All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S01E11.Do.Not.Go.Gently.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,110 --> 00:00:25,503 [woman] What about "Mitch"? 2 00:00:25,677 --> 00:00:27,114 "Michael"? "Mark"? 3 00:00:27,288 --> 00:00:29,029 [man] No. 4 00:00:29,203 --> 00:00:29,986 -"Melvin"? -[scoffing] Melvin? 5 00:00:33,076 --> 00:00:34,121 I'm glad we've got a year or two 6 00:00:34,295 --> 00:00:36,340 before we make this decision. 7 00:00:36,514 --> 00:00:38,038 Now, does the name have to start with an "M"? 8 00:00:38,212 --> 00:00:39,648 Yes. 9 00:00:39,822 --> 00:00:44,218 If it's a girl... "Mary" or "Melissa." 10 00:00:44,392 --> 00:00:46,133 Or how about "Mavis" or "Martina"? 11 00:00:46,307 --> 00:00:47,438 [laughs] 12 00:00:47,612 --> 00:00:49,484 No, wait. "Maybelline." 13 00:00:49,658 --> 00:00:51,268 [laughs] Just like the song. 14 00:00:51,442 --> 00:00:53,618 I love it. Melvin, if it's a boy, 15 00:00:53,792 --> 00:00:54,837 Maybelline if it's a girl. 16 00:00:55,011 --> 00:00:56,491 Melvin and Maybelline 17 00:00:56,665 --> 00:00:57,970 and Liz Sumner. 18 00:00:58,493 --> 00:00:59,972 Perfect. 19 00:01:00,147 --> 00:01:01,409 Yeah, now if we could only agree 20 00:01:01,583 --> 00:01:02,540 on how many to invite to the wedding. 21 00:01:04,368 --> 00:01:05,282 [gasping] 22 00:01:05,456 --> 00:01:06,631 Hey, are you okay? 23 00:01:06,805 --> 00:01:07,676 Hey, what's wrong? 24 00:01:07,850 --> 00:01:09,330 My asthma, I think. 25 00:01:09,504 --> 00:01:11,288 But I... I just had that shot. 26 00:01:12,289 --> 00:01:13,421 Kevin... 27 00:01:13,595 --> 00:01:14,770 I can't breathe... 28 00:01:14,944 --> 00:01:16,902 [gasping] 29 00:01:17,077 --> 00:01:18,426 Liz! 30 00:01:18,600 --> 00:01:20,210 [continues gasping] 31 00:01:33,876 --> 00:01:35,095 [inaudible dialogue] 32 00:01:41,057 --> 00:01:41,884 Liz! 33 00:01:50,936 --> 00:01:52,373 [Kevin] How long? 34 00:01:52,547 --> 00:01:54,679 [doctor] Oh, it's impossible to predict. 35 00:01:54,853 --> 00:01:57,421 An asthmatic going into coma from an overdose of epinephrine 36 00:01:57,595 --> 00:01:59,119 is unusual, but it's not unheard of. 37 00:02:01,773 --> 00:02:05,168 Hopefully, this will all pass in less than 24 hours. 38 00:02:05,342 --> 00:02:06,822 All we can do now is wait for her lungs to clear and... 39 00:02:08,998 --> 00:02:10,739 let the stress in her entire system subside. 40 00:02:12,349 --> 00:02:13,394 Can she hear me? 41 00:02:13,568 --> 00:02:14,351 Yes. 42 00:02:15,396 --> 00:02:16,310 Yes, I believe she can. 43 00:02:23,926 --> 00:02:26,102 You'll have to excuse me now, Mr. Sumner. I'm due in surgery. 44 00:02:27,843 --> 00:02:29,149 Thanks. 45 00:02:29,323 --> 00:02:30,976 I'll look back in on her as soon as I can. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,456 [pulls back curtain] 47 00:02:32,630 --> 00:02:34,545 Hi. How are you folks? 48 00:02:34,719 --> 00:02:35,590 Your son is still in a coma... 49 00:02:41,596 --> 00:02:43,032 Liz... 50 00:02:43,206 --> 00:02:46,253 I don't know if you can hear me. 51 00:02:46,427 --> 00:02:48,777 But I just want you to know I love you more than anything in this world. 52 00:02:57,612 --> 00:02:59,222 [indistinct demonic speech] 53 00:03:05,141 --> 00:03:07,448 [indistinct moaning and speech] 54 00:03:07,622 --> 00:03:08,884 [gasps] 55 00:03:09,058 --> 00:03:10,190 [woman screams] 56 00:03:18,763 --> 00:03:19,590 [exclaims] 57 00:03:23,768 --> 00:03:24,421 [man] Hey! 58 00:03:26,641 --> 00:03:27,250 Shh! 59 00:03:28,382 --> 00:03:29,644 What? 60 00:03:29,818 --> 00:03:30,993 Quiet. Get down. 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Where are we? 62 00:03:38,043 --> 00:03:39,697 Get out. Now. 63 00:03:39,871 --> 00:03:41,133 [demonic roar] 64 00:03:41,308 --> 00:03:42,787 Before it's too late! 65 00:03:42,961 --> 00:03:45,312 [demon] I... hunger. 66 00:03:45,486 --> 00:03:46,443 No! 67 00:03:48,140 --> 00:03:50,621 [demon] You cannot escape. 68 00:03:50,795 --> 00:03:51,709 [growling] 69 00:03:52,841 --> 00:03:53,929 [screaming] 70 00:03:54,103 --> 00:03:55,931 [roaring, slashing] 71 00:03:56,105 --> 00:03:58,150 [screaming] 72 00:03:58,325 --> 00:03:59,239 [gasps] 73 00:03:59,413 --> 00:04:00,240 Somebody... 74 00:04:00,414 --> 00:04:01,241 What? 75 00:04:01,415 --> 00:04:02,242 It tore him apart! 76 00:04:02,416 --> 00:04:04,200 Somebody help that boy! 77 00:04:04,374 --> 00:04:06,681 -Doctor, come here! Can you... -This thing. 78 00:04:06,855 --> 00:04:08,639 Come on, come on, come on! 79 00:04:08,813 --> 00:04:10,250 Miguel, over there. Quick! Quick! 80 00:04:10,424 --> 00:04:12,077 You have to do something. You have to do something! 81 00:04:12,252 --> 00:04:13,862 Somebody help him! 82 00:04:14,036 --> 00:04:15,603 -Somebody... -[man] Okay. 83 00:04:15,777 --> 00:04:16,734 [Liz] Okay, okay. 84 00:04:16,908 --> 00:04:18,083 [EKG beeping] 85 00:04:18,258 --> 00:04:19,694 [nurse] No pulse, Doctor. 86 00:04:19,868 --> 00:04:20,912 [EKG flatlining] 87 00:04:21,086 --> 00:04:22,262 [screaming] 88 00:04:29,399 --> 00:04:32,794 [narrator] Since the beginning of time, mankind has existed between 89 00:04:32,968 --> 00:04:35,100 the world of light and the world of darkness. 90 00:04:35,275 --> 00:04:38,365 Our secret society has been here forever, 91 00:04:38,539 --> 00:04:40,105 protecting others from the creatures 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,673 who inhabit the shadows and the night. 93 00:04:42,847 --> 00:04:45,154 Known only to the initiated by our true name, 94 00:04:45,328 --> 00:04:46,416 The Legacy. 95 00:05:29,372 --> 00:05:30,721 [birds cawing] 96 00:05:39,295 --> 00:05:40,949 [Alex] Voila. 97 00:05:41,123 --> 00:05:42,820 Now, this should make our French brethren very happy. 98 00:05:44,169 --> 00:05:45,562 Directly, in person, 99 00:05:45,736 --> 00:05:47,651 to Lucien Bretonne, head of Paris House. 100 00:05:47,825 --> 00:05:49,566 When you get there, speak to no one. 101 00:05:49,740 --> 00:05:51,307 Not even other members of the house. 102 00:05:51,481 --> 00:05:52,743 Lucien was very specific. 103 00:05:52,917 --> 00:05:55,050 Okay. 104 00:05:55,224 --> 00:05:56,573 I'll call you from Paris. 105 00:05:56,747 --> 00:05:57,487 Be careful. 106 00:05:57,661 --> 00:05:58,488 I will. 107 00:05:58,662 --> 00:05:59,707 [Nick] Paris... 