All language subtitles for Poltergeist.The.Legacy.S01E09.Doppleganger.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,789 --> 00:00:08,008 [thunder crashing] 2 00:00:30,552 --> 00:00:31,727 [sobbing] 3 00:00:56,230 --> 00:00:58,058 [groaning] 4 00:01:02,410 --> 00:01:04,064 [roaring] 5 00:01:10,592 --> 00:01:11,680 [Derek whimpering] 6 00:01:25,824 --> 00:01:26,477 [Derek whimpering] 7 00:01:57,334 --> 00:01:58,901 -[screams] -[lightning crackling] 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,730 [panting] 9 00:02:09,825 --> 00:02:10,478 [thunder crashing] 10 00:02:11,957 --> 00:02:12,915 Are you the one? 11 00:02:13,698 --> 00:02:14,438 Huh? 12 00:02:20,618 --> 00:02:21,184 Who... Who are you? 13 00:02:27,190 --> 00:02:29,410 Are you the one? 14 00:02:30,715 --> 00:02:31,151 "The one"? 15 00:02:31,890 --> 00:02:34,154 Are you the one? 16 00:02:34,328 --> 00:02:36,156 -[electricity crackles] -[yelling] 17 00:02:38,158 --> 00:02:39,333 [groaning] 18 00:02:54,086 --> 00:02:56,524 Forget all about me. Just a dream. 19 00:02:57,916 --> 00:02:59,831 Just a dream. 20 00:03:28,643 --> 00:03:31,950 [narrator] Since the beginning of time, mankind has existed between 21 00:03:32,124 --> 00:03:34,997 the world of light and the world of darkness. 22 00:03:35,171 --> 00:03:38,174 Our secret society has been here forever, 23 00:03:38,348 --> 00:03:40,829 protecting others from the creatures who inhabit the shadows 24 00:03:41,003 --> 00:03:42,657 in the night, 25 00:03:42,831 --> 00:03:44,789 known only to the initiated by our true name: 26 00:03:44,963 --> 00:03:46,008 The Legacy. 27 00:04:28,572 --> 00:04:30,095 [children chattering] 28 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 [bell tolling in distance] 29 00:04:42,282 --> 00:04:44,632 Hi, can I play? 30 00:04:44,806 --> 00:04:47,591 Hey, you, new girl, what's your name? 31 00:04:47,765 --> 00:04:49,593 Katherine. Kat, for short. 32 00:04:49,767 --> 00:04:53,249 All right, then, Kat, if you wanna be one of us, 33 00:04:53,423 --> 00:04:54,468 you're gonna have to pass the initiation. 34 00:04:55,469 --> 00:04:57,079 What initiation? 35 00:04:57,253 --> 00:05:02,127 Your name's Kat, so how about cat and mouse? 36 00:05:02,302 --> 00:05:04,565 Except now you're the mouse. 37 00:05:04,739 --> 00:05:06,349 You run away, 38 00:05:06,523 --> 00:05:08,917 we count to ten and chase after you. 39 00:05:09,091 --> 00:05:10,658 And if we catch you, 40 00:05:10,832 --> 00:05:12,747 you get initiated. 41 00:05:12,921 --> 00:05:13,574 What does that mean? 42 00:05:14,618 --> 00:05:15,924 One, two... 43 00:05:16,098 --> 00:05:16,794 What's gonna happen? 44 00:05:16,968 --> 00:05:18,579 ...three, four. 45 00:05:18,753 --> 00:05:19,536 We're gonna get you, mousie. 46 00:05:19,710 --> 00:05:20,320 Run! 47 00:05:21,712 --> 00:05:22,409 Five, 48 00:05:22,583 --> 00:05:23,671 six, 49 00:05:23,845 --> 00:05:24,933 seven, eight, 50 00:05:25,803 --> 00:05:26,543 nine, 51 00:05:26,717 --> 00:05:27,675 ten! 52 00:05:27,849 --> 00:05:29,154 [girls yelling indistinctly] 53 00:05:44,213 --> 00:05:46,476 We're gonna find you! 54 00:05:46,650 --> 00:05:47,782 We're gonna get you, mousie. 55 00:05:52,830 --> 00:05:53,918 Where did she go? 56 00:05:54,092 --> 00:05:56,704 Find her! Find her! Find her! 57 00:05:56,878 --> 00:05:59,141 [female voice whispering] The dead shall walk. 58 00:05:59,315 --> 00:06:00,664 The dead shall speak. 59 00:06:00,838 --> 00:06:02,187 -[child whispers] Don't worry. -[gasps] 60 00:06:02,362 --> 00:06:03,363 Everything will be fine. 61 00:06:04,146 --> 00:06:05,843 Who are you? 62 00:06:06,017 --> 00:06:07,410 -Your new best friend. -[girls yelling in distance] 63 00:06:07,584 --> 00:06:09,238 Here they come. Leave everything to me. 64 00:06:12,154 --> 00:06:13,198 [girl] Here she is! 65 00:06:15,679 --> 00:06:16,898 [girls yelling] 66 00:06:17,072 --> 00:06:17,768 [gasps] 67 00:06:18,943 --> 00:06:21,119 Cats have claws. 68 00:06:21,293 --> 00:06:23,383 Initiation time. 69 00:06:25,776 --> 00:06:27,822 [wind howling] 70 00:06:27,996 --> 00:06:29,214 [screaming] 71 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 [indistinct chanting] 72 00:06:33,001 --> 00:06:33,958 [bones snapping] 73 00:06:53,413 --> 00:06:54,979 [Derek] The mummy's tomb 74 00:06:55,153 --> 00:06:57,982 was buried by an earthquake some 3,000 years ago. 75 00:06:58,156 --> 00:07:00,071 This is what it probably looked like. 76 00:07:00,245 --> 00:07:01,246 Cairo House has asked 77 00:07:01,421 --> 00:07:02,683 for our expertise, facilities 78 00:07:02,857 --> 00:07:05,468 and immediate attention. 79 00:07:05,642 --> 00:07:07,992 Who exactly was buried here remains a mystery. 80 00:07:08,166 --> 00:07:09,777 Legends of murder 81 00:07:09,951 --> 00:07:13,258 and supernatural occurrences surround the tomb. 82 00:07:13,433 --> 00:07:15,609 Our job is to identify the mummy 83 00:07:15,783 --> 00:07:18,438 and, if possible, cause of death. 84 00:07:18,612 --> 00:07:20,744 The reconstruction of a Middle Kingdom tomb 85 00:07:20,918 --> 00:07:22,572 here, in the house? 86 00:07:22,746 --> 00:07:23,791 I must be dreaming. 87 00:07:23,965 --> 00:07:25,619 Dreaming? 88 00:07:25,793 --> 00:07:29,057 Well, hopefully more pleasantly than I did last night. 89 00:07:29,231 --> 00:07:32,103 An Egyptian ritual disembowelment 90 00:07:32,277 --> 00:07:34,105 at the hands of my closest friends. 91 00:07:34,279 --> 00:07:37,021 Mmm. Intriguing. 92 00:07:37,195 --> 00:07:39,328 Yeah, Dr. Freud would have a field day with that one. 93 00:07:39,502 --> 00:07:42,157 That, or those legends really do have some teeth. 94 00:07:42,331 --> 00:07:43,071 [cell phone rings] 95 00:07:43,245 --> 00:07:44,072 Excuse me. 96 00:07:44,246 --> 00:07:45,639 Any word from Nick? 97 00:07:45,813 --> 00:07:47,292 Oh, He's on his way back. 98 00:07:47,467 --> 00:07:48,859 Plane landed at 1:30 this morning. 