All language subtitles for Police.Academy.5.1988.720p.BluRay.x264.anoXmous_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:01:08,050 --> 00:01:11,390 PROCTOR: There's somebody down there. HARRIS: Shh, shh. Shh! 2 00:01:11,550 --> 00:01:13,710 Is he gone yet? Is he gone? 3 00:01:14,390 --> 00:01:17,340 Sir, he's gone. HARRIS: Okay, let's go. 4 00:01:22,020 --> 00:01:24,180 Yo, anybody home? 5 00:01:24,810 --> 00:01:28,060 HARRIS: Shh! Idiot. 6 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 Close the door. 7 00:01:40,410 --> 00:01:45,210 - You know what to look for, right? Yeah. No. A light switch? 8 00:01:45,750 --> 00:01:49,880 Please try not to be such an idiot. 9 00:01:58,140 --> 00:01:59,640 Ow! 10 00:01:59,640 --> 00:02:03,180 - I'm okay. HARRIS: Nobody asked. 11 00:02:21,290 --> 00:02:23,330 He's not here. 12 00:02:23,330 --> 00:02:24,500 Who? 13 00:02:24,500 --> 00:02:29,300 - Commissioner Hurst. - Of course he's not here. 14 00:02:29,590 --> 00:02:34,390 It's 3:00 in the morning. That's the point. 15 00:02:34,760 --> 00:02:37,590 - Maybe we should have called first. - Proctor. 16 00:02:37,590 --> 00:02:41,140 If I'd wanted the commissioner to watch me while I looked at his files... 17 00:02:41,140 --> 00:02:44,350 ...I could have come in during the day and made an appointment. 18 00:02:44,350 --> 00:02:49,150 Wait a minute. You mean we're breaking and entering illegally? 19 00:02:49,360 --> 00:02:52,230 - We are breaking the law? - No, no, no. 20 00:02:52,230 --> 00:02:54,610 We are not breaking the law. 21 00:02:54,610 --> 00:02:59,160 We are merely stretching it a little. 22 00:02:59,160 --> 00:03:00,830 Oh! 23 00:03:03,660 --> 00:03:06,710 It's okay to break the law if you have a good reason... 24 00:03:06,710 --> 00:03:09,460 ...like a note from your doctor or mom or something. 25 00:03:09,460 --> 00:03:11,540 We are not breaking the law. 26 00:03:11,540 --> 00:03:15,330 We are stretching it. 27 00:03:15,630 --> 00:03:17,650 Do you get it? 28 00:03:19,140 --> 00:03:23,940 - Uh, not really, sir. - I got a note in my pocket, okay? 29 00:03:24,270 --> 00:03:27,660 Okay. Why didn't you just say that? 30 00:03:31,520 --> 00:03:33,740 Commissioner Hurst.... 31 00:03:52,040 --> 00:03:55,630 "Commandant Eric Lassard." Heh. 32 00:03:55,630 --> 00:03:59,300 Well, there he is. Heh. 33 00:03:59,300 --> 00:04:01,930 For years you have kept me from my rightful place... 34 00:04:01,930 --> 00:04:04,180 ...as commandant of the police academy. 35 00:04:04,180 --> 00:04:08,900 You always manage to come out on top somehow, don't you, huh? 36 00:04:21,030 --> 00:04:24,160 I know that there is something in this file... 37 00:04:24,160 --> 00:04:28,590 ...that is going to help me get the upper hand for a change. Ah. 38 00:04:37,260 --> 00:04:38,880 Who's in there? 39 00:04:40,470 --> 00:04:42,340 Commissioner Hurst? 40 00:04:42,340 --> 00:04:45,690 Uh... Uh, yes. Who's out there? 41 00:04:46,560 --> 00:04:49,070 Bob the janitor, sir. 42 00:04:51,350 --> 00:04:55,610 Oh, l understand, sir. And l didn't see you here tonight. 43 00:04:55,610 --> 00:05:00,410 HARRIS: I really appreciate that, Bob. PROCTOR: Yeah. Thanks a lot, Bob. 44 00:05:02,950 --> 00:05:04,320 - Proctor. - Yes, sir? 45 00:05:04,320 --> 00:05:08,660 This is it! According to these records, Commandant Eric Lassard... 46 00:05:08,660 --> 00:05:13,040 ...reached the state's mandatory retirement age last year! 47 00:05:13,040 --> 00:05:15,460 - Ha-ha-ha! - Proctor! 48 00:05:15,460 --> 00:05:19,800 - Don't you see what this means? - No! 49 00:05:19,800 --> 00:05:21,550 Proctor! 50 00:05:21,550 --> 00:05:24,050 This means that Commandant Lassard... 51 00:05:24,050 --> 00:05:28,850 ...should have retired from the police academy a year ago. Ah? 52 00:05:29,470 --> 00:05:31,930 Somehow, this information just slipped through. 53 00:05:31,940 --> 00:05:34,560 Well. Well, well. 54 00:05:34,560 --> 00:05:38,070 I find it my duty as a conscientious police officer... 55 00:05:38,070 --> 00:05:42,870 ...to see to it that this file reaches the Personnel Office. 56 00:05:47,450 --> 00:05:51,290 Are we gonna have to break in there too, sir? 57 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 Officer Katherine Page. 58 00:06:01,510 --> 00:06:03,720 PAGE: Thank you, sir. 59 00:06:05,050 --> 00:06:07,710 LASSARD: Officer Carla Grant. 60 00:06:12,430 --> 00:06:14,600 GRANT: Thank you. 61 00:06:17,190 --> 00:06:20,290 Officer Bill Baker. 62 00:06:24,240 --> 00:06:26,250 BAKER: Thank you, sir. 63 00:06:28,990 --> 00:06:32,240 Officer Bambi Brandon. 64 00:06:48,300 --> 00:06:51,990 - Thank you, sir. - Thank you. 65 00:06:58,810 --> 00:07:02,210 Officer Kevin Wilson. 66 00:07:11,080 --> 00:07:15,880 And last, but certainly not least, not in any way... 67 00:07:15,960 --> 00:07:18,860 ...Officer Thomas Conklin. 68 00:07:23,880 --> 00:07:26,490 Also known as House. 69 00:07:26,920 --> 00:07:28,590 Congratulations! 70 00:07:28,590 --> 00:07:33,390 I'll miss you, class of '88. 71 00:07:45,740 --> 00:07:47,600 Nice. 72 00:07:50,950 --> 00:07:54,200 I've seen a lot of graduating classes. 73 00:07:54,200 --> 00:07:58,660 And let me say that this is one of the very best of them. 74 00:07:58,660 --> 00:08:03,250 Clearly, Commandant Lassard has outdone himself this time. 75 00:08:03,250 --> 00:08:07,590 It's my privilege to announce that Commandant Eric Lassard... 76 00:08:07,590 --> 00:08:11,130 ...will be honored as Police Officer of the Decade... 77 00:08:11,140 --> 00:08:13,800 ...at this year's National Police Chiefs Convention... 78 00:08:13,810 --> 00:08:17,050 ...to be held in Miami Beach. 79 00:08:24,400 --> 00:08:27,280 This academy owes a great debt... 80 00:08:27,280 --> 00:08:30,110 ...to the vision of Commandant Lassard... 81 00:08:30,110 --> 00:08:34,780 ...which makes what I have to say next even more difficult. 82 00:08:34,780 --> 00:08:37,830 It is with great sadness and regret... 83 00:08:37,830 --> 00:08:41,370 ...that I must announce Eric Lassard's retirement... 84 00:08:41,370 --> 00:08:44,290 - ...as commandant of this police academy. - Retirement? 85 00:08:44,290 --> 00:08:48,760 Commandant Lassard has reached this state's mandatory retirement age. 86 00:08:48,760 --> 00:08:52,720 A qualified successor will, of course, be chosen. 87 00:08:52,720 --> 00:08:57,520 But the new commandant will have no easy task filling these shoes. 88 00:08:59,520 --> 00:09:03,500 JONES: What are we going to do? CALLAHAN: Kick some butt. 89 00:09:04,310 --> 00:09:08,780 HIGHTOWER: lt's just not right. HOOKS: This is so unfair. 90 00:09:08,780 --> 00:09:13,580 JONES: I've never seen him like this. - He was always so strong. 91 00:09:13,610 --> 00:09:17,280 - The academy was his strength. - Now he's lost it. 92 00:09:17,290 --> 00:09:20,040 It's just not right. 93 00:09:20,830 --> 00:09:23,290 - Why don't we just shoot somebody? - Ha-ha-ha. 94 00:09:23,290 --> 00:09:24,620 Commandant. 95 00:09:24,790 --> 00:09:26,540 Ah, ah, ah. 96 00:09:26,540 --> 00:09:30,300 - No. He ain't worth it. - Congratulations on your retirement! 97 00:09:30,300 --> 00:09:34,470 I'm sorry, l mean on your award in Miami Beach. 98 00:09:34,470 --> 00:09:36,260 Concerning your retirement, sir... 99 00:09:36,260 --> 00:09:39,850 ...I want you to know how much I've enjoyed working with you all these years... 100 00:09:39,850 --> 00:09:42,390 ...and how much I hope you enjoy... 101 00:09:42,390 --> 00:09:46,580 ...your long overdue rest. 102 00:09:46,690 --> 00:09:51,490 Well, I guess I'll run along and read my book. 103 00:09:53,200 --> 00:09:55,950 Keep in touch, everyone. 104 00:10:05,290 --> 00:10:08,390 [HUMS "THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY" THEME] 105 00:10:08,960 --> 00:10:13,760 They just keep staring at each other. We've got to do something. 106 00:10:15,090 --> 00:10:19,470 I know how you feel, sir. I was ready to toss in the towel too. 107 00:10:19,470 --> 00:10:24,270 But then I met a man who changed my life. That man was you, sir. 108 00:10:24,940 --> 00:10:28,440 He said, "Take what you have, however little..." 109 00:10:28,440 --> 00:10:31,020 ...and do your best with it." 110 00:10:31,030 --> 00:10:35,830 "Never quit. Never lose hope." That's the Lassard I knew. 111 00:10:35,910 --> 00:10:39,050 And where is that Lassard now? 112 00:10:40,200 --> 00:10:42,370 Right here. 113 00:10:43,040 --> 00:10:45,990 By God, you're right. 114 00:10:46,580 --> 00:10:51,380 I was feeling sorry for myself. No more. 115 00:10:53,260 --> 00:10:55,420 I'm still being honored... 116 00:10:55,420 --> 00:10:59,050 ...at the National Police Chiefs Convention in Miami Beach. 117 00:10:59,050 --> 00:11:03,600 TACKLEBERRY: Affirmative, sir! - Go there with my head held high. 118 00:11:03,600 --> 00:11:07,480 TACKLEBERRY: Yes, sir! - It will be my finest hour! 119 00:11:07,480 --> 00:11:09,730 CALLAHAN: Duck! JONES: Get down! 120 00:11:09,730 --> 00:11:11,850 TACKLEBERRY: That's the spirit, sir. 121 00:11:13,230 --> 00:11:14,730 Good shot. 122 00:11:14,740 --> 00:11:17,610 It would make my crowning moment only greater... 123 00:11:17,610 --> 00:11:20,120 ...if my loyal graduates could be there to share it with me. 124 00:11:20,120 --> 00:11:23,330 Miami Beach? All that surf, sun and fun? 125 00:11:23,330 --> 00:11:28,000 Then you can meet Nick, my nephew. He's a policeman in Miami Beach. 