Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:01:08,050 --> 00:01:11,390
PROCTOR: There's somebody down there.
HARRIS: Shh, shh. Shh!
2
00:01:11,550 --> 00:01:13,710
Is he gone yet? Is he gone?
3
00:01:14,390 --> 00:01:17,340
Sir, he's gone.
HARRIS: Okay, let's go.
4
00:01:22,020 --> 00:01:24,180
Yo, anybody home?
5
00:01:24,810 --> 00:01:28,060
HARRIS:
Shh! Idiot.
6
00:01:36,120 --> 00:01:38,280
Close the door.
7
00:01:40,410 --> 00:01:45,210
- You know what to look for, right?
Yeah. No. A light switch?
8
00:01:45,750 --> 00:01:49,880
Please try not to be such an idiot.
9
00:01:58,140 --> 00:01:59,640
Ow!
10
00:01:59,640 --> 00:02:03,180
- I'm okay.
HARRIS: Nobody asked.
11
00:02:21,290 --> 00:02:23,330
He's not here.
12
00:02:23,330 --> 00:02:24,500
Who?
13
00:02:24,500 --> 00:02:29,300
- Commissioner Hurst.
- Of course he's not here.
14
00:02:29,590 --> 00:02:34,390
It's 3:00 in the morning. That's the point.
15
00:02:34,760 --> 00:02:37,590
- Maybe we should have called first.
- Proctor.
16
00:02:37,590 --> 00:02:41,140
If I'd wanted the commissioner
to watch me while I looked at his files...
17
00:02:41,140 --> 00:02:44,350
...I could have come in during the day
and made an appointment.
18
00:02:44,350 --> 00:02:49,150
Wait a minute. You mean
we're breaking and entering illegally?
19
00:02:49,360 --> 00:02:52,230
- We are breaking the law?
- No, no, no.
20
00:02:52,230 --> 00:02:54,610
We are not breaking the law.
21
00:02:54,610 --> 00:02:59,160
We are merely stretching it a little.
22
00:02:59,160 --> 00:03:00,830
Oh!
23
00:03:03,660 --> 00:03:06,710
It's okay to break the law
if you have a good reason...
24
00:03:06,710 --> 00:03:09,460
...like a note from your doctor
or mom or something.
25
00:03:09,460 --> 00:03:11,540
We are not breaking the law.
26
00:03:11,540 --> 00:03:15,330
We are stretching it.
27
00:03:15,630 --> 00:03:17,650
Do you get it?
28
00:03:19,140 --> 00:03:23,940
- Uh, not really, sir.
- I got a note in my pocket, okay?
29
00:03:24,270 --> 00:03:27,660
Okay. Why didn't you just say that?
30
00:03:31,520 --> 00:03:33,740
Commissioner Hurst....
31
00:03:52,040 --> 00:03:55,630
"Commandant Eric Lassard." Heh.
32
00:03:55,630 --> 00:03:59,300
Well, there he is. Heh.
33
00:03:59,300 --> 00:04:01,930
For years you have kept me
from my rightful place...
34
00:04:01,930 --> 00:04:04,180
...as commandant of the police academy.
35
00:04:04,180 --> 00:04:08,900
You always manage to come out on top
somehow, don't you, huh?
36
00:04:21,030 --> 00:04:24,160
I know that there is something in this file...
37
00:04:24,160 --> 00:04:28,590
...that is going to help me
get the upper hand for a change. Ah.
38
00:04:37,260 --> 00:04:38,880
Who's in there?
39
00:04:40,470 --> 00:04:42,340
Commissioner Hurst?
40
00:04:42,340 --> 00:04:45,690
Uh... Uh, yes. Who's out there?
41
00:04:46,560 --> 00:04:49,070
Bob the janitor, sir.
42
00:04:51,350 --> 00:04:55,610
Oh, l understand, sir.
And l didn't see you here tonight.
43
00:04:55,610 --> 00:05:00,410
HARRIS: I really appreciate that, Bob.
PROCTOR: Yeah. Thanks a lot, Bob.
44
00:05:02,950 --> 00:05:04,320
- Proctor.
- Yes, sir?
45
00:05:04,320 --> 00:05:08,660
This is it! According to these records,
Commandant Eric Lassard...
46
00:05:08,660 --> 00:05:13,040
...reached the state's
mandatory retirement age last year!
47
00:05:13,040 --> 00:05:15,460
- Ha-ha-ha!
- Proctor!
48
00:05:15,460 --> 00:05:19,800
- Don't you see what this means?
- No!
49
00:05:19,800 --> 00:05:21,550
Proctor!
50
00:05:21,550 --> 00:05:24,050
This means that Commandant Lassard...
51
00:05:24,050 --> 00:05:28,850
...should have retired
from the police academy a year ago. Ah?
52
00:05:29,470 --> 00:05:31,930
Somehow, this information
just slipped through.
53
00:05:31,940 --> 00:05:34,560
Well. Well, well.
54
00:05:34,560 --> 00:05:38,070
I find it my duty
as a conscientious police officer...
55
00:05:38,070 --> 00:05:42,870
...to see to it
that this file reaches the Personnel Office.
56
00:05:47,450 --> 00:05:51,290
Are we gonna have to
break in there too, sir?
57
00:05:56,580 --> 00:05:59,630
Officer Katherine Page.
58
00:06:01,510 --> 00:06:03,720
PAGE:
Thank you, sir.
59
00:06:05,050 --> 00:06:07,710
LASSARD:
Officer Carla Grant.
60
00:06:12,430 --> 00:06:14,600
GRANT:
Thank you.
61
00:06:17,190 --> 00:06:20,290
Officer Bill Baker.
62
00:06:24,240 --> 00:06:26,250
BAKER:
Thank you, sir.
63
00:06:28,990 --> 00:06:32,240
Officer Bambi Brandon.
64
00:06:48,300 --> 00:06:51,990
- Thank you, sir.
- Thank you.
