23:55,303 --> 00:23:57,000
Well, um...
426
00:23:57,174 --> 00:23:59,786
Alex, uh, called it
a night, as well.
427
00:23:59,960 --> 00:24:02,484
And, uh, she'll get back
to work in the morning.
428
00:24:04,225 --> 00:24:06,575
So that just leaves
the two of us.
429
00:24:06,749 --> 00:24:07,707
Yeah.
430
00:24:09,186 --> 00:24:10,449
What shall we do?
431
00:24:12,538 --> 00:24:14,453
I was wondering
about the fox spirit.
432
00:24:15,628 --> 00:24:17,630
Oh. Business.
433
00:24:17,804 --> 00:24:18,805
[chuckles]
434
00:24:21,068 --> 00:24:23,157
The bedding and food
Nick and I found in the alley
435
00:24:23,331 --> 00:24:25,289
really struck me
as unusual for a ghost.
436
00:24:25,464 --> 00:24:28,031
Not for a Chinese ghost.
437
00:24:28,205 --> 00:24:30,120
Chinese ghosts,
having had
438
00:24:30,294 --> 00:24:31,905
a far different
cultural life
439
00:24:32,079 --> 00:24:34,124
than their
Western counterparts,
440
00:24:34,298 --> 00:24:36,475
have a far different
afterlife as well.
441
00:24:37,476 --> 00:24:39,652
I see.
442
00:24:39,826 --> 00:24:42,611
Chinese family
relationships in life
443
00:24:42,785 --> 00:24:44,483
are extremely close.
444
00:24:45,832 --> 00:24:47,050
Is that so?
445
00:24:47,224 --> 00:24:50,271
That... closeness
446
00:24:50,445 --> 00:24:51,664
continues
after death.
447
00:24:55,711 --> 00:24:57,670
They've even been
known to...
448
00:25:01,456 --> 00:25:03,197
[whispers]
make love.
449
00:25:05,939 --> 00:25:07,506
Really?
450
00:25:08,942 --> 00:25:09,899
Oh, yes.
451
00:25:12,293 --> 00:25:14,600
Even if the ghost
452
00:25:14,774 --> 00:25:17,777
is obviously somewhat older.
453
00:25:22,825 --> 00:25:24,784
For the Chinese
454
00:25:24,958 --> 00:25:26,350
age is respected.
455
00:25:27,743 --> 00:25:30,964
It goes
without saying that
456
00:25:31,138 --> 00:25:34,707
the old can teach the young
many things.
457
00:26:03,605 --> 00:26:04,388
[Derek] He said
we would never
458
00:26:04,563 --> 00:26:05,433
meet him again.
459
00:26:07,217 --> 00:26:08,567
Uh, so, Derek.
460
00:26:10,873 --> 00:26:11,961
How are things
with you and Mei-Ling?
461
00:26:14,747 --> 00:26:16,618
Oh, come on. It doesn't take
a psychic to figure out
462
00:26:16,792 --> 00:26:18,272
what went on
with you two last night.
463
00:26:18,446 --> 00:26:19,708
There was enough afterglow
at the breakfast table
464
00:26:19,882 --> 00:26:20,970
to light up
the whole damn house.
465
00:26:22,319 --> 00:26:23,669
Well, I guess
you could say
466
00:26:23,843 --> 00:26:25,845
things between us
are... very good.
467
00:26:26,019 --> 00:26:27,368
Huh.
468
00:26:27,542 --> 00:26:28,587
Very good.
469
00:26:31,372 --> 00:26:32,373
[Alex] Here it is.
470
00:26:34,593 --> 00:26:38,118
An anti-Chinese riot ended
with the lynching of three men
471
00:26:38,292 --> 00:26:40,468
on the same street,
just over 100 years ago.
472
00:26:40,642 --> 00:26:42,078
The whole thing
makes me sick.
473
00:26:42,252 --> 00:26:44,211
Oh, and keeping with
the sentiment of the time,
474
00:26:44,385 --> 00:26:45,604
no names were given.
475
00:26:45,778 --> 00:26:47,127
The victims were simply
476
00:26:47,301 --> 00:26:48,389
referred to
as "three China men."