108 00:05:59,881 --> 00:06:01,056 Nice. Sounds like a milk run. 109 00:06:01,230 --> 00:06:02,492 Need some company? 110 00:06:02,666 --> 00:06:04,146 Sorry. I'm on my own for this one. 111 00:06:04,320 --> 00:06:05,408 -See you later. -Right. 112 00:06:05,582 --> 00:06:07,323 [Derek] Nick, you had a message. 113 00:06:07,497 --> 00:06:09,717 A Kevin... Sumner called. 114 00:06:09,891 --> 00:06:11,458 He said his fiancee wanted to talk to you. 115 00:06:11,632 --> 00:06:12,937 Liz... Barrow? 116 00:06:13,111 --> 00:06:14,591 Liz? 117 00:06:14,765 --> 00:06:16,201 She's been admitted to St. Albans Hospital. 118 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Sounds serious. 119 00:06:21,990 --> 00:06:23,557 [EKG beeping] 120 00:06:29,345 --> 00:06:30,564 [Nick] Kevin? 121 00:06:32,261 --> 00:06:33,088 Nick. 122 00:06:34,872 --> 00:06:35,743 Thanks for calling. 123 00:06:37,571 --> 00:06:39,964 Trust me, it wasn't my idea. 124 00:06:41,792 --> 00:06:43,968 How's she doing? 125 00:06:44,142 --> 00:06:44,839 She's better. 126 00:06:48,190 --> 00:06:48,625 She's sleeping now. 127 00:06:52,150 --> 00:06:55,023 I can't believe this all started from an asthma attack. 128 00:06:55,197 --> 00:06:56,677 She's had it since she was a kid. 129 00:06:56,851 --> 00:06:59,288 Hmm. Well... 130 00:06:59,462 --> 00:07:01,682 Well, right after they brought her up from the ER, 131 00:07:01,856 --> 00:07:03,292 she went into a coma. 132 00:07:03,466 --> 00:07:04,336 Coma? 133 00:07:04,511 --> 00:07:05,555 Scared the hell out of me. 134 00:07:07,688 --> 00:07:08,471 But then, when she came to, she, uh... 135 00:07:10,604 --> 00:07:11,648 She started raving like a madwoman 136 00:07:11,822 --> 00:07:14,651 about a boy being torn apart. 137 00:07:14,825 --> 00:07:16,044 Then, of course, she starts asking for you. 138 00:07:17,741 --> 00:07:19,090 Sorry if my being here bothers you. 139 00:07:21,528 --> 00:07:22,703 You're damn right it bothers me. 140 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 Maybe I should come back at another time. 141 00:07:25,053 --> 00:07:26,228 [Liz moans] 142 00:07:27,838 --> 00:07:29,057 Nick. 143 00:07:29,231 --> 00:07:30,450 Hey, Lizzie. 144 00:07:31,189 --> 00:07:32,713 Oh. 145 00:07:32,887 --> 00:07:34,889 It's been so long. 146 00:07:35,063 --> 00:07:35,803 How are you? 147 00:07:35,977 --> 00:07:37,326 I'm okay. 148 00:07:37,500 --> 00:07:38,675 More importantly, how are you doing? 149 00:07:38,849 --> 00:07:40,416 Oh. 150 00:07:40,590 --> 00:07:43,680 I'd be a lot better if I could just get outta here. 151 00:07:43,854 --> 00:07:45,943 Did... Did Kevin tell you what happened? 152 00:07:46,117 --> 00:07:47,771 Yeah. Briefly. 153 00:07:47,945 --> 00:07:49,164 [sirens wail] 154 00:07:49,338 --> 00:07:51,079 Uh, I remember you telling me once 155 00:07:51,253 --> 00:07:54,125 about how you work with some pretty strange stuff. 156 00:07:54,299 --> 00:07:56,780 And, uh... 157 00:07:56,954 --> 00:07:59,087 I swear, Nick, it can't be any stranger than this. 158 00:07:59,261 --> 00:08:00,784 Hey, hey, hey. Later. 159 00:08:00,958 --> 00:08:01,829 Later, okay? 160 00:08:03,700 --> 00:08:04,484 Nick. 161 00:08:06,268 --> 00:08:08,270 Yeah. Yeah, definitely. 162 00:08:08,444 --> 00:08:10,185 I'll come back a little later. 163 00:08:10,359 --> 00:08:12,143 In the meantime, if there's anything you guys need, 164 00:08:12,317 --> 00:08:12,840 just give me a shout. 165 00:08:22,893 --> 00:08:24,547 Supposedly, we have the best doctors in town 166 00:08:24,721 --> 00:08:26,854 looking after her. 167 00:08:27,028 --> 00:08:28,943 Although, after what she's been through, uh... 168 00:08:29,117 --> 00:08:30,771 I'm not so sure. 169 00:08:30,945 --> 00:08:33,251 Well, I have a friend of mine who's a doctor. 170 00:08:33,425 --> 00:08:35,297 A psychiatrist, actually. 171 00:08:36,341 --> 00:08:37,168 Maybe she could help. 172 00:08:39,214 --> 00:08:40,432 You think I'm crazy, too. 173 00:08:41,956 --> 00:08:43,044 Kevin does. 174 00:08:43,218 --> 00:08:44,393 Hey, hey. No, I don't. 175 00:08:44,567 --> 00:08:45,437 Come on now. 176 00:08:47,135 --> 00:08:48,745 No, I don't. 177 00:08:48,919 --> 00:08:50,312 Why don't I bring my friend by when I come back? 178 00:08:50,486 --> 00:08:51,574 Second opinion couldn't hurt, right? 179 00:08:52,967 --> 00:08:54,316 Okay. 180 00:08:57,841 --> 00:08:58,538 See ya. 181 00:09:07,285 --> 00:09:08,983 [thunder crashing] 182 00:09:09,157 --> 00:09:10,375 [siren wailing] 183 00:09:14,945 --> 00:09:18,296 [nurse over PA] Dr. McGrail, please report to X-ray room number 4. 184 00:09:18,470 --> 00:09:20,385 Dr. McGrail to X-ray room number 4. 185 00:09:31,353 --> 00:09:33,007 [people chattering] 186 00:09:33,181 --> 00:09:33,964 Excuse me. 187 00:09:36,358 --> 00:09:37,707 No smoking. The patients. 188 00:09:41,972 --> 00:09:43,583 -So where do you want me to... -Here. 189 00:09:47,978 --> 00:09:48,588 [sizzling] 190 00:09:53,723 --> 00:09:55,551 [nurse over PA] Could a Mr. Meryl Gibson 191 00:09:55,725 --> 00:09:57,814 please report to the nurses' station this second? 192 00:09:57,988 --> 00:09:59,207 There's a message waiting for you. 193 00:09:59,381 --> 00:10:00,208 Permiso. 194 00:10:02,079 --> 00:10:03,385 Talk about weird. 195 00:10:03,559 --> 00:10:05,213 Where'd that guy come from? 196 00:10:05,387 --> 00:10:07,345 He's about as bizarre as everything else around here. 197 00:10:07,519 --> 00:10:08,738 Yeah, well, at least Liz isn't in a coma. 198 00:10:09,913 --> 00:10:10,610 Be thankful for that. 199 00:10:12,612 --> 00:10:13,830 Yeah. I guess you're right. 200 00:10:16,441 --> 00:10:18,269 -Rachel, Kevin. Kevin, Rachel. -Hi. 201 00:10:18,443 --> 00:10:20,489 Hi. 202 00:10:20,663 --> 00:10:22,534 So why don't we go talk to your friend. See how she's doing, huh? 203 00:10:25,233 --> 00:10:26,626 [door opens] 204 00:10:29,237 --> 00:10:31,239 [Nick] Hey, Liz. 205 00:10:31,413 --> 00:10:32,675 This is my friend, Rachel Corrigan, 206 00:10:32,849 --> 00:10:34,155 the psychiatrist I told you about. 207 00:10:34,329 --> 00:10:35,722 Hi, Liz. How are you feeling? 208 00:10:35,896 --> 00:10:36,636 All right. 209 00:10:39,247 --> 00:10:41,641 Except I... I can't stop thinking about what happened. 210 00:10:44,078 --> 00:10:46,036 Well, that's what Nick said. 211 00:10:46,210 --> 00:10:48,648 Uh, can you tell me what you actually remember? 