65
00:06:58,810 --> 00:07:02,210
Officer Kevin Wilson.
66
00:07:11,080 --> 00:07:15,880
And last, but certainly not least,
not in any way...
67
00:07:15,960 --> 00:07:18,860
...Officer Thomas Conklin.
68
00:07:23,880 --> 00:07:26,490
Also known as House.
69
00:07:26,920 --> 00:07:28,590
Congratulations!
70
00:07:28,590 --> 00:07:33,390
I'll miss you, class of '88.
71
00:07:45,740 --> 00:07:47,600
Nice.
72
00:07:50,950 --> 00:07:54,200
I've seen a lot of graduating classes.
73
00:07:54,200 --> 00:07:58,660
And let me say that
this is one of the very best of them.
74
00:07:58,660 --> 00:08:03,250
Clearly, Commandant Lassard
has outdone himself this time.
75
00:08:03,250 --> 00:08:07,590
It's my privilege to announce
that Commandant Eric Lassard...
76
00:08:07,590 --> 00:08:11,130
...will be honored
as Police Officer of the Decade...
77
00:08:11,140 --> 00:08:13,800
...at this year's
National Police Chiefs Convention...
78
00:08:13,810 --> 00:08:17,050
...to be held in Miami Beach.
79
00:08:24,400 --> 00:08:27,280
This academy owes a great debt...
80
00:08:27,280 --> 00:08:30,110
...to the vision of Commandant Lassard...
81
00:08:30,110 --> 00:08:34,780
...which makes what I have to say next
even more difficult.
82
00:08:34,780 --> 00:08:37,830
It is with great sadness and regret...
83
00:08:37,830 --> 00:08:41,370
...that I must announce
Eric Lassard's retirement...
84
00:08:41,370 --> 00:08:44,290
- ...as commandant of this police academy.
- Retirement?
85
00:08:44,290 --> 00:08:48,760
Commandant Lassard has reached
this state's mandatory retirement age.
86
00:08:48,760 --> 00:08:52,720
A qualified successor will,
of course, be chosen.
87
00:08:52,720 --> 00:08:57,520
But the new commandant
will have no easy task filling these shoes.
88
00:08:59,520 --> 00:09:03,500
JONES: What are we going to do?
CALLAHAN: Kick some butt.
89
00:09:04,310 --> 00:09:08,780
HIGHTOWER: lt's just not right.
HOOKS: This is so unfair.
90
00:09:08,780 --> 00:09:13,580
JONES: I've never seen him like this.
- He was always so strong.
91
00:09:13,610 --> 00:09:17,280
- The academy was his strength.
- Now he's lost it.
92
00:09:17,290 --> 00:09:20,040
It's just not right.
93
00:09:20,830 --> 00:09:23,290
- Why don't we just shoot somebody?
- Ha-ha-ha.
94
00:09:23,290 --> 00:09:24,620
Commandant.
95
00:09:24,790 --> 00:09:26,540
Ah, ah, ah.
96
00:09:26,540 --> 00:09:30,300
- No. He ain't worth it.
- Congratulations on your retirement!
97
00:09:30,300 --> 00:09:34,470
I'm sorry, l mean on your award
in Miami Beach.
98
00:09:34,470 --> 00:09:36,260
Concerning your retirement, sir...
99
00:09:36,260 --> 00:09:39,850
...I want you to know how much I've enjoyed
working with you all these years...
100
00:09:39,850 --> 00:09:42,390
...and how much I hope you enjoy...
101
00:09:42,390 --> 00:09:46,580
...your long overdue rest.
102
00:09:46,690 --> 00:09:51,490
Well, I guess I'll run along
and read my book.
103
00:09:53,200 --> 00:09:55,950
Keep in touch, everyone.
104
00:10:05,290 --> 00:10:08,390
[HUMS "THE GOOD, THE BAD
AND THE UGLY" THEME]
105
00:10:08,960 --> 00:10:13,760
They just keep staring at each other.
We've got to do something.
106
00:10:15,090 --> 00:10:19,470
I know how you feel, sir.
I was ready to toss in the towel too.
107
00:10:19,470 --> 00:10:24,270
But then I met a man who changed my life.
That man was you, sir.
108
00:10:24,940 --> 00:10:28,440
He said, "Take what you have,
however little..."
109
00:10:28,440 --> 00:10:31,020
...and do your best with it."
110
00:10:31,030 --> 00:10:35,830
"Never quit. Never lose hope."
That's the Lassard I knew.
111
00:10:35,910 --> 00:10:39,050
And where is that Lassard now?
112
00:10:40,200 --> 00:10:42,370
Right here.
113
00:10:43,040 --> 00:10:45,990
By God, you're right.
114
00:10:46,580 --> 00:10:51,380
I was feeling sorry for myself. No more.
115
00:10:53,260 --> 00:10:55,420
I'm still being honored...
116
00:10:55,420 --> 00:10:59,050
...at the National Police Chiefs Convention
in Miami Beach.
117
00:10:59,050 --> 00:11:03,600
TACKLEBERRY: Affirmative, sir!
- Go there with my head held high.
118
00:11:03,600 --> 00:11:07,480
TACKLEBERRY: Yes, sir!
- It will be my finest hour!
119
00:11:07,480 --> 00:11:09,730
CALLAHAN: Duck!
JONES: Get down!
120
00:11:09,730 --> 00:11:11,850
TACKLEBERRY:
That's the spirit, sir.
121
00:11:13,230 --> 00:11:14,730
Good shot.
122
00:11:14,740 --> 00:11:17,610
It would make my crowning moment
only greater...
123
00:11:17,610 --> 00:11:20,120
...if my loyal graduates could be there
to share it with me.
124
00:11:20,120 --> 00:11:23,330
Miami Beach? All that surf, sun and fun?
125
00:11:23,330 --> 00:11:28,000
Then you can meet Nick, my nephew.
He's a policeman in Miami Beach.
126
00:11:28,000 --> 00:11:30,710
We'll do it, sir. But only for you.
