All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S01E13.The.Bell.Of.Girardius.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:08,834 [thunder rumbling] 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,276 [grunting] 3 00:00:18,670 --> 00:00:19,932 [crows cawing] 4 00:00:28,245 --> 00:00:30,073 [thunder rumbling] 5 00:00:39,343 --> 00:00:40,823 [woman] [softly] It's too soon. 6 00:00:40,997 --> 00:00:42,564 [man] [softly] It's okay. 7 00:00:42,738 --> 00:00:45,262 -Cemetery's closing for tonight. -[sobbing] 8 00:00:45,436 --> 00:00:47,177 Opens again tomorrow morning at 8:00. 9 00:00:49,701 --> 00:00:50,398 Okay. 10 00:01:04,499 --> 00:01:05,065 [thunder rumbling] 11 00:01:09,895 --> 00:01:11,071 [objects clattering] 12 00:01:20,167 --> 00:01:22,125 Hello? Somebody in there? 13 00:01:27,304 --> 00:01:30,090 [suspenseful music playing] 14 00:01:47,977 --> 00:01:50,066 Who the hell are you? 15 00:01:50,240 --> 00:01:53,113 What in the name of God do you think you're doing? 16 00:01:55,941 --> 00:01:57,247 This is a desecration. 17 00:01:58,727 --> 00:02:03,297 [man screaming] 18 00:02:07,823 --> 00:02:11,305 [narrator] Since the beginning of time, mankind has existed between 19 00:02:11,479 --> 00:02:13,829 the world of light and the world of darkness. 20 00:02:14,003 --> 00:02:16,788 Our secret society has been here forever, 21 00:02:16,962 --> 00:02:18,660 protecting others from the creatures 22 00:02:18,834 --> 00:02:21,141 who inhabit the shadows and the night. 23 00:02:21,315 --> 00:02:23,752 Known only to the initiated by our true name, 24 00:02:23,926 --> 00:02:24,970 The Legacy. 25 00:02:26,798 --> 00:02:30,324 [opening theme music playing] 26 00:03:35,215 --> 00:03:37,478 Did they hit any other display rooms in the hall? 27 00:03:37,652 --> 00:03:39,480 Uh, I don't know. 28 00:03:39,654 --> 00:03:40,611 You'd better speak to the detective on the case. 29 00:03:40,785 --> 00:03:43,310 I'm just the assistant curator. 30 00:03:43,484 --> 00:03:44,876 I'm sorry, Dr. Rayne, 31 00:03:45,050 --> 00:03:47,052 I know how much this gallery means to you. 32 00:03:47,227 --> 00:03:49,359 Well, where are the police? Why aren't they here? 33 00:03:49,533 --> 00:03:50,795 Well, they've come and gone already. 34 00:03:50,969 --> 00:03:51,666 What did they find? 35 00:03:51,840 --> 00:03:52,971 Did they 36 00:03:53,145 --> 00:03:54,712 test it for fingerprints? 37 00:03:54,886 --> 00:03:55,887 Well, in a museum, they said it would be hopeless. 38 00:03:56,061 --> 00:03:57,106 There'd be so many. 39 00:03:59,151 --> 00:04:00,892 [Alex] Who would do something like this? 40 00:04:01,066 --> 00:04:03,112 Is there anything missing? 41 00:04:03,286 --> 00:04:06,071 Unfortunately, we were just about to start our yearly inventory. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,639 But with all the labels missing and everything in such disarray, 43 00:04:08,813 --> 00:04:10,162 it's going to take twice as long. 44 00:04:10,337 --> 00:04:12,774 Well, if I can be of any help, 45 00:04:12,948 --> 00:04:15,298 you let me know, Miss... Blake, was it? 46 00:04:15,472 --> 00:04:18,040 Miranda Blake. Thank you, Doctor. 47 00:04:18,214 --> 00:04:19,259 Thank you for your help. 48 00:04:27,745 --> 00:04:28,485 Thank you. 49 00:04:30,052 --> 00:04:31,271 [music playing] 50 00:05:10,048 --> 00:05:11,136 [door opens] 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 Mother, I'm home. 52 00:05:13,922 --> 00:05:15,227 Hey, Ernie. 53 00:05:16,098 --> 00:05:17,360 Is everything all right? 54 00:05:21,059 --> 00:05:22,365 Who is it? 55 00:05:22,539 --> 00:05:24,802 It's... It's just me, Mom. 56 00:05:24,976 --> 00:05:26,500 Oh. Miranda. 57 00:05:26,674 --> 00:05:28,153 -[phone ringing] -Oh, I'll get it. 58 00:05:32,984 --> 00:05:34,508 Hello? 59 00:05:34,682 --> 00:05:35,857 [man] [raspingly] Miranda. 60 00:05:36,031 --> 00:05:37,641 Who is this? 61 00:05:37,815 --> 00:05:40,949 It's probably that same prank. 62 00:05:41,123 --> 00:05:42,690 Please, who is this? 63 00:05:42,864 --> 00:05:44,866 All I could hear was his breathing. 64 00:05:45,040 --> 00:05:47,347 Miranda... 65 00:05:50,219 --> 00:05:53,048 Is everything okay? 66 00:05:54,354 --> 00:05:55,180 Fine. 67 00:05:57,705 --> 00:05:59,446 So, uh, how's your new medication? 68 00:05:59,620 --> 00:06:00,272 I didn't take it. 69 00:06:01,230 --> 00:06:02,710 It's too big. 70 00:06:02,884 --> 00:06:04,364 How are you gonna get any better 71 00:06:04,538 --> 00:06:05,365 unless you do what the doctors say? 72 00:06:09,586 --> 00:06:10,935 Where are you going? 73 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 I'm going to wash up for dinner. 74 00:06:12,937 --> 00:06:14,374 [ringing] 75 00:06:20,728 --> 00:06:22,686 [Alex] Well, the police are looking into the incident, 76 00:06:22,860 --> 00:06:24,688 but they think the whole thing's very unusual. 