212 00:10:51,476 --> 00:10:53,653 [stutters] It wasn't at all like a dream. 213 00:10:55,263 --> 00:10:57,308 Uh... I mean, it was so real. 214 00:11:00,050 --> 00:11:01,095 You think I'm out of my mind. 215 00:11:02,792 --> 00:11:04,794 Not any more than the rest of us. 216 00:11:04,968 --> 00:11:06,709 [Kevin] Hey, Dr. Corrigan's here to help. 217 00:11:06,883 --> 00:11:08,058 Just tell her what you told me. 218 00:11:08,232 --> 00:11:09,146 Okay. 219 00:11:10,147 --> 00:11:10,800 Uh... 220 00:11:12,715 --> 00:11:14,543 [stammering] At first... 221 00:11:15,544 --> 00:11:17,328 it was just pitch black. 222 00:11:19,026 --> 00:11:21,855 And then I could feel myself being... 223 00:11:22,029 --> 00:11:24,684 pulled deeper and deeper 224 00:11:24,858 --> 00:11:27,251 into the darkness. 225 00:11:27,425 --> 00:11:28,296 What was pulling you? 226 00:11:30,428 --> 00:11:32,169 Some force. Some... 227 00:11:33,649 --> 00:11:35,129 Something. I don't know. 228 00:11:35,303 --> 00:11:36,696 But the next thing I knew, I was in this... 229 00:11:38,567 --> 00:11:39,437 strange place. 230 00:11:39,611 --> 00:11:41,526 And there were... 231 00:11:41,701 --> 00:11:43,180 Well, everything was twisted and gray. 232 00:11:43,354 --> 00:11:44,791 And then... 233 00:11:44,965 --> 00:11:46,053 that's when I saw the little boy. 234 00:11:48,664 --> 00:11:50,318 Can you tell me what the little boy looked like? 235 00:11:50,492 --> 00:11:53,582 He... He was blond. 236 00:11:53,756 --> 00:11:56,150 The same boy I saw when I came out of the coma. 237 00:11:56,324 --> 00:11:57,847 Right over there. The one who died. 238 00:11:59,544 --> 00:12:00,850 You see, he was... 239 00:12:01,024 --> 00:12:02,678 He was hiding from something. 240 00:12:02,852 --> 00:12:05,768 And then there was this... This terrible noise. Like... 241 00:12:05,942 --> 00:12:06,987 [demon roars] 242 00:12:07,161 --> 00:12:08,553 Like a... Like a hungry beast. 243 00:12:08,728 --> 00:12:09,685 And then he... He started t-to run, but... 244 00:12:11,252 --> 00:12:13,820 But this thing... This... This... 245 00:12:13,994 --> 00:12:16,126 This big dark shadow, it came over him. 246 00:12:17,301 --> 00:12:19,303 [demon roaring] 247 00:12:19,477 --> 00:12:21,044 You're safe. I'm here. You talk to me. 248 00:12:21,218 --> 00:12:23,351 It killed him! In cold blood! 249 00:12:23,525 --> 00:12:25,005 All right, Liz, I want you to take a deep breath. 250 00:12:25,179 --> 00:12:27,137 You're gonna take a deep breath for me now. 251 00:12:27,311 --> 00:12:29,400 I'm not crazy, I swear. This wasn't my imagination. 252 00:12:29,574 --> 00:12:30,401 [screams] 253 00:12:30,575 --> 00:12:32,055 This place is real. 254 00:12:32,229 --> 00:12:33,709 Lizzie, I know. I believe you. 255 00:12:33,883 --> 00:12:35,580 -[sobbing] -There you go. There you go. 256 00:12:38,627 --> 00:12:40,411 Okay. There's a good girl. 257 00:12:46,722 --> 00:12:48,985 [Rachel] We have to consider the possibility that her visions 258 00:12:49,159 --> 00:12:50,857 were completely delusional. 259 00:12:51,031 --> 00:12:52,380 [Nick] What's that, psychobabble for "crazy"? 260 00:12:52,554 --> 00:12:53,685 Nick, I didn't say that. 261 00:12:53,860 --> 00:12:56,645 Oh, okay. "Delusional" then. 262 00:12:56,819 --> 00:12:58,778 Except for that boy dying in the next bed 263 00:12:58,952 --> 00:13:02,042 at the exact moment that Liz came out of her coma. 264 00:13:02,216 --> 00:13:04,174 Yeah, but she could have easily seen him in the ER, 265 00:13:04,348 --> 00:13:06,698 or in the hallway before she went into her coma, 266 00:13:06,873 --> 00:13:08,962 creating a subconscious impression, 267 00:13:09,136 --> 00:13:11,007 which would explain his appearance in her nightmare. 268 00:13:11,181 --> 00:13:13,793 However, coincidences like these 269 00:13:13,967 --> 00:13:15,707 shouldn't be completely ignored. 270 00:13:15,882 --> 00:13:17,231 Any other links between Liz and the boy? 271 00:13:17,405 --> 00:13:19,015 Yeah, yeah. 272 00:13:19,189 --> 00:13:21,975 For starters, they had the same emergency room team, 273 00:13:22,149 --> 00:13:24,020 the same ward, and after they went into coma, 274 00:13:24,194 --> 00:13:26,631 they had the same neurosurgeon, a Dr. Patterson. 275 00:13:26,806 --> 00:13:29,417 They had the same supervising physician, a Dr. Brendan Slade. 276 00:13:29,591 --> 00:13:32,072 World-class surgeon. 277 00:13:32,246 --> 00:13:34,683 Then perhaps these gentlemen won't mind answering a few questions. 278 00:13:37,991 --> 00:13:40,820 Luna Foundation. Well, this is quite a privilege. 279 00:13:40,994 --> 00:13:42,299 Your organization's generosity 280 00:13:42,473 --> 00:13:43,953 is well-known in the medical community. 281 00:13:44,127 --> 00:13:46,956 And your reputation precedes you, too, Doctor. 282 00:13:47,130 --> 00:13:50,177 When I was a student, I attended a series of lectures you gave 283 00:13:50,351 --> 00:13:51,831 on the treatment of children with a vascular necrosis. 284 00:13:52,832 --> 00:13:54,529 Excellent. 285 00:13:54,703 --> 00:13:56,444 Oh. Well, don't stop now. 286 00:13:56,618 --> 00:13:58,228 I'm not a man to discourage adulation. 287 00:13:58,402 --> 00:13:59,447 [chuckles] 288 00:13:59,621 --> 00:14:01,014 Or funding, for that matter. 289 00:14:01,188 --> 00:14:02,406 We could always use a new name on a wing. 290 00:14:02,580 --> 00:14:03,581 Please, sit down. 291 00:14:03,755 --> 00:14:05,540 Thanks. 292 00:14:05,714 --> 00:14:07,150 [Nick] Actually, we're here on behalf 293 00:14:07,324 --> 00:14:09,805 of a patient at the hospital, Elizabeth Barrow. 294 00:14:09,979 --> 00:14:12,721 Miss Barrow. Yes, we're quite pleased with her progress. 295 00:14:12,895 --> 00:14:14,070 [Rachel] Well, if it's possible, 296 00:14:14,244 --> 00:14:16,203 we'd like to speak to the neurosurgeon 297 00:14:16,377 --> 00:14:18,161 in charge of her case, Dr. Patterson. 298 00:14:18,335 --> 00:14:20,598 Yes, I don't have a problem with that. He's a good man. 299 00:14:20,772 --> 00:14:23,601 And Liz is certainly recovering quite nicely under his care. 300 00:14:23,775 --> 00:14:26,778 Even though she has an overwhelming fear of becoming comatose again? 301 00:14:26,953 --> 00:14:29,216 I'm sorry? What are you talking about? 