99 00:07:49,033 --> 00:07:50,818 it took eight hours to clear customs. 100 00:07:50,992 --> 00:07:53,211 Everything should be off the ferry by late afternoon. 101 00:07:53,385 --> 00:07:54,822 -Mmm. Doesn't leave us much time. -[Rachel] What? 102 00:07:54,996 --> 00:07:56,084 That's why I need everyone here. 103 00:07:56,258 --> 00:07:57,041 No, I'll be right there. 104 00:07:57,999 --> 00:07:59,522 Sorry, I can't help. 105 00:07:59,696 --> 00:08:01,306 There's been a mix-up at Kat's new school. 106 00:08:01,481 --> 00:08:02,786 -I gotta go. -Nothing serious? 107 00:08:02,960 --> 00:08:04,092 [clicks tongue] I'll let you know. 108 00:08:06,398 --> 00:08:08,488 Well, let's start building the database. 109 00:08:10,054 --> 00:08:11,099 [headmistress] Here at Claremont, 110 00:08:11,273 --> 00:08:12,274 we expect our girls 111 00:08:12,448 --> 00:08:14,276 to behave like young ladies. 112 00:08:14,450 --> 00:08:16,234 Your daughter attacked another student. 113 00:08:16,408 --> 00:08:18,062 We have several witnesses. 114 00:08:18,802 --> 00:08:20,238 No, I'm... 115 00:08:20,412 --> 00:08:21,762 I'm sure there must be some kind of mistake. 116 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 Katherine has never done anything like that. 117 00:08:24,199 --> 00:08:26,288 Jane Hankin, the victim of the assault, 118 00:08:26,462 --> 00:08:27,724 suffered a dislocated elbow, 119 00:08:27,898 --> 00:08:29,726 as well as cuts and scrapes. 120 00:08:29,900 --> 00:08:31,075 Quite frankly, when your daughter lied-- 121 00:08:31,249 --> 00:08:32,250 Excuse me. 122 00:08:32,424 --> 00:08:34,122 My daughter does not lie. 123 00:08:34,296 --> 00:08:35,297 Really? 124 00:08:35,471 --> 00:08:37,038 Yeah. 125 00:08:37,212 --> 00:08:38,518 Then I suppose it must have been her friend Callie. 126 00:08:39,127 --> 00:08:39,823 Who? 127 00:08:39,997 --> 00:08:41,608 Callie. 128 00:08:41,782 --> 00:08:44,088 I thought you would have heard her name before for sure. 129 00:08:44,262 --> 00:08:46,134 She's your daughter's imaginary friend. 130 00:08:47,527 --> 00:08:49,354 "Imaginary friend"? 131 00:08:49,529 --> 00:08:52,706 You see? We had no choice. 132 00:08:52,880 --> 00:08:54,664 Your daughter is suspended for one week. 133 00:08:54,838 --> 00:08:56,057 And in order to be readmitted, 134 00:08:56,231 --> 00:08:57,537 she must write a letter of apology 135 00:08:57,711 --> 00:08:58,886 to both Jane Hankin and the school. 136 00:08:59,060 --> 00:08:59,539 Is that clear? 137 00:09:00,627 --> 00:09:01,976 Perfectly. 138 00:09:02,150 --> 00:09:02,759 [teacher] Very good. 139 00:09:05,327 --> 00:09:06,546 She's quite an artist, isn't she? 140 00:09:08,373 --> 00:09:09,070 [school bell rings] 141 00:09:09,244 --> 00:09:09,897 Good day. 142 00:09:13,640 --> 00:09:15,555 I hate her. She doesn't believe me. 143 00:09:19,733 --> 00:09:21,343 Okay. I'm listening. 144 00:09:25,260 --> 00:09:28,219 Well, you... wanna tell me about your imaginary friend? 145 00:09:30,744 --> 00:09:33,181 I understand her name is Callie. 146 00:09:33,355 --> 00:09:35,966 I hate this school. Everybody's so mean to me. 147 00:09:37,359 --> 00:09:39,709 Everybody except Callie? 148 00:09:39,883 --> 00:09:42,756 That's right. I'm never coming back. 149 00:09:42,930 --> 00:09:45,497 Oh, oh, oh. No, no, no, no, no, no. 150 00:09:45,672 --> 00:09:48,283 That's not the way we do things around here. 151 00:09:48,457 --> 00:09:50,720 You can't just quit 'cause you had a bad day. 152 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 You know... 153 00:09:52,853 --> 00:09:54,594 Didn't exactly make my day, either. 154 00:09:54,768 --> 00:09:55,812 Called to the principal's office. 155 00:09:57,814 --> 00:09:58,989 Kind of, mmm... 156 00:10:00,077 --> 00:10:01,775 Brought back bad memories. 157 00:10:01,949 --> 00:10:05,300 You got called to the principal's office? 158 00:10:05,474 --> 00:10:07,824 -Really? -Yeah. [chuckles] 159 00:10:07,998 --> 00:10:10,348 You think you're the only outlaw around here? Uh-uh. 160 00:10:10,522 --> 00:10:13,264 And you're also not the first woman in this family 161 00:10:13,438 --> 00:10:15,832 who has punched somebody out, because... 162 00:10:16,006 --> 00:10:17,051 Probably because they deserved it, but-- 163 00:10:17,225 --> 00:10:18,835 Uh, mmm-hmm. 164 00:10:19,009 --> 00:10:22,012 Now, I am not saying that I approve of this, 165 00:10:22,186 --> 00:10:24,362 but, Katherine, I know that I have spent a lot of time 166 00:10:24,536 --> 00:10:25,625 away from home lately. 167 00:10:26,713 --> 00:10:28,279 Well, between my practice 168 00:10:28,453 --> 00:10:29,977 and The Legacy... Oh! 169 00:10:30,151 --> 00:10:32,632 Do you know what they're doing there this weekend? 170 00:10:32,806 --> 00:10:36,766 They're actually studying a real Egyptian mummy. 171 00:10:36,940 --> 00:10:38,289 The mummy. We can see the mummy. 172 00:10:38,463 --> 00:10:39,464 We'll have lots of fun. 173 00:10:40,204 --> 00:10:41,336 Can we go? 174 00:10:41,510 --> 00:10:42,642 -Where? -To see the mummy. 175 00:10:45,383 --> 00:10:47,995 Oh. I'll have to call Derek, but why not? 176 00:10:48,169 --> 00:10:49,910 On one condition. 177 00:10:50,084 --> 00:10:52,086 You promise me that you will write those letters of apology 178 00:10:52,260 --> 00:10:53,261 the minute we get back. 179 00:10:53,435 --> 00:10:54,958 -Deal? -Deal. 180 00:10:55,132 --> 00:10:55,698 Okay. 181 00:10:57,613 --> 00:10:59,789 Better attitude. Hit the road. 182 00:10:59,963 --> 00:11:01,661 Let's go. Move it, move it, move it. 183 00:11:15,065 --> 00:11:15,979 Pretty impressive, huh? 184 00:11:16,153 --> 00:11:16,676 Yeah. 185 00:11:17,938 --> 00:11:19,722 So how's it going? 186 00:11:19,896 --> 00:11:22,116 Not bad. Just, uh, checking the manifest of these contents. 187 00:11:22,290 --> 00:11:23,421 You want a hand? 188 00:11:23,595 --> 00:11:24,553 Sure, can you take this downstairs? 