77 00:06:24,862 --> 00:06:26,603 In what way? 78 00:06:26,777 --> 00:06:28,779 Well, usually, the thieves are after a specific piece. 79 00:06:28,953 --> 00:06:30,259 [Derek] Only this time, they decided to stop 80 00:06:30,433 --> 00:06:32,087 and create a little mayhem. 81 00:06:32,261 --> 00:06:35,264 Exactly. As if they came in purposely to destroy things. 82 00:06:35,438 --> 00:06:37,266 We'll have to see when the inventory comes in. 83 00:06:38,833 --> 00:06:39,877 What do you think of, uh, Miranda Blake? 84 00:06:40,965 --> 00:06:42,619 Mmm, competent. 85 00:06:42,793 --> 00:06:44,055 A bit flustered, 86 00:06:44,229 --> 00:06:45,187 but that could have been your fault. 87 00:06:45,361 --> 00:06:47,363 Now, don't be silly. 88 00:06:47,537 --> 00:06:48,756 As soon as she completes the new inventory, 89 00:06:48,930 --> 00:06:49,844 I want to know. 90 00:06:50,018 --> 00:06:51,541 Depending on what's missing, 91 00:06:51,715 --> 00:06:53,238 it might give us a clue as to who the thief is. 92 00:06:53,413 --> 00:06:55,327 Then we should also consider what's been destroyed. 93 00:06:55,502 --> 00:06:56,416 -Exactly. -Right. 94 00:06:58,243 --> 00:07:00,115 And if you come up with anything, 95 00:07:00,289 --> 00:07:01,812 even a hunch, I want to know. 96 00:07:16,392 --> 00:07:18,655 [Mrs. Blake] For heaven's sake, 97 00:07:18,829 --> 00:07:21,223 you don't have to treat me like a child. 98 00:07:21,397 --> 00:07:24,574 I am perfectly capable of putting myself to bed. 99 00:07:24,748 --> 00:07:27,229 I know you are, Mom. 100 00:07:27,403 --> 00:07:28,709 Why don't you get a good night's sleep? 101 00:07:28,883 --> 00:07:29,710 You need your rest. 102 00:07:29,884 --> 00:07:31,538 Why? 103 00:07:31,712 --> 00:07:33,975 Pretty soon, it's all I'll be doing. 104 00:07:34,149 --> 00:07:35,280 I wish you wouldn't say that. 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,717 Well, it's the truth. 106 00:07:39,807 --> 00:07:43,071 You spend too much time worrying about me. 107 00:07:43,245 --> 00:07:45,465 Ever since Anton-- 108 00:07:48,424 --> 00:07:51,471 You need to get out more, find yourself another young man. 109 00:07:51,645 --> 00:07:52,994 I don't want another. 110 00:07:53,168 --> 00:07:55,475 Nonsense. Course you do. 111 00:07:57,433 --> 00:07:58,478 Good night, Mother. 112 00:08:14,276 --> 00:08:16,496 [CD tray opens, closes] 113 00:08:19,542 --> 00:08:22,284 [serene violin music playing] 114 00:08:48,397 --> 00:08:49,529 [thunder rumbling] 115 00:09:06,415 --> 00:09:08,548 [opens window, thunder rumbling] 116 00:09:15,555 --> 00:09:17,121 Where are you now, my love? 117 00:09:34,356 --> 00:09:39,056 [playing classical tune] 118 00:10:22,665 --> 00:10:24,885 [feet shuffling, objects clattering] 119 00:10:50,171 --> 00:10:51,912 [growls] 120 00:10:52,086 --> 00:10:53,217 [yells] 121 00:10:56,264 --> 00:10:57,569 [groaning] 122 00:11:01,182 --> 00:11:02,574 [man speaking indistinctly] 123 00:11:02,749 --> 00:11:03,532 Yeah, yeah. 124 00:11:05,969 --> 00:11:07,928 Hey, man. Yo, get out of there! 125 00:11:08,929 --> 00:11:10,670 [groaning] 126 00:11:15,196 --> 00:11:16,676 Hey, yo. What, you deaf or stupid, man? 127 00:11:16,850 --> 00:11:18,025 -I said get-- -[roars] 128 00:11:18,199 --> 00:11:19,156 [screaming] 129 00:11:19,330 --> 00:11:20,027 Let me go! 130 00:11:22,072 --> 00:11:25,162 Come on, let me go! Please, somebody! 131 00:11:25,336 --> 00:11:26,076 [bones crunch] 132 00:11:34,476 --> 00:11:35,869 [Alex] Derek. 133 00:11:36,043 --> 00:11:37,827 Alex, is that inventory done yet? 134 00:11:38,001 --> 00:11:39,829 Well, that's what I came to tell you. 135 00:11:40,003 --> 00:11:42,136 It's been two days, and I haven't heard a thing. 136 00:11:42,310 --> 00:11:44,007 Have you called Miranda Blake? 137 00:11:44,181 --> 00:11:45,313 Well, twice. I left a message on her voice mail. 138 00:11:45,487 --> 00:11:46,183 She hasn't called back. 139 00:11:50,144 --> 00:11:51,841 [dialing] 140 00:11:53,277 --> 00:11:55,715 [ringing] 141 00:11:57,542 --> 00:11:59,066 This is Miranda Blake. 142 00:11:59,240 --> 00:12:00,415 The Winston Rayne Hall of Antiquities 143 00:12:00,589 --> 00:12:01,895 is presently closed. 144 00:12:02,069 --> 00:12:02,983 If you wish to leave a message, 145 00:12:03,157 --> 00:12:04,854 please do so at the tone. 146 00:12:05,028 --> 00:12:06,247 I will get back to you as soon as possible. 147 00:12:06,421 --> 00:12:07,988 -[beep] -Told you. 148 00:12:08,162 --> 00:12:10,120 Hi, Miranda. This is Derek Rayne. 149 00:12:10,294 --> 00:12:12,035 Can you please call me, so we can discuss 150 00:12:12,209 --> 00:12:13,689 whatever items may have been taken 151 00:12:13,863 --> 00:12:15,125 during the recent break-in at the museum? 152 00:12:15,299 --> 00:12:16,605 -Um-- -Antiquities, Miss Blake. 153 00:12:19,739 --> 00:12:20,783 How are you? 154 00:12:20,957 --> 00:12:22,089 Better, thanks. 