127
00:11:32,920 --> 00:11:35,840
You have all given me new hope.
128
00:11:35,840 --> 00:11:38,220
JONES: Way to go, sir.
HOOKS: We're so proud of you.
129
00:11:38,220 --> 00:11:43,020
If I cannot stay, then l'll go out in style.
130
00:11:44,560 --> 00:11:49,100
Miami Beach, get ready.
131
00:11:49,100 --> 00:11:53,090
Get ready for Eric Lassard!
132
00:12:01,200 --> 00:12:03,310
The fish!
133
00:12:09,460 --> 00:12:11,870
It's good to have you back, sir.
134
00:12:25,350 --> 00:12:27,600
- And l can assure you, this academy...
PROCTOR: Whoa!
135
00:12:27,600 --> 00:12:32,020
...under my administration, will no longer
be a source of any embarrassment to you.
136
00:12:32,020 --> 00:12:36,190
- Yes, yes, so you keep telling me.
- Sir.
137
00:12:36,190 --> 00:12:40,360
Clean office.
My office hasn't been cleaned in a week.
138
00:12:40,360 --> 00:12:42,320
- Janitor quit on me.
- Aha.
139
00:12:42,320 --> 00:12:44,660
- Excuse me, sir.
- Ahem, commissioner...
140
00:12:44,660 --> 00:12:47,580
...I would like you to look at
this plan that I have formulated.
141
00:12:47,580 --> 00:12:50,580
- It restructures the training...
- I don't mean to bother you, sir!
142
00:12:50,580 --> 00:12:52,120
...here at the academy.
143
00:12:52,120 --> 00:12:55,340
Harris, you may well be the best man
for this position.
144
00:12:55,340 --> 00:12:58,590
You may even wind up
as commandant of this academy.
145
00:12:58,590 --> 00:13:03,390
But you sure have a lot to learn
about acting like a commandant.
146
00:13:05,260 --> 00:13:10,060
At least Lassard has the respect of his men.
Whose respect do you have?
147
00:13:12,520 --> 00:13:15,860
- Commissioner shouldn't have said that.
- He's right, Proctor.
148
00:13:15,860 --> 00:13:19,100
I know, sir, but... Aah!
149
00:13:20,030 --> 00:13:23,610
He still... He still shouldn't say it.
150
00:13:23,610 --> 00:13:26,990
Oh. No, he's right.
151
00:13:26,990 --> 00:13:29,660
Being qualified just isn't enough.
152
00:13:29,660 --> 00:13:33,460
Now, I know that l was born
to be commandant.
153
00:13:33,460 --> 00:13:37,920
It is my destiny. Proctor...
154
00:13:37,920 --> 00:13:42,720
...you and l are going to Miami Beach.
155
00:13:42,840 --> 00:13:45,840
- We are?
- Don't you see?
156
00:13:45,850 --> 00:13:48,850
We'll go to Miami Beach
and help honor Lassard.
157
00:13:48,850 --> 00:13:52,560
That will show the commissioner
what a big man I can be.
158
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Huh? Ha-ha-ha. Proctor!
159
00:13:54,560 --> 00:13:57,360
- Yes, sir.
- Get on the phone. Call the airport.
160
00:13:57,360 --> 00:13:59,860
Make a reservation to Miami Beach.
161
00:13:59,860 --> 00:14:01,610
- First class.
- VIP.
162
00:14:01,610 --> 00:14:04,280
VIP. I'll impress them from the start.
163
00:14:04,280 --> 00:14:06,640
That's brilliant, sir. Ow!
164
00:14:07,660 --> 00:14:09,870
CALLAHAN:
Hey, Jones, pick up the phone.
165
00:14:10,580 --> 00:14:12,200
Up.
166
00:14:16,210 --> 00:14:17,780
When's Lassard coming back?
167
00:14:19,250 --> 00:14:21,910
I didn't know he was gone.
168
00:14:23,340 --> 00:14:26,510
Municipal airport? This is Lieutenant Proctor...
169
00:14:26,510 --> 00:14:29,970
...of the Metropolitan Police Academy.
Captain Harris will be attending...
170
00:14:29,970 --> 00:14:33,060
...the National Police Chiefs Convention
in Miami Beach...
171
00:14:33,060 --> 00:14:37,650
...and will require two first-class tickets
aboard your most prestigious flight.
172
00:14:37,650 --> 00:14:40,010
All lines are busy. Please hold.
173
00:14:41,780 --> 00:14:45,570
I got Proctor on the telephone trying to
book two first-class tickets to Miami...
174
00:14:45,570 --> 00:14:48,200
...for him and Harris.
And he thinks l'm the airport.
175
00:14:48,200 --> 00:14:50,870
Great. Just what we need in Miami. Harris.
176
00:14:50,870 --> 00:14:53,080
No, no, wait.
177
00:14:53,080 --> 00:14:55,740
Put him on hold for a minute.
178
00:14:57,370 --> 00:15:00,720
Checking computers right now, sir.
Please stand by.
179
00:15:09,760 --> 00:15:11,980
Ooh! Heh.
180
00:15:13,060 --> 00:15:17,780
I'd like the number
for Budget Rent a Plane, please.
181
00:15:23,730 --> 00:15:28,530
OFFICER: Come on, pal. Let's go.
MAN: Yeah. Oh, yeah. Okay. Okay.
182
00:15:52,600 --> 00:15:54,470
Go!
183
00:15:56,560 --> 00:15:58,280
Go!
184
00:15:59,730 --> 00:16:01,450
Go!
185
00:16:04,610 --> 00:16:07,760
SUGAR: Here, boss.
TONY: Here.
186
00:16:07,900 --> 00:16:09,920
Duck.
187
00:16:11,700 --> 00:16:13,620
Quietly.
188
00:16:15,240 --> 00:16:16,820
I said quietly.
189
00:16:17,960 --> 00:16:19,280
That's all right.
190
00:16:22,420 --> 00:16:27,220
Ooh. Would you look at this?
