Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,110 --> 00:00:25,503
[woman]
What about "Mitch"?
2
00:00:25,677 --> 00:00:27,114
"Michael"?
"Mark"?
3
00:00:27,288 --> 00:00:29,029
[man] No.
4
00:00:29,203 --> 00:00:29,986
-"Melvin"?
-[scoffing] Melvin?
5
00:00:33,076 --> 00:00:34,121
I'm glad we've got
a year or two
6
00:00:34,295 --> 00:00:36,340
before we make
this decision.
7
00:00:36,514 --> 00:00:38,038
Now, does the name
have to start with an "M"?
8
00:00:38,212 --> 00:00:39,648
Yes.
9
00:00:39,822 --> 00:00:44,218
If it's a girl...
"Mary" or "Melissa."
10
00:00:44,392 --> 00:00:46,133
Or how about "Mavis"
or "Martina"?
11
00:00:46,307 --> 00:00:47,438
[laughs]
12
00:00:47,612 --> 00:00:49,484
No, wait.
"Maybelline."
13
00:00:49,658 --> 00:00:51,268
[laughs]
Just like the song.
14
00:00:51,442 --> 00:00:53,618
I love it.
Melvin, if it's a boy,
15
00:00:53,792 --> 00:00:54,837
Maybelline if it's a girl.
16
00:00:55,011 --> 00:00:56,491
Melvin and Maybelline
17
00:00:56,665 --> 00:00:57,970
and Liz Sumner.
18
00:00:58,493 --> 00:00:59,972
Perfect.
19
00:01:00,147 --> 00:01:01,409
Yeah, now if we could
only agree
20
00:01:01,583 --> 00:01:02,540
on how many to invite
to the wedding.
21
00:01:04,368 --> 00:01:05,282
[gasping]
22
00:01:05,456 --> 00:01:06,631
Hey, are you okay?
23
00:01:06,805 --> 00:01:07,676
Hey, what's wrong?
24
00:01:07,850 --> 00:01:09,330
My asthma, I think.
25
00:01:09,504 --> 00:01:11,288
But I...
I just had that shot.
26
00:01:12,289 --> 00:01:13,421
Kevin...
27
00:01:13,595 --> 00:01:14,770
I can't breathe...
28
00:01:14,944 --> 00:01:16,902
[gasping]
29
00:01:17,077 --> 00:01:18,426
Liz!
30
00:01:18,600 --> 00:01:20,210
[continues gasping]
31
00:01:33,876 --> 00:01:35,095
[inaudible dialogue]
32
00:01:41,057 --> 00:01:41,884
Liz!
33
00:01:50,936 --> 00:01:52,373
[Kevin]
How long?
34
00:01:52,547 --> 00:01:54,679
[doctor]
Oh, it's impossible
to predict.
35
00:01:54,853 --> 00:01:57,421
An asthmatic going into coma
from an overdose of epinephrine
36
00:01:57,595 --> 00:01:59,119
is unusual, but
it's not unheard of.
37
00:02:01,773 --> 00:02:05,168
Hopefully, this will all pass
in less than 24 hours.
38
00:02:05,342 --> 00:02:06,822
All we can do now is wait
for her lungs to clear and...
39
00:02:08,998 --> 00:02:10,739
let the stress in her entire
system subside.
40
00:02:12,349 --> 00:02:13,394
Can she hear me?
41
00:02:13,568 --> 00:02:14,351
Yes.
42
00:02:15,396 --> 00:02:16,310
Yes, I believe she can.
43
00:02:23,926 --> 00:02:26,102
You'll have to excuse me now,
Mr. Sumner. I'm due in surgery.
44
00:02:27,843 --> 00:02:29,149
Thanks.
45
00:02:29,323 --> 00:02:30,976
I'll look back in on her
as soon as I can.
46
00:02:31,151 --> 00:02:32,456
[pulls back curtain]
47
00:02:32,630 --> 00:02:34,545
Hi. How are you folks?
48
00:02:34,719 --> 00:02:35,590
Your son is still
in a coma...
49
00:02:41,596 --> 00:02:43,032
Liz...
50
00:02:43,206 --> 00:02:46,253
I don't know if
you can hear me.
51
00:02:46,427 --> 00:02:48,777
But I just want you to know
I love you more than anything
in this world.
52
00:02:57,612 --> 00:02:59,222
[indistinct demonic speech]
53
00:03:05,141 --> 00:03:07,448
[indistinct moaning and speech]
54
00:03:07,622 --> 00:03:08,884
[gasps]
55
00:03:09,058 --> 00:03:10,190
[woman screams]
56
00:03:18,763 --> 00:03:19,590
[exclaims]
57
00:03:23,768 --> 00:03:24,421
[man] Hey!
58
00:03:26,641 --> 00:03:27,250
Shh!
59
00:03:28,382 --> 00:03:29,644
What?
60
00:03:29,818 --> 00:03:30,993
Quiet. Get down.
61
00:03:36,216 --> 00:03:37,217
Where are we?
62
00:03:38,043 --> 00:03:39,697
Get out. Now.
63
00:03:39,871 --> 00:03:41,133
[demonic roar]
64
00:03:41,308 --> 00:03:42,787
Before it's too late!
65
00:03:42,961 --> 00:03:45,312
[demon]
I... hunger.
66
00:03:45,486 --> 00:03:46,443
No!
67
00:03:48,140 --> 00:03:50,621
[demon]
You cannot escape.
68
00:03:50,795 --> 00:03:51,709
[growling]
69
00:03:52,841 --> 00:03:53,929
[screaming]
70
00:03:54,103 --> 00:03:55,931
[roaring, slashing]
71
00:03:56,105 --> 00:03:58,150
[screaming]
72
00:03:58,325 --> 00:03:59,239
[gasps]
73
00:03:59,413 --> 00:04:00,240
Somebody...
74
00:04:00,414 --> 00:04:01,241
What?
75
00:04:01,415 --> 00:04:02,242
It tore him apart!
76
00:04:02,416 --> 00:04:04,200
Somebody help that boy!
77
00:04:04,374 --> 00:04:06,681
-Doctor, come here!
Can you...
-This thing.
78
00:04:06,855 --> 00:04:08,639
Come on, come on, come on!
79
00:04:08,813 --> 00:04:10,250
Miguel, over there.
Quick! Quick!
80
00:04:10,424 --> 00:04:12,077
You have to do something.
You have to do something!
81
00:04:12,252 --> 00:04:13,862
Somebody help him!
82
00:04:14,036 --> 00:04:15,603
-Somebody...
-[man] Okay.
83
00:04:15,777 --> 00:04:16,734
[Liz]
Okay, okay.
84
00:04:16,908 --> 00:04:18,083
[EKG beeping]
85
00:04:18,258 --> 00:04:19,694
[nurse]
No pulse, Doctor.
86
00:04:19,868 --> 00:04:20,912
[EKG flatlining]
87
00:04:21,086 --> 00:04:22,262
[screaming]
88
00:04:29,399 --> 00:04:32,794
[narrator]
Since the beginning of time,
mankind has existed between
89
00:04:32,968 --> 00:04:35,100
the world of light and
the world of darkness.
90
00:04:35,275 --> 00:04:38,365
Our secret society
has been here forever,
91
00:04:38,539 --> 00:04:40,105
protecting others
from the creatures
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,673
who inhabit the shadows
and the night.
93
00:04:42,847 --> 00:04:45,154
Known only to the initiated
by our true name,
94
00:04:45,328 --> 00:04:46,416
The Legacy.
95
00:05:29,372 --> 00:05:30,721
[birds cawing]
96
00:05:39,295 --> 00:05:40,949
[Alex] Voila.
97
00:05:41,123 --> 00:05:42,820
Now, this should make
our French brethren very happy.
98
00:05:44,169 --> 00:05:45,562
Directly,
in person,
99
00:05:45,736 --> 00:05:47,651
to Lucien Bretonne,
head of Paris House.
100
00:05:47,825 --> 00:05:49,566
When you get there,
speak to no one.
101
00:05:49,740 --> 00:05:51,307
Not even other members
of the house.
102
00:05:51,481 --> 00:05:52,743
Lucien was
very specific.
103
00:05:52,917 --> 00:05:55,050
Okay.
104
00:05:55,224 --> 00:05:56,573
I'll call you from Paris.
105
00:05:56,747 --> 00:05:57,487
Be careful.