477
00:26:48,563 --> 00:26:49,782
Any subsequent stories?
478
00:26:49,956 --> 00:26:50,870
One brief follow-up.
479
00:26:51,044 --> 00:26:52,567
No suspects arrested.
480
00:26:52,741 --> 00:26:54,177
[scoffs]
481
00:26:54,351 --> 00:26:57,224
Three men killed,
and before the blood was dry,
482
00:26:57,398 --> 00:26:58,791
it was yesterday's news.
483
00:26:58,965 --> 00:27:00,793
[Nick] Well, one thing's
for certain.
484
00:27:00,967 --> 00:27:04,144
Racially motivated killings,
hangings in the same street.
485
00:27:04,318 --> 00:27:06,276
That's why Gao Ziyan's ghost
is out to kill.
486
00:27:07,451 --> 00:27:09,018
Well, think about it.
487
00:27:09,192 --> 00:27:11,891
This-- This woman,
this fox spirit we're after...
488
00:27:12,065 --> 00:27:13,153
She must have
lost what?
489
00:27:13,327 --> 00:27:16,243
A father, a brother,
490
00:27:16,417 --> 00:27:18,985
a husband
to a lynch mob?
491
00:27:19,159 --> 00:27:21,248
Back then, she was helpless
to do anything about it.
492
00:27:21,422 --> 00:27:23,032
Now, she's
anything but.
493
00:27:23,206 --> 00:27:24,338
Well, it still doesn't make
what she's doing right.
494
00:27:26,122 --> 00:27:28,864
I'm not saying it's right,
Derek, by no means.
495
00:27:29,038 --> 00:27:30,300
But I know
in Gao Ziyan's mind,
496
00:27:30,474 --> 00:27:32,563
it feels right to her.
497
00:27:43,139 --> 00:27:43,879
Alex.
498
00:27:45,272 --> 00:27:46,577
Well-spoken.
499
00:27:46,752 --> 00:27:47,927
You made a great
case in there.
500
00:27:48,797 --> 00:27:50,059
Thanks.
501
00:27:50,233 --> 00:27:51,321
Feels good, huh?
502
00:27:53,584 --> 00:27:55,108
It does, actually.
503
00:27:55,282 --> 00:27:56,152
And I think
504
00:27:56,326 --> 00:27:58,415
you even
convinced Derek.
505
00:27:58,589 --> 00:27:59,460
-Oh, really?
-Yeah.
506
00:27:59,634 --> 00:28:00,548
Judging by his silence.
507
00:28:00,722 --> 00:28:02,202
I mean, he's not anybody
508
00:28:02,376 --> 00:28:03,682
who's gonna back down
from a fight,
509
00:28:03,856 --> 00:28:05,771
especially if he thinks
he's right.
510
00:28:05,945 --> 00:28:07,555
Ugh. Well, that's
certainly true of
the Derek I know.
511
00:28:09,165 --> 00:28:10,123
Anger.
512
00:28:10,950 --> 00:28:12,299
[sighs]
513
00:28:12,473 --> 00:28:14,127
It's a good tool, great.
514
00:28:14,301 --> 00:28:16,956
It cuts through
a lot of stuff. But...
515
00:28:17,130 --> 00:28:19,132
Alex, you gotta be careful.
It's a double-edged sword.
516
00:28:19,306 --> 00:28:21,090
You use it aimlessly,
you're gonna cut yourself.
517
00:28:21,264 --> 00:28:22,744
Mm. I hear you.
518
00:28:25,660 --> 00:28:27,096
But it sure felt good.
519
00:28:27,270 --> 00:28:28,141
Yeah.
520
00:28:32,145 --> 00:28:33,102
Hey.
521
00:28:34,190 --> 00:28:36,149
Copies of the...
522
00:28:36,323 --> 00:28:40,588
Sai Gai Yat Po,
newspapers, journals, diaries.
523
00:28:40,762 --> 00:28:42,721
I put out the word,
and this is the response.
524
00:28:43,852 --> 00:28:44,635
Oh.