155 00:12:22,263 --> 00:12:23,612 I've been monitoring my calls, 156 00:12:23,786 --> 00:12:25,745 trying to finish this inventory. 157 00:12:25,919 --> 00:12:28,138 -How's it coming? -Almost complete. 158 00:12:28,312 --> 00:12:29,966 In fact, I was just about to call you. 159 00:12:30,140 --> 00:12:31,228 Excellent, um... 160 00:12:31,402 --> 00:12:32,839 How soon can we see it? 161 00:12:33,013 --> 00:12:34,884 Uh, hopefully this afternoon. 162 00:12:35,058 --> 00:12:37,539 Good. I'll send a car. 163 00:12:37,713 --> 00:12:39,019 Why don't you bring it out? 164 00:12:39,193 --> 00:12:40,107 [chuckles] 165 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 Bring it? Myself? 166 00:12:41,978 --> 00:12:45,025 Right. So we can go over it together 167 00:12:45,199 --> 00:12:47,375 before we reopen the collection to the public. 168 00:12:47,549 --> 00:12:49,812 Yes. Of course. 169 00:12:49,986 --> 00:12:51,901 I'll see you this afternoon, then. 170 00:12:52,075 --> 00:12:53,468 Say, around 3:00? 171 00:12:53,642 --> 00:12:55,339 I look forward to it. 172 00:12:55,513 --> 00:12:56,906 Me too. Bye. 173 00:12:57,080 --> 00:12:57,777 Bye. 174 00:13:02,825 --> 00:13:03,478 What? 175 00:13:04,609 --> 00:13:06,133 Nothing. 176 00:13:06,307 --> 00:13:07,787 It's just nice to know she talks to one of us. 177 00:13:16,708 --> 00:13:18,275 -Thank you. -You're welcome. 178 00:13:27,197 --> 00:13:28,242 So, you made it. 179 00:13:28,416 --> 00:13:29,809 Dr. Rayne. Yes. Thank you. 180 00:13:31,375 --> 00:13:32,986 Call me Derek, please. 181 00:13:33,160 --> 00:13:34,814 Derek. I've always wanted 182 00:13:34,988 --> 00:13:36,119 to see the inside of this house. 183 00:13:36,293 --> 00:13:37,642 Well, be my guest. 184 00:13:40,384 --> 00:13:42,256 Oh, is that what I think it is? 185 00:13:42,430 --> 00:13:44,606 The armor of Edward, the Black Prince. 186 00:13:44,780 --> 00:13:46,738 Who wore it at his first great victory over the French 187 00:13:46,913 --> 00:13:49,132 at Crecy in 1346. 188 00:13:49,306 --> 00:13:50,220 [chuckles] 189 00:13:52,135 --> 00:13:52,875 Please. 190 00:13:55,835 --> 00:13:57,619 So did you come to specialize in the Middle Ages 191 00:13:57,793 --> 00:13:59,577 by chance or by design? 192 00:13:59,751 --> 00:14:01,928 Both, I guess. 193 00:14:02,102 --> 00:14:04,495 I was visiting Winchester Cathedral 194 00:14:04,669 --> 00:14:07,194 when I realized this is what I wanted to do with my life. 195 00:14:07,368 --> 00:14:09,326 I was looking up at the stained-glass window 196 00:14:09,500 --> 00:14:11,198 -over the main altar. -Oh. 197 00:14:11,372 --> 00:14:13,069 The blue ground, 198 00:14:13,243 --> 00:14:14,810 with the figure of St. George battling the dragon. 199 00:14:14,984 --> 00:14:17,247 -You know it? -Oh, very well. 200 00:14:17,421 --> 00:14:19,336 On weekends, I used to take a train down from Oxford 201 00:14:19,510 --> 00:14:20,685 to study the windows. 202 00:14:20,860 --> 00:14:21,686 -You were at Oxford? -Yes. 203 00:14:21,861 --> 00:14:23,427 So was I. 204 00:14:23,601 --> 00:14:25,212 My room looked out toward the river. 205 00:14:25,386 --> 00:14:26,778 It was the most beautiful view I'd ever seen. 206 00:14:26,953 --> 00:14:28,476 Well, my room had a view of a brick wall. 207 00:14:28,650 --> 00:14:29,433 [chuckles] 208 00:14:31,348 --> 00:14:32,697 Please. 209 00:14:37,006 --> 00:14:41,315 So do you work all the time or occasionally take time out? 210 00:14:41,489 --> 00:14:43,970 Um, until recently, I was engaged. 211 00:14:44,144 --> 00:14:45,885 Oh, I see. 212 00:14:46,059 --> 00:14:48,148 And that has been broken off? 213 00:14:49,671 --> 00:14:50,498 Yes. 214 00:14:52,935 --> 00:14:55,111 Oh, I almost forgot. The inventory. 215 00:15:01,683 --> 00:15:02,771 Any serious damage? 216 00:15:02,945 --> 00:15:05,426 So far, no. 217 00:15:05,600 --> 00:15:06,949 All that mayhem and nothing destroyed? 218 00:15:07,123 --> 00:15:08,733 That's curious. 219 00:15:08,908 --> 00:15:09,952 Well, I... I suppose that it is. 220 00:15:10,126 --> 00:15:11,606 I guess I hadn't considered it. 221 00:15:11,780 --> 00:15:14,435 I was... I was simply relieved. 222 00:15:14,609 --> 00:15:17,742 And what's missing? Surely something must have been taken. 223 00:15:17,917 --> 00:15:19,266 No, nothing. 224 00:15:19,440 --> 00:15:20,528 Well, there must be something. 225 00:15:20,702 --> 00:15:23,357 No. No, nothing. I'm certain. 226 00:15:23,531 --> 00:15:26,447 I expect to have the records collated by tomorrow, 227 00:15:26,621 --> 00:15:28,101 uh, Thursday at the latest. 228 00:15:30,364 --> 00:15:33,149 Um, I'm sorry. I... I've really gotta go. 229 00:15:33,323 --> 00:15:35,412 I have so much work to do at the, uh... 230 00:15:35,586 --> 00:15:36,587 at the museum. 231 00:15:36,761 --> 00:15:37,849 Of course. I understand. 232 00:15:38,024 --> 00:15:40,113 [bells tolling] 233 00:15:40,287 --> 00:15:42,376 Hopefully, next time you can stay a little longer. 