106
00:05:57,661 --> 00:05:58,488
I will.
107
00:05:58,662 --> 00:05:59,707
[Nick] Paris...
108
00:05:59,881 --> 00:06:01,056
Nice. Sounds like
a milk run.
109
00:06:01,230 --> 00:06:02,492
Need some company?
110
00:06:02,666 --> 00:06:04,146
Sorry. I'm on my own
for this one.
111
00:06:04,320 --> 00:06:05,408
-See you later.
-Right.
112
00:06:05,582 --> 00:06:07,323
[Derek]
Nick, you had a message.
113
00:06:07,497 --> 00:06:09,717
A Kevin... Sumner called.
114
00:06:09,891 --> 00:06:11,458
He said his fiancee
wanted to talk to you.
115
00:06:11,632 --> 00:06:12,937
Liz... Barrow?
116
00:06:13,111 --> 00:06:14,591
Liz?
117
00:06:14,765 --> 00:06:16,201
She's been admitted
to St. Albans Hospital.
118
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Sounds serious.
119
00:06:21,990 --> 00:06:23,557
[EKG beeping]
120
00:06:29,345 --> 00:06:30,564
[Nick] Kevin?
121
00:06:32,261 --> 00:06:33,088
Nick.
122
00:06:34,872 --> 00:06:35,743
Thanks for calling.
123
00:06:37,571 --> 00:06:39,964
Trust me, it wasn't my idea.
124
00:06:41,792 --> 00:06:43,968
How's she doing?
125
00:06:44,142 --> 00:06:44,839
She's better.
126
00:06:48,190 --> 00:06:48,625
She's sleeping now.
127
00:06:52,150 --> 00:06:55,023
I can't believe
this all started
from an asthma attack.
128
00:06:55,197 --> 00:06:56,677
She's had it
since she was a kid.
129
00:06:56,851 --> 00:06:59,288
Hmm. Well...
130
00:06:59,462 --> 00:07:01,682
Well, right after they brought
her up from the ER,
131
00:07:01,856 --> 00:07:03,292
she went into a coma.
132
00:07:03,466 --> 00:07:04,336
Coma?
133
00:07:04,511 --> 00:07:05,555
Scared the hell out of me.
134
00:07:07,688 --> 00:07:08,471
But then, when she came to,
she, uh...
135
00:07:10,604 --> 00:07:11,648
She started raving
like a madwoman
136
00:07:11,822 --> 00:07:14,651
about a boy being torn apart.
137
00:07:14,825 --> 00:07:16,044
Then, of course,
she starts asking for you.
138
00:07:17,741 --> 00:07:19,090
Sorry if my being here
bothers you.
139
00:07:21,528 --> 00:07:22,703
You're damn right
it bothers me.
140
00:07:22,877 --> 00:07:24,879
Maybe I should come back
at another time.
141
00:07:25,053 --> 00:07:26,228
[Liz moans]
142
00:07:27,838 --> 00:07:29,057
Nick.
143
00:07:29,231 --> 00:07:30,450
Hey, Lizzie.
144
00:07:31,189 --> 00:07:32,713
Oh.
145
00:07:32,887 --> 00:07:34,889
It's been so long.
146
00:07:35,063 --> 00:07:35,803
How are you?
147
00:07:35,977 --> 00:07:37,326
I'm okay.
148
00:07:37,500 --> 00:07:38,675
More importantly,
how are you doing?
149
00:07:38,849 --> 00:07:40,416
Oh.
150
00:07:40,590 --> 00:07:43,680
I'd be a lot better if I could
just get outta here.
151
00:07:43,854 --> 00:07:45,943
Did... Did Kevin tell you
what happened?
152
00:07:46,117 --> 00:07:47,771
Yeah. Briefly.
153
00:07:47,945 --> 00:07:49,164
[sirens wail]
154
00:07:49,338 --> 00:07:51,079
Uh, I remember
you telling me once
155
00:07:51,253 --> 00:07:54,125
about how you work
with some
pretty strange stuff.
156
00:07:54,299 --> 00:07:56,780
And, uh...
157
00:07:56,954 --> 00:07:59,087
I swear, Nick, it can't be
any stranger than this.
158
00:07:59,261 --> 00:08:00,784
Hey, hey, hey. Later.
159
00:08:00,958 --> 00:08:01,829
Later, okay?
160
00:08:03,700 --> 00:08:04,484
Nick.
161
00:08:06,268 --> 00:08:08,270
Yeah. Yeah, definitely.
162
00:08:08,444 --> 00:08:10,185
I'll come back
a little later.
163
00:08:10,359 --> 00:08:12,143
In the meantime, if there's
anything you guys need,
164
00:08:12,317 --> 00:08:12,840
just give me a shout.
165
00:08:22,893 --> 00:08:24,547
Supposedly, we have
the best doctors in town
166
00:08:24,721 --> 00:08:26,854
looking after her.
167
00:08:27,028 --> 00:08:28,943
Although, after what she's
been through, uh...
168
00:08:29,117 --> 00:08:30,771
I'm not so sure.
169
00:08:30,945 --> 00:08:33,251
Well, I have a friend of mine
who's a doctor.
170
00:08:33,425 --> 00:08:35,297
A psychiatrist, actually.
171
00:08:36,341 --> 00:08:37,168
Maybe she could help.
172
00:08:39,214 --> 00:08:40,432
You think I'm crazy, too.
173
00:08:41,956 --> 00:08:43,044
Kevin does.
174
00:08:43,218 --> 00:08:44,393
Hey, hey. No, I don't.
175
00:08:44,567 --> 00:08:45,437
Come on now.
176
00:08:47,135 --> 00:08:48,745
No, I don't.
177
00:08:48,919 --> 00:08:50,312
Why don't I
bring my friend by
when I come back?
178
00:08:50,486 --> 00:08:51,574
Second opinion
couldn't hurt, right?
179
00:08:52,967 --> 00:08:54,316
Okay.
180
00:08:57,841 --> 00:08:58,538
See ya.
181
00:09:07,285 --> 00:09:08,983
[thunder crashing]
182
00:09:09,157 --> 00:09:10,375
[siren wailing]
183
00:09:14,945 --> 00:09:18,296
[nurse over PA]
Dr. McGrail, please report to
X-ray room number 4.
184
00:09:18,470 --> 00:09:20,385
Dr. McGrail to
X-ray room number 4.
185
00:09:31,353 --> 00:09:33,007
[people chattering]
186
00:09:33,181 --> 00:09:33,964
Excuse me.
187
00:09:36,358 --> 00:09:37,707
No smoking. The patients.
188
00:09:41,972 --> 00:09:43,583
-So where do you
want me to...
-Here.
189
00:09:47,978 --> 00:09:48,588
[sizzling]
190
00:09:53,723 --> 00:09:55,551
[nurse over PA]
Could a Mr. Meryl Gibson
191
00:09:55,725 --> 00:09:57,814
please report to the nurses'
station this second?
192
00:09:57,988 --> 00:09:59,207
There's a message
waiting for you.
193
00:09:59,381 --> 00:10:00,208
Permiso.
194
00:10:02,079 --> 00:10:03,385
Talk about
weird.
195
00:10:03,559 --> 00:10:05,213
Where'd that guy come from?
196
00:10:05,387 --> 00:10:07,345
He's about as bizarre
as everything else around here.
197
00:10:07,519 --> 00:10:08,738
Yeah, well,
at least Liz isn't
in a coma.
198
00:10:09,913 --> 00:10:10,610
Be thankful for that.
199
00:10:12,612 --> 00:10:13,830
Yeah.
I guess you're right.
200
00:10:16,441 --> 00:10:18,269
-Rachel, Kevin.
Kevin, Rachel.
-Hi.
201
00:10:18,443 --> 00:10:20,489
Hi.
202
00:10:20,663 --> 00:10:22,534
So why don't we go
talk to your friend.
See how she's doing, huh?
203
00:10:25,233 --> 00:10:26,626
[door opens]
204
00:10:29,237 --> 00:10:31,239
[Nick] Hey, Liz.
205
00:10:31,413 --> 00:10:32,675
This is my friend,
Rachel Corrigan,
206
00:10:32,849 --> 00:10:34,155
the psychiatrist
I told you about.
207
00:10:34,329 --> 00:10:35,722
Hi, Liz.
How are you feeling?
208
00:10:35,896 --> 00:10:36,636
All right.