191
00:16:29,880 --> 00:16:31,130
Hey, easy. Easy, easy.
192
00:16:45,940 --> 00:16:48,790
Get down, nitwit.
193
00:16:49,950 --> 00:16:51,740
MOUSE: Hey.
- Aah.
194
00:16:51,740 --> 00:16:53,990
TONY: Nighty-night.
MOUSE: Heh.
195
00:16:53,990 --> 00:16:55,810
All right, let's go.
196
00:16:57,580 --> 00:16:58,910
All right!
197
00:16:59,660 --> 00:17:02,270
- You got the laser?
MOUSE: Yeah.
198
00:17:02,710 --> 00:17:07,510
TONY: Give it to me. Come on.
MOUSE: Okay, it's hot.
199
00:17:15,510 --> 00:17:17,470
MOUSE: Yeah.
TONY: Mm-hm.
200
00:17:17,470 --> 00:17:20,970
- Here you go.
MOUSE: Sugar, here.
201
00:17:23,980 --> 00:17:26,690
Come to papa.
202
00:17:26,690 --> 00:17:31,490
SUGAR: Beautiful, boss.
TONY: Oh, look at that.
203
00:17:32,530 --> 00:17:34,250
Yes.
204
00:17:38,910 --> 00:17:41,520
Lieutenant Callahan.
205
00:17:42,040 --> 00:17:44,550
Sergeant Hightower.
206
00:17:45,170 --> 00:17:47,920
Sergeant Jones.
207
00:17:47,960 --> 00:17:50,470
Sergeant Hooks.
208
00:17:51,470 --> 00:17:54,220
Sergeant Tackleberry.
209
00:17:57,220 --> 00:17:59,630
Officer Conklin.
210
00:18:01,560 --> 00:18:06,360
- Thank you.
- All right. Let's go.
211
00:18:43,770 --> 00:18:46,560
We've got some time, boys.
What say we find ourselves the bar?
212
00:18:46,560 --> 00:18:49,440
- Sure thing, boss.
- Yeah. Good idea, boss.
213
00:18:49,440 --> 00:18:51,020
Watch it, kid! Watch it!
214
00:18:51,030 --> 00:18:52,690
Hey!
215
00:18:52,690 --> 00:18:55,600
Yeah. Nice shot. Heh, heh.
216
00:18:55,650 --> 00:19:00,430
MOUSE: Ought to keep kids on a leash.
SUGAR: Ha-ha-ha. Yeah.
217
00:19:02,450 --> 00:19:04,540
- Whoa! Unh!
- Oh, no.
218
00:19:04,540 --> 00:19:06,360
- What an idiot.
- He's stupid.
219
00:19:15,840 --> 00:19:17,610
Boss.
220
00:19:17,760 --> 00:19:19,430
- Out of the way, buddy.
MAN: Jeez!
221
00:19:19,430 --> 00:19:21,510
MOUSE: Boss, you all right?
SUGAR: You all right?
222
00:19:21,510 --> 00:19:24,220
- How's my hair?
- Beautiful, boss. Beautiful.
223
00:19:24,220 --> 00:19:25,600
There he goes, boss.
224
00:19:25,600 --> 00:19:28,800
Let him go.
We don't want to draw attention.
225
00:19:28,900 --> 00:19:30,730
MOUSE: Yeah, the diamonds. Heh.
TONY: Shh!
226
00:19:30,730 --> 00:19:33,610
- Are you sure my hair's all right?
SUGAR: lt looks the same.
227
00:19:33,610 --> 00:19:35,690
TONY: How's it look?
SUGAR: Hasn't budged, boss.
228
00:19:35,690 --> 00:19:37,760
All right. Let's go.
229
00:19:38,110 --> 00:19:40,320
Ah, Commandant Lassard...
230
00:19:40,320 --> 00:19:43,530
...I was very sorry to learn
that we wouldn't be traveling together.
231
00:19:43,540 --> 00:19:46,290
- Now, that is a disappointment.
- Heh.
232
00:19:46,290 --> 00:19:50,170
Lieutenant Proctor has booked us
on a very special flight.
233
00:19:50,170 --> 00:19:52,460
- VIP. Excuse me.
- Heh.
234
00:19:52,460 --> 00:19:57,260
VIP. I understand that you're taking
an economy flight.
235
00:19:58,010 --> 00:20:02,290
We'll just have to meet in Miami.
I'll see you there.
236
00:20:02,600 --> 00:20:05,700
HARRIS: Shame.
WOMAN: Morning, sir.
237
00:20:05,850 --> 00:20:08,010
Please be careful with the bag.
238
00:20:09,730 --> 00:20:12,730
Flying makes him nervous.
239
00:20:12,730 --> 00:20:15,090
Ah, ah, ah.
240
00:20:17,820 --> 00:20:19,250
Metal, please.
241
00:20:25,620 --> 00:20:27,540
Come through again, please.
242
00:20:29,920 --> 00:20:31,290
Hmm?
243
00:20:36,590 --> 00:20:38,410
Ahh.
244
00:20:42,890 --> 00:20:44,510
Hmm?
245
00:20:46,930 --> 00:20:49,850
It's probably the buckle, sir.
Here, l'll get it.
246
00:20:49,850 --> 00:20:51,920
Get away from me, Proctor.
247
00:20:54,480 --> 00:20:56,200
Thank you.
248
00:20:56,980 --> 00:21:00,180
- Ha, ha!
- Whoo-whee.
249
00:21:04,950 --> 00:21:06,380
Come through, please.
250
00:21:13,420 --> 00:21:15,530
Very funny, Jones.
251
00:21:17,880 --> 00:21:19,800
Proctor!
252
00:21:22,590 --> 00:21:26,760
WOMAN: Will passenger
Helen Avive please report to the ticket counter?
253
00:21:26,760 --> 00:21:29,020
Hold on. Miss? Miss.
254
00:21:29,020 --> 00:21:33,730
Could you please tell me at what gate
Flight 1545 is boarding?