189 00:11:24,727 --> 00:11:27,077 Okay. Gentle. Have you got it? 190 00:11:27,251 --> 00:11:27,687 -Yep. -Okay. 191 00:11:35,085 --> 00:11:37,218 [female voice whispering] The dead shall walk. 192 00:11:37,392 --> 00:11:39,786 The dead shall speak. 193 00:11:39,960 --> 00:11:41,135 [Rachel] Thanks for letting us spend the weekend. 194 00:11:41,309 --> 00:11:42,963 I promise we'll stay out of your hair. 195 00:11:43,137 --> 00:11:45,443 Well, I can actually use some help determining 196 00:11:45,617 --> 00:11:47,924 the mummy's age and possible cause of death. 197 00:11:48,098 --> 00:11:51,449 Sure, anything I can do. Look at... all this stuff. 198 00:11:51,623 --> 00:11:54,148 Derek, this is fantastic. 199 00:11:54,322 --> 00:11:56,498 Oh, Katherine, have you ever seen anything like this? 200 00:11:56,672 --> 00:11:58,935 Yeah, just like the pictures in my history book, Mom. 201 00:11:59,109 --> 00:12:00,632 Really? 202 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 Now, okay, wh-what are these? 203 00:12:02,417 --> 00:12:04,724 Canopic jars. 204 00:12:04,898 --> 00:12:08,205 They hold the embalmed vital organs of the deceased. 205 00:12:08,379 --> 00:12:10,164 I think that's the intestines. 206 00:12:10,338 --> 00:12:12,949 -Bleh! -[chuckles] Oh, charming. 207 00:12:13,123 --> 00:12:14,037 Come on, I'll show you where we're setting it up. 208 00:12:14,211 --> 00:12:14,777 Okay. 209 00:12:15,386 --> 00:12:16,213 Kat. 210 00:12:19,173 --> 00:12:19,739 [Derek] In here. 211 00:12:24,569 --> 00:12:25,179 -[growling] -[screams] 212 00:12:27,572 --> 00:12:29,270 Callie, you scared me. 213 00:12:29,444 --> 00:12:32,099 Everything's here. It's all here. 214 00:12:32,273 --> 00:12:34,405 You and I are gonna have a lot of fun this weekend. 215 00:12:34,579 --> 00:12:35,580 [Derek] Katherine? 216 00:12:36,799 --> 00:12:37,626 Here, catch. 217 00:12:38,801 --> 00:12:39,759 Ow. 218 00:12:44,633 --> 00:12:45,765 [Derek] Katherine, your mother is waiting. 219 00:12:48,768 --> 00:12:50,552 Ooh! I'll take that. 220 00:12:51,379 --> 00:12:52,641 What's that? 221 00:12:52,815 --> 00:12:53,990 -Oh, you hurt your hand, huh? -Mmm-hmm. 222 00:12:54,164 --> 00:12:56,123 A little scrape. You better show your mom. 223 00:12:56,950 --> 00:12:57,777 Okay. 224 00:13:03,217 --> 00:13:04,218 [thunder crashing] 225 00:13:11,965 --> 00:13:14,402 That's a bad man, isn't he, kitty? 226 00:13:14,576 --> 00:13:16,796 We must make sure the bad man... 227 00:13:18,058 --> 00:13:20,190 doesn't see too much. 228 00:13:41,472 --> 00:13:42,647 [softly] Kat? 229 00:13:45,476 --> 00:13:46,869 Honey, are you still awake? 230 00:13:47,957 --> 00:13:49,350 Mmm-hmm. 231 00:13:49,524 --> 00:13:52,483 Good, because I really need to talk to you 232 00:13:52,657 --> 00:13:55,617 before I go to sleep. 233 00:13:55,791 --> 00:13:58,185 Lately it seems like we haven't had much time 234 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 to spend with each other, 235 00:14:00,013 --> 00:14:02,102 and, uh, [clicks tongue] I don't want you to think, 236 00:14:02,276 --> 00:14:04,017 "Huh. My mommy's too busy. 237 00:14:04,191 --> 00:14:05,496 She doesn't even care about me." 238 00:14:07,194 --> 00:14:08,238 Well, that's not true. 239 00:14:10,197 --> 00:14:11,851 You're the most important thing in my whole life. 240 00:14:13,461 --> 00:14:14,375 And you know something, Kat? 241 00:14:16,507 --> 00:14:19,162 No matter what's going on, you're always in my heart, 242 00:14:19,336 --> 00:14:20,860 and I am always in yours. 243 00:14:22,949 --> 00:14:26,082 And nobody... or nothing 244 00:14:26,256 --> 00:14:27,867 is ever gonna come between us. 245 00:14:29,477 --> 00:14:30,086 You understand? 246 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 Good girl. 247 00:14:35,613 --> 00:14:37,137 I love you, too, Mom. 248 00:14:37,311 --> 00:14:37,877 [laughs] 249 00:14:39,704 --> 00:14:41,489 This bear's pretty tired, so I think... 250 00:14:43,099 --> 00:14:44,796 you'd better put your head down. 251 00:14:49,497 --> 00:14:50,019 Good night. 252 00:14:51,760 --> 00:14:52,892 Night-night. 253 00:14:57,505 --> 00:14:59,637 The jackal god, Anubis. 254 00:14:59,811 --> 00:15:02,118 Guardian of the gateway to the underworld. 255 00:15:02,292 --> 00:15:04,425 The high priest probably wore that exact one 256 00:15:04,599 --> 00:15:07,602 doing the embalming of our downstairs guest. 257 00:15:07,776 --> 00:15:09,386 Like the one in your nightmare. 258 00:15:09,560 --> 00:15:11,519 Uh-huh. Well. 259 00:15:11,693 --> 00:15:12,955 Sacred objects like these, 260 00:15:13,129 --> 00:15:15,044 especially the ones used in rituals, 261 00:15:15,218 --> 00:15:17,481 -seem to possess powerful psychic impressions. -Hmm. 262 00:15:17,655 --> 00:15:19,701 All right, set up a Qumlink to Cairo House 263 00:15:19,875 --> 00:15:20,702 and tell them to send everything 264 00:15:20,876 --> 00:15:21,877 they have on this tomb. 265 00:15:22,051 --> 00:15:23,183 Right, you've got it. 266 00:15:29,841 --> 00:15:31,278 [Callie] Egyptian pharaohs 267 00:15:31,452 --> 00:15:34,977 were buried in pyramids just like this one. 268 00:15:35,151 --> 00:15:37,937 Hidden passageways to confuse grave robbers. 269 00:15:38,111 --> 00:15:40,765 And trap doors so they'd plunge to their death 270 00:15:40,940 --> 00:15:43,203 in a nest of poisonous snakes. 271 00:15:43,377 --> 00:15:45,248 Sometimes, even worse things would happen. 272 00:15:45,422 --> 00:15:46,989 Worse? What could be worse 273 00:15:47,163 --> 00:15:49,774 than falling in a nest of snakes? 274 00:15:49,949 --> 00:15:52,647 They'd be buried alive with scorpions 275 00:15:52,821 --> 00:15:54,823 -and tarantulas. -[gasps] 276 00:15:54,997 --> 00:15:57,521 How do you know all this neat stuff? 277 00:15:57,695 --> 00:16:01,003 Can't tell. I made a pact, and if I break it, 278 00:16:01,177 --> 00:16:03,092 my tongue will fall out, and my eyes 279 00:16:03,266 --> 00:16:05,834 will turn black and explode. 