126 00:11:28,000 --> 00:11:30,710 We'll do it, sir. But only for you. 127 00:11:32,920 --> 00:11:35,840 You have all given me new hope. 128 00:11:35,840 --> 00:11:38,220 JONES: Way to go, sir. HOOKS: We're so proud of you. 129 00:11:38,220 --> 00:11:43,020 If I cannot stay, then l'll go out in style. 130 00:11:44,560 --> 00:11:49,100 Miami Beach, get ready. 131 00:11:49,100 --> 00:11:53,090 Get ready for Eric Lassard! 132 00:12:01,200 --> 00:12:03,310 The fish! 133 00:12:09,460 --> 00:12:11,870 It's good to have you back, sir. 134 00:12:25,350 --> 00:12:27,600 - And l can assure you, this academy... PROCTOR: Whoa! 135 00:12:27,600 --> 00:12:32,020 ...under my administration, will no longer be a source of any embarrassment to you. 136 00:12:32,020 --> 00:12:36,190 - Yes, yes, so you keep telling me. - Sir. 137 00:12:36,190 --> 00:12:40,360 Clean office. My office hasn't been cleaned in a week. 138 00:12:40,360 --> 00:12:42,320 - Janitor quit on me. - Aha. 139 00:12:42,320 --> 00:12:44,660 - Excuse me, sir. - Ahem, commissioner... 140 00:12:44,660 --> 00:12:47,580 ...I would like you to look at this plan that I have formulated. 141 00:12:47,580 --> 00:12:50,580 - It restructures the training... - I don't mean to bother you, sir! 142 00:12:50,580 --> 00:12:52,120 ...here at the academy. 143 00:12:52,120 --> 00:12:55,340 Harris, you may well be the best man for this position. 144 00:12:55,340 --> 00:12:58,590 You may even wind up as commandant of this academy. 145 00:12:58,590 --> 00:13:03,390 But you sure have a lot to learn about acting like a commandant. 146 00:13:05,260 --> 00:13:10,060 At least Lassard has the respect of his men. Whose respect do you have? 147 00:13:12,520 --> 00:13:15,860 - Commissioner shouldn't have said that. - He's right, Proctor. 148 00:13:15,860 --> 00:13:19,100 I know, sir, but... Aah! 149 00:13:20,030 --> 00:13:23,610 He still... He still shouldn't say it. 150 00:13:23,610 --> 00:13:26,990 Oh. No, he's right. 151 00:13:26,990 --> 00:13:29,660 Being qualified just isn't enough. 152 00:13:29,660 --> 00:13:33,460 Now, I know that l was born to be commandant. 153 00:13:33,460 --> 00:13:37,920 It is my destiny. Proctor... 154 00:13:37,920 --> 00:13:42,720 ...you and l are going to Miami Beach. 155 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 - We are? - Don't you see? 156 00:13:45,850 --> 00:13:48,850 We'll go to Miami Beach and help honor Lassard. 157 00:13:48,850 --> 00:13:52,560 That will show the commissioner what a big man I can be. 158 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Huh? Ha-ha-ha. Proctor! 159 00:13:54,560 --> 00:13:57,360 - Yes, sir. - Get on the phone. Call the airport. 160 00:13:57,360 --> 00:13:59,860 Make a reservation to Miami Beach. 161 00:13:59,860 --> 00:14:01,610 - First class. - VIP. 162 00:14:01,610 --> 00:14:04,280 VIP. I'll impress them from the start. 163 00:14:04,280 --> 00:14:06,640 That's brilliant, sir. Ow! 164 00:14:07,660 --> 00:14:09,870 CALLAHAN: Hey, Jones, pick up the phone. 165 00:14:10,580 --> 00:14:12,200 Up. 166 00:14:16,210 --> 00:14:17,780 When's Lassard coming back? 167 00:14:19,250 --> 00:14:21,910 I didn't know he was gone. 168 00:14:23,340 --> 00:14:26,510 Municipal airport? This is Lieutenant Proctor... 169 00:14:26,510 --> 00:14:29,970 ...of the Metropolitan Police Academy. Captain Harris will be attending... 170 00:14:29,970 --> 00:14:33,060 ...the National Police Chiefs Convention in Miami Beach... 171 00:14:33,060 --> 00:14:37,650 ...and will require two first-class tickets aboard your most prestigious flight. 172 00:14:37,650 --> 00:14:40,010 All lines are busy. Please hold. 173 00:14:41,780 --> 00:14:45,570 I got Proctor on the telephone trying to book two first-class tickets to Miami... 174 00:14:45,570 --> 00:14:48,200 ...for him and Harris. And he thinks l'm the airport. 175 00:14:48,200 --> 00:14:50,870 Great. Just what we need in Miami. Harris. 176 00:14:50,870 --> 00:14:53,080 No, no, wait. 177 00:14:53,080 --> 00:14:55,740 Put him on hold for a minute. 178 00:14:57,370 --> 00:15:00,720 Checking computers right now, sir. Please stand by. 179 00:15:09,760 --> 00:15:11,980 Ooh! Heh. 180 00:15:13,060 --> 00:15:17,780 I'd like the number for Budget Rent a Plane, please. 181 00:15:23,730 --> 00:15:28,530 OFFICER: Come on, pal. Let's go. MAN: Yeah. Oh, yeah. Okay. Okay. 182 00:15:52,600 --> 00:15:54,470 Go! 183 00:15:56,560 --> 00:15:58,280 Go! 184 00:15:59,730 --> 00:16:01,450 Go! 185 00:16:04,610 --> 00:16:07,760 SUGAR: Here, boss. TONY: Here. 186 00:16:07,900 --> 00:16:09,920 Duck. 187 00:16:11,700 --> 00:16:13,620 Quietly. 188 00:16:15,240 --> 00:16:16,820 I said quietly. 189 00:16:17,960 --> 00:16:19,280 That's all right. 190 00:16:22,420 --> 00:16:27,220 Ooh. Would you look at this? 191 00:16:29,880 --> 00:16:31,130 Hey, easy. Easy, easy. 192 00:16:45,940 --> 00:16:48,790 Get down, nitwit. 193 00:16:49,950 --> 00:16:51,740 MOUSE: Hey. - Aah. 194 00:16:51,740 --> 00:16:53,990 TONY: Nighty-night. MOUSE: Heh. 195 00:16:53,990 --> 00:16:55,810 All right, let's go. 196 00:16:57,580 --> 00:16:58,910 All right! 197 00:16:59,660 --> 00:17:02,270 - You got the laser? MOUSE: Yeah. 198 00:17:02,710 --> 00:17:07,510 TONY: Give it to me. Come on. MOUSE: Okay, it's hot. 199 00:17:15,510 --> 00:17:17,470 MOUSE: Yeah. TONY: Mm-hm. 200 00:17:17,470 --> 00:17:20,970 - Here you go. MOUSE: Sugar, here. 201 00:17:23,980 --> 00:17:26,690 Come to papa. 202 00:17:26,690 --> 00:17:31,490 SUGAR: Beautiful, boss. TONY: Oh, look at that. 203 00:17:32,530 --> 00:17:34,250 Yes. 204 00:17:38,910 --> 00:17:41,520 Lieutenant Callahan. 205 00:17:42,040 --> 00:17:44,550 Sergeant Hightower. 206 00:17:45,170 --> 00:17:47,920 Sergeant Jones. 207 00:17:47,960 --> 00:17:50,470 Sergeant Hooks. 208 00:17:51,470 --> 00:17:54,220 Sergeant Tackleberry. 209 00:17:57,220 --> 00:17:59,630 Officer Conklin. 210 00:18:01,560 --> 00:18:06,360 - Thank you. - All right. Let's go. 211 00:18:43,770 --> 00:18:46,560 We've got some time, boys. What say we find ourselves the bar? 212 00:18:46,560 --> 00:18:49,440 - Sure thing, boss. - Yeah. Good idea, boss. 213 00:18:49,440 --> 00:18:51,020 Watch it, kid! Watch it! 214 00:18:51,030 --> 00:18:52,690 Hey! 215 00:18:52,690 --> 00:18:55,600 Yeah. Nice shot. Heh, heh. 216 00:18:55,650 --> 00:19:00,430 MOUSE: Ought to keep kids on a leash. SUGAR: Ha-ha-ha. Yeah. 217 00:19:02,450 --> 00:19:04,540 - Whoa! Unh! - Oh, no. 218 00:19:04,540 --> 00:19:06,360 - What an idiot. - He's stupid. 219 00:19:15,840 --> 00:19:17,610 Boss. 220 00:19:17,760 --> 00:19:19,430 - Out of the way, buddy. MAN: Jeez! 221 00:19:19,430 --> 00:19:21,510 MOUSE: Boss, you all right? SUGAR: You all right? 222 00:19:21,510 --> 00:19:24,220 - How's my hair? - Beautiful, boss. Beautiful. 223 00:19:24,220 --> 00:19:25,600 There he goes, boss. 224 00:19:25,600 --> 00:19:28,800 Let him go. We don't want to draw attention. 225 00:19:28,900 --> 00:19:30,730 MOUSE: Yeah, the diamonds. Heh. TONY: Shh! 226 00:19:30,730 --> 00:19:33,610 - Are you sure my hair's all right? SUGAR: lt looks the same. 227 00:19:33,610 --> 00:19:35,690 TONY: How's it look? SUGAR: Hasn't budged, boss. 228 00:19:35,690 --> 00:19:37,760 All right. Let's go. 229 00:19:38,110 --> 00:19:40,320 Ah, Commandant Lassard... 230 00:19:40,320 --> 00:19:43,530 ...I was very sorry to learn that we wouldn't be traveling together. 231 00:19:43,540 --> 00:19:46,290 - Now, that is a disappointment. - Heh. 232 00:19:46,290 --> 00:19:50,170 Lieutenant Proctor has booked us on a very special flight. 233 00:19:50,170 --> 00:19:52,460 - VIP. Excuse me. - Heh. 234 00:19:52,460 --> 00:19:57,260 VIP. I understand that you're taking an economy flight. 235 00:19:58,010 --> 00:20:02,290 We'll just have to meet in Miami. I'll see you there. 236 00:20:02,600 --> 00:20:05,700 HARRIS: Shame. WOMAN: Morning, sir. 237 00:20:05,850 --> 00:20:08,010 Please be careful with the bag. 238 00:20:09,730 --> 00:20:12,730 Flying makes him nervous. 239 00:20:12,730 --> 00:20:15,090 Ah, ah, ah. 240 00:20:17,820 --> 00:20:19,250 Metal, please. 241 00:20:25,620 --> 00:20:27,540 Come through again, please. 242 00:20:29,920 --> 00:20:31,290 Hmm? 243 00:20:36,590 --> 00:20:38,410 Ahh. 244 00:20:42,890 --> 00:20:44,510 Hmm? 245 00:20:46,930 --> 00:20:49,850 It's probably the buckle, sir. Here, l'll get it. 246 00:20:49,850 --> 00:20:51,920 Get away from me, Proctor. 247 00:20:54,480 --> 00:20:56,200 Thank you. 248 00:20:56,980 --> 00:21:00,180 - Ha, ha! - Whoo-whee. 249 00:21:04,950 --> 00:21:06,380 Come through, please. 250 00:21:13,420 --> 00:21:15,530 Very funny, Jones. 251 00:21:17,880 --> 00:21:19,800 Proctor! 252 00:21:22,590 --> 00:21:26,760 WOMAN: Will passenger Helen Avive please report to the ticket counter? 253 00:21:26,760 --> 00:21:29,020 Hold on. Miss? Miss. 254 00:21:29,020 --> 00:21:33,730 Could you please tell me at what gate Flight 1545 is boarding? 255 00:21:33,730 --> 00:21:37,110 - Gate 24, sir. - Aha. Could you also check and make sure... 256 00:21:37,110 --> 00:21:41,910 ...that I am in the special VlP section? The name is Harris. 257 00:21:43,070 --> 00:21:46,740 There is no VIP section, sir. It's a private plane. 258 00:21:46,740 --> 00:21:50,290 - Sir. - Oh. Ah! A private plane. 259 00:21:50,290 --> 00:21:53,500 And you and Mr. Proctor are the only listed passengers. 260 00:21:53,500 --> 00:21:56,960 Ah, I see. Our own plane. 261 00:21:56,960 --> 00:22:00,920 Well, well, Harris. You travel first-class, I must say. 262 00:22:00,920 --> 00:22:05,010 Well, it's the only way. Come, Proctor. 