255
00:21:33,730 --> 00:21:37,110
- Gate 24, sir.
- Aha. Could you also check and make sure...
256
00:21:37,110 --> 00:21:41,910
...that I am in the special VlP section?
The name is Harris.
257
00:21:43,070 --> 00:21:46,740
There is no VIP section, sir.
It's a private plane.
258
00:21:46,740 --> 00:21:50,290
- Sir.
- Oh. Ah! A private plane.
259
00:21:50,290 --> 00:21:53,500
And you and Mr. Proctor
are the only listed passengers.
260
00:21:53,500 --> 00:21:56,960
Ah, I see. Our own plane.
261
00:21:56,960 --> 00:22:00,920
Well, well, Harris.
You travel first-class, I must say.
262
00:22:00,920 --> 00:22:05,010
Well, it's the only way. Come, Proctor.
263
00:22:06,720 --> 00:22:08,930
- Bon voyage!
- Ciao!
264
00:22:12,560 --> 00:22:14,630
Oh, my God!
265
00:22:17,810 --> 00:22:22,610
This is great! Our own airplane.
Animals to play with.
266
00:22:22,950 --> 00:22:27,230
I'll tell you, this VIP treatment
is worth every penny.
267
00:22:28,530 --> 00:22:31,680
A-okay! Ha-ha-ha!
268
00:22:31,790 --> 00:22:33,830
Aah! Proctor!
269
00:22:33,830 --> 00:22:38,630
Proctor, why do I put up with you?
270
00:22:38,790 --> 00:22:42,710
Uh, well, sir, l think that's because
my sister married your nephew...
271
00:22:42,710 --> 00:22:45,860
- ...and that makes us...
- Shut up, Proctor!
272
00:22:48,600 --> 00:22:50,270
Sir, they like you!
273
00:23:01,440 --> 00:23:04,990
- Sir, what would you like to drink today?
- Nothing right now, thank you.
274
00:23:04,990 --> 00:23:08,240
Trichloroethane just doesn't have
the appeal for me that it used to have.
275
00:23:08,240 --> 00:23:10,660
I still depend on the old PR-24.
276
00:23:10,660 --> 00:23:14,250
This old baby, it doesn't even break.
It pulverizes.
277
00:23:14,250 --> 00:23:16,910
I can smash anybody.
I can hold them in a chokehold.
278
00:23:16,920 --> 00:23:20,330
I have complete control over a perpetrator
or a group of perpetrators.
279
00:23:20,340 --> 00:23:25,140
One time, when I saw these three guys
coming on from the left....
280
00:23:29,430 --> 00:23:31,840
Eyes left!
281
00:23:38,020 --> 00:23:40,870
Hightower, check this out.
282
00:23:42,690 --> 00:23:46,490
- What you got there, House?
- There's an article here on Malone.
283
00:23:46,490 --> 00:23:49,160
- I don't even like him.
- Give me five points.
284
00:23:49,160 --> 00:23:51,490
- You got it.
- Excuse me, sir...
285
00:23:51,490 --> 00:23:55,410
...would you mind returning
to your own seat?
286
00:23:55,410 --> 00:23:59,150
- We're about to serve the meal.
- The meal?
287
00:24:03,630 --> 00:24:05,380
Ooh, ay-yay-yay.
288
00:24:05,380 --> 00:24:08,380
MOUSE: Out of order.
TONY: Let me in here. Let me in.
289
00:24:08,380 --> 00:24:10,220
Jeez.
290
00:24:10,220 --> 00:24:12,600
You've been waiting long?
Great. She's been....
291
00:24:12,600 --> 00:24:15,790
Come on! Other people in need here,
you know.
292
00:24:18,270 --> 00:24:20,240
Sorry.
293
00:24:21,480 --> 00:24:26,010
I'm sorry. There seems to be
something wrong with the sink.
294
00:24:27,110 --> 00:24:31,320
Aah. I don't believe it.
We're on the same plane.
295
00:24:31,320 --> 00:24:35,200
- Boss, you know, we should, uh...?
- What, are you crazy?
296
00:24:35,200 --> 00:24:38,160
- We can't make a scene while we got....
- Wait for your turn.
297
00:24:38,160 --> 00:24:42,350
Come on. Let me in. Ooh, ha-ha-ha.
298
00:24:46,210 --> 00:24:49,920
Let me out of here! Let me out of here!
299
00:24:49,930 --> 00:24:52,890
Let me out! Let me out!
300
00:24:52,890 --> 00:24:56,060
- I'll kill him!
- No, boss!
301
00:24:56,060 --> 00:24:57,810
- What? What? What?
- Boss. Boss.
302
00:24:57,810 --> 00:25:00,310
- The diamonds, boss.
- Right. Right.
303
00:25:00,310 --> 00:25:02,180
Jeez!
304
00:25:05,070 --> 00:25:07,180
Here. Fix this.
305
00:25:42,890 --> 00:25:44,120
Sir!
306
00:25:47,480 --> 00:25:50,860
Please, sir. Your cigar.
307
00:25:50,860 --> 00:25:53,470
You got a problem, lady?
308
00:26:10,090 --> 00:26:14,890
- Excuse me.
- Now what?
309
00:26:20,810 --> 00:26:24,890
Okay, nice touch, Hooks. Yeah!
310
00:26:29,570 --> 00:26:32,490
FLIGHT ATTENDANT: Ladies and gentlemen,
thank you for flying with us.
311
00:26:32,490 --> 00:26:35,610
We hope you enjoy your stay
in the Miami area.
312
00:26:35,610 --> 00:26:39,550
The temperature is a balmy 82 degrees.
313
00:26:40,620 --> 00:26:43,040
I don't know what's the matter.
It must be stuck.
314
00:26:43,040 --> 00:26:45,940
- I'll get some help.
- Okay.
315
00:26:46,210 --> 00:26:49,920
- It'll just be a minute or so, folks.