280 00:16:06,008 --> 00:16:07,662 And I especially can't tell 281 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 about the mummy in the basement. 282 00:16:09,664 --> 00:16:10,665 What? 283 00:16:12,145 --> 00:16:13,798 Secret things. 284 00:16:13,973 --> 00:16:16,323 I suppose we can make a pact. 285 00:16:16,497 --> 00:16:19,065 But you'd have to promise never to tell anyone. 286 00:16:19,239 --> 00:16:21,371 And you'd have to promise to help me. 287 00:16:21,545 --> 00:16:22,982 Help you do what? 288 00:16:24,287 --> 00:16:25,810 Cross your heart and hope to die. 289 00:16:43,567 --> 00:16:44,438 Hey, Nick. 290 00:16:44,612 --> 00:16:45,613 Hey, kiddo, how you doing? 291 00:16:45,787 --> 00:16:46,657 -Fine. -Good. 292 00:16:51,706 --> 00:16:52,620 What you doing? 293 00:16:53,751 --> 00:16:55,231 I'm translating 294 00:16:55,405 --> 00:16:58,017 the pictures on this sarcophagus into words. 295 00:16:59,409 --> 00:17:02,543 -What's a sarcophagus? -[chuckles] 296 00:17:02,717 --> 00:17:03,587 Uh, well, it's... 297 00:17:03,761 --> 00:17:05,111 It's this container 298 00:17:05,285 --> 00:17:06,503 that's made to hold the mummy's coffin. 299 00:17:08,331 --> 00:17:10,203 The mummy's coffin? 300 00:17:10,377 --> 00:17:12,205 Can I take a look? 301 00:17:12,379 --> 00:17:14,424 Well, if Alex would give me a hand, 302 00:17:14,598 --> 00:17:16,774 we can do one better, and you can have a look at the mummy inside. 303 00:17:16,948 --> 00:17:18,341 -[Kat] Really? -Really. 304 00:17:18,515 --> 00:17:19,386 Okay. 305 00:17:25,087 --> 00:17:27,959 Wow! Who was he? 306 00:17:28,134 --> 00:17:29,874 Well, we don't know that yet. 307 00:17:30,049 --> 00:17:31,311 But the people in Cairo 308 00:17:31,485 --> 00:17:32,921 think that he's a Middle Kingdom prince. 309 00:17:33,095 --> 00:17:35,054 But we can't be sure. 310 00:17:35,228 --> 00:17:36,838 How come? 311 00:17:37,012 --> 00:17:40,276 Well, for one thing, his name isn't inscribed anywhere. 312 00:17:40,450 --> 00:17:42,148 The name is the first thing that the dead 313 00:17:42,322 --> 00:17:43,801 are supposed to see when they arrive in the afterworld, 314 00:17:43,975 --> 00:17:46,978 so that they can properly introduce themselves. 315 00:17:47,153 --> 00:17:50,112 Right, see... this? 316 00:17:50,286 --> 00:17:51,940 That represents the dead person's ka. 317 00:17:52,114 --> 00:17:54,464 Or spirit. 318 00:17:54,638 --> 00:17:55,683 You mean, like a ghost? 319 00:17:55,857 --> 00:17:56,771 [chuckles] 320 00:17:56,945 --> 00:17:58,860 Yeah, close. 321 00:17:59,034 --> 00:18:01,950 You see, the ancient Egyptians believed that everyone had a ka 322 00:18:02,124 --> 00:18:04,170 that sort of followed them around in their life. 323 00:18:04,344 --> 00:18:06,346 And then after they died, their kalives on. 324 00:18:06,520 --> 00:18:08,696 Sounds like a ghost to me. 325 00:18:08,870 --> 00:18:10,219 Yeah, kind of sounds like a ghost to me too. 326 00:18:10,393 --> 00:18:13,048 It's... You know what happens if the... 327 00:18:13,222 --> 00:18:16,007 If the ka,or the ghost, doesn't, uh, reunite with its body? 328 00:18:17,096 --> 00:18:18,706 It becomes a real nasty demon. 329 00:18:19,707 --> 00:18:21,404 Ew. 330 00:18:21,578 --> 00:18:23,189 You know, that's another weird thing. 331 00:18:23,363 --> 00:18:25,452 There's no food offerings. 332 00:18:25,626 --> 00:18:27,976 It's as if someone wanted to make sure this prince 333 00:18:28,150 --> 00:18:28,933 didn't make it into the afterworld. 334 00:18:31,458 --> 00:18:33,677 [female voice whispering] The dead shall speak. 335 00:18:33,851 --> 00:18:35,897 The dead shall walk. 336 00:18:36,071 --> 00:18:37,594 The dead shall speak. 337 00:18:39,553 --> 00:18:40,728 Shh. 338 00:19:01,923 --> 00:19:03,272 Well, hello, young lady. 339 00:19:03,446 --> 00:19:04,926 Can I ask you a question? 340 00:19:05,100 --> 00:19:07,972 Yeah. And if I can, I'll answer you. 341 00:19:08,147 --> 00:19:09,365 Okay. 342 00:19:09,539 --> 00:19:11,498 When people die, they go to heaven, right? 343 00:19:11,672 --> 00:19:13,674 Yep, if they've been good. 344 00:19:13,848 --> 00:19:15,937 But what if they don't even know their name, 345 00:19:16,111 --> 00:19:18,722 and they can't introduce themselves to God. 346 00:19:18,896 --> 00:19:20,246 So he doesn't know how good they've been? 347 00:19:20,420 --> 00:19:22,161 What happens then? 348 00:19:22,335 --> 00:19:24,598 Well, you see, God would still know who they were-- 349 00:19:24,772 --> 00:19:26,774 Not according to the Egyptians. 350 00:19:26,948 --> 00:19:28,297 How could he know who they were 351 00:19:28,471 --> 00:19:30,604 if they didn't even know themselves? 352 00:19:30,778 --> 00:19:32,083 I think you guys should spend more time finding out 353 00:19:32,258 --> 00:19:33,215 that mummy's name, you know. 354 00:19:35,261 --> 00:19:36,044 Of course. 355 00:19:38,264 --> 00:19:39,961 [female voice whispering] The dead shall speak. 356 00:19:40,135 --> 00:19:42,616 The dead shall walk. 357 00:19:42,790 --> 00:19:45,053 The dead shall speak. 358 00:19:45,749 --> 00:19:46,794 Huh. 359 00:19:48,012 --> 00:19:49,840 Another job well done. 360 00:19:54,932 --> 00:19:56,978 How can you like these people? 361 00:19:57,152 --> 00:19:59,763 Especially that busybody, Derek, and that priest. 362 00:19:59,937 --> 00:20:01,635 I really hate him. 363 00:20:01,809 --> 00:20:03,071 I think you're spending too much time 364 00:20:03,245 --> 00:20:04,812 with everyone except me. 365 00:20:04,986 --> 00:20:06,901 But they're my friends. 366 00:20:07,075 --> 00:20:08,859 Aren't I your friend? 367 00:20:09,033 --> 00:20:10,209 You're just jealous. 368 00:20:11,340 --> 00:20:12,211 Am not. 369 00:20:14,038 --> 00:20:14,604 Let's play a game. 370 00:20:15,692 --> 00:20:16,737 What kind of game? 371 00:20:16,911 --> 00:20:17,564 Shadow tag. 372 00:20:19,218 --> 00:20:20,828 I've got your shadow, you're mine. 373 00:20:21,002 --> 00:20:23,091 No, I've got yours. 