263 00:22:06,720 --> 00:22:08,930 - Bon voyage! - Ciao! 264 00:22:12,560 --> 00:22:14,630 Oh, my God! 265 00:22:17,810 --> 00:22:22,610 This is great! Our own airplane. Animals to play with. 266 00:22:22,950 --> 00:22:27,230 I'll tell you, this VIP treatment is worth every penny. 267 00:22:28,530 --> 00:22:31,680 A-okay! Ha-ha-ha! 268 00:22:31,790 --> 00:22:33,830 Aah! Proctor! 269 00:22:33,830 --> 00:22:38,630 Proctor, why do I put up with you? 270 00:22:38,790 --> 00:22:42,710 Uh, well, sir, l think that's because my sister married your nephew... 271 00:22:42,710 --> 00:22:45,860 - ...and that makes us... - Shut up, Proctor! 272 00:22:48,600 --> 00:22:50,270 Sir, they like you! 273 00:23:01,440 --> 00:23:04,990 - Sir, what would you like to drink today? - Nothing right now, thank you. 274 00:23:04,990 --> 00:23:08,240 Trichloroethane just doesn't have the appeal for me that it used to have. 275 00:23:08,240 --> 00:23:10,660 I still depend on the old PR-24. 276 00:23:10,660 --> 00:23:14,250 This old baby, it doesn't even break. It pulverizes. 277 00:23:14,250 --> 00:23:16,910 I can smash anybody. I can hold them in a chokehold. 278 00:23:16,920 --> 00:23:20,330 I have complete control over a perpetrator or a group of perpetrators. 279 00:23:20,340 --> 00:23:25,140 One time, when I saw these three guys coming on from the left.... 280 00:23:29,430 --> 00:23:31,840 Eyes left! 281 00:23:38,020 --> 00:23:40,870 Hightower, check this out. 282 00:23:42,690 --> 00:23:46,490 - What you got there, House? - There's an article here on Malone. 283 00:23:46,490 --> 00:23:49,160 - I don't even like him. - Give me five points. 284 00:23:49,160 --> 00:23:51,490 - You got it. - Excuse me, sir... 285 00:23:51,490 --> 00:23:55,410 ...would you mind returning to your own seat? 286 00:23:55,410 --> 00:23:59,150 - We're about to serve the meal. - The meal? 287 00:24:03,630 --> 00:24:05,380 Ooh, ay-yay-yay. 288 00:24:05,380 --> 00:24:08,380 MOUSE: Out of order. TONY: Let me in here. Let me in. 289 00:24:08,380 --> 00:24:10,220 Jeez. 290 00:24:10,220 --> 00:24:12,600 You've been waiting long? Great. She's been.... 291 00:24:12,600 --> 00:24:15,790 Come on! Other people in need here, you know. 292 00:24:18,270 --> 00:24:20,240 Sorry. 293 00:24:21,480 --> 00:24:26,010 I'm sorry. There seems to be something wrong with the sink. 294 00:24:27,110 --> 00:24:31,320 Aah. I don't believe it. We're on the same plane. 295 00:24:31,320 --> 00:24:35,200 - Boss, you know, we should, uh...? - What, are you crazy? 296 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 - We can't make a scene while we got.... - Wait for your turn. 297 00:24:38,160 --> 00:24:42,350 Come on. Let me in. Ooh, ha-ha-ha. 298 00:24:46,210 --> 00:24:49,920 Let me out of here! Let me out of here! 299 00:24:49,930 --> 00:24:52,890 Let me out! Let me out! 300 00:24:52,890 --> 00:24:56,060 - I'll kill him! - No, boss! 301 00:24:56,060 --> 00:24:57,810 - What? What? What? - Boss. Boss. 302 00:24:57,810 --> 00:25:00,310 - The diamonds, boss. - Right. Right. 303 00:25:00,310 --> 00:25:02,180 Jeez! 304 00:25:05,070 --> 00:25:07,180 Here. Fix this. 305 00:25:42,890 --> 00:25:44,120 Sir! 306 00:25:47,480 --> 00:25:50,860 Please, sir. Your cigar. 307 00:25:50,860 --> 00:25:53,470 You got a problem, lady? 308 00:26:10,090 --> 00:26:14,890 - Excuse me. - Now what? 309 00:26:20,810 --> 00:26:24,890 Okay, nice touch, Hooks. Yeah! 310 00:26:29,570 --> 00:26:32,490 FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen, thank you for flying with us. 311 00:26:32,490 --> 00:26:35,610 We hope you enjoy your stay in the Miami area. 312 00:26:35,610 --> 00:26:39,550 The temperature is a balmy 82 degrees. 313 00:26:40,620 --> 00:26:43,040 I don't know what's the matter. It must be stuck. 314 00:26:43,040 --> 00:26:45,940 - I'll get some help. - Okay. 315 00:26:46,210 --> 00:26:49,920 - It'll just be a minute or so, folks. - Shall we help her? 316 00:26:49,920 --> 00:26:52,630 HIGHTOWER: Let's do it. HOUSE: Excuse me, ma'am. 317 00:26:52,630 --> 00:26:54,160 Thank you. 318 00:27:04,180 --> 00:27:05,810 Why, thank you, gentlemen. 319 00:27:05,810 --> 00:27:09,010 You may all deplane now. 320 00:27:10,070 --> 00:27:13,190 Attention, please. Passengers on Flight 183... 321 00:27:13,190 --> 00:27:15,530 ...continuing from Miami to Caracas... 322 00:27:15,530 --> 00:27:20,300 ...there will be a slight delay due to a small malfunction. 323 00:27:20,740 --> 00:27:24,580 After we deliver the diamonds, a night on the town. Your treat. 324 00:27:24,580 --> 00:27:26,840 Whoa, whoa, whoa. 325 00:27:27,330 --> 00:27:29,460 Stay the hell away from that old man. 326 00:27:29,460 --> 00:27:32,750 - He's bad luck. Keep your distance. - Okay, boss. 327 00:27:32,750 --> 00:27:37,550 He's a bucket of bad news. All right, now we can relax. 328 00:27:38,220 --> 00:27:40,380 Whoa! 329 00:27:47,520 --> 00:27:52,320 SUGAR: You okay, boss? You all right? TONY: Yeah, yeah, yeah. 330 00:27:52,650 --> 00:27:55,400 - The bag. The bag! SUGAR: l'll get it. 331 00:27:58,410 --> 00:28:02,030 - I got it. - I'm all right. 332 00:28:02,030 --> 00:28:04,950 - Give me the damn bag. - You got it. 333 00:28:04,950 --> 00:28:09,230 Let's get the hell out of here. I got people to meet. 334 00:28:13,420 --> 00:28:16,340 - What is this? SUGAR: Looks like a moron convention. 335 00:28:16,340 --> 00:28:19,050 MOUSE: That's a nice set of papayas. - Va-va-va-voom. 336 00:28:19,050 --> 00:28:21,300 TONY: There he is. There he is. MOUSE: Who? Ugh. 337 00:28:21,300 --> 00:28:24,180 Gah! Jesus. 338 00:28:24,180 --> 00:28:27,680 I've read of your accomplishments, and I must say that our city... 339 00:28:27,680 --> 00:28:31,020 ...is proud to welcome the Police Officer of the Decade. 340 00:28:31,020 --> 00:28:35,820 - You're very, very kind, Mr. Mayor. - Our police commissioner, Dave Murdock. 341 00:28:35,820 --> 00:28:38,240 He's in charge of the Police Chiefs Convention. 342 00:28:38,240 --> 00:28:42,820 - Very, very pleased to meet you, Dave. - Pleasure's all mine, Commandant Lassard. 343 00:28:42,820 --> 00:28:44,950 Mayor Thompson, l'd like you to meet... 344 00:28:44,950 --> 00:28:47,790 ...Commandant Lassard's police commissioner, Henry Hurst. 345 00:28:47,790 --> 00:28:49,000 How do you do? 346 00:28:49,000 --> 00:28:53,670 And these, Dave, are my finest. 347 00:28:53,670 --> 00:28:55,540 Good to have you here, officers. 348 00:28:55,550 --> 00:28:58,710 Stop! Halt! 349 00:28:58,720 --> 00:29:02,010 LASSARD: Good to see you, Nick. NICK: Hi, Uncle Eric. 350 00:29:04,140 --> 00:29:08,640 That's my nephew Nick I was talking about. I'm very, very proud of him. 351 00:29:08,640 --> 00:29:11,940 Agh! What's the matter? What are you doing? 352 00:29:16,150 --> 00:29:18,150 - Here's your wallet, sir. - Thank you, officer. 353 00:29:18,150 --> 00:29:20,150 You're very welcome. 354 00:29:20,150 --> 00:29:24,090 LASSARD: Nick! - Good to see you, Uncle Eric. 355 00:29:25,200 --> 00:29:28,700 - Ah, I've looked forward to this so much. - Whoa, whoa, whoa! 356 00:29:28,700 --> 00:29:33,500 Nick, I want you to meet my finest, my best friends. 357 00:29:35,630 --> 00:29:37,170 Bill? 358 00:29:37,170 --> 00:29:41,050 - Oh, excuse me. Bill? Bill? - Oh, Eileen. Ha-ha-ha. 359 00:29:41,050 --> 00:29:43,720 Commandant Lassard, this is my wife, Eileen... 360 00:29:43,720 --> 00:29:45,720 ...the chairwoman of our welcoming committee. 361 00:29:45,720 --> 00:29:49,350 - Very pleased to meet you. - How do you do? 362 00:29:49,350 --> 00:29:52,430 We've greeted everyone except Captain Harris. 363 00:29:52,440 --> 00:29:57,240 - We can't find him anywhere. - Oh, he'll be along shortly. 364 00:29:57,270 --> 00:29:59,680 He's traveling by private plane. 365 00:30:03,030 --> 00:30:06,720 Whoa! Isn't this fun, sir? Ha, ha! 366 00:30:12,210 --> 00:30:14,270 Wow! 367 00:30:15,830 --> 00:30:19,380 They look impressed, sir. I wish we had an elephant. 368 00:30:19,380 --> 00:30:21,450 Hi! 369 00:30:34,480 --> 00:30:36,890 Would you like something? 370 00:30:37,770 --> 00:30:39,940 Mr. Dempsey. 371 00:30:42,570 --> 00:30:45,670 - Your merchandise, sir. - Ha, ha. 372 00:30:47,530 --> 00:30:51,120 - You got the diamonds? - Ah, yes, sir. We did like you told us. 373 00:30:51,120 --> 00:30:54,370 We tore out the stones and threw that gold junk away. 374 00:30:54,370 --> 00:30:59,170 - Good. Good. Ha-ha-ha. TONY: We hid them in the camera. 375 00:30:59,210 --> 00:31:01,080 Uh-huh. 376 00:31:01,960 --> 00:31:05,510 - It's gift-wrapped. - Ha-ha-ha. 377 00:31:12,310 --> 00:31:16,190 - Is this some kind ofjoke? - Sir? 378 00:31:29,660 --> 00:31:33,640 I got no excuse, sir. Somebody pulled a bag switch on me. 379 00:31:34,830 --> 00:31:38,720 My boat leaves the country in 24 hours. 380 00:31:38,920 --> 00:31:42,090 - You got till then. - Yes, sir. 381 00:31:42,090 --> 00:31:46,050 DEMPSEY: Don't disappoint me again. TONY: Thank you, Mr. Dempsey. 382 00:31:46,050 --> 00:31:47,340 Shit! 383 00:31:47,340 --> 00:31:51,720 That crazy old man has our bag! All right. 384 00:31:51,720 --> 00:31:55,600 All right, all right, all right. We search every hotel until we find him. 385 00:31:55,600 --> 00:31:59,230 If we don't get those diamonds back this time tomorrow, we're dead. 386 00:31:59,230 --> 00:32:03,800 We're dead! We're dead. Oh, ho, we're dead. We're dead. 387 00:32:10,200 --> 00:32:13,240 HURST: You give a fine tour, David. MURDOCK: Thank you. 388 00:32:13,240 --> 00:32:16,290 LASSARD: Commissioner Murdock, what have you got planned... 