209
00:10:39,247 --> 00:10:41,641
Except I... I can't stop
thinking about what happened.
210
00:10:44,078 --> 00:10:46,036
Well, that's
what Nick said.
211
00:10:46,210 --> 00:10:48,648
Uh, can you tell me
what you actually remember?
212
00:10:51,476 --> 00:10:53,653
[stutters]
It wasn't at all
like a dream.
213
00:10:55,263 --> 00:10:57,308
Uh... I mean,
it was so real.
214
00:11:00,050 --> 00:11:01,095
You think I'm
out of my mind.
215
00:11:02,792 --> 00:11:04,794
Not any more
than the rest of us.
216
00:11:04,968 --> 00:11:06,709
[Kevin]
Hey, Dr. Corrigan's here
to help.
217
00:11:06,883 --> 00:11:08,058
Just tell her
what you told me.
218
00:11:08,232 --> 00:11:09,146
Okay.
219
00:11:10,147 --> 00:11:10,800
Uh...
220
00:11:12,715 --> 00:11:14,543
[stammering] At first...
221
00:11:15,544 --> 00:11:17,328
it was just pitch black.
222
00:11:19,026 --> 00:11:21,855
And then I could
feel myself being...
223
00:11:22,029 --> 00:11:24,684
pulled deeper and deeper
224
00:11:24,858 --> 00:11:27,251
into the darkness.
225
00:11:27,425 --> 00:11:28,296
What was pulling you?
226
00:11:30,428 --> 00:11:32,169
Some force.
Some...
227
00:11:33,649 --> 00:11:35,129
Something.
I don't know.
228
00:11:35,303 --> 00:11:36,696
But the next thing
I knew,
I was in this...
229
00:11:38,567 --> 00:11:39,437
strange place.
230
00:11:39,611 --> 00:11:41,526
And there were...
231
00:11:41,701 --> 00:11:43,180
Well, everything was
twisted and gray.
232
00:11:43,354 --> 00:11:44,791
And then...
233
00:11:44,965 --> 00:11:46,053
that's when I saw
the little boy.
234
00:11:48,664 --> 00:11:50,318
Can you tell me what
the little boy looked like?
235
00:11:50,492 --> 00:11:53,582
He... He was blond.
236
00:11:53,756 --> 00:11:56,150
The same boy I saw
when I came out of the coma.
237
00:11:56,324 --> 00:11:57,847
Right over there.
The one who died.
238
00:11:59,544 --> 00:12:00,850
You see, he was...
239
00:12:01,024 --> 00:12:02,678
He was hiding from something.
240
00:12:02,852 --> 00:12:05,768
And then there was this...
This terrible noise. Like...
241
00:12:05,942 --> 00:12:06,987
[demon roars]
242
00:12:07,161 --> 00:12:08,553
Like a...
Like a hungry beast.
243
00:12:08,728 --> 00:12:09,685
And then he...
He started t-to run, but...
244
00:12:11,252 --> 00:12:13,820
But this thing...
This... This...
245
00:12:13,994 --> 00:12:16,126
This big dark shadow,
it came over him.
246
00:12:17,301 --> 00:12:19,303
[demon roaring]
247
00:12:19,477 --> 00:12:21,044
You're safe.
I'm here. You talk to me.
248
00:12:21,218 --> 00:12:23,351
It killed him!
In cold blood!
249
00:12:23,525 --> 00:12:25,005
All right, Liz,
I want you to take
a deep breath.
250
00:12:25,179 --> 00:12:27,137
You're gonna take
a deep breath for me now.
251
00:12:27,311 --> 00:12:29,400
I'm not crazy, I swear.
This wasn't my imagination.
252
00:12:29,574 --> 00:12:30,401
[screams]
253
00:12:30,575 --> 00:12:32,055
This place is real.
254
00:12:32,229 --> 00:12:33,709
Lizzie, I know.
I believe you.
255
00:12:33,883 --> 00:12:35,580
-[sobbing]
-There you go.
There you go.
256
00:12:38,627 --> 00:12:40,411
Okay.
There's a good girl.
257
00:12:46,722 --> 00:12:48,985
[Rachel] We have to consider
the possibility
that her visions
258
00:12:49,159 --> 00:12:50,857
were completely delusional.
259
00:12:51,031 --> 00:12:52,380
[Nick] What's that,
psychobabble for "crazy"?
260
00:12:52,554 --> 00:12:53,685
Nick, I didn't say that.
261
00:12:53,860 --> 00:12:56,645
Oh, okay. "Delusional" then.
262
00:12:56,819 --> 00:12:58,778
Except for that boy
dying in the next bed
263
00:12:58,952 --> 00:13:02,042
at the exact moment that
Liz came out of her coma.
264
00:13:02,216 --> 00:13:04,174
Yeah, but she could have
easily seen him in the ER,
265
00:13:04,348 --> 00:13:06,698
or in the hallway
before she went into her coma,
266
00:13:06,873 --> 00:13:08,962
creating a subconscious
impression,
267
00:13:09,136 --> 00:13:11,007
which would explain his
appearance in her nightmare.
268
00:13:11,181 --> 00:13:13,793
However, coincidences
like these
269
00:13:13,967 --> 00:13:15,707
shouldn't be
completely ignored.
270
00:13:15,882 --> 00:13:17,231
Any other links
between Liz and the boy?
271
00:13:17,405 --> 00:13:19,015
Yeah, yeah.
272
00:13:19,189 --> 00:13:21,975
For starters, they had
the same emergency room team,
273
00:13:22,149 --> 00:13:24,020
the same ward,
and after they went into coma,
274
00:13:24,194 --> 00:13:26,631
they had the same neurosurgeon,
a Dr. Patterson.
275
00:13:26,806 --> 00:13:29,417
They had the same
supervising physician,
a Dr. Brendan Slade.
276
00:13:29,591 --> 00:13:32,072
World-class surgeon.
277
00:13:32,246 --> 00:13:34,683
Then perhaps
these gentlemen won't mind
answering a few questions.
278
00:13:37,991 --> 00:13:40,820
Luna Foundation.
Well, this is quite
a privilege.
279
00:13:40,994 --> 00:13:42,299
Your organization's
generosity
280
00:13:42,473 --> 00:13:43,953
is well-known
in the medical community.
281
00:13:44,127 --> 00:13:46,956
And your reputation
precedes you, too, Doctor.
282
00:13:47,130 --> 00:13:50,177
When I was a student,
I attended a series
of lectures you gave
283
00:13:50,351 --> 00:13:51,831
on the treatment of children
with a vascular necrosis.
284
00:13:52,832 --> 00:13:54,529
Excellent.
285
00:13:54,703 --> 00:13:56,444
Oh. Well, don't stop now.
286
00:13:56,618 --> 00:13:58,228
I'm not a man
to discourage adulation.
287
00:13:58,402 --> 00:13:59,447
[chuckles]
288
00:13:59,621 --> 00:14:01,014
Or funding,
for that matter.
289
00:14:01,188 --> 00:14:02,406
We could always use
a new name on a wing.
290
00:14:02,580 --> 00:14:03,581
Please, sit down.
291
00:14:03,755 --> 00:14:05,540
Thanks.
292
00:14:05,714 --> 00:14:07,150
[Nick]
Actually, we're here
on behalf
293
00:14:07,324 --> 00:14:09,805
of a patient at the hospital,
Elizabeth Barrow.
294
00:14:09,979 --> 00:14:12,721
Miss Barrow. Yes, we're quite
pleased with her progress.
295
00:14:12,895 --> 00:14:14,070
[Rachel]
Well, if it's possible,
296
00:14:14,244 --> 00:14:16,203
we'd like to speak to
the neurosurgeon
297
00:14:16,377 --> 00:14:18,161
in charge of her case,
Dr. Patterson.
298
00:14:18,335 --> 00:14:20,598
Yes, I don't have a problem
with that. He's a good man.
299
00:14:20,772 --> 00:14:23,601
And Liz is certainly recovering
quite nicely under his care.
300
00:14:23,775 --> 00:14:26,778
Even though she has
an overwhelming fear
of becoming comatose again?
301
00:14:26,953 --> 00:14:29,216
I'm sorry?
What are you talking about?
302
00:14:29,390 --> 00:14:32,001
You weren't informed
of the vision she experienced
while she was in her coma?