374 00:20:23,265 --> 00:20:24,571 -No, I've got yours. -No. 375 00:20:24,745 --> 00:20:26,137 No, no! Got yours. 376 00:20:29,184 --> 00:20:30,229 -Got yours. -No! 377 00:20:31,317 --> 00:20:31,926 Got yours. 378 00:20:32,796 --> 00:20:33,754 No! 379 00:20:33,928 --> 00:20:34,929 Oh, no. 380 00:20:47,507 --> 00:20:49,030 [Alex] See this cartouche? 381 00:20:49,204 --> 00:20:50,553 This is where the royal name should be inscribed, 382 00:20:50,727 --> 00:20:52,468 only it's been chipped away. 383 00:20:52,642 --> 00:20:54,296 It's as if someone wanted to keep us from knowing 384 00:20:54,470 --> 00:20:55,906 who was buried here. 385 00:20:56,080 --> 00:20:57,865 Well, it seems our prince was last in his line. 386 00:20:58,039 --> 00:21:01,651 Killed in a dispute between two warring factions. 387 00:21:01,825 --> 00:21:04,001 -So his father died without a successor. -Hmm. 388 00:21:04,175 --> 00:21:09,485 A Pharaoh's only son... buried without his name. 389 00:21:09,659 --> 00:21:12,706 An ignoble end to a noble line. But why? 390 00:21:12,880 --> 00:21:14,447 Well, maybe whatever is being sent 391 00:21:14,621 --> 00:21:16,013 from the Cairo House will shed some light. 392 00:21:16,187 --> 00:21:16,927 When's it due in? 393 00:21:17,101 --> 00:21:18,842 I wish I knew. 394 00:21:19,016 --> 00:21:20,583 Well, let's get some sleep. We'll start again at dawn. 395 00:21:20,757 --> 00:21:22,193 Okay. 396 00:21:37,731 --> 00:21:38,688 [beeping] 397 00:21:41,125 --> 00:21:42,692 [fax machine whirring] 398 00:22:03,800 --> 00:22:05,411 [Kat] We shouldn't be doing this. 399 00:22:05,585 --> 00:22:08,065 I need you. I can't do this alone. 400 00:22:08,239 --> 00:22:10,329 We made a pact, remember? 401 00:22:34,091 --> 00:22:35,354 Take my hand. 402 00:22:38,095 --> 00:22:40,010 Oh, great goddess! 403 00:22:40,184 --> 00:22:43,231 Bring the kaspirit of this cat back into its body. 404 00:22:43,405 --> 00:22:46,060 I offer up my prayers in the presence of the gods. 405 00:22:46,234 --> 00:22:49,716 [speaking Egyptian] 406 00:22:49,890 --> 00:22:53,067 What? Come on, Callie, you're making that up. 407 00:22:53,241 --> 00:22:55,156 This isn't gonna work. 408 00:23:12,216 --> 00:23:12,521 What are you gonna do? 409 00:23:22,052 --> 00:23:24,751 Open the mummy's jaw. 410 00:23:26,579 --> 00:23:27,754 No way! 411 00:23:27,928 --> 00:23:30,583 -You can't leave! -I'm not doing it! 412 00:23:30,757 --> 00:23:33,237 Fine! I'll just have to get somebody else. 413 00:23:33,412 --> 00:23:35,065 But you are going to stay. 414 00:23:48,165 --> 00:23:49,645 Oh, great goddess, 415 00:23:49,819 --> 00:23:51,647 bring the kaspirit of this cat 416 00:23:51,821 --> 00:23:52,996 back into its body. 417 00:23:53,170 --> 00:23:54,258 [thunder crashing] 418 00:23:54,433 --> 00:23:57,740 [Callie shouting in Egyptian] 419 00:23:57,914 --> 00:24:01,004 Raise yourself! Yourkashall not perish! 420 00:24:01,178 --> 00:24:02,832 -The dead shall walk. -[Callie] The dead shall walk. 421 00:24:03,006 --> 00:24:04,791 -The dead shall speak. -The dead shall speak. 422 00:24:04,965 --> 00:24:06,445 -The dead shall walk. -The dead shall walk. 423 00:24:06,619 --> 00:24:07,750 -The dead shall speak. -The dead shall speak. 424 00:24:07,924 --> 00:24:09,578 The dead shall walk! 425 00:24:09,752 --> 00:24:11,014 The dead shall speak! 426 00:24:11,188 --> 00:24:12,146 [Derek yelling] 427 00:24:13,974 --> 00:24:14,801 [roars] 428 00:24:18,282 --> 00:24:19,893 [both] The dead shall walk! 429 00:24:20,067 --> 00:24:21,068 The dead shall speak! 430 00:24:21,242 --> 00:24:23,113 The dead shall walk! 431 00:24:23,287 --> 00:24:24,463 The dead shall speak! 432 00:24:32,340 --> 00:24:34,951 [roaring] 433 00:24:35,125 --> 00:24:37,954 It's working. The kaapproaches. Look. 434 00:24:38,128 --> 00:24:40,043 [roars] 435 00:24:44,526 --> 00:24:45,614 Ahhh! 436 00:24:45,788 --> 00:24:47,050 [panting] 437 00:24:51,968 --> 00:24:52,882 [sighs in relief] 438 00:25:05,460 --> 00:25:07,984 Nice. What the hell is that? 439 00:25:08,158 --> 00:25:08,681 The cat mummy. 440 00:25:09,899 --> 00:25:11,466 What's left of it. 441 00:25:11,640 --> 00:25:14,687 Alex found it beside the sarcophagus this morning. 442 00:25:14,861 --> 00:25:16,079 And that candle burned out next to it. 443 00:25:16,253 --> 00:25:17,254 Yeah, well, it can't be as burnt-out 444 00:25:17,428 --> 00:25:19,213 as the Cairo transmission. 445 00:25:19,387 --> 00:25:21,520 The Qumlink computer's crisped. 446 00:25:21,694 --> 00:25:23,391 I can't raise them, and I don't wanna use an unsecured line. 447 00:25:23,565 --> 00:25:25,219 -Good morning. -Hey. 448 00:25:25,393 --> 00:25:26,786 -Hey. -Morning. 449 00:25:26,960 --> 00:25:27,526 How's Katherine? 450 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 Fine. Why? 451 00:25:30,833 --> 00:25:32,095 There was an incident at the tomb. 452 00:25:33,923 --> 00:25:35,795 Some kind of ritual with this cat mummy. 453 00:25:37,405 --> 00:25:38,232 Perhaps an attempt to revive it. 454 00:25:40,800 --> 00:25:41,888 Derek, are you implying that Katherine 455 00:25:42,062 --> 00:25:44,499 had something to do with this? 456 00:25:44,673 --> 00:25:46,762 Assuming none of us did it. She was in the house. 457 00:25:48,459 --> 00:25:51,985 Oh, so she... She snuck down to the basement 458 00:25:52,159 --> 00:25:53,552 and tried to bring a cat mummy back to life, is that it? 459 00:26:00,471 --> 00:26:01,690 I... I don't believe this. 460 00:26:06,956 --> 00:26:09,045 All right. I'll talk to her. 461 00:26:11,134 --> 00:26:13,354 And then I never wanna hear another word about this. 462 00:26:16,357 --> 00:26:20,666 Nick, I need a thermal imaging of this prince's mummy now. 463 00:26:20,840 --> 00:26:23,146 And there's a copy of the Book of Anubis in the library, 464 00:26:23,320 --> 00:26:25,932 made by a member of The Legacy who rode with Napoleon. 