389 00:32:16,290 --> 00:32:19,040 ...as police procedure demonstration this year? 390 00:32:19,040 --> 00:32:23,170 Last year, they arrested everyone above the rank of captain, put us all in jail. 391 00:32:23,170 --> 00:32:25,420 Ha-ha-ha. lt was all rather fun, really. 392 00:32:25,420 --> 00:32:30,090 Now, Commandant Lassard, if I told you, it would, uh, spoil the surprise. 393 00:32:30,090 --> 00:32:32,760 Let me show you the pool area and the rest of the hotel... 394 00:32:32,760 --> 00:32:36,060 ...where most of our convention will take place. 395 00:32:37,980 --> 00:32:39,990 It's a good picture. 396 00:32:40,940 --> 00:32:44,480 I guess the uniform brings out the best in me. 397 00:32:45,940 --> 00:32:48,250 Uncle Eric, are you all right? 398 00:32:49,280 --> 00:32:51,990 I'm really gonna miss all this. 399 00:32:52,200 --> 00:32:55,450 Testing, one, two, three, four. 400 00:32:55,450 --> 00:32:58,410 Testing, can you hear me? Testing. 401 00:32:58,410 --> 00:33:01,540 One, two, three, four. 402 00:33:01,540 --> 00:33:03,460 Is that okay? 403 00:33:03,460 --> 00:33:05,840 This is gonna be a great convention. 404 00:33:05,840 --> 00:33:08,380 They got crowd-control demonstrations... 405 00:33:08,380 --> 00:33:11,550 ...new equipment, martial arts. 406 00:33:11,550 --> 00:33:15,300 Ooh, and, look, a bomb-disposal presentation. 407 00:33:15,310 --> 00:33:17,680 - You guys put on a good show. - Yes, sir, we do. 408 00:33:17,680 --> 00:33:20,680 But it doesn't start until this afternoon. So this morning... 409 00:33:20,690 --> 00:33:24,710 ...I would like you to see another show on a beautiful stretch of beach. 410 00:33:30,190 --> 00:33:34,280 Of course, the, uh, pool is nice too. 411 00:33:39,410 --> 00:33:42,760 - Pardon me, won't you? - Mm-hm. 412 00:33:42,790 --> 00:33:44,460 Whoa. 413 00:33:44,830 --> 00:33:46,500 Attention, ladies... 414 00:33:46,500 --> 00:33:49,880 ...the water aerobics class will begin in 15 minutes. 415 00:33:49,880 --> 00:33:52,050 Show us how. 416 00:33:58,640 --> 00:34:00,950 Poolside masseur. 417 00:34:01,890 --> 00:34:04,750 Mmm. I see. 418 00:34:05,190 --> 00:34:09,990 - Enjoying yourself? - Oh, very much so. Thank you. And you? 419 00:34:10,530 --> 00:34:12,790 Oh, yeah. 420 00:34:13,240 --> 00:34:17,280 I just love it when a strange man puts his hands all over my body. 421 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 - You do? - Mm-hm. 422 00:34:20,410 --> 00:34:24,690 - It gives me a chance to do this. - No, wait. Wait. No, wait! 423 00:34:32,720 --> 00:34:34,300 Attention, guests... 424 00:34:34,300 --> 00:34:38,830 ...the water aerobics class will begin in 15 minutes. 425 00:34:42,680 --> 00:34:47,480 NICK: So I, uh, guess I deserved that. KATE: Mm, but it was fun. 426 00:34:55,990 --> 00:34:58,940 Hey, Hightower, okay, here we go. Come on. 427 00:35:04,960 --> 00:35:09,760 I'll go out for a long one, okay? Okay, here we go. Alrighty! 428 00:35:11,090 --> 00:35:13,630 Okay, come on. 429 00:35:13,630 --> 00:35:16,510 Hey! Okay, all right. All right. 430 00:35:16,510 --> 00:35:18,090 Here we go, come on. 431 00:35:18,090 --> 00:35:21,560 I'll buy one. Okay, here we go! Come on! All right. 432 00:35:21,560 --> 00:35:26,360 Hey! What's the matter, no arm? Okay! 433 00:35:31,270 --> 00:35:33,940 Andrew, honey! 434 00:35:33,940 --> 00:35:37,140 Come on. Come get your sunblock. 435 00:35:37,530 --> 00:35:40,140 MAN 1: Hey, catch. MAN 2: Hit me long! 436 00:35:59,140 --> 00:36:02,090 WOMAN: Aah! - Help! Help! 437 00:36:02,930 --> 00:36:05,000 Shark! 438 00:36:10,400 --> 00:36:15,120 Desist and leave the swimming area now, mister. 439 00:36:15,990 --> 00:36:20,790 - MAN: What's that guy doing? - Move it. Move it. Move it! 440 00:36:21,240 --> 00:36:23,360 Now! 441 00:36:40,050 --> 00:36:41,230 All right! 442 00:36:56,400 --> 00:36:58,660 Way to go, House! 443 00:36:59,740 --> 00:37:04,120 The secret to a great tan is control. 444 00:37:04,120 --> 00:37:08,790 First, I use this Number 4 tanning lotion to give myself a nice golden brown. 445 00:37:08,790 --> 00:37:13,590 Then l use a complete sunblock to keep those dangerous rays off my skin. 446 00:37:18,710 --> 00:37:21,320 Throw it here, to me. 447 00:37:24,680 --> 00:37:29,020 HARRIS: Some dickhead is standing in my sun. NICK: Captain Harris, l didn't see you there. 448 00:37:29,020 --> 00:37:30,640 I don't think we've been introduced... 449 00:37:30,640 --> 00:37:35,440 I don't care who you are, buttwipe. Just get out of my sun. 450 00:37:36,860 --> 00:37:40,940 - Buttwipe? - Scram, sleazeball! 451 00:37:42,610 --> 00:37:45,220 Okay. Fine. 452 00:37:47,620 --> 00:37:51,010 Buttwipe, huh? Haven't heard that in a while. 453 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 - That was great, sir. - Proctor. 454 00:37:53,920 --> 00:37:56,500 - Yes, sir. - Now you're in my sun. 455 00:37:56,500 --> 00:37:57,930 Oh! 456 00:37:59,130 --> 00:38:01,200 Woof! Woof! 457 00:38:07,850 --> 00:38:10,700 Let me have your sunblock, Kate. 458 00:38:15,310 --> 00:38:16,840 Where's he going? 459 00:38:58,150 --> 00:39:01,050 Is this how your feet fit in these things? 460 00:39:01,860 --> 00:39:05,650 Hey, I've never done this before. This is my first time! 461 00:39:05,660 --> 00:39:09,570 So, uh, don't do anything until I wave my hand, okay? 462 00:39:09,580 --> 00:39:14,350 - Whatever. - Hey, you got that? 463 00:39:18,130 --> 00:39:20,840 Hey. Hey! Hey! 464 00:39:20,840 --> 00:39:23,440 Hey, stop! 465 00:39:26,930 --> 00:39:29,390 Hey! Excuse me! 466 00:39:29,390 --> 00:39:31,970 Hey! Excuse me! 467 00:39:31,970 --> 00:39:36,350 Ah. Oh, well. Never mind! 468 00:39:57,290 --> 00:40:00,930 Heh, thanks. I meant to do that too. 469 00:40:01,790 --> 00:40:04,800 Thanks. Thank you. 470 00:40:04,800 --> 00:40:06,840 Pretty good, huh? 471 00:40:06,840 --> 00:40:10,190 - Oh, my God! PROCTOR: Whoo! Yeah. 472 00:40:15,100 --> 00:40:17,460 Huh? Oh! 473 00:40:34,740 --> 00:40:36,860 Hello, dork. 474 00:40:39,870 --> 00:40:43,370 Hey, what's happening, dork? Ha-ha-ha! 475 00:40:43,420 --> 00:40:45,130 - Hey, dork! WOMAN: Hey, dork! 476 00:40:45,130 --> 00:40:47,670 - Hey, dork! Ha-ha-ha! - Yeah, dork. 477 00:40:47,670 --> 00:40:49,690 Check that guy out. 478 00:40:54,260 --> 00:40:57,180 You do good work, Lisa. No question about it. 479 00:40:57,180 --> 00:41:00,770 Mr. Mayor, excuse me, sir. I don't mean to insult your city... 480 00:41:00,770 --> 00:41:03,560 ...but the people on this beach are very rude and hostile. 481 00:41:03,560 --> 00:41:07,300 I'm sorry to hear that, Captain Dork. 482 00:41:13,620 --> 00:41:17,120 He's an old guy about this tall, with white hair, always carries a golf bag. 483 00:41:17,120 --> 00:41:20,620 - You haven't seen him? - He ain't at this hotel either, boss. 484 00:41:20,620 --> 00:41:22,710 Come on, come on. 485 00:41:22,710 --> 00:41:25,670 We are dead men. We are dead. 486 00:41:25,670 --> 00:41:28,570 Three dead men, that's who we are. We are dead. 487 00:41:31,430 --> 00:41:34,390 - Where the hell have you guys been? - We was at the track. 488 00:41:34,390 --> 00:41:37,890 - Mr. Dempsey couldn't find us. - He was very upset, you know. 489 00:41:37,890 --> 00:41:42,020 SUGAR: Any of you guys want a doughnut? TONY: We got to find this old guy! 490 00:41:42,020 --> 00:41:45,710 It's gonna be dark soon. We gotta look, find this guy. 491 00:42:14,260 --> 00:42:18,140 MAN: Limbo in the nighttime Where the island breezes always blow 492 00:42:18,140 --> 00:42:22,020 Maybe then we'll find out Just how low you go 493 00:42:22,020 --> 00:42:25,900 The music's getting faster And the stick is getting lower 494 00:42:25,900 --> 00:42:30,700 Before the night is through We'll see how low you go 495 00:42:31,490 --> 00:42:33,350 How low 496 00:42:36,990 --> 00:42:39,080 Uh, can we get a couple of those potato coladas? 497 00:42:39,080 --> 00:42:40,450 What? 498 00:42:40,450 --> 00:42:44,930 Oh! And, uh, could I get a pink...? No, make it a green umbrella. 499 00:42:47,000 --> 00:42:51,040 How low can you go? 500 00:42:51,050 --> 00:42:54,970 Do you even know? 501 00:42:54,970 --> 00:42:58,600 When it's all done Will you be the one? 502 00:42:58,600 --> 00:43:00,560 How low 503 00:43:01,350 --> 00:43:04,250 Drink up, sir. Bottoms up. 504 00:43:05,730 --> 00:43:10,530 WOMAN: May I have a grasshopper, please? - Hi, how are you? 505 00:43:10,570 --> 00:43:12,580 Mm-mm. 506 00:43:13,440 --> 00:43:15,860 What a snob. 507 00:43:15,860 --> 00:43:20,660 Snob? Take a look at yourself, you first-class schmuck. 508 00:43:26,000 --> 00:43:29,920 How low can you go? 509 00:43:29,920 --> 00:43:33,800 Do you even know? 510 00:43:33,800 --> 00:43:37,550 When it's all done Will you be the one? 511 00:43:37,550 --> 00:43:40,060 How low can you go? 512 00:43:41,220 --> 00:43:42,970 How low 513 00:43:42,970 --> 00:43:45,580 Change. Give me some change. 514 00:43:52,480 --> 00:43:55,940 - Scorpio, right? - No. 515 00:43:55,950 --> 00:43:58,070 Sir, can I get a cigar? 516 00:43:58,070 --> 00:43:59,240 - Hi. - Proctor. 517 00:43:59,240 --> 00:44:00,810 - Hi. - Sir. 518 00:44:05,620 --> 00:44:07,790 - Hi. Hello. - Ugh. 519 00:44:08,460 --> 00:44:12,200 - Libra? - Heh. No. 520 00:44:13,670 --> 00:44:16,260 - Well, you are a very pretty lady. - Thanks. 521 00:44:16,260 --> 00:44:19,210 Ooh, that's a nice suntan. 522 00:44:25,220 --> 00:44:26,850 Ahem. Um.... 523 00:44:27,180 --> 00:44:29,890 I got a little suntan today too. Ha, ha. 524 00:44:29,900 --> 00:44:32,010 That's nice. 525 00:44:33,110 --> 00:44:37,240 Maybe you'd like to come up to my room later and put a little lotion on it. 526 00:44:37,240 --> 00:44:40,070 No? Oh, look at these cute freckles. 