303
00:14:32,175 --> 00:14:34,525
How she saw the boy
in the bed next to her killed?
304
00:14:34,699 --> 00:14:36,266
No, I was not.
305
00:14:36,440 --> 00:14:38,181
This is the first
I've heard about it.
306
00:14:38,355 --> 00:14:40,401
Perhaps she talked
to Dr. Patterson about it.
307
00:14:40,575 --> 00:14:41,315
Well, we'll ask him.
308
00:14:42,098 --> 00:14:42,882
Yeah, please do.
309
00:14:45,623 --> 00:14:46,973
[Dr. Patterson] Sorry.
310
00:14:47,147 --> 00:14:48,975
I'm afraid you caught me
in a bit of a rush.
311
00:14:49,149 --> 00:14:50,063
We won't take
much of your time,
Dr. Patterson.
312
00:14:50,237 --> 00:14:51,412
We just
have a couple...
313
00:14:51,586 --> 00:14:53,153
No, no. No problem.
No problem.
314
00:14:53,327 --> 00:14:54,981
I'm just sorry I don't have
much time to give you.
315
00:14:55,155 --> 00:14:56,156
I've got a pre-op
in ten minutes.
316
00:14:58,071 --> 00:14:59,202
This is about Liz Barrow,
correct?
317
00:14:59,376 --> 00:15:00,508
Yes.
318
00:15:00,682 --> 00:15:02,249
An epinephrine overdose
319
00:15:02,423 --> 00:15:04,425
leading to swelling
of the cranial hemisphere.
320
00:15:04,599 --> 00:15:06,949
A transient ischemic coma
and, hopefully,
321
00:15:07,123 --> 00:15:09,517
a quick and
permanent recovery.
322
00:15:09,691 --> 00:15:11,388
Is there anything else?
323
00:15:11,562 --> 00:15:13,477
Yeah. I have a question
about the Sanford boy.
324
00:15:15,871 --> 00:15:18,613
How did a routine appendectomy
leave him in a coma?
325
00:15:18,787 --> 00:15:20,745
A coma he never came out of,
while under your care?
326
00:15:20,920 --> 00:15:22,312
[Rachel]
Uh, Dr. Patterson,
327
00:15:22,486 --> 00:15:24,227
we certainly don't mean
to imply that you had...
328
00:15:24,401 --> 00:15:26,273
No, no, no. That's all right.
It's all right.
329
00:15:28,405 --> 00:15:30,277
Let me tell you,
what happened to that boy
330
00:15:30,451 --> 00:15:31,931
is a source of
complete frustration to me.
331
00:15:34,020 --> 00:15:35,412
I honestly can't tell you
what caused his coma...
332
00:15:36,587 --> 00:15:37,849
or his death.
333
00:15:39,895 --> 00:15:40,940
Now, excuse me,
I have some work to do.
334
00:15:41,549 --> 00:15:42,811
Thanks.
335
00:15:45,857 --> 00:15:47,468
[Rachel] Nick, what the hell
do you think
you were doing in there?
336
00:15:47,642 --> 00:15:49,557
-Hello, Rachel.
-Long time, no see.
337
00:15:49,731 --> 00:15:51,646
You stopped just short
of accusing that man
of malpractice.
338
00:15:51,820 --> 00:15:54,518
If I did,
maybe we'd get answers
rather than just the runaround.
339
00:15:54,692 --> 00:15:56,303
What are you
talking about?
340
00:15:56,477 --> 00:15:58,348
Patterson is
a top neurosurgeon
in this hospital.
341
00:15:58,522 --> 00:16:00,046
And Slade is the most
respected surgical man
in this city.
342
00:16:00,220 --> 00:16:01,482
That's no reason
to treat him like
343
00:16:01,656 --> 00:16:03,049
the second coming
of Albert Schweitzer.
344
00:16:03,223 --> 00:16:05,007
You doctors always
stick together?
345
00:16:05,181 --> 00:16:06,661
Okay...
346
00:16:06,835 --> 00:16:08,576
I'm gonna pretend
I didn't hear that.
347
00:16:08,750 --> 00:16:10,795
Something bad is going on
in this hospital, Rachel.
348
00:16:10,970 --> 00:16:12,014
Open your eyes and see it.
349
00:16:13,711 --> 00:16:15,191
I'm gonna tell you
what I see, Nick.
350
00:16:15,365 --> 00:16:17,715
I see somebody who's
so emotionally involved
351
00:16:17,889 --> 00:16:19,630
that he's blinding himself
to reality.
352
00:16:19,804 --> 00:16:21,763
What, are you saying
she's incompetent?
353
00:16:21,937 --> 00:16:24,287
No. I'm saying that
she may have
serious emotional problems.
354
00:16:24,461 --> 00:16:26,028
But if you're not willing
to face that possibility,
I'm out of here.
355
00:16:30,032 --> 00:16:31,468
[scoffs] Okay.
356
00:16:35,385 --> 00:16:37,474
[announcer on TV]
Single moms are mad,
and they're fighting back.
357
00:16:37,648 --> 00:16:39,607
We're talking about
Single Moms United,
358
00:16:39,781 --> 00:16:42,175
a coalition dedicated
to the formation
359
00:16:42,349 --> 00:16:43,480
-of legislation for...
-[knock on window]
360
00:16:43,654 --> 00:16:44,481
Hi.
361
00:16:46,179 --> 00:16:48,050
[shuts TV off]
362
00:16:48,224 --> 00:16:49,008
Hi, yourself.
363
00:16:50,835 --> 00:16:51,575
How you doing?
364
00:16:52,446 --> 00:16:54,100
Better.
365
00:16:54,274 --> 00:16:56,232
Nothing like catching up
on talk shows
366
00:16:56,406 --> 00:16:57,668
to make you want to get out
of the hospital.
367
00:16:57,842 --> 00:16:58,713
Right.
368
00:17:03,109 --> 00:17:05,720
You ever notice how
most people never say
what they really mean?
369
00:17:06,721 --> 00:17:07,809
All the time.
370
00:17:11,421 --> 00:17:12,857
Kind of sounds like us, huh?
371
00:17:13,641 --> 00:17:14,903
You figure?
372
00:17:15,077 --> 00:17:16,383
Yeah.
373
00:17:16,557 --> 00:17:17,906
[nurse on PA]
Dr. Sharp to Pediatrics.
374
00:17:18,080 --> 00:17:19,299
Dr. Sharp to Pediatrics.
375
00:17:19,473 --> 00:17:19,995
So...
376
00:17:21,518 --> 00:17:23,216
Kevin seems like a good guy.
377
00:17:23,390 --> 00:17:24,869
Now who isn't saying
what they mean?
378
00:17:28,003 --> 00:17:28,917
What do you
want me to say, Liz?
379
00:17:31,528 --> 00:17:32,703
I haven't got the words.
380
00:17:33,487 --> 00:17:34,096
I know.
381
00:17:36,838 --> 00:17:38,405
It's just a shame,
that's all.
382
00:17:38,579 --> 00:17:39,710
Bad timing.
383
00:17:39,884 --> 00:17:40,755
Huh!
384
00:17:40,929 --> 00:17:41,625
Terrible.
385
00:17:44,280 --> 00:17:46,239
Uh, but things
are good, really.
386
00:17:46,413 --> 00:17:48,589
Kevin is wonderful.
And we have so much in common.
387
00:17:48,763 --> 00:17:50,504
He teaches
at the same school as me.
388
00:17:50,678 --> 00:17:52,462
And we're both nuts
about kids.
389
00:17:52,636 --> 00:17:54,595
I mean, the only thing we can't
agree on is how many to have
390
00:17:54,769 --> 00:17:56,553
and what their names
should be.
391
00:17:58,251 --> 00:17:59,904
That is, if I ever
get out of here.
392
00:18:01,428 --> 00:18:02,342
So, uh,
393
00:18:02,516 --> 00:18:03,995
what does your friend say?
394
00:18:04,170 --> 00:18:06,868
Am I crazy?
395
00:18:07,042 --> 00:18:08,957
Well, you're a little warped,
but you'll be okay.
396
00:18:09,131 --> 00:18:10,350
You're such a creep.
397
00:18:10,524 --> 00:18:12,395
[chuckles]
398
00:18:12,569 --> 00:18:15,964
No, you'll get out of here.
Count on it.
399
00:18:16,138 --> 00:18:18,793
I was gonna go to the cafeteria
and choke down
a little bit of food.