302 00:14:29,390 --> 00:14:32,001 You weren't informed of the vision she experienced while she was in her coma? 303 00:14:32,175 --> 00:14:34,525 How she saw the boy in the bed next to her killed? 304 00:14:34,699 --> 00:14:36,266 No, I was not. 305 00:14:36,440 --> 00:14:38,181 This is the first I've heard about it. 306 00:14:38,355 --> 00:14:40,401 Perhaps she talked to Dr. Patterson about it. 307 00:14:40,575 --> 00:14:41,315 Well, we'll ask him. 308 00:14:42,098 --> 00:14:42,882 Yeah, please do. 309 00:14:45,623 --> 00:14:46,973 [Dr. Patterson] Sorry. 310 00:14:47,147 --> 00:14:48,975 I'm afraid you caught me in a bit of a rush. 311 00:14:49,149 --> 00:14:50,063 We won't take much of your time, Dr. Patterson. 312 00:14:50,237 --> 00:14:51,412 We just have a couple... 313 00:14:51,586 --> 00:14:53,153 No, no. No problem. No problem. 314 00:14:53,327 --> 00:14:54,981 I'm just sorry I don't have much time to give you. 315 00:14:55,155 --> 00:14:56,156 I've got a pre-op in ten minutes. 316 00:14:58,071 --> 00:14:59,202 This is about Liz Barrow, correct? 317 00:14:59,376 --> 00:15:00,508 Yes. 318 00:15:00,682 --> 00:15:02,249 An epinephrine overdose 319 00:15:02,423 --> 00:15:04,425 leading to swelling of the cranial hemisphere. 320 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 A transient ischemic coma and, hopefully, 321 00:15:07,123 --> 00:15:09,517 a quick and permanent recovery. 322 00:15:09,691 --> 00:15:11,388 Is there anything else? 323 00:15:11,562 --> 00:15:13,477 Yeah. I have a question about the Sanford boy. 324 00:15:15,871 --> 00:15:18,613 How did a routine appendectomy leave him in a coma? 325 00:15:18,787 --> 00:15:20,745 A coma he never came out of, while under your care? 326 00:15:20,920 --> 00:15:22,312 [Rachel] Uh, Dr. Patterson, 327 00:15:22,486 --> 00:15:24,227 we certainly don't mean to imply that you had... 328 00:15:24,401 --> 00:15:26,273 No, no, no. That's all right. It's all right. 329 00:15:28,405 --> 00:15:30,277 Let me tell you, what happened to that boy 330 00:15:30,451 --> 00:15:31,931 is a source of complete frustration to me. 331 00:15:34,020 --> 00:15:35,412 I honestly can't tell you what caused his coma... 332 00:15:36,587 --> 00:15:37,849 or his death. 333 00:15:39,895 --> 00:15:40,940 Now, excuse me, I have some work to do. 334 00:15:41,549 --> 00:15:42,811 Thanks. 335 00:15:45,857 --> 00:15:47,468 [Rachel] Nick, what the hell do you think you were doing in there? 336 00:15:47,642 --> 00:15:49,557 -Hello, Rachel. -Long time, no see. 337 00:15:49,731 --> 00:15:51,646 You stopped just short of accusing that man of malpractice. 338 00:15:51,820 --> 00:15:54,518 If I did, maybe we'd get answers rather than just the runaround. 339 00:15:54,692 --> 00:15:56,303 What are you talking about? 340 00:15:56,477 --> 00:15:58,348 Patterson is a top neurosurgeon in this hospital. 341 00:15:58,522 --> 00:16:00,046 And Slade is the most respected surgical man in this city. 342 00:16:00,220 --> 00:16:01,482 That's no reason to treat him like 343 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 the second coming of Albert Schweitzer. 344 00:16:03,223 --> 00:16:05,007 You doctors always stick together? 345 00:16:05,181 --> 00:16:06,661 Okay... 346 00:16:06,835 --> 00:16:08,576 I'm gonna pretend I didn't hear that. 347 00:16:08,750 --> 00:16:10,795 Something bad is going on in this hospital, Rachel. 348 00:16:10,970 --> 00:16:12,014 Open your eyes and see it. 349 00:16:13,711 --> 00:16:15,191 I'm gonna tell you what I see, Nick. 350 00:16:15,365 --> 00:16:17,715 I see somebody who's so emotionally involved 351 00:16:17,889 --> 00:16:19,630 that he's blinding himself to reality. 352 00:16:19,804 --> 00:16:21,763 What, are you saying she's incompetent? 353 00:16:21,937 --> 00:16:24,287 No. I'm saying that she may have serious emotional problems. 354 00:16:24,461 --> 00:16:26,028 But if you're not willing to face that possibility, I'm out of here. 355 00:16:30,032 --> 00:16:31,468 [scoffs] Okay. 356 00:16:35,385 --> 00:16:37,474 [announcer on TV] Single moms are mad, and they're fighting back. 357 00:16:37,648 --> 00:16:39,607 We're talking about Single Moms United, 358 00:16:39,781 --> 00:16:42,175 a coalition dedicated to the formation 359 00:16:42,349 --> 00:16:43,480 -of legislation for... -[knock on window] 360 00:16:43,654 --> 00:16:44,481 Hi. 361 00:16:46,179 --> 00:16:48,050 [shuts TV off] 362 00:16:48,224 --> 00:16:49,008 Hi, yourself. 363 00:16:50,835 --> 00:16:51,575 How you doing? 364 00:16:52,446 --> 00:16:54,100 Better. 365 00:16:54,274 --> 00:16:56,232 Nothing like catching up on talk shows 366 00:16:56,406 --> 00:16:57,668 to make you want to get out of the hospital. 367 00:16:57,842 --> 00:16:58,713 Right. 368 00:17:03,109 --> 00:17:05,720 You ever notice how most people never say what they really mean? 369 00:17:06,721 --> 00:17:07,809 All the time. 370 00:17:11,421 --> 00:17:12,857 Kind of sounds like us, huh? 371 00:17:13,641 --> 00:17:14,903 You figure? 372 00:17:15,077 --> 00:17:16,383 Yeah. 373 00:17:16,557 --> 00:17:17,906 [nurse on PA] Dr. Sharp to Pediatrics. 374 00:17:18,080 --> 00:17:19,299 Dr. Sharp to Pediatrics. 375 00:17:19,473 --> 00:17:19,995 So... 376 00:17:21,518 --> 00:17:23,216 Kevin seems like a good guy. 377 00:17:23,390 --> 00:17:24,869 Now who isn't saying what they mean? 378 00:17:28,003 --> 00:17:28,917 What do you want me to say, Liz? 379 00:17:31,528 --> 00:17:32,703 I haven't got the words. 380 00:17:33,487 --> 00:17:34,096 I know. 381 00:17:36,838 --> 00:17:38,405 It's just a shame, that's all. 382 00:17:38,579 --> 00:17:39,710 Bad timing. 383 00:17:39,884 --> 00:17:40,755 Huh! 384 00:17:40,929 --> 00:17:41,625 Terrible. 385 00:17:44,280 --> 00:17:46,239 Uh, but things are good, really. 386 00:17:46,413 --> 00:17:48,589 Kevin is wonderful. And we have so much in common. 387 00:17:48,763 --> 00:17:50,504 He teaches at the same school as me. 388 00:17:50,678 --> 00:17:52,462 And we're both nuts about kids. 389 00:17:52,636 --> 00:17:54,595 I mean, the only thing we can't agree on is how many to have 390 00:17:54,769 --> 00:17:56,553 and what their names should be. 391 00:17:58,251 --> 00:17:59,904 That is, if I ever get out of here. 392 00:18:01,428 --> 00:18:02,342 So, uh, 393 00:18:02,516 --> 00:18:03,995 what does your friend say? 394 00:18:04,170 --> 00:18:06,868 Am I crazy? 