234 00:15:42,550 --> 00:15:43,507 Yes, I'd like that very much. 235 00:15:51,298 --> 00:15:52,125 [growling] 236 00:16:22,633 --> 00:16:23,852 [crows cawing] 237 00:16:43,002 --> 00:16:43,611 [exhales] 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,231 [whispering] Anton? 239 00:17:19,038 --> 00:17:19,821 [exhales] 240 00:17:27,437 --> 00:17:28,308 [gasps] 241 00:17:28,482 --> 00:17:29,309 Miranda! 242 00:17:38,448 --> 00:17:39,188 [thunder rumbling] 243 00:17:49,329 --> 00:17:51,418 [Mrs. Blake] Thank you for bringing her home. 244 00:17:51,592 --> 00:17:53,507 She's had a terrible shock. 245 00:17:53,681 --> 00:17:54,508 She needs rest. 246 00:17:59,991 --> 00:18:02,603 This, um, Anton Lazaroff. 247 00:18:02,777 --> 00:18:03,734 She knew him well? 248 00:18:03,908 --> 00:18:05,562 Well, they were engaged. 249 00:18:05,736 --> 00:18:07,129 Oh. 250 00:18:09,000 --> 00:18:09,827 Was his death unexpected? 251 00:18:11,829 --> 00:18:13,483 Anton isn't dead. 252 00:18:13,657 --> 00:18:14,745 He's not? 253 00:18:14,919 --> 00:18:16,138 Of course not! 254 00:18:18,488 --> 00:18:20,795 I've heard what people have said. 255 00:18:20,969 --> 00:18:22,971 But that was just to hide the fact that 256 00:18:23,145 --> 00:18:25,234 Anton left Miranda 257 00:18:25,408 --> 00:18:27,236 because of me. 258 00:18:27,410 --> 00:18:28,716 Why would you think that? 259 00:18:28,890 --> 00:18:31,284 It's the truth. 260 00:18:31,458 --> 00:18:34,156 If Miranda didn't have me to care for, 261 00:18:34,330 --> 00:18:36,767 why, he would have married her without a second thought. 262 00:18:36,941 --> 00:18:38,029 [chuckles] 263 00:18:38,204 --> 00:18:40,989 Do you have any idea 264 00:18:41,163 --> 00:18:43,948 how difficult it is to get old, Mr. Rayne? 265 00:18:45,124 --> 00:18:46,995 The strangest thing. 266 00:18:48,127 --> 00:18:50,303 You wake up in the morning, 267 00:18:50,477 --> 00:18:52,000 and you lie there in bed, 268 00:18:52,174 --> 00:18:53,480 and you think of all the things you have to do, 269 00:18:53,654 --> 00:18:57,136 and you feel just the way you did at 25. 270 00:18:57,310 --> 00:18:59,094 And if you stay there long enough, 271 00:18:59,268 --> 00:19:01,183 you could almost believe you haven't changed at all. 272 00:19:03,446 --> 00:19:06,057 Then you have to get up and go wash your face, 273 00:19:06,232 --> 00:19:08,930 and there in the mirror 274 00:19:09,104 --> 00:19:11,802 is a stranger staring back at you. 275 00:19:11,976 --> 00:19:13,630 And you ask yourself, 276 00:19:13,804 --> 00:19:16,155 "Who could this stranger be?" 277 00:19:21,160 --> 00:19:23,423 Well, life is for the living, Mrs. Blake. 278 00:19:23,597 --> 00:19:24,989 No matter your age. 279 00:19:28,950 --> 00:19:31,518 What makes you so sure Anton is still alive? 280 00:19:31,692 --> 00:19:33,433 Well, I spoke to him. 281 00:19:33,607 --> 00:19:34,651 When? 282 00:19:34,825 --> 00:19:36,262 This morning. 283 00:19:36,436 --> 00:19:39,265 Right after Miranda went to work. 284 00:19:39,439 --> 00:19:41,267 I told him I was sorry he went away, 285 00:19:41,441 --> 00:19:42,746 and that all I wanted for Miranda 286 00:19:42,920 --> 00:19:44,095 was her happiness. 287 00:19:46,097 --> 00:19:47,229 What did he say? 288 00:19:48,361 --> 00:19:49,753 Nothing. 289 00:19:49,927 --> 00:19:50,841 He hung up. 290 00:19:57,457 --> 00:19:59,023 You know, I've been over this material 291 00:19:59,198 --> 00:20:00,764 three times already, and it still doesn't add up. 292 00:20:00,938 --> 00:20:02,201 What doesn't? 293 00:20:02,375 --> 00:20:04,246 The inventory documents 294 00:20:04,420 --> 00:20:06,205 sent over from the museum don't match our own archives. 295 00:20:07,467 --> 00:20:09,643 Really? Who did them? 296 00:20:09,817 --> 00:20:12,733 The assistant curator, Miranda Blake. 297 00:20:12,907 --> 00:20:15,257 The thing is, it doesn't look like someone's being careless. 298 00:20:15,431 --> 00:20:17,041 It looks like the confusion's deliberate. 299 00:20:17,216 --> 00:20:19,348 What, you think that she purposely messed 300 00:20:19,522 --> 00:20:20,828 with the records to hide the fact 301 00:20:21,002 --> 00:20:21,785 that she took something? 302 00:20:23,700 --> 00:20:26,225 Maybe the idea of making it look like simple vandalism 303 00:20:26,399 --> 00:20:27,791 takes pressure off what really happened. 304 00:20:27,965 --> 00:20:29,184 Is that right? 305 00:20:29,358 --> 00:20:30,925 [Nick] You're back. 306 00:20:31,099 --> 00:20:32,666 Is everything all right? 307 00:20:32,840 --> 00:20:33,710 I'm not sure. 308 00:20:35,146 --> 00:20:36,365 I need you to do a complete rundown 309 00:20:36,539 --> 00:20:38,106 on a man named Anton Lazaroff. 310 00:20:38,280 --> 00:20:39,890 -The violinist? -[Derek] Uh-huh. 311 00:20:40,064 --> 00:20:41,718 I thought he was dead. 312 00:20:41,892 --> 00:20:44,939 I'm sure I read an obit on him a couple of weeks back. 313 00:20:45,113 --> 00:20:46,593 You did. Only I'm not sure it's true. 314 00:20:46,767 --> 00:20:47,855 Why not? 315 00:20:49,813 --> 00:20:52,338 Because he was engaged to Miranda Blake. 