400
00:18:18,967 --> 00:18:20,447
I'll come back
and check on you
before I go.
401
00:18:25,626 --> 00:18:26,540
Nick...
402
00:18:28,585 --> 00:18:29,934
I'm glad you came.
403
00:18:30,718 --> 00:18:32,111
Me, too.
404
00:18:39,727 --> 00:18:41,120
My social life...
it's great.
405
00:19:01,357 --> 00:19:02,315
[beeping]
406
00:19:03,968 --> 00:19:05,144
[door opens]
407
00:19:36,087 --> 00:19:37,176
[laughs softly]
408
00:19:44,661 --> 00:19:45,445
[Nick] Liz.
409
00:19:45,619 --> 00:19:46,359
[screams]
410
00:19:52,365 --> 00:19:53,670
I am very sorry.
Visiting hours are over.
411
00:19:53,844 --> 00:19:55,411
No exceptions.
412
00:19:55,585 --> 00:19:56,760
Come on. What? It's, like,
five minutes after 9:00.
413
00:19:56,934 --> 00:19:58,240
Give me a break.
414
00:19:58,414 --> 00:20:00,068
Rules are rules,
my friend.
415
00:20:00,242 --> 00:20:02,070
You don't wanna
get me fired, do you?
416
00:20:02,244 --> 00:20:03,114
Come on, cut him
some slack.
417
00:20:03,289 --> 00:20:04,115
No.
418
00:20:04,899 --> 00:20:05,769
[growls]
419
00:20:07,771 --> 00:20:08,250
[demon snarling]
420
00:20:10,905 --> 00:20:12,036
[screaming]
421
00:20:15,649 --> 00:20:17,085
[gasps]
422
00:20:17,259 --> 00:20:19,218
[growling]
423
00:20:24,875 --> 00:20:26,225
[screaming]
424
00:20:30,141 --> 00:20:31,055
[gasping]
425
00:20:32,622 --> 00:20:33,232
Liz!
426
00:20:34,537 --> 00:20:35,973
Hold her.
I get a doctor.
427
00:20:37,366 --> 00:20:38,628
Put on the mask.
428
00:20:41,762 --> 00:20:42,632
Oh, God.
429
00:20:43,242 --> 00:20:44,765
Liz.
430
00:20:44,939 --> 00:20:46,157
[Nick]
She's gone into a coma.
431
00:20:47,811 --> 00:20:48,812
[sighs]
432
00:20:50,466 --> 00:20:51,250
Oh.
433
00:20:56,124 --> 00:20:57,299
[telephone rings]
434
00:20:58,692 --> 00:20:59,867
Yes?
435
00:21:00,041 --> 00:21:01,564
[Alex]
Derek, it's me.
436
00:21:01,738 --> 00:21:03,479
Alex, how's it going?
437
00:21:03,653 --> 00:21:05,873
Have you delivered
the briefcase to Lucien?
438
00:21:06,047 --> 00:21:08,223
Listen...
just a second, okay?
439
00:21:08,397 --> 00:21:10,138
[speaking French]
440
00:21:13,315 --> 00:21:15,665
Listen, that's why I called.
441
00:21:15,839 --> 00:21:17,188
I went to the Paris House.
442
00:21:17,363 --> 00:21:18,929
But no sign of Lucien
until now.
443
00:21:19,103 --> 00:21:20,017
Did you speak to him?
444
00:21:20,191 --> 00:21:21,715
No, but he left a note.
445
00:21:21,889 --> 00:21:23,586
He wants me to meet him
before dawn
446
00:21:23,760 --> 00:21:27,721
at the base of the steps
of 23 Rue de Rivoli.
447
00:21:27,895 --> 00:21:29,462
Now, you have to be careful.
448
00:21:29,636 --> 00:21:31,942
If Bretonne fails to show,
or you feel endangered,
449
00:21:32,116 --> 00:21:32,769
come home immediately.
450
00:21:34,336 --> 00:21:35,685
[phone line drops]
451
00:21:35,859 --> 00:21:36,556
Alex?
452
00:21:47,044 --> 00:21:47,828
Hey.
453
00:21:48,002 --> 00:21:49,569
Hey.
454
00:21:49,743 --> 00:21:51,614
Sorry about before.
455
00:21:51,788 --> 00:21:53,747
I was a little bit
frustrated with the situation.
456
00:21:53,921 --> 00:21:55,139
Forget it.
We've all been there.
457
00:22:00,188 --> 00:22:01,232
I'm sorry.
She's not responding.
458
00:22:02,973 --> 00:22:04,366
She's slipped back.
459
00:22:04,540 --> 00:22:05,802
[Kevin]
No, I'm not gonna
accept this.
460
00:22:05,976 --> 00:22:06,760
Take it easy.
461
00:22:06,934 --> 00:22:08,457
You're a doctor.
462
00:22:08,631 --> 00:22:10,198
You're supposed to be able
to do something here.
463
00:22:10,372 --> 00:22:12,113
We've done everything
possible for her, Mr. Sumner,
464
00:22:12,287 --> 00:22:14,550
and will continue to do so.
465
00:22:14,724 --> 00:22:16,683
Some things are just
beyond our control.
466
00:22:20,339 --> 00:22:21,296
This isn't fair.
467
00:22:21,470 --> 00:22:23,733
No, it's not fair.
468
00:22:23,907 --> 00:22:24,473
It's life.
469
00:22:26,562 --> 00:22:28,651
Look, why don't you
step outside and get some air.
470
00:22:28,825 --> 00:22:31,001
And I will
take care of her
for a while.
471
00:22:31,175 --> 00:22:32,525
Yeah. Yeah, I guess
you're right.
472
00:22:47,017 --> 00:22:47,844
What?
473
00:22:48,018 --> 00:22:48,758
Look.
474
00:23:01,380 --> 00:23:02,946
[pressing keys]
475
00:23:03,120 --> 00:23:05,035
Okay, this substance
that Nick found on Liz's neck
476
00:23:05,209 --> 00:23:08,343
is a variant of scopolamine,
a substance extracted
477
00:23:08,517 --> 00:23:10,867
from the barracera plant
of the nightshade family.
478
00:23:11,041 --> 00:23:11,868
Deadly nightshade.
479
00:23:12,042 --> 00:23:13,653
Yeah, exactly.
480
00:23:13,827 --> 00:23:16,917
Used by shamans
in Central and South America.
481
00:23:17,091 --> 00:23:19,354
It causes loss of will
and memory for days.
482
00:23:19,528 --> 00:23:21,791
Only this
is much more
highly concentrated.
483
00:23:21,965 --> 00:23:23,184
It was probably absorbed
through the skin.
484
00:23:24,185 --> 00:23:25,316
Enough to induce coma?
485
00:23:25,491 --> 00:23:27,449
At the very least.
486
00:23:27,623 --> 00:23:28,885
Well, then, that's
enough for me.
487
00:23:29,059 --> 00:23:30,800
Where are you going?
488
00:23:30,974 --> 00:23:32,411
To the hospital
to get another look
at that mark.
489
00:23:33,281 --> 00:23:34,413
Wait for me.
490
00:23:44,205 --> 00:23:46,207
[nurse over PA]Dr. Allen,
Pediatrics, please.
491
00:23:46,381 --> 00:23:47,643
Dr. Allen, Pediatrics.
492
00:23:57,958 --> 00:23:59,220
[Derek]
Look, I was going through
this book.
493
00:23:59,394 --> 00:24:00,743
This is what we're looking for.
494
00:24:00,917 --> 00:24:03,137
It's similar,
but not quite the same.
495
00:24:03,311 --> 00:24:04,181
Maybe the skin's stretched.
496
00:24:04,355 --> 00:24:05,182
Let me try this.
497
00:24:05,356 --> 00:24:06,227
[keyboard clacking]
498
00:24:09,752 --> 00:24:11,145
-[Rachel] That's it.
-[Derek] Yeah, it's Aztec.
499
00:24:11,319 --> 00:24:12,538
-And demonic.
-Oh, man.
500
00:24:12,712 --> 00:24:15,192
I'm having
a really hard time
501
00:24:15,366 --> 00:24:17,281
believing that somebody's
actually practicing black magic
502
00:24:17,456 --> 00:24:18,935
in the city hospital.
503
00:24:19,109 --> 00:24:20,502
I mean, can we at least
pursue the possibility
504
00:24:20,676 --> 00:24:21,460
of some more
rational explanation?