395 00:18:07,042 --> 00:18:08,957 Well, you're a little warped, but you'll be okay. 396 00:18:09,131 --> 00:18:10,350 You're such a creep. 397 00:18:10,524 --> 00:18:12,395 [chuckles] 398 00:18:12,569 --> 00:18:15,964 No, you'll get out of here. Count on it. 399 00:18:16,138 --> 00:18:18,793 I was gonna go to the cafeteria and choke down a little bit of food. 400 00:18:18,967 --> 00:18:20,447 I'll come back and check on you before I go. 401 00:18:25,626 --> 00:18:26,540 Nick... 402 00:18:28,585 --> 00:18:29,934 I'm glad you came. 403 00:18:30,718 --> 00:18:32,111 Me, too. 404 00:18:39,727 --> 00:18:41,120 My social life... it's great. 405 00:19:01,357 --> 00:19:02,315 [beeping] 406 00:19:03,968 --> 00:19:05,144 [door opens] 407 00:19:36,087 --> 00:19:37,176 [laughs softly] 408 00:19:44,661 --> 00:19:45,445 [Nick] Liz. 409 00:19:45,619 --> 00:19:46,359 [screams] 410 00:19:52,365 --> 00:19:53,670 I am very sorry. Visiting hours are over. 411 00:19:53,844 --> 00:19:55,411 No exceptions. 412 00:19:55,585 --> 00:19:56,760 Come on. What? It's, like, five minutes after 9:00. 413 00:19:56,934 --> 00:19:58,240 Give me a break. 414 00:19:58,414 --> 00:20:00,068 Rules are rules, my friend. 415 00:20:00,242 --> 00:20:02,070 You don't wanna get me fired, do you? 416 00:20:02,244 --> 00:20:03,114 Come on, cut him some slack. 417 00:20:03,289 --> 00:20:04,115 No. 418 00:20:04,899 --> 00:20:05,769 [growls] 419 00:20:07,771 --> 00:20:08,250 [demon snarling] 420 00:20:10,905 --> 00:20:12,036 [screaming] 421 00:20:15,649 --> 00:20:17,085 [gasps] 422 00:20:17,259 --> 00:20:19,218 [growling] 423 00:20:24,875 --> 00:20:26,225 [screaming] 424 00:20:30,141 --> 00:20:31,055 [gasping] 425 00:20:32,622 --> 00:20:33,232 Liz! 426 00:20:34,537 --> 00:20:35,973 Hold her. I get a doctor. 427 00:20:37,366 --> 00:20:38,628 Put on the mask. 428 00:20:41,762 --> 00:20:42,632 Oh, God. 429 00:20:43,242 --> 00:20:44,765 Liz. 430 00:20:44,939 --> 00:20:46,157 [Nick] She's gone into a coma. 431 00:20:47,811 --> 00:20:48,812 [sighs] 432 00:20:50,466 --> 00:20:51,250 Oh. 433 00:20:56,124 --> 00:20:57,299 [telephone rings] 434 00:20:58,692 --> 00:20:59,867 Yes? 435 00:21:00,041 --> 00:21:01,564 [Alex] Derek, it's me. 436 00:21:01,738 --> 00:21:03,479 Alex, how's it going? 437 00:21:03,653 --> 00:21:05,873 Have you delivered the briefcase to Lucien? 438 00:21:06,047 --> 00:21:08,223 Listen... just a second, okay? 439 00:21:08,397 --> 00:21:10,138 [speaking French] 440 00:21:13,315 --> 00:21:15,665 Listen, that's why I called. 441 00:21:15,839 --> 00:21:17,188 I went to the Paris House. 442 00:21:17,363 --> 00:21:18,929 But no sign of Lucien until now. 443 00:21:19,103 --> 00:21:20,017 Did you speak to him? 444 00:21:20,191 --> 00:21:21,715 No, but he left a note. 445 00:21:21,889 --> 00:21:23,586 He wants me to meet him before dawn 446 00:21:23,760 --> 00:21:27,721 at the base of the steps of 23 Rue de Rivoli. 447 00:21:27,895 --> 00:21:29,462 Now, you have to be careful. 448 00:21:29,636 --> 00:21:31,942 If Bretonne fails to show, or you feel endangered, 449 00:21:32,116 --> 00:21:32,769 come home immediately. 450 00:21:34,336 --> 00:21:35,685 [phone line drops] 451 00:21:35,859 --> 00:21:36,556 Alex? 452 00:21:47,044 --> 00:21:47,828 Hey. 453 00:21:48,002 --> 00:21:49,569 Hey. 454 00:21:49,743 --> 00:21:51,614 Sorry about before. 455 00:21:51,788 --> 00:21:53,747 I was a little bit frustrated with the situation. 456 00:21:53,921 --> 00:21:55,139 Forget it. We've all been there. 457 00:22:00,188 --> 00:22:01,232 I'm sorry. She's not responding. 458 00:22:02,973 --> 00:22:04,366 She's slipped back. 459 00:22:04,540 --> 00:22:05,802 [Kevin] No, I'm not gonna accept this. 460 00:22:05,976 --> 00:22:06,760 Take it easy. 461 00:22:06,934 --> 00:22:08,457 You're a doctor. 462 00:22:08,631 --> 00:22:10,198 You're supposed to be able to do something here. 463 00:22:10,372 --> 00:22:12,113 We've done everything possible for her, Mr. Sumner, 464 00:22:12,287 --> 00:22:14,550 and will continue to do so. 465 00:22:14,724 --> 00:22:16,683 Some things are just beyond our control. 466 00:22:20,339 --> 00:22:21,296 This isn't fair. 467 00:22:21,470 --> 00:22:23,733 No, it's not fair. 468 00:22:23,907 --> 00:22:24,473 It's life. 469 00:22:26,562 --> 00:22:28,651 Look, why don't you step outside and get some air. 470 00:22:28,825 --> 00:22:31,001 And I will take care of her for a while. 471 00:22:31,175 --> 00:22:32,525 Yeah. Yeah, I guess you're right. 472 00:22:47,017 --> 00:22:47,844 What? 473 00:22:48,018 --> 00:22:48,758 Look. 474 00:23:01,380 --> 00:23:02,946 [pressing keys] 475 00:23:03,120 --> 00:23:05,035 Okay, this substance that Nick found on Liz's neck 476 00:23:05,209 --> 00:23:08,343 is a variant of scopolamine, a substance extracted 477 00:23:08,517 --> 00:23:10,867 from the barracera plant of the nightshade family. 478 00:23:11,041 --> 00:23:11,868 Deadly nightshade. 479 00:23:12,042 --> 00:23:13,653 Yeah, exactly. 480 00:23:13,827 --> 00:23:16,917 Used by shamans in Central and South America. 481 00:23:17,091 --> 00:23:19,354 It causes loss of will and memory for days. 482 00:23:19,528 --> 00:23:21,791 Only this is much more highly concentrated. 483 00:23:21,965 --> 00:23:23,184 It was probably absorbed through the skin. 484 00:23:24,185 --> 00:23:25,316 Enough to induce coma? 485 00:23:25,491 --> 00:23:27,449 At the very least. 486 00:23:27,623 --> 00:23:28,885 Well, then, that's enough for me. 487 00:23:29,059 --> 00:23:30,800 Where are you going? 488 00:23:30,974 --> 00:23:32,411 To the hospital to get another look at that mark. 489 00:23:33,281 --> 00:23:34,413 Wait for me. 490 00:23:44,205 --> 00:23:46,207 [nurse over PA]Dr. Allen, Pediatrics, please. 491 00:23:46,381 --> 00:23:47,643 Dr. Allen, Pediatrics. 492 00:23:57,958 --> 00:23:59,220 [Derek] Look, I was going through this book. 493 00:23:59,394 --> 00:24:00,743 This is what we're looking for. 494 00:24:00,917 --> 00:24:03,137 It's similar, but not quite the same. 495 00:24:03,311 --> 00:24:04,181 Maybe the skin's stretched. 496 00:24:04,355 --> 00:24:05,182 Let me try this. 497 00:24:05,356 --> 00:24:06,227 [keyboard clacking] 498 00:24:09,752 --> 00:24:11,145 -[Rachel] That's it. -[Derek] Yeah, it's Aztec. 499 00:24:11,319 --> 00:24:12,538 -And demonic. -Oh, man. 500 00:24:12,712 --> 00:24:15,192 I'm having a really hard time 501 00:24:15,366 --> 00:24:17,281 believing that somebody's actually practicing black magic 502 00:24:17,456 --> 00:24:18,935 in the city hospital. 