525
00:28:44,810 --> 00:28:46,333
I, uh--
526
00:28:46,507 --> 00:28:47,726
I'll examine these
to leave the two of you alone.
527
00:28:49,771 --> 00:28:51,207
[giggles]
528
00:28:51,381 --> 00:28:52,905
He knows about
last night, doesn't he?
529
00:28:53,079 --> 00:28:54,776
You know
it's next to impossible
to keep a secret
530
00:28:54,950 --> 00:28:55,646
from my grandfather.
531
00:28:55,821 --> 00:28:57,083
[sighs]
532
00:28:57,257 --> 00:28:59,085
He could read my face
when I got home.
533
00:28:59,259 --> 00:29:01,740
So I told him we spent
some time together.
534
00:29:01,914 --> 00:29:03,829
Oh. That's one way
of putting it.
535
00:29:04,003 --> 00:29:05,569
[chuckles]
The proper Confucian way.
536
00:29:06,614 --> 00:29:08,137
He understood.
537
00:29:08,311 --> 00:29:09,182
About what happened
last night--
538
00:29:09,356 --> 00:29:10,705
Derek.
539
00:29:10,879 --> 00:29:13,012
No explanations
are called for.
540
00:29:13,186 --> 00:29:14,491
In fact,
541
00:29:14,665 --> 00:29:15,754
nothing's called for.
542
00:29:16,885 --> 00:29:18,408
But I-I feel I should...
543
00:29:18,582 --> 00:29:19,975
at least--
544
00:29:20,149 --> 00:29:21,977
To make anything
more of it
545
00:29:22,151 --> 00:29:23,674
would be like,
546
00:29:23,849 --> 00:29:25,502
as Grandfather would say,
547
00:29:25,676 --> 00:29:26,373
"putting legs on a snake."
548
00:29:27,678 --> 00:29:29,550
Legs on a snake?
549
00:29:29,724 --> 00:29:31,595
Too complicated.
Not necessary.
550
00:29:31,770 --> 00:29:32,814
Oh, I see.
551
00:29:35,164 --> 00:29:36,775
If I didn't mention it
before, Derek,
552
00:29:37,863 --> 00:29:38,951
you were wonderful
553
00:29:40,039 --> 00:29:40,779
for an old ghost.
554
00:29:43,085 --> 00:29:44,478
Wait!
555
00:29:44,652 --> 00:29:46,219
I've found what
we're looking for.
556
00:29:46,393 --> 00:29:47,786
Look!
557
00:29:53,356 --> 00:29:56,620
We must move quickly,
set the trap tonight.
558
00:29:56,795 --> 00:29:58,709
Because from what
I've been reading,
559
00:29:58,884 --> 00:30:01,800
I'm certain the fox spirit
will kill again.
560
00:30:06,413 --> 00:30:08,371
[Lee Tzin-Soong]
These two men were
cremated and buried
561
00:30:08,545 --> 00:30:10,678
with proper Buddhist ceremony.
562
00:30:10,852 --> 00:30:13,463
This man, Tang Hua, was not.
563
00:30:13,637 --> 00:30:16,292
He was buried
in the pauper's cemetery.
564
00:30:16,466 --> 00:30:18,120
And his young wife-to-be
565
00:30:18,294 --> 00:30:19,165
was Gao Ziyan.
566
00:30:21,123 --> 00:30:22,559
The fox spirit?
567
00:30:22,733 --> 00:30:24,126
[Rachel] Without a doubt.
568
00:30:24,300 --> 00:30:26,694
Her family was opposed
to her upcoming marriage
569
00:30:26,868 --> 00:30:29,001
and disowned her,
just prior to the murders.
570
00:30:29,175 --> 00:30:32,178
According to this journal,
the night after
her fiance was killed,
571
00:30:32,352 --> 00:30:33,919
Gao Ziyan swore that
she wouldn't rest
572
00:30:34,093 --> 00:30:37,096
until Tang Hua
had a proper burial
573
00:30:37,270 --> 00:30:40,882
and "the blood of her killers
flowed red in the streets."