505
00:24:23,070 --> 00:24:23,940
Give me one.
506
00:24:25,246 --> 00:24:27,074
Right. So it's up to us.
507
00:24:27,248 --> 00:24:28,162
Nick, you know
what to do.
508
00:24:28,336 --> 00:24:29,468
Right.
509
00:24:34,690 --> 00:24:36,518
[Rachel]
Well, what about
causes of death?
510
00:24:36,692 --> 00:24:38,041
In every case,
it coincides with
511
00:24:38,215 --> 00:24:39,782
whatever the patient
was being treated for.
512
00:24:39,956 --> 00:24:40,870
So there's no connection?
513
00:24:41,044 --> 00:24:43,612
Except in 21 cases.
514
00:24:43,786 --> 00:24:45,135
The patient's illness
was so routine
515
00:24:45,309 --> 00:24:46,789
that their slipping
into a coma
516
00:24:46,963 --> 00:24:49,444
was listed as
an unexplainable side effect.
517
00:24:49,618 --> 00:24:52,839
Twenty-one cases? Who are
the attending physicians?
518
00:24:53,013 --> 00:24:55,668
[Nick]
There's no kind of pattern
there. They're all different.
519
00:24:55,842 --> 00:24:56,973
So, we're right back
where we started.
520
00:24:59,802 --> 00:25:01,412
Well, who says
it has to be a doctor?
521
00:25:03,284 --> 00:25:04,503
What about
Miguel Sanchez?
522
00:25:04,677 --> 00:25:06,940
He's an orderly
on Liz's floor.
523
00:25:07,114 --> 00:25:08,419
And he's been
on duty
524
00:25:08,594 --> 00:25:09,508
every time that
somebody has died.
525
00:25:12,336 --> 00:25:15,122
Born and raised
in Mexico City.
526
00:25:15,296 --> 00:25:17,820
What do you
want to bet he's got
Aztec blood in his veins.
527
00:25:17,994 --> 00:25:21,084
Okay, tell you what.
I'm gonna call, uh,
an old friend of mine.
528
00:25:21,258 --> 00:25:23,391
He's a cardiovascular surgeon.
Goes way back over there.
529
00:25:23,565 --> 00:25:25,175
See if he wants
to have dinner.
530
00:25:25,349 --> 00:25:27,134
Fill in some gaps.
You wanna come?
531
00:25:44,368 --> 00:25:47,546
[man speaking Spanish]
532
00:26:31,111 --> 00:26:32,591
[roars]
533
00:26:34,201 --> 00:26:34,767
[elevator dings]
534
00:27:00,575 --> 00:27:02,925
So, Bill, when you said
you'd join me for dinner,
535
00:27:03,099 --> 00:27:04,361
I guess
I should have known
536
00:27:04,535 --> 00:27:06,102
we're talking
doctor's hours, huh?
537
00:27:06,276 --> 00:27:07,843
[Bill chuckles]
Well, next time,
we'll have to
538
00:27:08,017 --> 00:27:09,105
dine someplace
more elegant.
539
00:27:09,279 --> 00:27:11,238
Mmm. Mmm-hmm.
540
00:27:11,412 --> 00:27:12,500
But I must admit,
I've developed
a certain fondness
541
00:27:12,674 --> 00:27:14,154
for meatloaf
over the years.
542
00:27:14,328 --> 00:27:16,112
[both chuckle]
543
00:27:16,286 --> 00:27:17,853
Anyway, I know
you haven't got much time,
544
00:27:18,027 --> 00:27:20,464
so I'll cut
right to the chase.
545
00:27:20,639 --> 00:27:21,683
I just wanted to
pick your brain
546
00:27:21,857 --> 00:27:22,989
a little bit
about some, uh,
547
00:27:23,163 --> 00:27:25,034
some people who work here.
548
00:27:25,208 --> 00:27:27,123
A friend of a friend of mine
is a patient, and I just...
549
00:27:27,297 --> 00:27:29,735
Ooh, ooh, ooh.
Say no more.
Say no more.
550
00:27:29,909 --> 00:27:31,650
You want to, uh,
feel out the turf
551
00:27:31,824 --> 00:27:33,086
and make sure you get
the best care possible.
552
00:27:33,260 --> 00:27:34,827
Absolutely.
553
00:27:35,001 --> 00:27:36,350
-[machines clattering]
-[pipes blowing steam]
554
00:27:58,415 --> 00:28:00,374
[speaking Spanish]
555
00:28:23,136 --> 00:28:24,354
[meowing]
556
00:28:25,138 --> 00:28:25,921
Great.
557
00:28:28,054 --> 00:28:29,490
Just great.
558
00:28:31,579 --> 00:28:33,102
What about Dr. Slade?
559
00:28:33,276 --> 00:28:34,060
Oh, Bren?
560
00:28:35,931 --> 00:28:37,759
Mmm, Bren and I
go way back.
561
00:28:37,933 --> 00:28:38,717
We did our residency
together.
562
00:28:40,936 --> 00:28:43,983
Play golf together.
Drink together.
563
00:28:44,157 --> 00:28:46,333
Even travel together,
once in a while,
since my divorce.
564
00:28:46,507 --> 00:28:47,726
We've been to, uh,
565
00:28:47,900 --> 00:28:48,901
Paris,
566
00:28:49,075 --> 00:28:49,684
London,
567
00:28:50,598 --> 00:28:51,773
Mazatlan.
568
00:28:51,947 --> 00:28:53,122
Mazatlan?
569
00:28:53,296 --> 00:28:55,298
I didn't think
much of it myself,
570
00:28:55,472 --> 00:28:56,169
but I didn't get to
see much.
571
00:28:56,343 --> 00:28:57,605
Why not?
572
00:28:57,779 --> 00:28:59,041
Was supposed to
be there a week.
573
00:28:59,215 --> 00:29:00,303
Had to come back
after two days.
574
00:29:00,477 --> 00:29:02,131
Had an emergency.
575
00:29:02,305 --> 00:29:04,830
Bren liked it well enough,
though, I can tell you.
576
00:29:05,004 --> 00:29:07,093
He was really depressed
when he went down there.
577
00:29:07,267 --> 00:29:08,964
Was feeling great
when he came back.
578
00:29:09,138 --> 00:29:11,184
Been down a couple
of times since.
579
00:29:11,358 --> 00:29:13,055
Do you remember the last time
he went down there?
580
00:29:13,229 --> 00:29:14,796
Mmm.
581
00:29:14,970 --> 00:29:16,842
About a year ago.
582
00:29:17,016 --> 00:29:19,322
He hooked up with this
localbrujomedicine man down
there.
583
00:29:19,496 --> 00:29:21,150
I thought he was trying
to set up a tax dodge,
584
00:29:21,324 --> 00:29:23,413
write off all the trips,
and all that sort of thing.
585
00:29:23,587 --> 00:29:25,372
Actually, he was looking
for a cure for his arthritis.
586
00:29:25,546 --> 00:29:27,504
Uh, Slade has arthritis?
587
00:29:27,678 --> 00:29:28,897
Had it.
588
00:29:29,071 --> 00:29:30,333
He thought it was
irreversible.
589
00:29:31,247 --> 00:29:32,901
Usually is.
590
00:29:33,075 --> 00:29:35,251
And career-ending news
for a surgeon.
591
00:29:36,426 --> 00:29:38,080
Yeah, no question.
592
00:29:38,254 --> 00:29:40,126
Whatever Bren found
down there in the jungle.
593
00:29:40,300 --> 00:29:42,432
Power of positive thinking,
mud wraps...
594
00:29:42,606 --> 00:29:44,043
Never gave me the details.
595
00:29:44,217 --> 00:29:45,914
Worked like a damn charm.
596
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
He's fine now,
as far as I can tell.
597
00:29:47,350 --> 00:29:48,264
Really?
598
00:29:49,744 --> 00:29:50,527
Lucky man.
599
00:29:50,701 --> 00:29:51,441
[laughs]
600
00:29:53,356 --> 00:29:54,793
[warped noises]
601
00:29:55,402 --> 00:29:56,359
Argh!
602
00:29:59,536 --> 00:30:00,668
No.
603
00:30:01,495 --> 00:30:02,278
Come on.
604
00:30:03,105 --> 00:30:03,802
No.