503 00:24:19,109 --> 00:24:20,502 I mean, can we at least pursue the possibility 504 00:24:20,676 --> 00:24:21,460 of some more rational explanation? 505 00:24:23,070 --> 00:24:23,940 Give me one. 506 00:24:25,246 --> 00:24:27,074 Right. So it's up to us. 507 00:24:27,248 --> 00:24:28,162 Nick, you know what to do. 508 00:24:28,336 --> 00:24:29,468 Right. 509 00:24:34,690 --> 00:24:36,518 [Rachel] Well, what about causes of death? 510 00:24:36,692 --> 00:24:38,041 In every case, it coincides with 511 00:24:38,215 --> 00:24:39,782 whatever the patient was being treated for. 512 00:24:39,956 --> 00:24:40,870 So there's no connection? 513 00:24:41,044 --> 00:24:43,612 Except in 21 cases. 514 00:24:43,786 --> 00:24:45,135 The patient's illness was so routine 515 00:24:45,309 --> 00:24:46,789 that their slipping into a coma 516 00:24:46,963 --> 00:24:49,444 was listed as an unexplainable side effect. 517 00:24:49,618 --> 00:24:52,839 Twenty-one cases? Who are the attending physicians? 518 00:24:53,013 --> 00:24:55,668 [Nick] There's no kind of pattern there. They're all different. 519 00:24:55,842 --> 00:24:56,973 So, we're right back where we started. 520 00:24:59,802 --> 00:25:01,412 Well, who says it has to be a doctor? 521 00:25:03,284 --> 00:25:04,503 What about Miguel Sanchez? 522 00:25:04,677 --> 00:25:06,940 He's an orderly on Liz's floor. 523 00:25:07,114 --> 00:25:08,419 And he's been on duty 524 00:25:08,594 --> 00:25:09,508 every time that somebody has died. 525 00:25:12,336 --> 00:25:15,122 Born and raised in Mexico City. 526 00:25:15,296 --> 00:25:17,820 What do you want to bet he's got Aztec blood in his veins. 527 00:25:17,994 --> 00:25:21,084 Okay, tell you what. I'm gonna call, uh, an old friend of mine. 528 00:25:21,258 --> 00:25:23,391 He's a cardiovascular surgeon. Goes way back over there. 529 00:25:23,565 --> 00:25:25,175 See if he wants to have dinner. 530 00:25:25,349 --> 00:25:27,134 Fill in some gaps. You wanna come? 531 00:25:44,368 --> 00:25:47,546 [man speaking Spanish] 532 00:26:31,111 --> 00:26:32,591 [roars] 533 00:26:34,201 --> 00:26:34,767 [elevator dings] 534 00:27:00,575 --> 00:27:02,925 So, Bill, when you said you'd join me for dinner, 535 00:27:03,099 --> 00:27:04,361 I guess I should have known 536 00:27:04,535 --> 00:27:06,102 we're talking doctor's hours, huh? 537 00:27:06,276 --> 00:27:07,843 [Bill chuckles] Well, next time, we'll have to 538 00:27:08,017 --> 00:27:09,105 dine someplace more elegant. 539 00:27:09,279 --> 00:27:11,238 Mmm. Mmm-hmm. 540 00:27:11,412 --> 00:27:12,500 But I must admit, I've developed a certain fondness 541 00:27:12,674 --> 00:27:14,154 for meatloaf over the years. 542 00:27:14,328 --> 00:27:16,112 [both chuckle] 543 00:27:16,286 --> 00:27:17,853 Anyway, I know you haven't got much time, 544 00:27:18,027 --> 00:27:20,464 so I'll cut right to the chase. 545 00:27:20,639 --> 00:27:21,683 I just wanted to pick your brain 546 00:27:21,857 --> 00:27:22,989 a little bit about some, uh, 547 00:27:23,163 --> 00:27:25,034 some people who work here. 548 00:27:25,208 --> 00:27:27,123 A friend of a friend of mine is a patient, and I just... 549 00:27:27,297 --> 00:27:29,735 Ooh, ooh, ooh. Say no more. Say no more. 550 00:27:29,909 --> 00:27:31,650 You want to, uh, feel out the turf 551 00:27:31,824 --> 00:27:33,086 and make sure you get the best care possible. 552 00:27:33,260 --> 00:27:34,827 Absolutely. 553 00:27:35,001 --> 00:27:36,350 -[machines clattering] -[pipes blowing steam] 554 00:27:58,415 --> 00:28:00,374 [speaking Spanish] 555 00:28:23,136 --> 00:28:24,354 [meowing] 556 00:28:25,138 --> 00:28:25,921 Great. 557 00:28:28,054 --> 00:28:29,490 Just great. 558 00:28:31,579 --> 00:28:33,102 What about Dr. Slade? 559 00:28:33,276 --> 00:28:34,060 Oh, Bren? 560 00:28:35,931 --> 00:28:37,759 Mmm, Bren and I go way back. 561 00:28:37,933 --> 00:28:38,717 We did our residency together. 562 00:28:40,936 --> 00:28:43,983 Play golf together. Drink together. 563 00:28:44,157 --> 00:28:46,333 Even travel together, once in a while, since my divorce. 564 00:28:46,507 --> 00:28:47,726 We've been to, uh, 565 00:28:47,900 --> 00:28:48,901 Paris, 566 00:28:49,075 --> 00:28:49,684 London, 567 00:28:50,598 --> 00:28:51,773 Mazatlan. 568 00:28:51,947 --> 00:28:53,122 Mazatlan? 569 00:28:53,296 --> 00:28:55,298 I didn't think much of it myself, 570 00:28:55,472 --> 00:28:56,169 but I didn't get to see much. 571 00:28:56,343 --> 00:28:57,605 Why not? 572 00:28:57,779 --> 00:28:59,041 Was supposed to be there a week. 573 00:28:59,215 --> 00:29:00,303 Had to come back after two days. 574 00:29:00,477 --> 00:29:02,131 Had an emergency. 575 00:29:02,305 --> 00:29:04,830 Bren liked it well enough, though, I can tell you. 576 00:29:05,004 --> 00:29:07,093 He was really depressed when he went down there. 577 00:29:07,267 --> 00:29:08,964 Was feeling great when he came back. 578 00:29:09,138 --> 00:29:11,184 Been down a couple of times since. 579 00:29:11,358 --> 00:29:13,055 Do you remember the last time he went down there? 580 00:29:13,229 --> 00:29:14,796 Mmm. 581 00:29:14,970 --> 00:29:16,842 About a year ago. 582 00:29:17,016 --> 00:29:19,322 He hooked up with this localbrujomedicine man down there. 583 00:29:19,496 --> 00:29:21,150 I thought he was trying to set up a tax dodge, 584 00:29:21,324 --> 00:29:23,413 write off all the trips, and all that sort of thing. 585 00:29:23,587 --> 00:29:25,372 Actually, he was looking for a cure for his arthritis. 586 00:29:25,546 --> 00:29:27,504 Uh, Slade has arthritis? 587 00:29:27,678 --> 00:29:28,897 Had it. 588 00:29:29,071 --> 00:29:30,333 He thought it was irreversible. 589 00:29:31,247 --> 00:29:32,901 Usually is. 590 00:29:33,075 --> 00:29:35,251 And career-ending news for a surgeon. 591 00:29:36,426 --> 00:29:38,080 Yeah, no question. 592 00:29:38,254 --> 00:29:40,126 Whatever Bren found down there in the jungle. 593 00:29:40,300 --> 00:29:42,432 Power of positive thinking, mud wraps... 594 00:29:42,606 --> 00:29:44,043 Never gave me the details. 595 00:29:44,217 --> 00:29:45,914 Worked like a damn charm. 596 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 He's fine now, as far as I can tell. 597 00:29:47,350 --> 00:29:48,264 Really? 