527 00:44:40,070 --> 00:44:42,930 What is your name, little girl? 528 00:44:42,950 --> 00:44:44,910 What are you doing, blowing in my ear? 529 00:44:44,910 --> 00:44:46,490 - No, sir, I... - Scram! 530 00:44:46,500 --> 00:44:48,360 - Bu... Bu... - Ach! 531 00:44:49,210 --> 00:44:51,420 - My name is, uh, Thaddeus Harris. - Hey! 532 00:44:51,420 --> 00:44:54,480 HARRIS: Maybe you've heard of me. WOMAN 1: Not really. 533 00:44:56,920 --> 00:44:59,280 HARRIS: Put it out! WOMAN 2: Don't. 534 00:45:08,140 --> 00:45:11,230 I guess coming up to my room is out of the question. 535 00:45:11,230 --> 00:45:12,900 Ugh! 536 00:45:15,940 --> 00:45:19,860 Women. Go figure. 537 00:45:19,860 --> 00:45:21,880 How low 538 00:45:37,500 --> 00:45:39,670 I won't tell anyone. 539 00:45:39,670 --> 00:45:42,880 Is it a mock bomb threat? A robbery? Am I getting warm? 540 00:45:42,890 --> 00:45:46,470 Eric, l'm not telling you anything about the police procedure demonstration. 541 00:45:46,470 --> 00:45:50,600 - You're just going to have to wait and see. - Oh, well.... 542 00:45:50,810 --> 00:45:54,150 You have a fine operation, David. Thank you for showing it to me. 543 00:45:54,150 --> 00:45:57,980 My pleasure, Eric. I'm just sorry that I made us run late. 544 00:45:59,150 --> 00:46:00,820 All right. 545 00:46:01,200 --> 00:46:05,110 All right, between us, we've covered every hotel on hotel row. 546 00:46:05,120 --> 00:46:08,580 You guys. l want you guys to start South Beach. 547 00:46:08,580 --> 00:46:11,370 We don't see him here, we'll start Northside... 548 00:46:11,370 --> 00:46:13,330 ...and work our way to you. You got it? 549 00:46:13,330 --> 00:46:16,380 You got it? Okay, get out of here. 550 00:46:19,920 --> 00:46:23,010 MOUSE: You squirted me with your doughnut, moron! 551 00:46:23,010 --> 00:46:26,970 TONY: You're disgusting. You're such a pig! SUGAR: Boss, l'm sorry. 552 00:46:26,970 --> 00:46:28,850 Pigs. You guys are such pigs. 553 00:46:28,850 --> 00:46:31,740 MURDOCK: We better go right on in. SUGAR: Hey, boss. 554 00:46:31,810 --> 00:46:33,060 That's him! 555 00:46:33,060 --> 00:46:36,600 Come on, get out of here! What are you waiting for? 556 00:46:43,400 --> 00:46:45,810 Whoa! Oh, dear. 557 00:46:49,700 --> 00:46:51,660 Excuse us, Gunga Din. 558 00:46:51,660 --> 00:46:54,320 SUGAR: Yeah, Gunga. MOUSE: Where's the boss? 559 00:46:54,870 --> 00:46:56,210 - Hey, boss. - Boss. 560 00:46:56,210 --> 00:46:59,840 - He's right there, boss. See him? - He's right over there, boss. 561 00:47:04,840 --> 00:47:08,890 We grab him. We get out. Quiet if we can, rough if we have to. You got it? 562 00:47:08,890 --> 00:47:11,010 SUGAR: Got it, boss. MOUSE: I'll take the big guy. 563 00:47:11,010 --> 00:47:13,520 SUGAR: Both are big. MOUSE: I got the guy with white hair. 564 00:47:13,520 --> 00:47:14,730 Both got white hair. 565 00:47:14,730 --> 00:47:16,310 MOUSE: I'll take left. SUGAR: Your left? 566 00:47:16,310 --> 00:47:18,190 TONY: Would you shut up? SUGAR: Okay, boss. 567 00:47:18,190 --> 00:47:20,230 TONY: You got it? SUGAR: Got it boss. 568 00:47:26,530 --> 00:47:29,160 Oh, come on in and register. 569 00:47:29,160 --> 00:47:33,390 Uh, sorry, wrong room. 570 00:47:34,200 --> 00:47:35,980 Best of luck. 571 00:47:37,290 --> 00:47:40,380 The blue card is your lunch pass. 572 00:47:40,380 --> 00:47:44,460 - Boss, he's a cop! - We're dead men, boss. 573 00:47:44,470 --> 00:47:48,650 - Boss! - Shut up. I gotta think. 574 00:47:48,680 --> 00:47:52,910 Would you two guys clean yourselves up? You're disgusting! 575 00:47:54,180 --> 00:47:56,540 He's a cop. 576 00:47:59,150 --> 00:48:03,950 Come on, Birdie. Let's get our little fish a little sunshine. 577 00:48:10,120 --> 00:48:13,020 Where's my little fish? 578 00:48:13,200 --> 00:48:16,100 Birdie, where are you? 579 00:48:21,080 --> 00:48:25,420 Oh, they shouldn't have. 580 00:48:31,180 --> 00:48:33,880 Splendid! 581 00:48:47,070 --> 00:48:49,230 Come on out. 582 00:48:49,660 --> 00:48:51,410 Hotel laundry service, sir. 583 00:48:51,410 --> 00:48:54,200 You got anything you want dry cleaned or laundried? 584 00:48:54,200 --> 00:48:57,690 LASSARD: Nothing today, thank you. - Very good, sir. 585 00:49:07,630 --> 00:49:12,430 Ah, this present has real possibilities. 586 00:49:15,390 --> 00:49:20,060 There you are, you naughty, naughty fish. 587 00:49:23,940 --> 00:49:27,900 I was thinking of having him put a little more blue in it.... 588 00:49:27,900 --> 00:49:29,080 Come on. 589 00:49:30,450 --> 00:49:32,240 - A piece of cake, boss. - Hey! Huh? 590 00:49:32,240 --> 00:49:34,700 What? What? 591 00:49:34,700 --> 00:49:36,770 What have we got here? 592 00:49:36,950 --> 00:49:38,580 Hey. 593 00:49:39,160 --> 00:49:40,540 Hey. 594 00:49:40,540 --> 00:49:42,950 Where is the camera? 595 00:50:18,290 --> 00:50:21,750 And Bambi's not going to take any flak... 596 00:50:21,750 --> 00:50:26,550 ...when she wears this lovely camouflage flak vest. Right, Bambi? 597 00:50:28,630 --> 00:50:30,130 Would you care to try it on, sir? 598 00:50:30,130 --> 00:50:34,550 Ooh, handcuffs. Laverne, look, restraints. 599 00:50:34,550 --> 00:50:38,590 Uh, excuse me, miss. Pardon me, miss? 600 00:50:39,850 --> 00:50:42,220 Excuse me. Uh... Uh... 601 00:50:42,230 --> 00:50:47,030 - Pardon me... - Oh, Hooks. Hooks! 602 00:50:47,400 --> 00:50:51,090 Why don't you try this? 603 00:50:54,950 --> 00:50:58,880 This works even better! 604 00:51:07,580 --> 00:51:09,380 Out of my way, dickhead. 605 00:51:09,380 --> 00:51:10,560 Dick... 606 00:51:11,710 --> 00:51:13,090 ...weed. 607 00:51:13,800 --> 00:51:15,420 So when you see him, go: 608 00:51:18,430 --> 00:51:20,680 You know what I mean? Okay. 609 00:51:20,680 --> 00:51:22,770 When you see the guy, all right? 610 00:51:22,770 --> 00:51:24,590 Thank you. 611 00:51:33,240 --> 00:51:35,890 Hey, dork. Hey, dork. 612 00:51:42,200 --> 00:51:45,710 Don't miss the latest in police holds and grips. 613 00:51:45,710 --> 00:51:49,210 They will be demonstrated on five different mats. 614 00:51:49,210 --> 00:51:52,090 We have experts demonstrating techniques in... 615 00:51:52,090 --> 00:51:56,890 ...judo, aikido, tae kwon do, hapkido and karate. 616 00:51:57,130 --> 00:51:59,890 - Hey, Callahan. - Nick. 617 00:51:59,890 --> 00:52:02,150 Excellent technique. 618 00:52:02,560 --> 00:52:04,810 NICK: ls that Kate? CALLAHAN: Yeah. 619 00:52:04,810 --> 00:52:08,720 - Didn't know she could do that? NICK: Didn't even know she was a cop. 620 00:52:10,730 --> 00:52:12,750 Where is he? 621 00:52:13,280 --> 00:52:15,730 MOUSE: Cut the strap! SUGAR: l'm trying. 622 00:52:16,110 --> 00:52:17,490 Don't! 623 00:52:18,200 --> 00:52:20,320 - Come on, just get the camera. SUGAR: Okay, okay. 624 00:52:20,320 --> 00:52:22,760 MOUSE: Missed him again. Go around the wall. 625 00:52:26,080 --> 00:52:30,070 KATE: With our next volunteer, we will demonstrate the chokehold. 626 00:52:32,710 --> 00:52:35,520 We take him down with a sweep-down. 627 00:52:35,920 --> 00:52:38,090 If he becomes aggressive... 628 00:52:39,760 --> 00:52:42,760 ...we take his arm, turn him around... 629 00:52:42,760 --> 00:52:44,480 ...into the stomach throw. 630 00:52:46,390 --> 00:52:48,360 Next? 631 00:52:50,770 --> 00:52:53,670 I accept your challenge. 632 00:52:54,020 --> 00:52:56,040 Okay. 633 00:52:58,450 --> 00:53:00,150 Let's see what you got, Jonesey. 634 00:53:00,160 --> 00:53:03,450 All right, you're on. 635 00:53:14,170 --> 00:53:17,220 Huh. Very good. 636 00:53:17,340 --> 00:53:20,000 Thank you. 637 00:53:20,630 --> 00:53:23,090 - Hey. Hey! - Next. 638 00:53:23,100 --> 00:53:24,760 Jones, look at that. It's a knife. 639 00:53:24,760 --> 00:53:27,270 - Watch this! JONES: Did she say knife? Whoo! 640 00:53:29,140 --> 00:53:31,900 SUGAR: Didn't hurt. That hurt. - Hiya! 641 00:53:33,770 --> 00:53:36,580 Brother, let me help you up. Here. 642 00:53:39,440 --> 00:53:41,070 Not bad for a beginner. 643 00:53:41,070 --> 00:53:43,860 What a good sport. Next. 644 00:53:43,870 --> 00:53:46,720 That's it for me, lady. 645 00:53:50,620 --> 00:53:52,210 Come on, don't be afraid. 646 00:53:52,210 --> 00:53:54,710 HARRIS: Make way. KATE: Ah, here's a volunteer. 647 00:53:54,710 --> 00:53:56,960 Commissioner, fabulous convention. 648 00:53:56,960 --> 00:53:59,910 - Fabulous, sir. KATE: Good. 649 00:54:00,300 --> 00:54:03,380 - Now.... Unh! PROCTOR: This is a great convention. 650 00:54:03,390 --> 00:54:06,180 Next. I need a volunteer. 651 00:54:06,180 --> 00:54:07,900 Whoa! Ha, ha. 652 00:54:07,930 --> 00:54:09,160 - Thanks. - Hi. 653 00:54:14,190 --> 00:54:16,610 - Upsy-daisy. PROCTOR: Whoa! 654 00:54:16,610 --> 00:54:18,070 Agh! 655 00:54:18,070 --> 00:54:20,280 That's okay, l'm all right. 656 00:54:20,820 --> 00:54:22,400 Ow. 657 00:54:22,400 --> 00:54:24,660 - Thank you. Thank you! KATE: Next. 658 00:54:24,660 --> 00:54:26,480 Thank you. 659 00:54:28,790 --> 00:54:33,080 An authoritative voice is very important in crowd control. 660 00:54:33,080 --> 00:54:37,130 Now, let's see how some of you people do in this situation. 661 00:54:37,130 --> 00:54:40,080 Officer, out here with me. 662 00:54:43,880 --> 00:54:46,640 The crowd has just broken through your police line, officer. 