605
00:30:09,764 --> 00:30:11,200
[low growling]
606
00:30:12,027 --> 00:30:13,028
No.
607
00:30:18,338 --> 00:30:19,730
[grunts]
608
00:30:19,905 --> 00:30:20,819
[telephone rings]
609
00:30:23,082 --> 00:30:25,040
Alex? How did it go?
610
00:30:25,214 --> 00:30:27,390
Not good at all.
611
00:30:27,564 --> 00:30:28,609
Bretonne's dead.
612
00:30:29,784 --> 00:30:30,611
What?
613
00:30:31,264 --> 00:30:32,656
How?
614
00:30:32,831 --> 00:30:34,484
Something is very wrong here.
615
00:30:35,877 --> 00:30:37,009
Listen, I'll explain
when I get back.
616
00:30:37,183 --> 00:30:38,793
I have... I've gotta
get out of here.
617
00:30:38,967 --> 00:30:40,316
Yes, of course.
618
00:30:40,490 --> 00:30:41,448
Alex, be safe.
619
00:30:56,942 --> 00:30:58,378
[Rachel] Derek?
620
00:30:58,552 --> 00:31:00,380
I found our man. It's Slade.
621
00:31:00,554 --> 00:31:01,381
[Derek] Slade?
622
00:31:01,555 --> 00:31:02,861
Are you sure?
623
00:31:03,035 --> 00:31:05,037
You betcha. He had
rheumatoid arthritis
624
00:31:05,211 --> 00:31:07,343
until he went to Mexico
and found a shaman
625
00:31:07,517 --> 00:31:08,431
to restore his hands.
626
00:31:08,605 --> 00:31:10,825
Now, he is 100%.
627
00:31:10,999 --> 00:31:12,696
He's perfect enough
to do surgery.
628
00:31:12,871 --> 00:31:13,872
That's not the way
arthritis works.
629
00:31:17,397 --> 00:31:17,919
What's this?
630
00:31:21,009 --> 00:31:24,143
"Quihatzin.
The Hungry One."
631
00:31:24,317 --> 00:31:25,579
Believed by the Aztecs
632
00:31:25,753 --> 00:31:27,015
to be the gatekeeper
of Talocan,
633
00:31:27,189 --> 00:31:28,712
shadow world
between life and death.
634
00:31:28,887 --> 00:31:31,280
"A demon
who seduces anyone
635
00:31:31,454 --> 00:31:33,021
who's willing to trade
innocent victims
636
00:31:33,195 --> 00:31:34,370
for worldly gain.
637
00:31:34,544 --> 00:31:37,156
He slowly feeds
off their souls
638
00:31:37,330 --> 00:31:40,768
until nothing...
remains."
639
00:31:40,942 --> 00:31:42,030
The hospital.
640
00:31:44,076 --> 00:31:45,251
[buzz]
641
00:32:06,925 --> 00:32:07,969
[EKG beeping]
642
00:32:10,667 --> 00:32:11,930
You were never one
to make things easy,
were you?
643
00:32:15,542 --> 00:32:17,848
I'm finally ready to talk,
and you can't hear me.
644
00:32:19,981 --> 00:32:20,939
Turnabout's
fair play, right?
645
00:32:23,506 --> 00:32:24,551
I'm sorry.
646
00:32:26,509 --> 00:32:28,120
I'm sorry that I never
treated you
647
00:32:28,294 --> 00:32:29,425
the way you deserved
to be treated.
648
00:32:32,298 --> 00:32:32,951
[man]
Let's put him in here.
Let's see.
649
00:32:43,135 --> 00:32:43,962
That'll be all.
650
00:33:00,108 --> 00:33:01,849
Little late for rounds,
isn't it, Doctor?
651
00:33:02,763 --> 00:33:04,373
Busy man like you.
652
00:33:04,547 --> 00:33:05,984
How do you
find the time?
653
00:33:06,158 --> 00:33:07,246
What are you doing here,
Mr. Boyle?
654
00:33:07,420 --> 00:33:08,334
Visiting hours
are over.
655
00:33:08,508 --> 00:33:09,117
What's that you got there?
656
00:33:10,031 --> 00:33:11,293
New treatment?
657
00:33:11,467 --> 00:33:13,078
Yes, that's right.
658
00:33:13,252 --> 00:33:15,036
And now I suggest you leave
before I call security.
659
00:33:15,210 --> 00:33:17,386
Yeah, why don't you do that?
Then we can all sit down
660
00:33:17,560 --> 00:33:19,171
and talk about what
you got in your hand there.
661
00:33:19,345 --> 00:33:20,650
And then you can
tell us about
662
00:33:20,824 --> 00:33:21,869
the patients you've killed.
663
00:33:22,043 --> 00:33:22,870
What are you talking about?
664
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
Ooh.
665
00:33:26,961 --> 00:33:27,918
Darn!
666
00:33:34,534 --> 00:33:35,056
[sizzling]
667
00:33:36,014 --> 00:33:37,232
Argh!
668
00:33:37,406 --> 00:33:38,190
[grunts]
669
00:34:04,346 --> 00:34:07,610
[speaking indistinctly]
670
00:34:10,744 --> 00:34:12,050
What kind of a dark deal
have you made here?
671
00:34:14,313 --> 00:34:17,185
What did you get in return
for the lives of your patients?
672
00:34:18,143 --> 00:34:19,535
I got my life.
673
00:34:19,709 --> 00:34:21,624
And my hands.
674
00:34:21,798 --> 00:34:23,496
I was on the brink
of killing myself in Mexico.
675
00:34:23,670 --> 00:34:24,845
This opportunity arose.
676
00:34:25,019 --> 00:34:26,455
Opportunity?
677
00:34:26,629 --> 00:34:27,108
For what?
678
00:34:28,936 --> 00:34:31,417
Eternal bondage?
679
00:34:31,591 --> 00:34:33,767
Your demon's never
satisfied, is he?
680
00:34:34,681 --> 00:34:35,334
They never are.
681
00:34:37,379 --> 00:34:39,077
No. You're right
about that.
682
00:34:41,557 --> 00:34:43,864
Say hello to Liz for me.
683
00:34:44,038 --> 00:34:46,432
I hope you'll be
very happy together.
684
00:34:46,606 --> 00:34:48,086
Till death do you part.
685
00:34:49,652 --> 00:34:50,653
Slade!
686
00:34:50,827 --> 00:34:51,915
Care to join him?
687
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Argh!
688
00:34:53,830 --> 00:34:55,005
[grunting]
689
00:34:59,314 --> 00:35:00,098
[roaring]
690
00:35:07,714 --> 00:35:08,541
[screaming]
691
00:35:08,715 --> 00:35:10,108
[roaring]
692
00:35:15,678 --> 00:35:16,766
[moaning]
693
00:35:29,083 --> 00:35:31,041
[demon roaring]
694
00:35:35,655 --> 00:35:36,786
[demon screeches]
695
00:35:36,960 --> 00:35:38,005
[fades out]
696
00:35:42,183 --> 00:35:43,750
He's alive, Derek, barely.
697
00:35:43,924 --> 00:35:45,099
But he's way under.
698
00:35:45,273 --> 00:35:46,361
Hypnosis.
699
00:35:46,535 --> 00:35:49,799
Nick. Stay strong.
700
00:35:49,973 --> 00:35:51,845
The demon will do everything
it can to mislead you.
701
00:35:53,107 --> 00:35:55,501
But it's powerless to attack
702
00:35:55,675 --> 00:35:57,546
unless you surrender
to its will.
703
00:35:59,809 --> 00:36:00,984
Listen for me.
704
00:36:03,596 --> 00:36:04,336
Let's do it.
705
00:36:06,207 --> 00:36:07,426
Derek, it's 11:15.
706
00:36:08,949 --> 00:36:10,907
I'm giving you
five minutes, maximum.
707
00:36:11,081 --> 00:36:13,780
Considering where you're going,
that's all you get.
708
00:36:13,954 --> 00:36:15,651
And then I'm bringing you back.
You understand?
709
00:36:15,825 --> 00:36:16,609
Yeah.
710
00:36:17,262 --> 00:36:18,567
Okay.
711
00:36:18,741 --> 00:36:20,178
All right.
712
00:36:22,267 --> 00:36:24,007
Concentrate
on this image.
713
00:36:24,878 --> 00:36:26,096
Total focus.