574
00:30:41,056 --> 00:30:42,492
[Lee Tzin-Soong]
Ultimately helpless,
575
00:30:42,666 --> 00:30:45,495
with nowhere to turn
for justice or comfort,
576
00:30:45,669 --> 00:30:47,193
she committed suicide.
577
00:30:47,367 --> 00:30:48,716
My God.
578
00:30:51,023 --> 00:30:52,807
So the fox spirit
wants Tang Hua also buried
579
00:30:52,981 --> 00:30:55,810
with a proper ceremony,
but she can't do it all alone.
580
00:30:55,984 --> 00:30:59,248
Until her fiance's body
is put to rest,
581
00:30:59,422 --> 00:31:02,817
she will continue her angry,
vengeful killing streak.
582
00:31:02,991 --> 00:31:05,254
So we need a Buddhist priest
from 100 years back?
583
00:31:05,428 --> 00:31:07,648
No. Traditions last
for centuries.
584
00:31:07,822 --> 00:31:10,042
I can perform the ceremony.
585
00:31:10,216 --> 00:31:12,827
So, first we have to find out
where Tang Hua's buried,
586
00:31:13,001 --> 00:31:15,438
and then someone has to invite
the kueito the ceremony.
587
00:31:15,612 --> 00:31:17,136
She appeared above
the temple ruins
the other night.
588
00:31:17,310 --> 00:31:19,268
And she will return there.
589
00:31:19,442 --> 00:31:22,228
She will kill again,
unless we do something.
590
00:31:22,402 --> 00:31:24,795
Yes. So we've got
to move fast on two fronts.
591
00:31:24,970 --> 00:31:26,362
Now, the old pauper's
cemetery
592
00:31:26,536 --> 00:31:27,842
is over here.
593
00:31:28,016 --> 00:31:30,236
So we split
into two teams.
594
00:31:30,410 --> 00:31:32,412
Rachel, Mei-Ling with me,
to deal with the fox spirit.
595
00:31:32,586 --> 00:31:34,196
Alex, Nick and Mr. Lee
to the cemetery
596
00:31:34,370 --> 00:31:35,806
to locate Tang Hua's corpse.
597
00:31:35,981 --> 00:31:37,417
What do we do
when we find it?
598
00:31:37,591 --> 00:31:38,897
Cremate it.
599
00:31:49,429 --> 00:31:51,126
[speaking in Chinese]
600
00:31:52,911 --> 00:31:53,824
[speaking in Chinese]
601
00:32:02,094 --> 00:32:04,052
What is he saying?
602
00:32:04,226 --> 00:32:06,837
Okay. He says that
she was here and that
she was very angry.
603
00:32:07,012 --> 00:32:10,450
And, um, she went over there,
down into a culvert
or a manhole,
604
00:32:10,624 --> 00:32:12,974
and the ground
was trembling very loudly.
605
00:32:13,148 --> 00:32:14,193
We have to get
into the tunnels.
606
00:32:15,716 --> 00:32:16,935
[tires squeal]
607
00:32:27,119 --> 00:32:28,947
[gate screeches]
608
00:32:47,095 --> 00:32:48,227
[Lee Tzin-Soong] No.
609
00:32:49,663 --> 00:32:50,620
No.
610
00:32:52,840 --> 00:32:54,189
No.
611
00:32:54,363 --> 00:32:55,495
[Nick] We've got our work
cut out for us.
612
00:32:55,669 --> 00:32:57,453
There's a whole mess
of markers here.
613
00:32:57,627 --> 00:32:59,064
[Lee Tzin-Soong] Here.
614
00:32:59,238 --> 00:33:01,370
Point your light
on this.
615
00:33:01,544 --> 00:33:03,677
This is Tang Hua's
name in Chinese.
616
00:33:04,808 --> 00:33:06,288
You look for this.
617
00:33:06,462 --> 00:33:08,682
I'm gonna go on ahead.
You look around here.
618
00:33:08,856 --> 00:33:09,465
[Nick] All right.
619
00:33:14,383 --> 00:33:15,645
[Derek] Must have been
some kind of
620
00:33:15,819 --> 00:33:17,430
seismic disturbances
down here.