- Shall we help her?
316
00:26:49,920 --> 00:26:52,630
HIGHTOWER: Let's do it.
HOUSE: Excuse me, ma'am.
317
00:26:52,630 --> 00:26:54,160
Thank you.
318
00:27:04,180 --> 00:27:05,810
Why, thank you, gentlemen.
319
00:27:05,810 --> 00:27:09,010
You may all deplane now.
320
00:27:10,070 --> 00:27:13,190
Attention, please. Passengers on Flight 183...
321
00:27:13,190 --> 00:27:15,530
...continuing from Miami to Caracas...
322
00:27:15,530 --> 00:27:20,300
...there will be a slight delay
due to a small malfunction.
323
00:27:20,740 --> 00:27:24,580
After we deliver the diamonds,
a night on the town. Your treat.
324
00:27:24,580 --> 00:27:26,840
Whoa, whoa, whoa.
325
00:27:27,330 --> 00:27:29,460
Stay the hell away from that old man.
326
00:27:29,460 --> 00:27:32,750
- He's bad luck. Keep your distance.
- Okay, boss.
327
00:27:32,750 --> 00:27:37,550
He's a bucket of bad news.
All right, now we can relax.
328
00:27:38,220 --> 00:27:40,380
Whoa!
329
00:27:47,520 --> 00:27:52,320
SUGAR: You okay, boss? You all right?
TONY: Yeah, yeah, yeah.
330
00:27:52,650 --> 00:27:55,400
- The bag. The bag!
SUGAR: l'll get it.
331
00:27:58,410 --> 00:28:02,030
- I got it.
- I'm all right.
332
00:28:02,030 --> 00:28:04,950
- Give me the damn bag.
- You got it.
333
00:28:04,950 --> 00:28:09,230
Let's get the hell out of here.
I got people to meet.
334
00:28:13,420 --> 00:28:16,340
- What is this?
SUGAR: Looks like a moron convention.
335
00:28:16,340 --> 00:28:19,050
MOUSE: That's a nice set of papayas.
- Va-va-va-voom.
336
00:28:19,050 --> 00:28:21,300
TONY: There he is. There he is.
MOUSE: Who? Ugh.
337
00:28:21,300 --> 00:28:24,180
Gah! Jesus.
338
00:28:24,180 --> 00:28:27,680
I've read of your accomplishments,
and I must say that our city...
339
00:28:27,680 --> 00:28:31,020
...is proud to welcome
the Police Officer of the Decade.
340
00:28:31,020 --> 00:28:35,820
- You're very, very kind, Mr. Mayor.
- Our police commissioner, Dave Murdock.
341
00:28:35,820 --> 00:28:38,240
He's in charge of
the Police Chiefs Convention.
342
00:28:38,240 --> 00:28:42,820
- Very, very pleased to meet you, Dave.
- Pleasure's all mine, Commandant Lassard.
343
00:28:42,820 --> 00:28:44,950
Mayor Thompson, l'd like you to meet...
344
00:28:44,950 --> 00:28:47,790
...Commandant Lassard's police commissioner,
Henry Hurst.
345
00:28:47,790 --> 00:28:49,000
How do you do?
346
00:28:49,000 --> 00:28:53,670
And these, Dave, are my finest.
347
00:28:53,670 --> 00:28:55,540
Good to have you here, officers.
348
00:28:55,550 --> 00:28:58,710
Stop! Halt!
349
00:28:58,720 --> 00:29:02,010
LASSARD: Good to see you, Nick.
NICK: Hi, Uncle Eric.
350
00:29:04,140 --> 00:29:08,640
That's my nephew Nick I was talking about.
I'm very, very proud of him.
351
00:29:08,640 --> 00:29:11,940
Agh! What's the matter?
What are you doing?
352
00:29:16,150 --> 00:29:18,150
- Here's your wallet, sir.
- Thank you, officer.
353
00:29:18,150 --> 00:29:20,150
You're very welcome.
354
00:29:20,150 --> 00:29:24,090
LASSARD: Nick!
- Good to see you, Uncle Eric.
355
00:29:25,200 --> 00:29:28,700
- Ah, I've looked forward to this so much.
- Whoa, whoa, whoa!
356
00:29:28,700 --> 00:29:33,500
Nick, I want you to meet my finest,
my best friends.
357
00:29:35,630 --> 00:29:37,170
Bill?
358
00:29:37,170 --> 00:29:41,050
- Oh, excuse me. Bill? Bill?
- Oh, Eileen. Ha-ha-ha.
359
00:29:41,050 --> 00:29:43,720
Commandant Lassard,
this is my wife, Eileen...
360
00:29:43,720 --> 00:29:45,720
...the chairwoman
of our welcoming committee.
361
00:29:45,720 --> 00:29:49,350
- Very pleased to meet you.
- How do you do?
362
00:29:49,350 --> 00:29:52,430
We've greeted everyone
except Captain Harris.
363
00:29:52,440 --> 00:29:57,240
- We can't find him anywhere.
- Oh, he'll be along shortly.
364
00:29:57,270 --> 00:29:59,680
He's traveling by private plane.
365
00:30:03,030 --> 00:30:06,720
Whoa! Isn't this fun, sir? Ha, ha!
366
00:30:12,210 --> 00:30:14,270
Wow!
367
00:30:15,830 --> 00:30:19,380
They look impressed, sir.
I wish we had an elephant.
368
00:30:19,380 --> 00:30:21,450
Hi!
369
00:30:34,480 --> 00:30:36,890
Would you like something?
370
00:30:37,770 --> 00:30:39,940
Mr. Dempsey.
371
00:30:42,570 --> 00:30:45,670
- Your merchandise, sir.
- Ha, ha.
372
00:30:47,530 --> 00:30:51,120
- You got the diamonds?
- Ah, yes, sir. We did like you told us.
373
00:30:51,120 --> 00:30:54,370
We tore out the stones
and threw that gold junk away.