465 00:26:26,106 --> 00:26:28,978 Tell Philip that I need a translation immediately. 466 00:26:29,152 --> 00:26:29,631 All right. 467 00:26:31,067 --> 00:26:31,590 Have fun. 468 00:26:38,161 --> 00:26:39,989 Hey, boobaloo. What's up? 469 00:26:41,469 --> 00:26:42,470 Mmm. 470 00:26:42,644 --> 00:26:44,080 She's pretty. What's her name? 471 00:26:46,474 --> 00:26:47,170 Is that Callie? 472 00:26:51,348 --> 00:26:53,394 Is Callie here with you now on the island? 473 00:26:53,568 --> 00:26:55,962 Sometimes. Not all the time. 474 00:26:59,705 --> 00:27:01,576 Kat... 475 00:27:01,750 --> 00:27:04,448 did you go downstairs last night after I put you to bed? 476 00:27:07,060 --> 00:27:09,453 Katherine, were you playing in the basement last night? 477 00:27:09,628 --> 00:27:11,368 -I didn't do it! -Do what? 478 00:27:11,542 --> 00:27:12,892 Callie did it! Callie did everything! 479 00:27:13,066 --> 00:27:14,720 No. 480 00:27:14,894 --> 00:27:15,851 Katherine, Callie can't do anything. 481 00:27:16,025 --> 00:27:17,374 Callie is imaginary. 482 00:27:17,548 --> 00:27:19,768 No, she's not! Callie did it! 483 00:27:22,641 --> 00:27:24,643 She made me watch! Just leave me alone! 484 00:27:34,478 --> 00:27:38,482 Imaginary friends are usually friendly, not mischievous. 485 00:27:38,657 --> 00:27:40,397 It's almost like Kat's using this Callie 486 00:27:40,571 --> 00:27:41,355 to get back at someone. 487 00:27:41,529 --> 00:27:43,357 Yeah, me. 488 00:27:43,531 --> 00:27:45,141 I have a little girl who is very upset 489 00:27:45,315 --> 00:27:47,578 that I'm spending so much time at The Legacy. 490 00:27:47,753 --> 00:27:49,232 I'm gonna tell you something right now, Derek. 491 00:27:49,406 --> 00:27:52,583 If it ever comes down to a choice between my daughter 492 00:27:52,758 --> 00:27:55,674 and The Legacy, my daughter wins hands down, understand? 493 00:27:58,154 --> 00:27:59,199 Each of us does what he must. 494 00:27:59,373 --> 00:28:00,243 [scoffs] 495 00:28:04,073 --> 00:28:05,684 I had another nightmare last night. 496 00:28:07,120 --> 00:28:08,687 Really? 497 00:28:08,861 --> 00:28:11,428 It might be some sort of psychic assault 498 00:28:11,602 --> 00:28:12,473 being waged against us. 499 00:28:13,604 --> 00:28:15,911 By whom? For what purpose? 500 00:28:16,085 --> 00:28:18,348 Well, it's either connected to this mummy, 501 00:28:18,522 --> 00:28:21,395 or perhaps the Cairo House has some other agenda. 502 00:28:21,569 --> 00:28:22,918 I don't understand. 503 00:28:23,092 --> 00:28:24,354 It's possible they set us up. 504 00:28:26,269 --> 00:28:28,402 The Legacy's had renegade houses before. 505 00:28:29,795 --> 00:28:30,404 What? 506 00:28:31,448 --> 00:28:31,927 What will you do? 507 00:28:34,930 --> 00:28:35,714 Whatever we must. 508 00:28:37,890 --> 00:28:40,588 You brought that cat back, and I got in trouble. 509 00:28:40,762 --> 00:28:42,416 Don't worry, they won't do anything. 510 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 But it worked. Wasn't it amazing? 511 00:28:47,029 --> 00:28:47,726 [sighs] 512 00:28:52,339 --> 00:28:55,951 Now all we have to do is the same thing to the mummy. 513 00:28:56,125 --> 00:28:59,302 But... people are much harder than cats. 514 00:28:59,476 --> 00:29:00,129 No. 515 00:29:00,303 --> 00:29:02,392 No more. 516 00:29:02,566 --> 00:29:05,613 You promised, remember? 517 00:29:05,787 --> 00:29:08,572 Cross your heart and hope to die. 518 00:29:24,153 --> 00:29:24,763 [keyboard clacking] 519 00:29:26,590 --> 00:29:27,548 [Nick] So, what do we got? 520 00:29:29,071 --> 00:29:32,422 Ah. Severe cranial damage, left hemisphere. 521 00:29:32,596 --> 00:29:33,989 There's your cause of death. 522 00:29:34,163 --> 00:29:36,035 And what's the discoloration around the mouth? 523 00:29:36,209 --> 00:29:39,778 [Rachel] I don't know. That shouldn't be there. 524 00:29:39,952 --> 00:29:40,604 You want me to take another pass on 'em? 525 00:29:41,214 --> 00:29:41,823 Please. 526 00:29:47,524 --> 00:29:48,395 So, what else can you tell? 527 00:29:49,744 --> 00:29:51,267 I'm... looking, I'm looking. 528 00:29:52,791 --> 00:29:54,836 The torso normal... 529 00:29:55,010 --> 00:29:56,795 Oh, okay, hold there. 530 00:29:57,752 --> 00:29:59,667 Now, see this? 531 00:29:59,841 --> 00:30:01,669 Judging from the development of the bone marrow 532 00:30:01,843 --> 00:30:03,758 in the legs, and the span of the pelvis, 533 00:30:03,932 --> 00:30:06,108 the hip joints... 534 00:30:06,282 --> 00:30:09,068 I'd say our subject was eight years old at death... 535 00:30:10,460 --> 00:30:12,114 and female. 536 00:30:12,288 --> 00:30:14,813 -What? -Our prince was an eight-year-old girl. 537 00:30:21,863 --> 00:30:23,604 An eight-year-old murdered princess? 538 00:30:23,778 --> 00:30:25,301 We don't even know her name. 539 00:30:25,475 --> 00:30:26,825 Did you get the results of the carbon dating? 540 00:30:26,999 --> 00:30:29,436 Mmm. 1800 B.C. Late Middle Kingdom. 541 00:30:29,610 --> 00:30:30,741 Any word from Cairo? 542 00:30:30,916 --> 00:30:33,657 Someone sabotaged the Qumlink. 543 00:30:33,832 --> 00:30:36,399 Until this is resolved, we trust no one. 544 00:30:36,573 --> 00:30:38,924 Recheck the hieroglyphics. 545 00:30:39,098 --> 00:30:39,750 There must be something we missed. 546 00:30:39,925 --> 00:30:40,839 I'm on it. 547 00:30:42,449 --> 00:30:44,016 Translation, where do we stand? 548 00:30:44,190 --> 00:30:45,844 I've gone through the Egyptian funeral procedures. 549 00:30:46,714 --> 00:30:47,628 Nothing yet. 550 00:30:49,064 --> 00:30:50,936 Search the more esoteric sections. 551 00:30:51,110 --> 00:30:51,850 What do I look for? 552 00:30:54,940 --> 00:30:56,811 [muffled groan] 553 00:30:56,985 --> 00:30:57,856 Anything to do with strangulation. 554 00:30:58,682 --> 00:30:59,292 All right. 555 00:31:14,960 --> 00:31:16,439 [door opens] 556 00:31:19,529 --> 00:31:20,530 Are you sure? 557 00:31:20,704 --> 00:31:22,010 I double-checked the translation. 