316 00:20:52,512 --> 00:20:55,297 And after she was here today, I followed her to the cemetery. 317 00:20:55,471 --> 00:20:58,300 Anton's body isn't in the crypt. 318 00:20:58,474 --> 00:20:59,649 You think somebody snatched it? 319 00:20:59,823 --> 00:21:01,956 Maybe. 320 00:21:02,130 --> 00:21:03,262 Or maybe he isn't really dead. 321 00:21:09,877 --> 00:21:11,095 [Anton yelling] 322 00:21:11,879 --> 00:21:13,533 How can this be? 323 00:21:14,795 --> 00:21:16,927 I've made my peace. 324 00:21:17,101 --> 00:21:18,451 Accepted my fate. 325 00:21:18,625 --> 00:21:20,061 [yells] 326 00:21:20,235 --> 00:21:21,497 What right did she have 327 00:21:21,671 --> 00:21:22,933 to rip me from my eternal rest? 328 00:21:23,934 --> 00:21:25,675 Was it love? 329 00:21:25,849 --> 00:21:26,981 Is that the reason? 330 00:21:28,199 --> 00:21:29,288 Then she must be taught 331 00:21:31,464 --> 00:21:32,987 to grow old together is a lie! 332 00:21:34,467 --> 00:21:35,946 To die together, 333 00:21:36,120 --> 00:21:37,296 that's the only truth! 334 00:21:41,952 --> 00:21:45,304 I must make her understand. 335 00:21:47,436 --> 00:21:49,917 Death is the only path. 336 00:21:52,876 --> 00:21:54,922 United for all eternity. 337 00:21:57,968 --> 00:22:01,972 The time has come, my love, to set you free. 338 00:22:04,323 --> 00:22:05,759 [Miranda] Derek, you shouldn't have come over. 339 00:22:08,718 --> 00:22:11,068 How are you feeling? 340 00:22:11,242 --> 00:22:12,983 And you shouldn't have followed me to the cemetery. 341 00:22:15,290 --> 00:22:16,335 I'm just trying to help you. 342 00:22:18,119 --> 00:22:20,339 I need you to tell me the truth. 343 00:22:21,557 --> 00:22:23,559 The truth about Anton Lazaroff. 344 00:22:24,865 --> 00:22:26,345 What's there to tell? 345 00:22:27,258 --> 00:22:28,695 He was my fiance. 346 00:22:29,696 --> 00:22:30,784 He died. 347 00:22:32,263 --> 00:22:33,700 I don't want your pity, 348 00:22:33,874 --> 00:22:35,049 and I don't want your condolences. 349 00:22:36,267 --> 00:22:37,791 All I really want 350 00:22:37,965 --> 00:22:39,358 is Anton back. 351 00:22:42,883 --> 00:22:44,058 It cannot be done, Miranda. 352 00:22:45,755 --> 00:22:46,843 So they say. 353 00:22:48,192 --> 00:22:49,368 I'm sorry. 354 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Yeah, we can talk some other time. 355 00:22:52,371 --> 00:22:54,373 -Okay. -Get some rest. 356 00:22:55,243 --> 00:22:56,462 Derek? 357 00:22:56,636 --> 00:22:57,376 Yes? 358 00:22:59,769 --> 00:23:01,380 Do you believe that the dead forgive us? 359 00:23:02,511 --> 00:23:03,382 For what? 360 00:23:05,427 --> 00:23:07,864 For... our folly. 361 00:23:10,476 --> 00:23:12,826 Yes. I'm sure they do. 362 00:23:33,977 --> 00:23:35,065 How is she? 363 00:23:37,416 --> 00:23:40,462 Shaken, but she'll live. 364 00:23:40,636 --> 00:23:42,508 What did you find out on Anton Lazaroff? 365 00:23:42,682 --> 00:23:44,858 Among other things, his obituary. 366 00:23:45,032 --> 00:23:48,775 According to the Chronicle, he was a world-class violinist. 367 00:23:48,949 --> 00:23:51,560 Old money, parents dead, he was an only child. 368 00:23:51,734 --> 00:23:53,475 How about cause of death? 369 00:23:53,649 --> 00:23:55,956 An aneurysm, without any warning. 370 00:23:56,130 --> 00:23:57,479 He died on-stage 371 00:23:57,653 --> 00:23:59,089 during a rehearsal of an adagio 372 00:23:59,263 --> 00:24:00,961 he recently composed. 373 00:24:01,135 --> 00:24:03,180 They say he was a pretty eccentric guy. 374 00:24:03,354 --> 00:24:06,532 He even demanded to be buried with his violin. 375 00:24:06,706 --> 00:24:08,316 Well, they said when Paganini played, 376 00:24:08,490 --> 00:24:10,405 he had the devil himself on-stage to assist him. 377 00:24:10,579 --> 00:24:12,015 [chuckling] Well, 378 00:24:12,189 --> 00:24:14,365 nothing here indicates that Anton went that far. 379 00:24:14,540 --> 00:24:15,454 But if he's not in the crypt, 380 00:24:16,585 --> 00:24:17,499 how can you be so sure? 381 00:24:47,747 --> 00:24:48,487 [glass breaking] 382 00:24:52,360 --> 00:24:53,492 [growling] 383 00:24:59,585 --> 00:25:01,500 [growling] 384 00:25:05,286 --> 00:25:06,896 [barking] 385 00:25:07,070 --> 00:25:07,941 [growling] 386 00:25:11,161 --> 00:25:13,120 [barking] 387 00:25:16,210 --> 00:25:16,645 [snarling, barking] 388 00:25:19,126 --> 00:25:20,344 [Anton grunting] 389 00:25:31,399 --> 00:25:33,662 [Derek] Are you sure this is everything in the current collection? 390 00:25:33,836 --> 00:25:35,185 Well, the numbers have been altered, 391 00:25:35,359 --> 00:25:36,535 apparently to conceal this. 392 00:25:39,712 --> 00:25:41,627 The Bell of Girardius. 393 00:25:41,801 --> 00:25:43,063 [Alex] It's the only piece still missing. 