374
00:30:54,370 --> 00:30:59,170
- Good. Good. Ha-ha-ha.
TONY: We hid them in the camera.
375
00:30:59,210 --> 00:31:01,080
Uh-huh.
376
00:31:01,960 --> 00:31:05,510
- It's gift-wrapped.
- Ha-ha-ha.
377
00:31:12,310 --> 00:31:16,190
- Is this some kind ofjoke?
- Sir?
378
00:31:29,660 --> 00:31:33,640
I got no excuse, sir.
Somebody pulled a bag switch on me.
379
00:31:34,830 --> 00:31:38,720
My boat leaves the country in 24 hours.
380
00:31:38,920 --> 00:31:42,090
- You got till then.
- Yes, sir.
381
00:31:42,090 --> 00:31:46,050
DEMPSEY: Don't disappoint me again.
TONY: Thank you, Mr. Dempsey.
382
00:31:46,050 --> 00:31:47,340
Shit!
383
00:31:47,340 --> 00:31:51,720
That crazy old man has our bag! All right.
384
00:31:51,720 --> 00:31:55,600
All right, all right, all right.
We search every hotel until we find him.
385
00:31:55,600 --> 00:31:59,230
If we don't get those diamonds back
this time tomorrow, we're dead.
386
00:31:59,230 --> 00:32:03,800
We're dead! We're dead.
Oh, ho, we're dead. We're dead.
387
00:32:10,200 --> 00:32:13,240
HURST: You give a fine tour, David.
MURDOCK: Thank you.
388
00:32:13,240 --> 00:32:16,290
LASSARD: Commissioner Murdock,
what have you got planned...
389
00:32:16,290 --> 00:32:19,040
...as police procedure demonstration
this year?
390
00:32:19,040 --> 00:32:23,170
Last year, they arrested everyone
above the rank of captain, put us all in jail.
391
00:32:23,170 --> 00:32:25,420
Ha-ha-ha. lt was all rather fun, really.
392
00:32:25,420 --> 00:32:30,090
Now, Commandant Lassard, if I told you,
it would, uh, spoil the surprise.
393
00:32:30,090 --> 00:32:32,760
Let me show you the pool area
and the rest of the hotel...
394
00:32:32,760 --> 00:32:36,060
...where most of our convention
will take place.
395
00:32:37,980 --> 00:32:39,990
It's a good picture.
396
00:32:40,940 --> 00:32:44,480
I guess the uniform
brings out the best in me.
397
00:32:45,940 --> 00:32:48,250
Uncle Eric, are you all right?
398
00:32:49,280 --> 00:32:51,990
I'm really gonna miss all this.
399
00:32:52,200 --> 00:32:55,450
Testing, one, two, three, four.
400
00:32:55,450 --> 00:32:58,410
Testing, can you hear me? Testing.
401
00:32:58,410 --> 00:33:01,540
One, two, three, four.
402
00:33:01,540 --> 00:33:03,460
Is that okay?
403
00:33:03,460 --> 00:33:05,840
This is gonna be a great convention.
404
00:33:05,840 --> 00:33:08,380
They got crowd-control demonstrations...
405
00:33:08,380 --> 00:33:11,550
...new equipment, martial arts.
406
00:33:11,550 --> 00:33:15,300
Ooh, and, look,
a bomb-disposal presentation.
407
00:33:15,310 --> 00:33:17,680
- You guys put on a good show.
- Yes, sir, we do.
408
00:33:17,680 --> 00:33:20,680
But it doesn't start until this afternoon.
So this morning...
409
00:33:20,690 --> 00:33:24,710
...I would like you to see another show
on a beautiful stretch of beach.
410
00:33:30,190 --> 00:33:34,280
Of course, the, uh, pool is nice too.
411
00:33:39,410 --> 00:33:42,760
- Pardon me, won't you?
- Mm-hm.
412
00:33:42,790 --> 00:33:44,460
Whoa.
413
00:33:44,830 --> 00:33:46,500
Attention, ladies...
414
00:33:46,500 --> 00:33:49,880
...the water aerobics class
will begin in 15 minutes.
415
00:33:49,880 --> 00:33:52,050
Show us how.
416
00:33:58,640 --> 00:34:00,950
Poolside masseur.
417
00:34:01,890 --> 00:34:04,750
Mmm. I see.
418
00:34:05,190 --> 00:34:09,990
- Enjoying yourself?
- Oh, very much so. Thank you. And you?
419
00:34:10,530 --> 00:34:12,790
Oh, yeah.
420
00:34:13,240 --> 00:34:17,280
I just love it when a strange man
puts his hands all over my body.
421
00:34:17,280 --> 00:34:19,600
- You do?
- Mm-hm.
422
00:34:20,410 --> 00:34:24,690
- It gives me a chance to do this.
- No, wait. Wait. No, wait!
423
00:34:32,720 --> 00:34:34,300
Attention, guests...
424
00:34:34,300 --> 00:34:38,830
...the water aerobics class
will begin in 15 minutes.
425
00:34:42,680 --> 00:34:47,480
NICK: So I, uh, guess I deserved that.
KATE: Mm, but it was fun.
426
00:34:55,990 --> 00:34:58,940
Hey, Hightower, okay, here we go. Come on.
427
00:35:04,960 --> 00:35:09,760
I'll go out for a long one, okay?
Okay, here we go. Alrighty!
428
00:35:11,090 --> 00:35:13,630
Okay, come on.
429
00:35:13,630 --> 00:35:16,510
Hey! Okay, all right. All right.
430
00:35:16,510 --> 00:35:18,090
Here we go, come on.
431
00:35:18,090 --> 00:35:21,560
I'll buy one. Okay, here we go!
Come on! All right.
432
00:35:21,560 --> 00:35:26,360
Hey! What's the matter, no arm? Okay!
433
00:35:31,270 --> 00:35:33,940
Andrew, honey!
434
00:35:33,940 --> 00:35:37,140
Come on. Come get your sunblock.