714
00:36:28,360 --> 00:36:29,578
Visualize it
as you enter the void.
715
00:36:31,928 --> 00:36:33,060
Close your eyes.
716
00:36:35,671 --> 00:36:36,194
Relax.
717
00:36:38,587 --> 00:36:40,676
And let your breath
take you deeper...
718
00:36:41,938 --> 00:36:43,201
and deeper.
719
00:36:48,945 --> 00:36:51,774
[yelling, moaning]
720
00:36:54,647 --> 00:36:56,039
[growl]
721
00:36:59,478 --> 00:37:00,827
[Liz]
Prodigal lover returns.
722
00:37:03,090 --> 00:37:04,744
[Nick] Liz.
723
00:37:04,918 --> 00:37:06,224
Oh, how I've
missed you.
724
00:37:07,660 --> 00:37:09,052
Where are we?
725
00:37:09,227 --> 00:37:11,794
Anywhere we want to be.
726
00:37:11,968 --> 00:37:13,883
As long as we're together
till the end of time.
727
00:37:15,798 --> 00:37:17,409
Remember that night we spent
in San Francisco?
728
00:37:18,497 --> 00:37:20,934
That penthouse on the bay?
729
00:37:21,108 --> 00:37:22,240
You took me there
for my birthday.
730
00:37:27,070 --> 00:37:28,246
Blindfolded.
731
00:37:31,771 --> 00:37:33,903
Just think of all the things
we could do.
732
00:37:35,514 --> 00:37:36,341
This isn't real.
733
00:37:36,515 --> 00:37:38,430
It is if we try.
734
00:37:38,604 --> 00:37:40,258
We could be happy again,
just like before.
735
00:37:43,261 --> 00:37:44,044
I want you, Nick.
736
00:37:45,350 --> 00:37:46,873
All you have to do
737
00:37:47,047 --> 00:37:49,615
is come take me now.
738
00:37:49,789 --> 00:37:51,791
-Liz, listen to me.
-No.
739
00:37:51,965 --> 00:37:53,271
You listen to me.
740
00:37:55,273 --> 00:37:57,623
You could erase all this pain.
741
00:37:57,797 --> 00:38:00,060
All those days
and nights
742
00:38:00,234 --> 00:38:03,411
I spent waiting for you,
after you'd left me.
743
00:38:03,585 --> 00:38:05,021
I remember.
744
00:38:05,195 --> 00:38:06,762
I wanted to marry you.
745
00:38:06,936 --> 00:38:07,850
I know.
746
00:38:08,808 --> 00:38:09,635
I was afraid.
747
00:38:09,809 --> 00:38:11,811
Of what?
748
00:38:11,985 --> 00:38:13,900
Of ruining
everything I touched.
749
00:38:14,074 --> 00:38:15,597
Like my father.
750
00:38:15,771 --> 00:38:17,860
You're not your father, Nick.
751
00:38:18,774 --> 00:38:19,732
I love you.
752
00:38:21,081 --> 00:38:21,864
Come.
753
00:38:23,126 --> 00:38:24,084
Touch me.
754
00:38:25,433 --> 00:38:26,304
Come to me, Nick.
755
00:38:28,784 --> 00:38:30,003
[breathes heavily]
756
00:38:33,572 --> 00:38:34,312
Feel me.
757
00:38:37,489 --> 00:38:38,881
Oh.
758
00:38:39,055 --> 00:38:39,969
Come to me, Nick.
759
00:38:46,498 --> 00:38:48,761
Come to me on your own.
760
00:38:48,935 --> 00:38:50,153
Come to you?
761
00:38:50,806 --> 00:38:52,025
Why?
762
00:38:52,199 --> 00:38:53,331
Because I need you.
763
00:38:54,854 --> 00:38:56,421
Why won't you touch me?
764
00:38:56,595 --> 00:38:58,336
Why won't you reach out
and hold me?
765
00:38:59,424 --> 00:39:01,687
You can't control me...
766
00:39:01,861 --> 00:39:03,341
unless I surrender
to your will.
767
00:39:05,778 --> 00:39:07,214
Can you, Liz?
768
00:39:08,650 --> 00:39:09,347
[roars demonically]
769
00:39:14,700 --> 00:39:18,704
[demon] Thief! You dare
enter my world unbidden
770
00:39:18,878 --> 00:39:21,446
to steal
what is mine.
771
00:39:21,620 --> 00:39:22,490
Liz!
772
00:39:22,664 --> 00:39:24,187
Where are you?
773
00:39:24,362 --> 00:39:27,626
[demon] Come, thief.
Take her if you can.
774
00:39:27,800 --> 00:39:30,846
But if you fail,
you're mine forever.
775
00:39:34,241 --> 00:39:36,417
Derek, listen to me.
776
00:39:36,591 --> 00:39:37,375
I'm gonna have to
pull you out.
777
00:39:49,822 --> 00:39:50,605
Liz?
778
00:40:23,290 --> 00:40:24,422
[demon]
Make your choice,
779
00:40:24,596 --> 00:40:26,815
or she shall die.
780
00:40:28,643 --> 00:40:30,079
Save me.
781
00:40:32,038 --> 00:40:33,474
No.
782
00:40:33,648 --> 00:40:35,084
Save yourself.
783
00:40:39,915 --> 00:40:41,351
[Rachel]
Derek, listen to me.
784
00:40:41,526 --> 00:40:43,832
Listen to my voice.
785
00:40:44,006 --> 00:40:46,008
On the count of three,
you will regain consciousness.
786
00:40:46,182 --> 00:40:48,054
One, two...
787
00:40:52,493 --> 00:40:53,320
Save me.
788
00:40:54,669 --> 00:40:55,496
No.
789
00:40:55,670 --> 00:40:57,063
Save yourself.
790
00:40:57,237 --> 00:40:58,107
[Derek] Nick, hurry.
791
00:40:58,281 --> 00:40:59,326
Do it now!
792
00:41:00,109 --> 00:41:00,893
We gotta go.
793
00:41:01,067 --> 00:41:02,329
I can't. Leave me!
794
00:41:02,503 --> 00:41:03,461
-Come on, you can do it.
-Nick.
795
00:41:04,853 --> 00:41:06,159
[growling]
796
00:41:07,116 --> 00:41:08,117
Quickly, this way!
797
00:41:10,642 --> 00:41:11,643
-Come on!
-I'm trying!
798
00:41:11,817 --> 00:41:13,471
[roaring]
799
00:41:14,210 --> 00:41:15,081
Hang on!
800
00:41:18,171 --> 00:41:19,389
Nick, you must be stronger!
801
00:41:22,131 --> 00:41:23,785
[moans]
802
00:41:23,959 --> 00:41:25,308
[roaring]
803
00:41:29,312 --> 00:41:30,313
Do it now!
804
00:41:32,968 --> 00:41:34,056
Derek!
805
00:41:36,668 --> 00:41:38,408
[Liz]
Leave me! Save yourself!
806
00:41:38,583 --> 00:41:40,149
[Nick]
I won't let you go.
807
00:41:40,323 --> 00:41:41,194
[demon growling]
808
00:41:44,371 --> 00:41:45,503
Derek!
809
00:41:47,069 --> 00:41:48,462
Nick! This way!
810
00:41:48,636 --> 00:41:49,507
[roaring]
811
00:41:51,421 --> 00:41:52,335
[Derek]
Hurry! Hurry!
812
00:41:54,599 --> 00:41:55,513
[Rachel] Nick?
813
00:41:56,383 --> 00:41:57,645
You're back.
814
00:41:57,819 --> 00:41:58,516
[Nick] How did you
manage that?
815
00:41:59,821 --> 00:42:00,866
It was a team effort.
816
00:42:01,649 --> 00:42:03,346
Thanks.
817
00:42:03,521 --> 00:42:04,870
-Forget it.
-[laughs]
818
00:42:05,044 --> 00:42:05,784
You okay?
819
00:42:05,958 --> 00:42:06,654
Yeah.
820
00:42:08,090 --> 00:42:08,787
[Rachel] You all right?
821
00:42:09,527 --> 00:42:10,528
[laughs]
822
00:42:16,142 --> 00:42:16,969
Hey.
823
00:42:19,580 --> 00:42:20,538
Hey.
824
00:42:23,976 --> 00:42:25,194
Oh, God.
825
00:42:41,820 --> 00:42:42,560
[whispers]
Thank you.
54994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.