558 00:31:22,184 --> 00:31:23,011 I'm positive. 559 00:31:27,276 --> 00:31:29,104 Middle Kingdom. 560 00:31:29,278 --> 00:31:32,368 The war between Akhenaton III and the high priest of Sekhmet. 561 00:31:32,542 --> 00:31:34,414 The Pharaoh's daughter was murdered in her sleep. 562 00:31:34,588 --> 00:31:36,503 Her tomb was never found. 563 00:31:36,677 --> 00:31:39,898 -Her name was Senephra. -[voices whispering] 564 00:31:41,334 --> 00:31:44,337 Senephra. 565 00:31:44,511 --> 00:31:46,208 [female voice whispering] The dead shall walk. 566 00:31:46,382 --> 00:31:51,083 So without a name... or a proper burial, 567 00:31:51,257 --> 00:31:53,694 Senephra's kaspirit would be doomed 568 00:31:53,868 --> 00:31:55,914 to haunt the sarcophagus forever. 569 00:31:57,219 --> 00:31:58,264 Wherever it went. 570 00:31:58,438 --> 00:31:59,352 Exactly. 571 00:32:02,964 --> 00:32:03,965 No one should know. 572 00:32:06,446 --> 00:32:08,404 Tell Rachel to meet me in the control room. 573 00:32:08,578 --> 00:32:09,623 There's something I want her to see. 574 00:32:13,583 --> 00:32:15,672 [female voice whispering] The dead shall speak. 575 00:32:15,846 --> 00:32:18,371 The dead shall walk. 576 00:32:18,545 --> 00:32:19,938 The dead shall speak. 577 00:32:27,597 --> 00:32:28,859 Senephra. 578 00:32:29,817 --> 00:32:31,993 You can't turn back now. 579 00:32:32,167 --> 00:32:34,387 We made a pact. You gave your word. 580 00:32:34,561 --> 00:32:36,215 Why can't you do it yourself? 581 00:32:36,389 --> 00:32:37,738 There has to be two. 582 00:32:37,912 --> 00:32:39,740 One to chant and one to do the rituals. 583 00:32:39,914 --> 00:32:41,350 But I don't know what to say. 584 00:32:41,524 --> 00:32:43,048 The priest will tell us. 585 00:32:43,222 --> 00:32:45,050 He's in the library right now looking up things. 586 00:32:45,224 --> 00:32:47,356 I want you to go to him. Find out what he's learned. 587 00:32:47,530 --> 00:32:48,967 We have to hurry. 588 00:32:49,141 --> 00:32:51,839 No. Philip's my friend. I can't. 589 00:32:52,013 --> 00:32:53,754 You must. 590 00:32:53,928 --> 00:32:56,670 Look at me, Kat. Look at me. 591 00:32:56,844 --> 00:32:59,978 You will do exactly what I tell you to do, understand? 592 00:33:04,852 --> 00:33:06,375 Alex said you needed to see me. 593 00:33:06,549 --> 00:33:08,421 Yes. 594 00:33:08,595 --> 00:33:10,640 When was the first time Kat met her imaginary friend, Callie? 595 00:33:10,814 --> 00:33:12,555 Two days ago, at school. 596 00:33:12,729 --> 00:33:15,558 The day after my first nightmare about the tomb. 597 00:33:15,732 --> 00:33:16,037 The day the relics arrived. 598 00:33:17,169 --> 00:33:17,778 That's right. 599 00:33:19,780 --> 00:33:21,825 Derek do you think there's some sort of connection? 600 00:33:23,175 --> 00:33:24,263 Well, we'll know in a second. Nick? 601 00:33:24,437 --> 00:33:25,394 [typing] 602 00:33:26,743 --> 00:33:28,484 Okay, here we go. 603 00:33:28,658 --> 00:33:30,530 Courtesy of the finest forensic software on the market. 604 00:33:30,704 --> 00:33:32,314 A computer-simulated reconstruction 605 00:33:32,488 --> 00:33:33,794 of the face 606 00:33:33,968 --> 00:33:35,013 of an eight-year-old Egyptian princess. 607 00:33:56,512 --> 00:33:58,253 How can this be? 608 00:33:58,427 --> 00:34:01,822 Imagine a Pharaoh's daughter, killed by a jealous priest. 609 00:34:01,996 --> 00:34:04,738 Then buried without ceremony. 610 00:34:04,912 --> 00:34:07,523 Vengeance extending beyond the grave. 611 00:34:07,697 --> 00:34:10,004 But here? Now? 612 00:34:10,178 --> 00:34:14,269 Unless her wandering spirit, or ka,can reunite with her body, 613 00:34:14,443 --> 00:34:17,142 it will haunt her tomb forever. 614 00:34:17,316 --> 00:34:18,795 So once it was here at The Legacy, 615 00:34:18,969 --> 00:34:21,929 it took the form of Kat's not-so-imaginary friend? 616 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 But why Kat? 617 00:34:25,324 --> 00:34:27,891 Same age, same sex. 618 00:34:28,066 --> 00:34:29,458 Her sensitivity to the sight. 619 00:34:31,417 --> 00:34:33,680 The ease with which it could manipulate a child. 620 00:34:33,854 --> 00:34:36,161 They're kindred spirits. 621 00:34:36,335 --> 00:34:38,728 Okay, but what does it want from Kat? 622 00:34:38,902 --> 00:34:40,078 What it always wanted. 623 00:34:41,122 --> 00:34:42,558 A chance to be reborn. 624 00:34:52,525 --> 00:34:53,787 [gasps] 625 00:34:53,961 --> 00:34:56,094 Oh, Katherine. You gave me a fright. 626 00:34:57,051 --> 00:34:58,357 What are you doing? 627 00:34:58,531 --> 00:35:00,185 Translating this old journal. 628 00:35:00,359 --> 00:35:02,578 It was written in French 200 years ago. 629 00:35:02,752 --> 00:35:04,580 What's it about? 630 00:35:04,754 --> 00:35:07,322 It's about how the ancient Egyptians buried their dead. 631 00:35:08,715 --> 00:35:11,413 And I'm just about done. 632 00:35:11,587 --> 00:35:12,284 [female voice whispering] The dead shall speak. 633 00:35:13,589 --> 00:35:15,287 The dead shall walk. 634 00:35:16,375 --> 00:35:17,115 There. 635 00:35:18,159 --> 00:35:19,378 Finished. 636 00:35:26,559 --> 00:35:27,429 [gasps] 637 00:35:27,603 --> 00:35:28,126 Let him go! 638 00:35:29,562 --> 00:35:30,954 Callie, let him go! 639 00:35:31,129 --> 00:35:32,391 I hate priests. 640 00:35:34,697 --> 00:35:36,482 [grunting] 641 00:35:46,100 --> 00:35:48,189 [sobbing] Callie, I promise I'll help you! 642 00:35:48,363 --> 00:35:51,061 Please, just don't hurt him, please! 643 00:36:04,553 --> 00:36:07,339 Raise yourself! 644 00:36:07,513 --> 00:36:09,863 Raise yourself! 645 00:36:10,037 --> 00:36:14,476 Princess Senephra, rise up. 646 00:36:14,650 --> 00:36:17,262 The mounds of Osiris await. 647 00:36:18,828 --> 00:36:21,918 Your kashall not perish. 648 00:36:22,092 --> 00:36:23,833 [both] The dead shall walk! 649 00:36:24,007 --> 00:36:25,748 The dead shall speak! 650 00:36:25,922 --> 00:36:27,794 The dead shall walk! 651 00:36:27,968 --> 00:36:28,969 The dead shall speak! 