394 00:25:43,237 --> 00:25:44,543 Remember what it was used for? 395 00:25:44,717 --> 00:25:46,109 Yeah, vaguely. 396 00:25:47,676 --> 00:25:49,460 Services for the dead, wasn't it? 397 00:25:49,635 --> 00:25:51,941 Close. Summoning of the dead. 398 00:25:52,115 --> 00:25:54,553 It was made in 1412 by the goldsmith Girardius. 399 00:25:54,727 --> 00:25:57,033 He made it for this mad Austrian countess, 400 00:25:57,207 --> 00:25:58,382 whose only son had died. 401 00:25:58,557 --> 00:26:00,907 Oh, yeah, I remember now. 402 00:26:01,081 --> 00:26:03,387 The bell was buried in the boy's grave 403 00:26:03,562 --> 00:26:06,303 to absorb the aura of death. 404 00:26:06,477 --> 00:26:08,697 And then when the bell was dug up and rung three times, 405 00:26:08,871 --> 00:26:09,959 the boy came back to life. 406 00:26:10,133 --> 00:26:12,309 Well, assuming it really worked. 407 00:26:12,483 --> 00:26:14,181 Supposedly, the boy went mad, 408 00:26:14,355 --> 00:26:15,791 and the only way to stop him was to ring the bell again. 409 00:26:15,965 --> 00:26:16,923 Is that what killed him? 410 00:26:18,751 --> 00:26:19,708 According to the legend. 411 00:26:21,231 --> 00:26:23,538 So Miranda stole the bell 412 00:26:23,712 --> 00:26:26,672 to bring Anton back to life. 413 00:26:26,846 --> 00:26:28,064 That's what I intend to find out. 414 00:27:05,232 --> 00:27:06,189 [doorbell rings] 415 00:27:10,324 --> 00:27:12,065 [Mrs. Blake] Miranda! 416 00:27:12,239 --> 00:27:13,544 What's going on? 417 00:27:15,416 --> 00:27:17,636 Are you there, Miranda? 418 00:27:17,810 --> 00:27:19,246 I'm here, Mother. Everything's fine. 419 00:27:19,420 --> 00:27:20,639 -Go back to sleep. -[doorbell rings] 420 00:27:24,120 --> 00:27:24,904 Anton! 421 00:27:29,386 --> 00:27:31,432 Miranda? Open the door. I need to talk to you. 422 00:27:33,260 --> 00:27:35,784 I don't believe the omission was accidental. 423 00:27:37,264 --> 00:27:38,918 I believe it was intentional. 424 00:27:39,092 --> 00:27:40,267 But who would do that? 425 00:27:46,621 --> 00:27:48,405 You would, Miranda. 426 00:27:48,579 --> 00:27:51,278 To keep us from discovering the Bell of Girardius 427 00:27:51,452 --> 00:27:53,062 had already been taken. 428 00:27:53,236 --> 00:27:55,456 And then you staged the entire act of vandalism 429 00:27:55,630 --> 00:27:57,284 to cover up the theft. 430 00:27:57,458 --> 00:27:59,242 But I am a curator. 431 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 Do you honestly believe 432 00:28:03,246 --> 00:28:04,944 that I could deliberately destroy artifacts? 433 00:28:05,118 --> 00:28:06,423 No. 434 00:28:06,597 --> 00:28:07,686 That's what gave you away. 435 00:28:09,470 --> 00:28:10,601 Despite the mayhem, 436 00:28:10,776 --> 00:28:11,515 nothing was actually damaged. 437 00:28:12,952 --> 00:28:14,823 Why would I do such a thing? 438 00:28:14,997 --> 00:28:17,260 To bring your lover back from the dead. 439 00:28:17,434 --> 00:28:20,394 You buried the bell in his coffin 440 00:28:20,568 --> 00:28:21,700 then rang it to wake him. 441 00:28:25,051 --> 00:28:26,530 Miranda, 442 00:28:27,618 --> 00:28:28,532 you have to send him back. 443 00:28:31,187 --> 00:28:33,146 The bell's created enough havoc. 444 00:28:33,320 --> 00:28:34,713 It must end now. 445 00:28:36,497 --> 00:28:37,759 I don't know what you mean. 446 00:28:37,933 --> 00:28:40,109 You saw the body in Anton's crypt. 447 00:28:41,589 --> 00:28:42,546 Who do you think killed him? 448 00:28:44,548 --> 00:28:46,246 Whoever removed Anton. 449 00:28:46,420 --> 00:28:47,551 Or Anton himself. 450 00:28:47,726 --> 00:28:49,205 No. That's impossible. 451 00:28:49,379 --> 00:28:50,337 Nothing is impossible. 452 00:28:50,511 --> 00:28:52,818 If Anton were alive, 453 00:28:52,992 --> 00:28:54,123 he would never be capable of murder. 454 00:28:54,297 --> 00:28:55,472 He was... 455 00:28:55,646 --> 00:28:58,301 He was gentle and caring. 456 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 Whatever's come back from the dead, it's not Anton. 457 00:29:00,956 --> 00:29:01,957 It's something else. 458 00:29:06,788 --> 00:29:08,094 I think you better go. 459 00:29:19,758 --> 00:29:21,368 Don't be foolish. 460 00:29:21,542 --> 00:29:23,631 Think about what I've said. 461 00:29:23,805 --> 00:29:24,763 We'll talk again in the morning. 462 00:29:27,548 --> 00:29:29,768 [door opens, closes] 463 00:29:36,426 --> 00:29:37,427 [objects clattering] 464 00:30:04,019 --> 00:30:05,151 Miranda. 465 00:30:09,329 --> 00:30:10,417 You brought me back. 466 00:30:11,461 --> 00:30:12,898 It worked. 467 00:30:13,072 --> 00:30:16,466 How? Why? 468 00:30:16,640 --> 00:30:18,207 The Bell of Girardius. 469 00:30:19,818 --> 00:30:21,732 Because I love you, Anton. 470 00:30:22,429 --> 00:30:23,386 Love? 471 00:30:24,257 --> 00:30:25,214 Yes. 472 00:30:26,781 --> 00:30:27,826 Ours was strong. 