598 00:29:49,744 --> 00:29:50,527 Lucky man. 599 00:29:50,701 --> 00:29:51,441 [laughs] 600 00:29:53,356 --> 00:29:54,793 [warped noises] 601 00:29:55,402 --> 00:29:56,359 Argh! 602 00:29:59,536 --> 00:30:00,668 No. 603 00:30:01,495 --> 00:30:02,278 Come on. 604 00:30:03,105 --> 00:30:03,802 No. 605 00:30:09,764 --> 00:30:11,200 [low growling] 606 00:30:12,027 --> 00:30:13,028 No. 607 00:30:18,338 --> 00:30:19,730 [grunts] 608 00:30:19,905 --> 00:30:20,819 [telephone rings] 609 00:30:23,082 --> 00:30:25,040 Alex? How did it go? 610 00:30:25,214 --> 00:30:27,390 Not good at all. 611 00:30:27,564 --> 00:30:28,609 Bretonne's dead. 612 00:30:29,784 --> 00:30:30,611 What? 613 00:30:31,264 --> 00:30:32,656 How? 614 00:30:32,831 --> 00:30:34,484 Something is very wrong here. 615 00:30:35,877 --> 00:30:37,009 Listen, I'll explain when I get back. 616 00:30:37,183 --> 00:30:38,793 I have... I've gotta get out of here. 617 00:30:38,967 --> 00:30:40,316 Yes, of course. 618 00:30:40,490 --> 00:30:41,448 Alex, be safe. 619 00:30:56,942 --> 00:30:58,378 [Rachel] Derek? 620 00:30:58,552 --> 00:31:00,380 I found our man. It's Slade. 621 00:31:00,554 --> 00:31:01,381 [Derek] Slade? 622 00:31:01,555 --> 00:31:02,861 Are you sure? 623 00:31:03,035 --> 00:31:05,037 You betcha. He had rheumatoid arthritis 624 00:31:05,211 --> 00:31:07,343 until he went to Mexico and found a shaman 625 00:31:07,517 --> 00:31:08,431 to restore his hands. 626 00:31:08,605 --> 00:31:10,825 Now, he is 100%. 627 00:31:10,999 --> 00:31:12,696 He's perfect enough to do surgery. 628 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 That's not the way arthritis works. 629 00:31:17,397 --> 00:31:17,919 What's this? 630 00:31:21,009 --> 00:31:24,143 "Quihatzin. The Hungry One." 631 00:31:24,317 --> 00:31:25,579 Believed by the Aztecs 632 00:31:25,753 --> 00:31:27,015 to be the gatekeeper of Talocan, 633 00:31:27,189 --> 00:31:28,712 shadow world between life and death. 634 00:31:28,887 --> 00:31:31,280 "A demon who seduces anyone 635 00:31:31,454 --> 00:31:33,021 who's willing to trade innocent victims 636 00:31:33,195 --> 00:31:34,370 for worldly gain. 637 00:31:34,544 --> 00:31:37,156 He slowly feeds off their souls 638 00:31:37,330 --> 00:31:40,768 until nothing... remains." 639 00:31:40,942 --> 00:31:42,030 The hospital. 640 00:31:44,076 --> 00:31:45,251 [buzz] 641 00:32:06,925 --> 00:32:07,969 [EKG beeping] 642 00:32:10,667 --> 00:32:11,930 You were never one to make things easy, were you? 643 00:32:15,542 --> 00:32:17,848 I'm finally ready to talk, and you can't hear me. 644 00:32:19,981 --> 00:32:20,939 Turnabout's fair play, right? 645 00:32:23,506 --> 00:32:24,551 I'm sorry. 646 00:32:26,509 --> 00:32:28,120 I'm sorry that I never treated you 647 00:32:28,294 --> 00:32:29,425 the way you deserved to be treated. 648 00:32:32,298 --> 00:32:32,951 [man] Let's put him in here. Let's see. 649 00:32:43,135 --> 00:32:43,962 That'll be all. 650 00:33:00,108 --> 00:33:01,849 Little late for rounds, isn't it, Doctor? 651 00:33:02,763 --> 00:33:04,373 Busy man like you. 652 00:33:04,547 --> 00:33:05,984 How do you find the time? 653 00:33:06,158 --> 00:33:07,246 What are you doing here, Mr. Boyle? 654 00:33:07,420 --> 00:33:08,334 Visiting hours are over. 655 00:33:08,508 --> 00:33:09,117 What's that you got there? 656 00:33:10,031 --> 00:33:11,293 New treatment? 657 00:33:11,467 --> 00:33:13,078 Yes, that's right. 658 00:33:13,252 --> 00:33:15,036 And now I suggest you leave before I call security. 659 00:33:15,210 --> 00:33:17,386 Yeah, why don't you do that? Then we can all sit down 660 00:33:17,560 --> 00:33:19,171 and talk about what you got in your hand there. 661 00:33:19,345 --> 00:33:20,650 And then you can tell us about 662 00:33:20,824 --> 00:33:21,869 the patients you've killed. 663 00:33:22,043 --> 00:33:22,870 What are you talking about? 664 00:33:24,002 --> 00:33:25,003 Ooh. 665 00:33:26,961 --> 00:33:27,918 Darn! 666 00:33:34,534 --> 00:33:35,056 [sizzling] 667 00:33:36,014 --> 00:33:37,232 Argh! 668 00:33:37,406 --> 00:33:38,190 [grunts] 669 00:34:04,346 --> 00:34:07,610 [speaking indistinctly] 670 00:34:10,744 --> 00:34:12,050 What kind of a dark deal have you made here? 671 00:34:14,313 --> 00:34:17,185 What did you get in return for the lives of your patients? 672 00:34:18,143 --> 00:34:19,535 I got my life. 673 00:34:19,709 --> 00:34:21,624 And my hands. 674 00:34:21,798 --> 00:34:23,496 I was on the brink of killing myself in Mexico. 675 00:34:23,670 --> 00:34:24,845 This opportunity arose. 676 00:34:25,019 --> 00:34:26,455 Opportunity? 677 00:34:26,629 --> 00:34:27,108 For what? 678 00:34:28,936 --> 00:34:31,417 Eternal bondage? 679 00:34:31,591 --> 00:34:33,767 Your demon's never satisfied, is he? 680 00:34:34,681 --> 00:34:35,334 They never are. 681 00:34:37,379 --> 00:34:39,077 No. You're right about that. 682 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 Say hello to Liz for me. 683 00:34:44,038 --> 00:34:46,432 I hope you'll be very happy together. 684 00:34:46,606 --> 00:34:48,086 Till death do you part. 685 00:34:49,652 --> 00:34:50,653 Slade! 686 00:34:50,827 --> 00:34:51,915 Care to join him? 687 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Argh! 688 00:34:53,830 --> 00:34:55,005 [grunting] 689 00:34:59,314 --> 00:35:00,098 [roaring] 690 00:35:07,714 --> 00:35:08,541 [screaming] 691 00:35:08,715 --> 00:35:10,108 [roaring] 692 00:35:15,678 --> 00:35:16,766 [moaning] 693 00:35:29,083 --> 00:35:31,041 [demon roaring] 694 00:35:35,655 --> 00:35:36,786 [demon screeches] 695 00:35:36,960 --> 00:35:38,005 [fades out] 696 00:35:42,183 --> 00:35:43,750 He's alive, Derek, barely. 697 00:35:43,924 --> 00:35:45,099 But he's way under. 698 00:35:45,273 --> 00:35:46,361 Hypnosis. 699 00:35:46,535 --> 00:35:49,799 Nick. Stay strong. 700 00:35:49,973 --> 00:35:51,845 The demon will do everything it can to mislead you. 701 00:35:53,107 --> 00:35:55,501 But it's powerless to attack 702 00:35:55,675 --> 00:35:57,546 unless you surrender to its will. 703 00:35:59,809 --> 00:36:00,984 Listen for me. 704 00:36:03,596 --> 00:36:04,336 Let's do it. 705 00:36:06,207 --> 00:36:07,426 Derek, it's 11:15. 706 00:36:08,949 --> 00:36:10,907 I'm giving you five minutes, maximum. 707 00:36:11,081 --> 00:36:13,780 Considering where you're going, that's all you get. 708 00:36:13,954 --> 00:36:15,651 And then I'm bringing you back. You understand? 