621
00:33:17,604 --> 00:33:18,605
[Rachel] The street vendor
did say
622
00:33:18,779 --> 00:33:19,998
he heard some rumbling.
623
00:33:24,393 --> 00:33:25,481
Wait a minute.
624
00:33:25,655 --> 00:33:27,962
There's light here.
625
00:33:28,136 --> 00:33:29,355
Derek, can you see
in there?
626
00:33:32,097 --> 00:33:33,707
Looks like
candlelight.
627
00:33:38,842 --> 00:33:40,018
[birds cawing]
628
00:33:42,716 --> 00:33:44,065
[Alex] That's it.
Right here. Look.
629
00:33:46,894 --> 00:33:47,982
[Nick] Looks like it to me.
630
00:33:49,331 --> 00:33:50,593
[Alex] We found it!
631
00:33:50,767 --> 00:33:51,986
Lee Tzin-Soong!
632
00:33:53,640 --> 00:33:55,033
Lee Tzin-Soong!
633
00:33:55,207 --> 00:33:56,034
Can I get some light
down here?
634
00:33:59,080 --> 00:34:00,212
Shouldn't I
go get him?
635
00:34:00,386 --> 00:34:02,431
No. He'll, uh--
636
00:34:02,605 --> 00:34:03,737
He'll show up here
sooner or later.
637
00:34:03,911 --> 00:34:05,695
We don't need him yet.
638
00:34:05,869 --> 00:34:07,741
With two of us working,
we'll get done
a little quicker.
639
00:34:07,915 --> 00:34:09,047
Got it.
640
00:34:18,752 --> 00:34:20,058
[creaking]
641
00:34:22,234 --> 00:34:23,235
[Derek] It's some
sort of altar.
642
00:34:31,808 --> 00:34:33,549
-Oh!
-Oh!
643
00:34:33,723 --> 00:34:35,595
-You all right?
-Yeah.
644
00:34:35,769 --> 00:34:37,727
Man, this place
is really fragile.
645
00:34:37,901 --> 00:34:39,077
My God. Look at this.
646
00:34:41,253 --> 00:34:42,558
The temple must have
slipped down
647
00:34:42,732 --> 00:34:44,560
into this fissure
in the earthquake.
648
00:34:44,734 --> 00:34:46,736
Oh. You all right,
Mei-Ling?
649
00:34:52,916 --> 00:34:54,222
[water dripping]
650
00:35:04,493 --> 00:35:05,451
[Rachel whispers]
Easy does it.
651
00:35:08,628 --> 00:35:09,455
You go right, we go left.
652
00:35:09,629 --> 00:35:10,760
Okay.
653
00:35:20,379 --> 00:35:21,989
[man groaning echoes]
654
00:35:27,777 --> 00:35:30,128
[woman chanting echoes]
655
00:35:46,927 --> 00:35:48,146
[metal clanks]
656
00:36:03,813 --> 00:36:05,772
[screeches]
657
00:36:07,600 --> 00:36:08,166
Aah!
658
00:36:12,996 --> 00:36:13,954
[yells in Chinese]
659
00:36:18,219 --> 00:36:18,915
Tell her we're here
to help!
660
00:36:19,089 --> 00:36:20,787
[speaks in Chinese]
661
00:36:24,443 --> 00:36:26,575
Tell her we understand
what happened to her!
662
00:36:26,749 --> 00:36:28,621
It's a terrible thing
that happened to Tang Hua!
663
00:36:28,795 --> 00:36:29,665
[screeching]
664
00:36:31,014 --> 00:36:31,624
[screaming]
665
00:36:33,756 --> 00:36:34,801
[shrieks]
666
00:36:34,975 --> 00:36:36,194
[yells in Chinese]
667
00:37:06,311 --> 00:37:08,095
[woman's voice
softly echoing]
668
00:37:10,445 --> 00:37:11,229
[whispers]
What did you tell her?
669
00:37:12,230 --> 00:37:13,927
I told her that we know
670
00:37:14,101 --> 00:37:16,059
that she wants
a ceremony performed
671
00:37:16,234 --> 00:37:18,845
so that her and Tang Hua
can be reunited,
672
00:37:19,019 --> 00:37:21,326
and Grandfather
was at the cemetery
performing it.