473 00:30:30,916 --> 00:30:32,091 Do you still love me? 474 00:30:32,265 --> 00:30:33,266 Oh, yes. 475 00:30:33,440 --> 00:30:34,833 No matter what? 476 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 Yes. Always. 477 00:30:42,275 --> 00:30:43,232 [gasps] 478 00:30:47,889 --> 00:30:49,108 What have I done? 479 00:30:50,631 --> 00:30:52,589 I need to take you back 480 00:30:52,763 --> 00:30:53,634 with me. 481 00:30:57,159 --> 00:30:57,856 The bell. 482 00:30:59,466 --> 00:31:00,293 Where is it? 483 00:31:00,467 --> 00:31:02,295 It's in my room. 484 00:31:02,469 --> 00:31:03,862 You rang it? 485 00:31:05,951 --> 00:31:07,474 Yes. Three times. 486 00:31:07,648 --> 00:31:10,042 And if you ring it again? 487 00:31:10,216 --> 00:31:13,523 Then you will return to the dead forever. 488 00:31:15,917 --> 00:31:17,701 Together in death. 489 00:31:17,876 --> 00:31:19,529 Never to part. 490 00:31:20,661 --> 00:31:24,317 Now. Forever. 491 00:31:24,491 --> 00:31:26,580 Oh, Anton, please. Please. 492 00:31:26,754 --> 00:31:28,147 I could never go on without you again. 493 00:31:31,150 --> 00:31:32,847 Even in my coffin, I wanted you with me. 494 00:31:33,021 --> 00:31:35,284 [stammering] I need time. 495 00:31:35,458 --> 00:31:38,113 I need time. I have to say goodbye to my mother. 496 00:31:38,287 --> 00:31:39,941 And you've gotta understand. 497 00:31:40,115 --> 00:31:41,334 Just wait here for five minutes. 498 00:31:41,508 --> 00:31:42,813 Five minutes? 499 00:31:42,988 --> 00:31:44,728 Five minutes. You can wait here. 500 00:31:44,903 --> 00:31:47,906 I know how I look. 501 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 But all this will disappear once you come with me. 502 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 You'll see. 503 00:31:53,694 --> 00:31:55,217 Death 504 00:31:55,391 --> 00:31:57,785 is so much sweeter than life. 505 00:32:02,703 --> 00:32:03,617 [sobs] 506 00:32:07,838 --> 00:32:09,057 [sobbing] Oh, no! 507 00:32:09,231 --> 00:32:10,406 I had to kill him. He wouldn't stop. 508 00:32:10,580 --> 00:32:12,104 [sobbing] 509 00:32:14,367 --> 00:32:15,455 Miranda! 510 00:32:15,629 --> 00:32:16,935 [screaming] 511 00:32:18,371 --> 00:32:20,808 Miranda, don't leave! Miranda! 512 00:32:23,724 --> 00:32:26,118 [snarls] 513 00:32:26,292 --> 00:32:28,642 [snarling] Open the door, Miranda! 514 00:32:28,816 --> 00:32:30,644 I want to save you, Miranda! 515 00:32:32,515 --> 00:32:35,127 We were meant to be married, Miranda. 516 00:32:35,301 --> 00:32:37,520 It's still possible, even in death. 517 00:32:37,694 --> 00:32:40,001 Together, forever! 518 00:32:41,394 --> 00:32:41,960 Miranda! 519 00:32:43,613 --> 00:32:44,005 [doorknob rattling] 520 00:32:46,790 --> 00:32:48,531 Miranda. 521 00:32:48,705 --> 00:32:50,969 Miranda! 522 00:32:54,929 --> 00:32:55,843 [Derek] You left him there? 523 00:32:56,017 --> 00:32:57,584 Alone in the cellar? 524 00:32:57,758 --> 00:33:00,065 It's me he's after. 525 00:33:00,239 --> 00:33:02,110 [sobbing] He wants me to return to the dead with him. 526 00:33:02,284 --> 00:33:03,546 So I bolted the door. 527 00:33:03,720 --> 00:33:05,809 I told my mom not to leave her room. 528 00:33:05,984 --> 00:33:07,115 I don't know what to do. You've gotta help me. 529 00:33:11,250 --> 00:33:11,990 Give me the bell. 530 00:33:29,094 --> 00:33:30,269 -[growling] -Anton! 531 00:33:32,967 --> 00:33:34,838 You must confront Anton 532 00:33:35,926 --> 00:33:37,711 and ring the bell again. 533 00:33:37,885 --> 00:33:39,017 Three times. 534 00:33:40,148 --> 00:33:41,019 Are you up to it? 535 00:33:44,326 --> 00:33:45,675 If you'll go with me. 536 00:33:45,849 --> 00:33:47,460 Every step of the way. 537 00:34:26,238 --> 00:34:29,067 [music playing] 538 00:34:34,550 --> 00:34:35,290 Ernie? 539 00:34:38,337 --> 00:34:39,555 Are you in there? 540 00:34:42,080 --> 00:34:43,516 Is that you? 541 00:34:44,865 --> 00:34:46,084 [Anton] No, Mrs. Blake. 542 00:34:47,520 --> 00:34:48,260 It's Anton. 543 00:34:51,132 --> 00:34:53,221 Oh. 544 00:34:53,395 --> 00:34:56,964 Miranda said that you were here, but I didn't believe her. 545 00:34:58,531 --> 00:34:59,184 She said 546 00:35:00,141 --> 00:35:01,577 not to let you out. 547 00:35:02,883 --> 00:35:04,232 Why would she say that? 548 00:35:05,625 --> 00:35:06,800 I'm not gonna hurt you. 549 00:35:08,062 --> 00:35:09,759 Why don't you open the door, 550 00:35:09,933 --> 00:35:10,978 find out for yourself? 551 00:35:30,563 --> 00:35:31,825 No, I... 552 00:35:31,999 --> 00:35:33,783 I don't think I should do that. 553 00:35:33,957 --> 00:35:36,003 I think I should wait for Miranda, 554 00:35:36,177 --> 00:35:38,266 and she'll know what to do. 555 00:35:38,440 --> 00:35:40,007 I'm very thirsty. 556 00:35:41,008 --> 00:35:43,663 Can I have some water? 557 00:35:43,837 --> 00:35:45,708 And then, of course, I will come right back here. 558 00:35:52,411 --> 00:35:53,368 All right. 