663 00:54:46,640 --> 00:54:47,800 Move them back. 664 00:54:47,800 --> 00:54:52,140 Hell, no! We won't go! Hell, no! We won't go! 665 00:54:52,140 --> 00:54:54,230 Hell, no! We won't go! 666 00:54:54,230 --> 00:54:57,380 Hey! Hey! Hey! 667 00:54:59,110 --> 00:55:03,780 - What's the matter. You think I'll hurt you? - Mm, yeah. 668 00:55:04,490 --> 00:55:07,240 Just remember what l taught you, okay? 669 00:55:07,240 --> 00:55:10,190 - Be gentle. - Okay. 670 00:55:17,380 --> 00:55:20,420 Jeez, I, uh, guess I did that wrong, huh? 671 00:55:20,420 --> 00:55:22,800 I don't know. This technique has its merits. 672 00:55:22,800 --> 00:55:27,600 - Oh, well, shall we try it again? - Practice makes perfect. 673 00:55:28,390 --> 00:55:32,420 Officer, your turn. Out here with me. 674 00:55:35,730 --> 00:55:38,060 Hell, no! We won't go! 675 00:55:38,060 --> 00:55:41,800 Excuse me. We need to keep it clear. 676 00:55:42,110 --> 00:55:46,910 It would really help us a lot if you'll just back up. 677 00:55:47,530 --> 00:55:49,740 Back off, you turkeys! 678 00:55:49,740 --> 00:55:54,200 I'm a police officer, and when I talk, you listen! 679 00:55:54,200 --> 00:55:59,000 Now, get your butts the hell back there before I really get mad! 680 00:55:59,130 --> 00:56:02,670 And no back talk! 681 00:56:12,470 --> 00:56:16,020 SUGAR: We jump out of this. That's him? MOUSE: Yeah. Go out on the limb. 682 00:56:16,020 --> 00:56:17,250 Let's get him. 683 00:56:19,440 --> 00:56:21,940 SUGAR: Where'd he go? MOUSE: Why haven't we hit the ground? 684 00:56:21,940 --> 00:56:23,170 Physics. 685 00:56:25,440 --> 00:56:30,240 MAN: Way to zing there, officer. INSTRUCTOR: Very nice shooting, officer. 686 00:56:30,870 --> 00:56:32,780 Agh! 687 00:56:43,590 --> 00:56:45,950 Excellent shooting! Excellent! 688 00:56:48,760 --> 00:56:52,010 Officer, you need to share those weapons with the other officers. 689 00:56:52,010 --> 00:56:56,060 No. I need these. 690 00:56:56,060 --> 00:56:58,420 Let me talk to him. 691 00:56:59,060 --> 00:57:01,570 Eugene. Eugene! 692 00:57:01,860 --> 00:57:06,660 I'll get you some of your very own just as soon as we get home. 693 00:57:07,150 --> 00:57:09,960 - You promise? - Cross my heart. 694 00:57:12,240 --> 00:57:16,270 - Okay. - Good. 695 00:57:16,830 --> 00:57:21,110 Thank you very much. Thank you. 696 00:57:21,370 --> 00:57:26,170 Uh, Eugene, this one too. 697 00:57:38,140 --> 00:57:39,370 Let's go. 698 00:57:47,820 --> 00:57:51,490 Thank you. Let's go, guys. Excuse me. Excuse me! 699 00:57:51,490 --> 00:57:53,910 May I have an interview, please? 700 00:57:53,910 --> 00:57:57,990 On three, two, one, guys. Hello, and you are? 701 00:57:57,990 --> 00:58:01,370 Captain Thaddeus Harris of the Metropolitan Police Department. 702 00:58:01,370 --> 00:58:05,170 Only a captain? Cut. Out of here. 703 00:58:05,170 --> 00:58:07,170 MAN 1: A nobody. MAN 2: Looks like a waiter. 704 00:58:07,170 --> 00:58:09,920 - Sir... - Not a word, Proctor. 705 00:58:09,920 --> 00:58:11,380 - But... - Eh! 706 00:58:11,380 --> 00:58:12,960 - Sir... - Eh! 707 00:58:18,220 --> 00:58:19,850 All right. Okay. 708 00:58:19,850 --> 00:58:22,310 Our 24 hours are almost gone. 709 00:58:22,440 --> 00:58:24,600 We gotta get that camera back now! 710 00:58:24,600 --> 00:58:29,400 Eh! Why do we need five guys to take a camera from one old man? 711 00:58:30,360 --> 00:58:32,650 - Believe me, it ain't that easy. - Yeah. 712 00:58:32,650 --> 00:58:36,660 All right. Boys, I want you to try this one on for size. 713 00:58:36,660 --> 00:58:38,950 Let's just say we happen to be passing by... 714 00:58:38,950 --> 00:58:42,000 ...and the poor old guy happens to faint. 715 00:58:42,000 --> 00:58:46,800 Mouse, Sugar, they happen to catch him. They set him down on the ground, huh? 716 00:58:47,210 --> 00:58:50,050 Maybe they open his collar. Huh? 717 00:58:50,050 --> 00:58:53,470 Maybe they slip that nasty camera off his neck. 718 00:58:53,470 --> 00:58:57,300 - Hey, that is a great plan, boss. - Very good. Ha-ha-ha. 719 00:58:57,600 --> 00:58:59,350 If the old man faints. 720 00:58:59,350 --> 00:59:02,790 Hey! Hey! He'll faint. 721 00:59:02,890 --> 00:59:06,350 Julio will make sure of that. Go on, Julio, show them. 722 00:59:06,350 --> 00:59:10,070 We'll give him a shot, make him go night-night. 723 00:59:10,070 --> 00:59:13,560 - That's a pretty good plan, boss. - Boss, that's great. 724 00:59:14,990 --> 00:59:18,430 All right, let's get out of here. All right, come on. 725 00:59:18,580 --> 00:59:20,790 Come on, come on. 726 00:59:23,870 --> 00:59:25,840 Come on, Sugar. 727 00:59:26,370 --> 00:59:30,160 We only have about 10 more minutes of this. 728 00:59:31,710 --> 00:59:33,170 Lassard, congratulations! 729 00:59:33,170 --> 00:59:35,840 LASSARD: Thank you so much. HURST: Commissioner. 730 00:59:36,220 --> 00:59:40,250 Let me just.... Here you go. 731 00:59:42,680 --> 00:59:45,100 Commissioner, could I get a picture... 732 00:59:45,100 --> 00:59:47,600 ...of you congratulating Commandant Lassard? 733 00:59:47,600 --> 00:59:49,940 - Of course, certainly. Yes. PHOTOGRAPHER: Thank you. 734 00:59:49,940 --> 00:59:52,010 Photo opportunity. 735 00:59:53,740 --> 00:59:56,490 - Stay. PHOTOGRAPHER: Yeah. 736 01:00:04,870 --> 01:00:06,490 Thank you. 737 01:00:11,920 --> 01:00:16,100 WOMAN: Commandant, I just want to say hello and congratulations. 738 01:00:16,300 --> 01:00:20,550 We'll get him next time, boss. We'll see to it. We'll get it. 739 01:00:20,550 --> 01:00:22,960 It wasn't our fault. 740 01:00:25,140 --> 01:00:26,680 Excuse me. 741 01:00:26,680 --> 01:00:30,230 Would you just give me my damn camera? 742 01:00:30,230 --> 01:00:34,900 - My camera? - Give me my damn camera! 743 01:00:40,820 --> 01:00:43,410 WOMAN 1: What are those? WOMAN 2: Diamonds! 744 01:00:43,410 --> 01:00:46,130 LASSARD: You broke my camera. WOMAN 1: Diamonds! 745 01:00:46,960 --> 01:00:49,370 All right! All right! 746 01:00:49,370 --> 01:00:52,000 Nobody move, or the old man is history. 747 01:00:52,000 --> 01:00:53,960 - Uh, boss. - What, what? 748 01:00:53,960 --> 01:00:55,750 Ah. Uh.... 749 01:00:55,760 --> 01:00:59,930 All right. l want to see hands in the air. Everybody's hands up. 750 01:00:59,930 --> 01:01:01,890 Now. Hands up! 751 01:01:05,810 --> 01:01:09,600 Pick him up. I want everybody where I can see them. 752 01:01:10,230 --> 01:01:13,650 - Get the diamonds. Get the diamonds! - Oh, l see. 753 01:01:13,650 --> 01:01:16,570 The police procedure demonstration. 754 01:01:16,570 --> 01:01:19,070 A kidnapping. How original. 755 01:01:19,070 --> 01:01:21,360 - Oh, l am honored. - Shut up, old man. 756 01:01:21,360 --> 01:01:22,910 Yes, of course. I'm sorry. 757 01:01:22,910 --> 01:01:25,330 Now, we make for the elevator. 758 01:01:25,330 --> 01:01:28,790 Anybody gets stupid, he gets filled full of holes. 759 01:01:28,790 --> 01:01:30,910 Police, freeze! 760 01:01:30,920 --> 01:01:34,560 - Cover me up top! OFFICER: Let's go! 761 01:01:35,670 --> 01:01:37,210 All right, release your hostage... 762 01:01:37,210 --> 01:01:40,720 ...put your weapons on the ground, and slowly put your hands in the air! 763 01:01:40,720 --> 01:01:42,970 Well said! That's my nephew. 764 01:01:42,970 --> 01:01:46,760 - Shut up, old man. TACKLEBERRY: Okay, mister, hands up! 765 01:01:49,060 --> 01:01:50,270 Hi. 766 01:01:50,270 --> 01:01:53,980 Nobody's gonna shoot. Not while l got grandpa here. 767 01:01:53,980 --> 01:01:56,610 HIGHTOWER: Now! HOOKS: Too late! 768 01:01:56,610 --> 01:01:58,440 Mouse, Sugar, get in the elevator! 769 01:01:58,440 --> 01:02:03,240 - Nobody move! - No, no. He's bluffing, right? Right? 770 01:02:04,160 --> 01:02:08,950 Right? Smart boy. He was bluffing. He was bluffing. 771 01:02:08,950 --> 01:02:11,340 - He was bluffing, boss. - He was bluffing. 772 01:02:17,250 --> 01:02:19,800 All right! What floor? What floor? Uh.... 773 01:02:19,800 --> 01:02:21,570 Ah, ah. 774 01:02:21,670 --> 01:02:24,260 What's the matter? You got a problem with this floor? 775 01:02:24,260 --> 01:02:27,640 I don't mean to interfere, but the commissioners are all downstairs. 776 01:02:27,640 --> 01:02:31,850 I would use the penthouse. It's very defensible. 777 01:02:31,850 --> 01:02:35,590 You're all welcome to use my suite. Allow me. 778 01:03:16,850 --> 01:03:19,360 What? What? 779 01:03:24,650 --> 01:03:27,210 Ah, here we are. 780 01:03:43,970 --> 01:03:45,510 All right, l'm ready. 781 01:03:45,510 --> 01:03:49,540 Snap it up with those blueprints. We don't have all day. 782 01:03:50,600 --> 01:03:53,210 OFFICER: Here you are, sir. MURDOCK: Thank you. 783 01:03:54,430 --> 01:03:59,060 Tackleberry, would you please stop doing that? 784 01:04:00,360 --> 01:04:02,370 Sorry, sir. 785 01:04:04,030 --> 01:04:05,780 All right. Okay, all right. 786 01:04:05,780 --> 01:04:07,990 Now, they're gonna give us anything we want. 787 01:04:07,990 --> 01:04:12,330 So all we gotta do is figure out the fastest way to get to Dempsey's boat. 788 01:04:12,330 --> 01:04:15,080 I'm thirsty, boss. You got any booze around here? 789 01:04:15,080 --> 01:04:19,170 - Certainly. The bar's very well-stocked. - Thanks. 790 01:04:19,170 --> 01:04:21,920 There might still be some ice cream left in the freezer. 791 01:04:21,920 --> 01:04:24,300 Thanks. You're really a good host. 792 01:04:24,300 --> 01:04:26,630 - You're very welcome. - Ah. 793 01:04:26,630 --> 01:04:29,830 Hey. Hey. Hey! 794 01:04:30,260 --> 01:04:31,850 Do you mind? 795 01:04:31,850 --> 01:04:35,020 Some of us are trying to plan our escape here. 796 01:04:35,020 --> 01:04:39,020 - Sorry, boss. - So we are definitely gonna need... 797 01:04:39,020 --> 01:04:41,810 - ...a boat at the harbor. - And? 798 01:04:41,810 --> 01:04:44,190 And we're definitely gonna need a fast car... 799 01:04:44,190 --> 01:04:46,440 - ...at the hotel back entrance. - Uh-uh. 800 01:04:46,440 --> 01:04:48,030 What, what? 801 01:04:48,030 --> 01:04:52,830 With the roof so accessible, you'd be a fool not to ask for a helicopter. 