652 00:36:30,666 --> 00:36:32,015 [Nick] All right, here we've got 653 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 a three-dimensional view of the mummy's mouth 654 00:36:33,365 --> 00:36:34,583 and mandible region. 655 00:36:34,757 --> 00:36:36,281 [Derek] You see? The mummy's mouth 656 00:36:36,455 --> 00:36:38,065 is supposed to be open to receive its spirit. 657 00:36:38,239 --> 00:36:39,936 What is that discoloration? 658 00:36:40,110 --> 00:36:41,460 [Derek] I'd say a thick layer 659 00:36:41,634 --> 00:36:43,201 of embalming resin hardened into a shell. 660 00:36:44,941 --> 00:36:46,204 [Nick] Looks like the priest didn't want 661 00:36:46,378 --> 00:36:47,683 the Pharaoh's daughter to make it 662 00:36:47,857 --> 00:36:49,946 into the afterworld under any circumstances. 663 00:36:50,120 --> 00:36:53,776 And after centuries of waiting, not knowing its name, 664 00:36:53,950 --> 00:36:55,735 sealed off from its body, the kaof the princess 665 00:36:55,909 --> 00:36:58,868 will do anything in its power to reunite with her body. 666 00:36:59,782 --> 00:37:01,044 What if it can't? 667 00:37:01,219 --> 00:37:02,307 Well, realizing its fate, 668 00:37:02,481 --> 00:37:03,830 the hungry spirit will be forced 669 00:37:04,004 --> 00:37:05,832 to find someone else's body to inhabit. 670 00:37:07,050 --> 00:37:08,661 Someone... 671 00:37:08,835 --> 00:37:09,662 compatible. 672 00:37:11,794 --> 00:37:12,230 Katherine. 673 00:37:18,845 --> 00:37:21,456 Philip. Philip, what happened? 674 00:37:21,630 --> 00:37:22,240 [grunts] 675 00:37:25,373 --> 00:37:28,115 There was a girl. Ka... Katherine. 676 00:37:28,289 --> 00:37:29,508 Katherine's in danger. 677 00:37:30,552 --> 00:37:32,815 [thunder crashing] 678 00:37:32,989 --> 00:37:34,556 Where's... Where's my translation? 679 00:37:34,730 --> 00:37:35,992 Okay. 680 00:37:36,166 --> 00:37:38,168 No. No. I've got to find my translation. 681 00:37:38,343 --> 00:37:39,039 Okay. 682 00:37:40,258 --> 00:37:41,868 [sings in Egyptian] 683 00:37:42,042 --> 00:37:43,913 Kat, read the words. 684 00:37:45,175 --> 00:37:47,003 "Untie the bandages twice 685 00:37:47,177 --> 00:37:48,483 which are upon thy mouth." 686 00:37:59,799 --> 00:38:02,149 [sings in Egyptian] 687 00:38:19,035 --> 00:38:19,993 With this key, 688 00:38:20,167 --> 00:38:21,995 the door will be opened. 689 00:38:23,170 --> 00:38:24,867 [both] The dead shall speak! 690 00:38:25,041 --> 00:38:26,608 The dead shall walk! 691 00:38:26,782 --> 00:38:28,567 [chanting in Egyptian] 692 00:38:32,788 --> 00:38:33,746 Read! 693 00:38:35,443 --> 00:38:38,490 ♪ Be opened, thy mouth ♪ 694 00:38:38,664 --> 00:38:41,667 ♪ With the iron Of heaven ♪ 695 00:38:42,885 --> 00:38:44,322 [grunting] 696 00:38:51,633 --> 00:38:54,201 I can't get them open! 697 00:38:54,984 --> 00:38:56,116 Kat's in danger. 698 00:38:56,290 --> 00:38:57,378 [Philip] Anubis. 699 00:38:57,552 --> 00:38:59,424 They took my translation. 700 00:38:59,598 --> 00:39:00,207 They're in the tomb. 701 00:39:09,172 --> 00:39:09,912 -Oh, God! -Oh! 702 00:39:17,529 --> 00:39:18,617 [gasps] 703 00:39:18,791 --> 00:39:20,967 Mom? See, she's real. 704 00:39:21,141 --> 00:39:23,361 My God. Yes, honey. 705 00:39:24,362 --> 00:39:26,189 We can all see her now. 706 00:39:27,843 --> 00:39:29,454 Okay, Katherine. 707 00:39:29,628 --> 00:39:30,411 I just want you to come to Mommy. 708 00:39:31,804 --> 00:39:32,370 No! 709 00:39:34,807 --> 00:39:35,373 Mom! 710 00:39:40,552 --> 00:39:41,161 Mom! 711 00:39:42,902 --> 00:39:43,555 No, Kat. 712 00:39:44,904 --> 00:39:45,992 Stay with me... 713 00:39:47,123 --> 00:39:48,386 forever. 714 00:40:07,535 --> 00:40:08,231 [effort grunts] 715 00:40:20,853 --> 00:40:21,419 [screams] 716 00:40:45,094 --> 00:40:45,921 Goodbye, Kat. 717 00:40:47,096 --> 00:40:47,836 Bye, Senephra. 718 00:41:31,314 --> 00:41:32,533 [Kat] Tag! You're it! 719 00:41:32,707 --> 00:41:33,534 Hey! What are you talking about? 720 00:41:33,708 --> 00:41:34,927 You didn't even touch me. 721 00:41:35,101 --> 00:41:36,102 I didn't need to, I got your shadow. 722 00:41:36,276 --> 00:41:37,451 So that means you're it. 723 00:41:37,625 --> 00:41:39,758 Wait. Who taught you those rules? 724 00:41:39,932 --> 00:41:40,541 Callie. 725 00:41:43,805 --> 00:41:46,504 Mom, why did Callie have to be so mean? 726 00:41:48,506 --> 00:41:50,246 Because she was desperate. 727 00:41:50,420 --> 00:41:51,857 But she's okay now, right? 728 00:41:52,901 --> 00:41:54,424 Right, she's okay now. 729 00:41:55,469 --> 00:41:56,862 So let's hit the road, huh? 730 00:41:57,950 --> 00:41:58,820 Oh, tag! You're it! 731 00:41:58,994 --> 00:41:59,647 Ahhh! 732 00:42:03,608 --> 00:42:04,739 I gotcha. Okay? 733 00:42:06,349 --> 00:42:07,525 -[door closes] -Everything okay? 734 00:42:09,439 --> 00:42:11,616 I was thinking about Kat. 735 00:42:11,790 --> 00:42:13,531 Sometimes she reminds me of myself. 736 00:42:15,576 --> 00:42:17,230 We are only children once, and I'd hate to see her 737 00:42:17,404 --> 00:42:20,102 robbed of her childhood the way I was robbed of mine. 738 00:42:20,276 --> 00:42:21,364 I'm sure your father had his reasons. 739 00:42:22,148 --> 00:42:23,018 Oh, yes, he did. 740 00:42:24,193 --> 00:42:25,760 To prepare me for all of this. 741 00:42:25,934 --> 00:42:27,545 You think that when you were her age, 742 00:42:27,719 --> 00:42:29,721 that your father considered leaving The Legacy? 743 00:42:29,895 --> 00:42:31,636 I'm sure he did. 744 00:42:31,810 --> 00:42:34,334 But The Legacy was his life, his passion. 745 00:42:37,076 --> 00:42:38,643 There was really no choice. 746 00:42:38,817 --> 00:42:40,601 For him, for me. 747 00:42:42,385 --> 00:42:43,473 And maybe for Kat. 748 00:42:45,258 --> 00:42:46,868 [Kat] ♪ I got your shadow ♪ 749 00:42:47,042 --> 00:42:48,609 [Rachel laughs] I got yours. 51146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.