709 00:36:15,825 --> 00:36:16,609 Yeah. 710 00:36:17,262 --> 00:36:18,567 Okay. 711 00:36:18,741 --> 00:36:20,178 All right. 712 00:36:22,267 --> 00:36:24,007 Concentrate on this image. 713 00:36:24,878 --> 00:36:26,096 Total focus. 714 00:36:28,360 --> 00:36:29,578 Visualize it as you enter the void. 715 00:36:31,928 --> 00:36:33,060 Close your eyes. 716 00:36:35,671 --> 00:36:36,194 Relax. 717 00:36:38,587 --> 00:36:40,676 And let your breath take you deeper... 718 00:36:41,938 --> 00:36:43,201 and deeper. 719 00:36:48,945 --> 00:36:51,774 [yelling, moaning] 720 00:36:54,647 --> 00:36:56,039 [growl] 721 00:36:59,478 --> 00:37:00,827 [Liz] Prodigal lover returns. 722 00:37:03,090 --> 00:37:04,744 [Nick] Liz. 723 00:37:04,918 --> 00:37:06,224 Oh, how I've missed you. 724 00:37:07,660 --> 00:37:09,052 Where are we? 725 00:37:09,227 --> 00:37:11,794 Anywhere we want to be. 726 00:37:11,968 --> 00:37:13,883 As long as we're together till the end of time. 727 00:37:15,798 --> 00:37:17,409 Remember that night we spent in San Francisco? 728 00:37:18,497 --> 00:37:20,934 That penthouse on the bay? 729 00:37:21,108 --> 00:37:22,240 You took me there for my birthday. 730 00:37:27,070 --> 00:37:28,246 Blindfolded. 731 00:37:31,771 --> 00:37:33,903 Just think of all the things we could do. 732 00:37:35,514 --> 00:37:36,341 This isn't real. 733 00:37:36,515 --> 00:37:38,430 It is if we try. 734 00:37:38,604 --> 00:37:40,258 We could be happy again, just like before. 735 00:37:43,261 --> 00:37:44,044 I want you, Nick. 736 00:37:45,350 --> 00:37:46,873 All you have to do 737 00:37:47,047 --> 00:37:49,615 is come take me now. 738 00:37:49,789 --> 00:37:51,791 -Liz, listen to me. -No. 739 00:37:51,965 --> 00:37:53,271 You listen to me. 740 00:37:55,273 --> 00:37:57,623 You could erase all this pain. 741 00:37:57,797 --> 00:38:00,060 All those days and nights 742 00:38:00,234 --> 00:38:03,411 I spent waiting for you, after you'd left me. 743 00:38:03,585 --> 00:38:05,021 I remember. 744 00:38:05,195 --> 00:38:06,762 I wanted to marry you. 745 00:38:06,936 --> 00:38:07,850 I know. 746 00:38:08,808 --> 00:38:09,635 I was afraid. 747 00:38:09,809 --> 00:38:11,811 Of what? 748 00:38:11,985 --> 00:38:13,900 Of ruining everything I touched. 749 00:38:14,074 --> 00:38:15,597 Like my father. 750 00:38:15,771 --> 00:38:17,860 You're not your father, Nick. 751 00:38:18,774 --> 00:38:19,732 I love you. 752 00:38:21,081 --> 00:38:21,864 Come. 753 00:38:23,126 --> 00:38:24,084 Touch me. 754 00:38:25,433 --> 00:38:26,304 Come to me, Nick. 755 00:38:28,784 --> 00:38:30,003 [breathes heavily] 756 00:38:33,572 --> 00:38:34,312 Feel me. 757 00:38:37,489 --> 00:38:38,881 Oh. 758 00:38:39,055 --> 00:38:39,969 Come to me, Nick. 759 00:38:46,498 --> 00:38:48,761 Come to me on your own. 760 00:38:48,935 --> 00:38:50,153 Come to you? 761 00:38:50,806 --> 00:38:52,025 Why? 762 00:38:52,199 --> 00:38:53,331 Because I need you. 763 00:38:54,854 --> 00:38:56,421 Why won't you touch me? 764 00:38:56,595 --> 00:38:58,336 Why won't you reach out and hold me? 765 00:38:59,424 --> 00:39:01,687 You can't control me... 766 00:39:01,861 --> 00:39:03,341 unless I surrender to your will. 767 00:39:05,778 --> 00:39:07,214 Can you, Liz? 768 00:39:08,650 --> 00:39:09,347 [roars demonically] 769 00:39:14,700 --> 00:39:18,704 [demon] Thief! You dare enter my world unbidden 770 00:39:18,878 --> 00:39:21,446 to steal what is mine. 771 00:39:21,620 --> 00:39:22,490 Liz! 772 00:39:22,664 --> 00:39:24,187 Where are you? 773 00:39:24,362 --> 00:39:27,626 [demon] Come, thief. Take her if you can. 774 00:39:27,800 --> 00:39:30,846 But if you fail, you're mine forever. 775 00:39:34,241 --> 00:39:36,417 Derek, listen to me. 776 00:39:36,591 --> 00:39:37,375 I'm gonna have to pull you out. 777 00:39:49,822 --> 00:39:50,605 Liz? 778 00:40:23,290 --> 00:40:24,422 [demon] Make your choice, 779 00:40:24,596 --> 00:40:26,815 or she shall die. 780 00:40:28,643 --> 00:40:30,079 Save me. 781 00:40:32,038 --> 00:40:33,474 No. 782 00:40:33,648 --> 00:40:35,084 Save yourself. 783 00:40:39,915 --> 00:40:41,351 [Rachel] Derek, listen to me. 784 00:40:41,526 --> 00:40:43,832 Listen to my voice. 785 00:40:44,006 --> 00:40:46,008 On the count of three, you will regain consciousness. 786 00:40:46,182 --> 00:40:48,054 One, two... 787 00:40:52,493 --> 00:40:53,320 Save me. 788 00:40:54,669 --> 00:40:55,496 No. 789 00:40:55,670 --> 00:40:57,063 Save yourself. 790 00:40:57,237 --> 00:40:58,107 [Derek] Nick, hurry. 791 00:40:58,281 --> 00:40:59,326 Do it now! 792 00:41:00,109 --> 00:41:00,893 We gotta go. 793 00:41:01,067 --> 00:41:02,329 I can't. Leave me! 794 00:41:02,503 --> 00:41:03,461 -Come on, you can do it. -Nick. 795 00:41:04,853 --> 00:41:06,159 [growling] 796 00:41:07,116 --> 00:41:08,117 Quickly, this way! 797 00:41:10,642 --> 00:41:11,643 -Come on! -I'm trying! 798 00:41:11,817 --> 00:41:13,471 [roaring] 799 00:41:14,210 --> 00:41:15,081 Hang on! 800 00:41:18,171 --> 00:41:19,389 Nick, you must be stronger! 801 00:41:22,131 --> 00:41:23,785 [moans] 802 00:41:23,959 --> 00:41:25,308 [roaring] 803 00:41:29,312 --> 00:41:30,313 Do it now! 804 00:41:32,968 --> 00:41:34,056 Derek! 805 00:41:36,668 --> 00:41:38,408 [Liz] Leave me! Save yourself! 806 00:41:38,583 --> 00:41:40,149 [Nick] I won't let you go. 807 00:41:40,323 --> 00:41:41,194 [demon growling] 808 00:41:44,371 --> 00:41:45,503 Derek! 809 00:41:47,069 --> 00:41:48,462 Nick! This way! 810 00:41:48,636 --> 00:41:49,507 [roaring] 811 00:41:51,421 --> 00:41:52,335 [Derek] Hurry! Hurry! 812 00:41:54,599 --> 00:41:55,513 [Rachel] Nick? 813 00:41:56,383 --> 00:41:57,645 You're back. 814 00:41:57,819 --> 00:41:58,516 [Nick] How did you manage that? 815 00:41:59,821 --> 00:42:00,866 It was a team effort. 816 00:42:01,649 --> 00:42:03,346 Thanks. 817 00:42:03,521 --> 00:42:04,870 -Forget it. -[laughs] 818 00:42:05,044 --> 00:42:05,784 You okay? 819 00:42:05,958 --> 00:42:06,654 Yeah. 820 00:42:08,090 --> 00:42:08,787 [Rachel] You all right? 821 00:42:09,527 --> 00:42:10,528 [laughs] 822 00:42:16,142 --> 00:42:16,969 Hey. 823 00:42:19,580 --> 00:42:20,538 Hey. 824 00:42:23,976 --> 00:42:25,194 Oh, God. 825 00:42:41,820 --> 00:42:42,560 [whispers] Thank you. 54994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.