802 01:04:53,240 --> 01:04:57,470 Pssh, ha! Helicopter? What a stupid idea! 803 01:04:59,370 --> 01:05:02,540 No. He's right. 804 01:05:02,540 --> 01:05:07,340 We'd be a sitting duck in that car. The chopper is a great idea. 805 01:05:08,420 --> 01:05:11,550 - So we take the chopper to the harbor... - Then? 806 01:05:11,550 --> 01:05:15,510 - Then we switch to the boat! - Uh-uh. 807 01:05:15,520 --> 01:05:17,520 What? You don't like the boat? What? 808 01:05:17,520 --> 01:05:19,440 - What? - What? 809 01:05:19,980 --> 01:05:22,150 I have to go to the little boys' room. 810 01:05:22,150 --> 01:05:26,440 No, this is a kidnapping! It's not a kindergarten! 811 01:05:26,440 --> 01:05:29,540 Boss, he did think of the helicopter. 812 01:05:29,700 --> 01:05:33,730 Yeah. Come on, boss. Huh? 813 01:05:34,700 --> 01:05:37,210 All right, fine. 814 01:05:37,450 --> 01:05:40,330 But make it quick. Got a phone call to make here. 815 01:05:40,330 --> 01:05:41,870 All right. 816 01:05:41,870 --> 01:05:46,670 Come on. All right! All right. Ah. 817 01:05:51,630 --> 01:05:54,680 All we can do now is wait until we hear their demands. 818 01:05:55,300 --> 01:05:59,590 I'm afraid you're right. All we can do now is wait. 819 01:06:01,890 --> 01:06:06,230 Would someone please wake Harris up? 820 01:06:09,940 --> 01:06:11,860 He's thinking. 821 01:06:23,290 --> 01:06:28,090 Here we go, come on. Open up. Big "aah." Big "aah." 822 01:06:28,710 --> 01:06:30,040 Tackleberry! 823 01:06:35,760 --> 01:06:38,760 Would you please stop doing that? 824 01:06:39,180 --> 01:06:40,900 Sorry, sir. 825 01:06:42,230 --> 01:06:44,880 Incoming call for you, sir. 826 01:06:46,810 --> 01:06:49,730 - Hello. - All right. Listen up. Listen up! 827 01:06:49,730 --> 01:06:52,610 I want a helicopter with pilot on the roof of this hotel. 828 01:06:52,610 --> 01:06:53,860 And? 829 01:06:53,860 --> 01:06:57,200 And l want a fast boat waiting for me in the harbor. 830 01:06:57,200 --> 01:07:00,990 - Aha! - If all goes well, I see no cops... 831 01:07:01,000 --> 01:07:03,960 ...I hand the old man back to you at the 12-mile mark off Key West... 832 01:07:03,960 --> 01:07:07,840 ...as soon as we're safe in international waters. 833 01:07:08,960 --> 01:07:12,420 We want some proof that Lassard is still alive. 834 01:07:12,420 --> 01:07:16,090 - Ah. Your buddies want to talk to you. - Oh! Heh. 835 01:07:16,090 --> 01:07:18,260 - Hello? HURST: Commandant Lassard? 836 01:07:18,260 --> 01:07:21,430 Oh, Commissioner Hurst, how nice of you to call. 837 01:07:21,430 --> 01:07:24,560 I do hope that you do your best to rescue me. 838 01:07:24,560 --> 01:07:28,050 Heh, it'll only make the whole thing all the more exciting. 839 01:07:28,860 --> 01:07:31,110 Don't worry, Uncle Eric, we'll get you out of this. 840 01:07:31,110 --> 01:07:35,730 All right. He's alive. How long depends on you. 841 01:07:41,120 --> 01:07:43,950 I think, in his own way, Lassard is telling us... 842 01:07:43,960 --> 01:07:47,710 ...that he'd rather risk his own life than let those animals get away. 843 01:07:47,710 --> 01:07:49,330 Brave man. 844 01:07:49,340 --> 01:07:53,800 Sir. l realize that this is your jurisdiction... 845 01:07:53,800 --> 01:07:57,970 ...but if there's gonna be a rescue attempt, we'd like to volunteer. 846 01:07:57,970 --> 01:07:59,550 TACKLEBERRY: Yeah. HOOKS: Yeah! 847 01:07:59,550 --> 01:08:02,220 Commissioner Murdock, I couldn't agree more. 848 01:08:02,220 --> 01:08:06,770 I think it is vital that the rescue team know Commandant Lassard intimately. 849 01:08:06,770 --> 01:08:10,150 I can vouch for the skill of these police officers. 850 01:08:10,150 --> 01:08:12,360 After all, I trained them myself. 851 01:08:12,360 --> 01:08:14,190 Must be the drugs. 852 01:08:14,190 --> 01:08:18,490 All right, now this is the floor where Lassard is being held hostage. 853 01:08:18,490 --> 01:08:20,530 - Captain Harris? - Yes. 854 01:08:20,530 --> 01:08:23,580 All right, gentlemen. This is what l want you to do. 855 01:08:23,580 --> 01:08:27,070 And you will do it exactly as l tell you to do it. 856 01:08:43,680 --> 01:08:47,600 JONES: You've tuned to Larvell Jones on the KWURST radio. And now: 857 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 The love doctor. I want you to come here, baby. 858 01:08:50,560 --> 01:08:52,270 Aah! 859 01:08:52,270 --> 01:08:55,360 You and me, yeah. All the way. 860 01:08:55,360 --> 01:09:00,160 Come on down. Let's get down, baby, because l need you. l love you. 861 01:09:01,570 --> 01:09:04,620 That concludes our broadcast day. 862 01:09:12,080 --> 01:09:13,950 JULlO: Aha. 863 01:09:18,920 --> 01:09:20,940 Whoa. 864 01:09:32,650 --> 01:09:34,650 Why come I got the part with the steps? 865 01:09:34,650 --> 01:09:37,310 I offered you the vent. 866 01:09:37,860 --> 01:09:41,260 - Uh-uh. - No. 867 01:09:43,780 --> 01:09:45,600 Let's go. 868 01:09:46,740 --> 01:09:49,040 - Hey! Unh! - Ooh! 869 01:09:49,040 --> 01:09:50,810 Ooh, nice, Kate. Watch this. 870 01:10:00,220 --> 01:10:02,040 Okay. 871 01:10:02,550 --> 01:10:06,190 HOOKS: A woman's work is never done. CALLAHAN: Come on. 872 01:10:43,930 --> 01:10:45,930 Well, that went off without a hitch. 873 01:10:45,930 --> 01:10:47,510 Where is everybody? 874 01:10:47,510 --> 01:10:49,920 I don't get it. 875 01:10:51,390 --> 01:10:53,060 The chopper's here already. 876 01:10:53,060 --> 01:10:55,060 It wasn't supposed to be here for an hour. 877 01:10:55,060 --> 01:10:59,690 - Someone must've changed the plans. CALLAHAN: Yeah, Harris. 878 01:11:03,610 --> 01:11:07,110 Your plan was brilliant, sir! 879 01:11:07,160 --> 01:11:08,990 Thank you, Proctor. 880 01:11:08,990 --> 01:11:13,160 By giving those incompetents the diversionary part of this mission... 881 01:11:13,160 --> 01:11:17,080 ...I've left the real rescue to the experienced officers... 882 01:11:17,080 --> 01:11:19,130 ...namely, moi. 883 01:11:19,130 --> 01:11:23,930 I will rescue Lassard, and I'll get a promotion and a medal. 884 01:11:32,020 --> 01:11:33,850 - Freeze! PROCTOR: Freeze! 885 01:11:33,850 --> 01:11:37,440 - We've got you covered. This is the police. - Well done, Harris! 886 01:11:37,440 --> 01:11:42,030 It was my pleasure, sir. Now, everyone, drop your guns! Now! 887 01:11:42,030 --> 01:11:45,240 - Proctor, get down there and pick them up. - Yes, sir. 888 01:11:45,240 --> 01:11:50,040 No, no, Proctor, no. Use the ladder. The ladder! 889 01:11:53,580 --> 01:11:58,380 All right! All right, all right, all right! Come on, give him to me. Give him to me 890 01:11:59,000 --> 01:12:03,430 That's right. Hands up, or you've got one dead dork. 891 01:12:03,630 --> 01:12:08,430 Nice twist. They're really going all out this year, aren't they? 892 01:12:08,640 --> 01:12:12,810 Get these guys to the chopper. All right, l'm going to my boat. 893 01:12:12,810 --> 01:12:15,640 Tell your people, I see one plane, one chopper, one boat... 894 01:12:15,640 --> 01:12:20,440 ...before we reach our rendezvous, these guys are shark bait. You got it? Huh? 895 01:12:33,700 --> 01:12:37,440 - Where's Harris? - They kidnapped him too. 896 01:12:39,540 --> 01:12:43,230 From now on, we do it our way. 897 01:12:48,340 --> 01:12:51,390 We're gonna need some more information. 898 01:12:52,600 --> 01:12:54,310 Well? 899 01:12:54,310 --> 01:12:55,890 I don't know nothing. 900 01:12:55,890 --> 01:12:59,560 Oh, l see. Well, I'll tell you, partner... 901 01:12:59,560 --> 01:13:03,990 ...don't tell me. Tell him. 902 01:13:07,030 --> 01:13:09,610 The boss said to wait here while he checked on the chopper. 903 01:13:09,610 --> 01:13:12,120 Then you guys showed up, and that's all I know! 904 01:13:12,120 --> 01:13:14,770 I swear, I swear, I swear it. 905 01:13:15,700 --> 01:13:16,910 I'll tell the others. 906 01:13:16,910 --> 01:13:20,060 - Can I drop you somewhere? - No! No. 907 01:13:24,880 --> 01:13:27,420 TONY: I'm going down now. SUGAR: Okay, boss. 908 01:13:27,420 --> 01:13:30,840 TONY: You concentrate. Keep your hands on the wheel. 909 01:13:30,840 --> 01:13:32,260 No problem, boss. 910 01:13:32,260 --> 01:13:34,570 All right, all right. I'm coming down. 911 01:13:37,060 --> 01:13:38,770 That ended my first career. 912 01:13:38,770 --> 01:13:42,100 Then, when l was 12 years old... 913 01:13:42,100 --> 01:13:45,730 ...I got a job as a boxboy at the A&P. 914 01:13:45,730 --> 01:13:48,690 That was a very, very exciting time for me. 915 01:13:48,690 --> 01:13:53,470 I had many, many, many interesting experiences. 916 01:13:53,530 --> 01:13:57,660 One day, as l was stacking canned vegetables... 917 01:13:57,660 --> 01:14:02,000 I think it was petit pois. No, no, creamed corn. 918 01:14:02,000 --> 01:14:04,610 Or was it maybe succotash? 919 01:14:05,630 --> 01:14:07,750 I can't quite remember. No. 920 01:14:07,760 --> 01:14:12,010 Excuse me. Oh, excuse me. Is there any possibility... 921 01:14:12,010 --> 01:14:14,680 ...that I could be held hostage by myself? 922 01:14:14,680 --> 01:14:18,060 Outside would be fine. I don't mind the breeze. 