673
00:37:21,500 --> 00:37:22,979
The ceremony will stop
the killing.
674
00:37:23,153 --> 00:37:24,242
If she trusts us.
675
00:37:41,346 --> 00:37:42,608
[Mei-Ling] Oh, no!
676
00:37:42,782 --> 00:37:44,000
She's going
to the cemetery!
677
00:37:44,174 --> 00:37:45,088
She wants to see
for herself!
678
00:37:45,263 --> 00:37:46,264
[lid creaks open]
679
00:37:48,962 --> 00:37:50,268
[cell phone rings]
680
00:37:52,008 --> 00:37:52,835
Yeah?
681
00:37:53,488 --> 00:37:55,142
Derek?
682
00:37:55,316 --> 00:37:57,231
You must have Lee Tzin-Soong
perform the ceremony now.
683
00:37:57,405 --> 00:37:59,189
Go find Mr. Lee.
684
00:37:59,364 --> 00:38:00,539
He's not here. We separated.
685
00:38:00,713 --> 00:38:02,149
We were looking
for the grave.
686
00:38:02,323 --> 00:38:03,150
Without Lee Tzin-Soong,
she won't trust you.
687
00:38:03,324 --> 00:38:04,891
You have to leave now.
688
00:38:05,065 --> 00:38:05,979
She's coming.
689
00:38:06,153 --> 00:38:07,154
She's already here!
690
00:38:19,732 --> 00:38:21,081
Ugh!
691
00:38:21,255 --> 00:38:22,169
-[shrieking]
-[screaming]
692
00:38:25,781 --> 00:38:26,913
No!
693
00:38:28,828 --> 00:38:30,177
No.
694
00:38:30,351 --> 00:38:31,309
[pants heavily]
695
00:38:33,136 --> 00:38:34,790
Be cool, Alex.
696
00:38:34,964 --> 00:38:36,314
She doesn't know
if she can trust us.
697
00:38:36,488 --> 00:38:38,664
She's looking for
Lee Tzin-Soong.
698
00:38:38,838 --> 00:38:41,319
Just take the light off
of her, really slowly.
699
00:38:48,630 --> 00:38:49,675
You can trust me.
700
00:38:51,329 --> 00:38:52,852
I'm here to help you.
701
00:38:53,026 --> 00:38:54,593
Easy, Alex.
702
00:38:54,767 --> 00:38:57,987
Nick, she knows
I understand about her.
703
00:38:58,161 --> 00:38:59,337
She knows how I feel
about this.
704
00:39:01,077 --> 00:39:03,297
I swear.
705
00:39:03,471 --> 00:39:04,951
We will give Tang Hua
706
00:39:05,125 --> 00:39:06,692
a proper burial.
707
00:39:08,215 --> 00:39:10,348
You have to let go.
708
00:40:11,147 --> 00:40:14,629
[Lee Tzin-soong chanting]
709
00:40:25,205 --> 00:40:27,555
[speaks in Chinese]
710
00:40:32,081 --> 00:40:34,562
[chanting]
711
00:40:37,609 --> 00:40:39,437
May the spirit of Tang Hua
712
00:40:39,611 --> 00:40:42,440
re-enter in another life
713
00:40:42,614 --> 00:40:45,181
unburdened by the pains
714
00:40:45,355 --> 00:40:47,445
and sorrow of this world.
715
00:40:49,534 --> 00:40:52,232
May the ghost
of Gao Ziyan
716
00:40:52,406 --> 00:40:55,061
be finally laid to rest.
717
00:40:55,235 --> 00:40:58,760
May the punishment she suffers
for her deeds
718
00:40:58,934 --> 00:41:01,110
in another incarnation
719
00:41:01,284 --> 00:41:05,201
be followed by peace
720
00:41:05,375 --> 00:41:07,160
and reunion with the light.
721
00:41:09,205 --> 00:41:11,077
[chanting]
722
00:41:18,214 --> 00:41:19,477
[speaking Chinese]
723
00:41:40,193 --> 00:41:42,325
[chanting in Chinese]
49441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.