559 00:35:55,370 --> 00:35:57,285 But you'll have to go right back 560 00:35:57,459 --> 00:36:00,027 until Miranda comes home. 561 00:36:00,201 --> 00:36:01,811 I understand. 562 00:36:03,683 --> 00:36:05,337 Just open the door, 563 00:36:06,860 --> 00:36:09,254 and let me get a drink of water. 564 00:36:09,428 --> 00:36:11,908 And then I will go right back. 565 00:36:13,127 --> 00:36:16,565 I'm sure Miranda 566 00:36:16,739 --> 00:36:18,393 will understand. 567 00:36:18,567 --> 00:36:19,525 [grunts] 568 00:36:23,268 --> 00:36:25,835 This bolt is very stiff. 569 00:36:32,102 --> 00:36:33,974 [screams] 570 00:36:35,715 --> 00:36:36,846 [tires squealing] 571 00:36:42,461 --> 00:36:43,418 -Take the bell. -No. 572 00:36:45,377 --> 00:36:47,248 Let me get him to the mausoleum first. 573 00:36:47,422 --> 00:36:48,945 -I owe him that much. -What if he doesn't want to? 574 00:36:49,119 --> 00:36:50,251 Then we'll do it your way. 575 00:37:17,409 --> 00:37:21,413 [gasping and muttering] 576 00:37:24,938 --> 00:37:26,113 [gasps] Mother! 577 00:37:26,287 --> 00:37:27,288 She's going to be all right. 578 00:37:27,462 --> 00:37:28,246 I don't think he hurt her. 579 00:37:30,248 --> 00:37:31,597 I mustn't... I mustn't... 580 00:37:31,771 --> 00:37:32,859 We can't take any more chances with this. 581 00:37:33,033 --> 00:37:34,252 Go to the car and get the bell. 582 00:37:34,426 --> 00:37:35,165 Anton's got to be here somewhere. 583 00:37:35,340 --> 00:37:36,079 We have to finish it. 584 00:37:37,864 --> 00:37:39,213 It's all right. 585 00:37:39,387 --> 00:37:40,954 No, no. She'll be very angry. 586 00:37:41,128 --> 00:37:41,650 It's... It's all right. 587 00:37:49,876 --> 00:37:51,356 [Anton] I knew you would come back! 588 00:37:51,530 --> 00:37:52,618 [screams] 589 00:37:52,792 --> 00:37:53,488 [tires squealing] 590 00:38:11,201 --> 00:38:12,202 Yes. I need an ambulance. 591 00:38:15,380 --> 00:38:17,164 [tires squealing] 592 00:38:37,880 --> 00:38:38,751 [sobbing] 593 00:38:40,709 --> 00:38:43,538 Let go of me! Let me go! 594 00:38:48,761 --> 00:38:49,892 [screaming and sobbing] 595 00:38:57,944 --> 00:38:59,511 [Anton] We have so much to share now 596 00:38:59,685 --> 00:39:00,468 in death. 597 00:39:02,296 --> 00:39:04,124 I was wrong, Anton. 598 00:39:05,125 --> 00:39:06,518 Our chance is over. 599 00:39:07,867 --> 00:39:08,824 I don't wanna die. 600 00:39:10,086 --> 00:39:12,393 You know nothing about death. 601 00:39:12,567 --> 00:39:14,787 How could you? How could anyone? 602 00:39:16,136 --> 00:39:17,137 Death 603 00:39:18,965 --> 00:39:20,967 is silent and serene. 604 00:39:23,143 --> 00:39:24,753 It's nothing like this. 605 00:39:25,667 --> 00:39:27,016 No decay. 606 00:39:27,190 --> 00:39:28,409 No change. 607 00:39:34,154 --> 00:39:35,764 It's like music. 608 00:39:37,157 --> 00:39:39,289 No longer playing, 609 00:39:39,464 --> 00:39:41,422 yet haunting in its melody. 610 00:39:45,383 --> 00:39:47,385 It's like nothing I could say in words. 611 00:39:49,909 --> 00:39:51,606 [elegant violin music playing] 612 00:40:05,533 --> 00:40:07,448 Where could you go that I couldn't find you? 613 00:40:07,622 --> 00:40:09,537 Anton, you're hurting me. 614 00:40:09,711 --> 00:40:11,757 -Please! Anton! -[growling] 615 00:40:13,672 --> 00:40:14,412 [grunts] 616 00:40:21,810 --> 00:40:23,333 [both grunting] 617 00:40:27,947 --> 00:40:29,035 No! 618 00:40:37,957 --> 00:40:38,653 The bell! 619 00:40:40,873 --> 00:40:42,265 [Anton] Put it down! 620 00:40:42,440 --> 00:40:44,311 [grunting] Don't do it! 621 00:40:44,485 --> 00:40:45,965 Do it! It's your only chance! 622 00:40:46,139 --> 00:40:47,401 No, Miranda. 623 00:40:47,575 --> 00:40:49,098 I'm sorry, Anton. 624 00:40:49,272 --> 00:40:49,925 Don't! 625 00:40:52,145 --> 00:40:54,103 -[clangs] -No! 626 00:40:54,277 --> 00:40:56,454 -No! -[clangs] 627 00:41:00,196 --> 00:41:01,459 [clangs] 628 00:41:02,634 --> 00:41:04,940 No! 629 00:41:13,949 --> 00:41:15,081 [sobs] 630 00:41:43,588 --> 00:41:44,502 [door closes] 631 00:42:03,129 --> 00:42:03,956 Thank you, Derek. 632 00:42:05,479 --> 00:42:07,176 I'm so sorry for everything. 633 00:42:07,350 --> 00:42:08,526 It's done now. 634 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 It is. 635 00:42:11,529 --> 00:42:14,009 It's strange. 636 00:42:14,183 --> 00:42:17,186 Until now, I believed that love was strong enough 637 00:42:17,360 --> 00:42:18,100 to overcome anything. 638 00:42:19,275 --> 00:42:20,450 Even death. 639 00:42:21,539 --> 00:42:22,409 But it isn't. 640 00:42:23,497 --> 00:42:24,542 No. It isn't. 641 00:42:26,674 --> 00:42:28,981 Love has no past, no future. 642 00:42:29,938 --> 00:42:30,548 Just the present. 643 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Cherish the moment when it comes, 644 00:42:34,464 --> 00:42:37,555 for all too soon, it may slip away. 645 00:43:06,584 --> 00:43:08,455 [theme music playing] 42339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.