923 01:14:18,060 --> 01:14:20,600 What's the matter? You're not enjoying yourself here? 924 01:14:20,600 --> 01:14:22,230 Mm-mm. 925 01:14:22,230 --> 01:14:26,150 Don't you worry your pretty little head. You'll be out of misery in no time. 926 01:14:26,150 --> 01:14:29,030 Wait a minute. What do you mean? 927 01:14:29,030 --> 01:14:30,740 My boss's boat is waiting for me. 928 01:14:30,740 --> 01:14:33,740 As soon as we meet up with him, I'm gonna sink this baby... 929 01:14:33,740 --> 01:14:35,370 ...with you in it. 930 01:14:35,370 --> 01:14:39,080 You'll never get away with this, you two-bit, filthy scum! 931 01:14:39,080 --> 01:14:41,000 What did he call me? 932 01:14:41,000 --> 01:14:42,870 - Scum. - Ah. 933 01:14:42,870 --> 01:14:46,500 Well, perhaps you'd like to leave now. Mouse. 934 01:14:46,500 --> 01:14:50,880 Ha-ha-ha. About that "filthy scum" comment.... 935 01:14:50,880 --> 01:14:53,630 Shut up, shark bait. 936 01:14:53,630 --> 01:14:56,970 - Shark bait? - Hey. Shut up. 937 01:14:56,970 --> 01:14:58,840 What strategy. 938 01:14:59,220 --> 01:15:02,730 Are you quite sure we didn't meet at the Toronto Convention in '76? 939 01:15:02,730 --> 01:15:04,790 You are one nutty old man. 940 01:15:08,230 --> 01:15:10,440 Hey, Sug, how's it going? 941 01:15:10,440 --> 01:15:12,360 We're getting pretty close, boss. 942 01:15:12,360 --> 01:15:16,160 Boss? Mr. Dempsey should be plenty proud of you, boss. 943 01:15:16,160 --> 01:15:20,040 You got the diamonds back. You did it. 944 01:15:20,290 --> 01:15:21,610 Yeah. 945 01:15:22,500 --> 01:15:24,460 I did it. 946 01:15:24,790 --> 01:15:28,580 I did it. Ha-ha-ha! I did it! 947 01:15:56,780 --> 01:16:00,420 MAN 1: Drop the line. MAN 2: Got it. 948 01:16:01,200 --> 01:16:06,000 Mr. Dempsey, your merchandise, sir. 949 01:16:06,000 --> 01:16:08,250 You're a good man, Tony. 950 01:16:08,250 --> 01:16:11,790 Finish your business first. Then bring the diamonds and let's get out of here. 951 01:16:11,800 --> 01:16:15,090 I... Mr. Dempsey, uh... 952 01:16:15,420 --> 01:16:19,550 ...the dork, l don't mind, but, uh, the old man.... 953 01:16:19,550 --> 01:16:22,600 No witnesses. 954 01:16:22,600 --> 01:16:26,340 - Don't disappoint me again. - Yes, sir. 955 01:16:26,980 --> 01:16:28,550 Shit. 956 01:16:37,780 --> 01:16:40,660 Sorry, Mouse, he wouldn't go for it. 957 01:16:40,660 --> 01:16:43,530 Excuse me. Could I say something? 958 01:16:43,540 --> 01:16:48,040 - Sure. - Don't kill me. Mm. 959 01:16:48,040 --> 01:16:52,130 I won't tell on your gang. I won't say a word. You can trust me. 960 01:16:52,130 --> 01:16:53,880 Mm. 961 01:16:53,880 --> 01:16:56,420 I'll tell you what I'm gonna do. 962 01:16:56,420 --> 01:16:58,100 I'll shoot you second. 963 01:16:59,220 --> 01:17:01,090 Thanks. 964 01:17:01,850 --> 01:17:06,390 I just want to say that this has been a splendid kidnapping. 965 01:17:06,390 --> 01:17:10,900 Well, thank you. Thank you very much. I really appreciate that. 966 01:17:10,900 --> 01:17:15,610 And l mean this from the bottom of my heart. You have been one outstanding hostage. 967 01:17:15,610 --> 01:17:17,490 Ah, my pleasure. 968 01:17:17,490 --> 01:17:20,320 No, I mean it. Now l gotta kill you. 969 01:17:20,320 --> 01:17:21,780 I understand. 970 01:17:21,780 --> 01:17:24,540 Nothing personal. Just business. 971 01:17:29,960 --> 01:17:32,370 What the hell is that? 972 01:17:35,550 --> 01:17:37,210 Take care of them. 973 01:17:37,210 --> 01:17:39,970 Out of my way, dirtbag! 974 01:17:39,970 --> 01:17:41,490 Shit! 975 01:17:44,600 --> 01:17:48,060 All right, all right, you and Sugar take the weenie for a hostage. 976 01:17:48,060 --> 01:17:50,100 I got the old man. Come on, old man! 977 01:17:54,020 --> 01:17:58,060 This way, this way! Come on, come on! Hurry up, hurry up! 978 01:17:58,860 --> 01:18:01,670 Get him! Take him out! 979 01:18:13,710 --> 01:18:16,840 Now, which one of you guys was resisting arrest? 980 01:18:16,840 --> 01:18:19,350 - Not me. - Me, either. 981 01:18:19,880 --> 01:18:22,540 MAN: Unh! - Uncle Eric! 982 01:18:23,760 --> 01:18:25,970 Come on, Tackleberry, we need some help! 983 01:18:29,140 --> 01:18:31,210 Up ahead, Hightower! 984 01:18:31,390 --> 01:18:32,570 Hey! 985 01:18:38,650 --> 01:18:41,860 JONES: Keep it steady! TACKLEBERRY: Get ready to jump! 986 01:18:41,860 --> 01:18:44,320 Okay, go! 987 01:18:44,320 --> 01:18:46,070 - Are you okay? - Yeah. 988 01:18:46,070 --> 01:18:48,450 Where the hell have you been? What took you so long? 989 01:18:48,450 --> 01:18:50,540 I had to change clothes! 990 01:18:50,540 --> 01:18:54,230 Where'd you get those funny-looking clothes? 991 01:18:59,340 --> 01:19:01,750 Wonderful! Wonderful! 992 01:19:19,860 --> 01:19:21,480 Yeah? 993 01:19:30,540 --> 01:19:34,820 Maintain your positions until told otherwise. 994 01:19:36,880 --> 01:19:41,130 Over that way. Steady. You got it. 995 01:19:41,130 --> 01:19:43,880 Bombs away! 996 01:19:43,970 --> 01:19:47,410 Here I come! Geronimo! 997 01:19:57,060 --> 01:19:58,690 Uh-oh! Unh! 998 01:20:34,470 --> 01:20:38,210 - Faster! Faster! - I'm going as fast as I can! 999 01:20:41,860 --> 01:20:44,900 - You're in trouble now. lt's a dead end. - Oh, God. 1000 01:20:44,900 --> 01:20:48,490 Look out, old man! Aah! 1001 01:20:52,030 --> 01:20:53,800 Well done! 1002 01:20:55,160 --> 01:20:58,410 - Look out! - Aah! 1003 01:21:00,330 --> 01:21:02,840 - All right! Ha-ha-ha! - Ha-ha-ha! 1004 01:21:19,560 --> 01:21:21,480 Yo! 1005 01:21:32,530 --> 01:21:34,550 They probably think they got us! 1006 01:21:36,500 --> 01:21:39,960 - I think we got them! - There's no way out. 1007 01:21:39,960 --> 01:21:44,480 TONY: They think there's no way out! NICK: Look out, here he comes. 1008 01:21:48,920 --> 01:21:51,430 - Well done! - It's nothing. 1009 01:21:53,050 --> 01:21:54,430 Let's get him! 1010 01:21:59,680 --> 01:22:02,060 - Captain Harris. - Sergeant. Uh.... 1011 01:22:02,060 --> 01:22:04,770 I, uh... l was locked in here during the fighting. 1012 01:22:04,770 --> 01:22:06,940 - Uh, carry on. - Yes, sir! 1013 01:22:06,940 --> 01:22:11,740 Move it, move it, move it. Let's get these felons tied up and into police custody. 1014 01:22:12,030 --> 01:22:15,660 Proctor! Where is Proctor? 1015 01:22:15,660 --> 01:22:18,700 I'm coming, sir! Aah! 1016 01:22:18,700 --> 01:22:20,450 - Here I come! - Proctor. 1017 01:22:20,460 --> 01:22:23,010 Proctor! Aah! 1018 01:22:24,460 --> 01:22:29,260 I did that. I'm sorry, sir, my fault! My fault. 1019 01:22:31,590 --> 01:22:34,490 It didn't hurt. Didn't hurt. 1020 01:22:36,180 --> 01:22:40,100 Don't just stand there. Get me out of here! 1021 01:22:40,100 --> 01:22:42,220 Move it! Move it! Move it! 1022 01:22:44,350 --> 01:22:45,930 Look out! Gator! 1023 01:22:54,740 --> 01:22:56,810 That gator better watch out. 1024 01:23:00,040 --> 01:23:02,000 - Roll him over, Hightower! - Aah! 1025 01:23:16,640 --> 01:23:18,900 No! 1026 01:23:21,850 --> 01:23:23,280 - All right! - Aah! 1027 01:23:24,770 --> 01:23:26,890 Thank God. 1028 01:23:50,800 --> 01:23:53,510 Hey, hey! Stay where you are. l still got the old man. 1029 01:23:53,510 --> 01:23:56,630 - Uncle Eric, are you all right? - This is awesome! 1030 01:23:56,640 --> 01:23:59,800 It's the best procedure demonstration in history! 1031 01:23:59,800 --> 01:24:01,970 Uncle Eric, those are real crooks. 1032 01:24:01,970 --> 01:24:04,060 Oh! 1033 01:24:04,060 --> 01:24:06,960 Well, in that case.... 1034 01:24:10,730 --> 01:24:14,030 Nothing personal. Just business. 1035 01:24:19,450 --> 01:24:23,450 LASSARD: After capturing the Mal-Ankh-Ee diamond thieves... 1036 01:24:23,450 --> 01:24:25,830 ...and bringing them to justice... 1037 01:24:25,830 --> 01:24:29,580 ...these officers have been cited for medals of honor... 1038 01:24:29,580 --> 01:24:32,680 ...by the city of Miami. 1039 01:24:39,930 --> 01:24:43,560 In addition, one officer selflessly... 1040 01:24:43,560 --> 01:24:45,720 ...and at the risk of his life... 1041 01:24:45,730 --> 01:24:49,020 ...saved Captain Harris from certain death. 1042 01:24:49,020 --> 01:24:53,820 He is Sergeant Moses Hightower. 1043 01:24:57,570 --> 01:25:02,120 Let them have their little moment. We know who will have the last laugh. 1044 01:25:02,120 --> 01:25:05,740 Uh, yes, we do, Commandant Harris. 1045 01:25:05,750 --> 01:25:08,830 For his remarkable record... 1046 01:25:08,830 --> 01:25:12,750 ...this department is proud to promote Sergeant Hightower... 1047 01:25:12,750 --> 01:25:16,000 ...to Lieutenant Hightower! 1048 01:25:17,920 --> 01:25:21,680 I think it is fitting that Lieutenant Hightower... 1049 01:25:21,680 --> 01:25:26,480 ...receive his bars from the very officer whose life he saved: 1050 01:25:27,100 --> 01:25:28,330 Captain Harris. 1051 01:25:33,570 --> 01:25:35,930 You dork. 1052 01:25:51,620 --> 01:25:55,760 Congratulations, Lieutenant Hightower! 1053 01:26:01,180 --> 01:26:04,550 It has been a great, great pleasure... 1054 01:26:04,550 --> 01:26:08,270 ...serving you as commandant of this academy. 1055 01:26:08,270 --> 01:26:10,680 I'll miss you all. Farewell. 1056 01:26:10,690 --> 01:26:15,490 Godspeed and thank you. 1057 01:26:22,360 --> 01:26:27,160 Nothing could please me more than what I am about to say. 1058 01:26:27,330 --> 01:26:30,040 The governor and I wish that Eric Lassard... 1059 01:26:30,040 --> 01:26:33,040 ...continue as commandant of this academy... 1060 01:26:33,040 --> 01:26:37,420 ...until such time as he sees fit to retire himself. 1061 01:26:49,890 --> 01:26:51,730 Oh, no! 1062 01:26:51,730 --> 01:26:52,960 Unh! 1063 01:26:53,070 --> 01:26:59,070 ๏ฟฝ anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 82101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.