435
00:35:37,530 --> 00:35:40,140
MAN 1: Hey, catch.
MAN 2: Hit me long!
436
00:35:59,140 --> 00:36:02,090
WOMAN: Aah!
- Help! Help!
437
00:36:02,930 --> 00:36:05,000
Shark!
438
00:36:10,400 --> 00:36:15,120
Desist and leave
the swimming area now, mister.
439
00:36:15,990 --> 00:36:20,790
- MAN: What's that guy doing?
- Move it. Move it. Move it!
440
00:36:21,240 --> 00:36:23,360
Now!
441
00:36:40,050 --> 00:36:41,230
All right!
442
00:36:56,400 --> 00:36:58,660
Way to go, House!
443
00:36:59,740 --> 00:37:04,120
The secret to a great tan is control.
444
00:37:04,120 --> 00:37:08,790
First, I use this Number 4 tanning lotion
to give myself a nice golden brown.
445
00:37:08,790 --> 00:37:13,590
Then l use a complete sunblock
to keep those dangerous rays off my skin.
446
00:37:18,710 --> 00:37:21,320
Throw it here, to me.
447
00:37:24,680 --> 00:37:29,020
HARRIS: Some dickhead is standing in my sun.
NICK: Captain Harris, l didn't see you there.
448
00:37:29,020 --> 00:37:30,640
I don't think we've been introduced...
449
00:37:30,640 --> 00:37:35,440
I don't care who you are, buttwipe.
Just get out of my sun.
450
00:37:36,860 --> 00:37:40,940
- Buttwipe?
- Scram, sleazeball!
451
00:37:42,610 --> 00:37:45,220
Okay. Fine.
452
00:37:47,620 --> 00:37:51,010
Buttwipe, huh?
Haven't heard that in a while.
453
00:37:51,160 --> 00:37:53,920
- That was great, sir.
- Proctor.
454
00:37:53,920 --> 00:37:56,500
- Yes, sir.
- Now you're in my sun.
455
00:37:56,500 --> 00:37:57,930
Oh!
456
00:37:59,130 --> 00:38:01,200
Woof! Woof!
457
00:38:07,850 --> 00:38:10,700
Let me have your sunblock, Kate.
458
00:38:15,310 --> 00:38:16,840
Where's he going?
459
00:38:58,150 --> 00:39:01,050
Is this how your feet fit in these things?
460
00:39:01,860 --> 00:39:05,650
Hey, I've never done this before.
This is my first time!
461
00:39:05,660 --> 00:39:09,570
So, uh, don't do anything
until I wave my hand, okay?
462
00:39:09,580 --> 00:39:14,350
- Whatever.
- Hey, you got that?
463
00:39:18,130 --> 00:39:20,840
Hey. Hey! Hey!
464
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
Hey, stop!
465
00:39:26,930 --> 00:39:29,390
Hey! Excuse me!
466
00:39:29,390 --> 00:39:31,970
Hey! Excuse me!
467
00:39:31,970 --> 00:39:36,350
Ah. Oh, well. Never mind!
468
00:39:57,290 --> 00:40:00,930
Heh, thanks. I meant to do that too.
469
00:40:01,790 --> 00:40:04,800
Thanks. Thank you.
470
00:40:04,800 --> 00:40:06,840
Pretty good, huh?
471
00:40:06,840 --> 00:40:10,190
- Oh, my God!
PROCTOR: Whoo! Yeah.
472
00:40:15,100 --> 00:40:17,460
Huh? Oh!
473
00:40:34,740 --> 00:40:36,860
Hello, dork.
474
00:40:39,870 --> 00:40:43,370
Hey, what's happening, dork?
Ha-ha-ha!
475
00:40:43,420 --> 00:40:45,130
- Hey, dork!
WOMAN: Hey, dork!
476
00:40:45,130 --> 00:40:47,670
- Hey, dork! Ha-ha-ha!
- Yeah, dork.
477
00:40:47,670 --> 00:40:49,690
Check that guy out.
478
00:40:54,260 --> 00:40:57,180
You do good work, Lisa.
No question about it.
479
00:40:57,180 --> 00:41:00,770
Mr. Mayor, excuse me, sir.
I don't mean to insult your city...
480
00:41:00,770 --> 00:41:03,560
...but the people on this beach
are very rude and hostile.
481
00:41:03,560 --> 00:41:07,300
I'm sorry to hear that, Captain Dork.
482
00:41:13,620 --> 00:41:17,120
He's an old guy about this tall,
with white hair, always carries a golf bag.
483
00:41:17,120 --> 00:41:20,620
- You haven't seen him?
- He ain't at this hotel either, boss.
484
00:41:20,620 --> 00:41:22,710
Come on, come on.
485
00:41:22,710 --> 00:41:25,670
We are dead men. We are dead.
486
00:41:25,670 --> 00:41:28,570
Three dead men, that's who we are.
We are dead.
487
00:41:31,430 --> 00:41:34,390
- Where the hell have you guys been?
- We was at the track.
488
00:41:34,390 --> 00:41:37,890
- Mr. Dempsey couldn't find us.
- He was very upset, you know.
489
00:41:37,890 --> 00:41:42,020
SUGAR: Any of you guys want a doughnut?
TONY: We got to find this old guy!
490
00:41:42,020 --> 00:41:45,710
It's gonna be dark soon.
We gotta look, find this guy.
491
00:42:14,260 --> 00:42:18,140
MAN: Limbo in the nighttime
Where the island breezes always blow
492
00:42:18,140 --> 00:42:22,020
Maybe then we'll find out
Just how low you go
493
00:42:22,020 --> 00:42:25,900
The music's getting faster
And the stick is getting lower
494
00:42:25,900 --> 00:42:30,700
Before the night is through
We'll see how low you go
495
00:42:31,490 --> 00:42:33,350
How low
496
00:42:36,990 --> 00:42:39,080
Uh, can we get
a couple of those potato coladas?
497
00:42:39,080 --> 00:42:40,450
What?
498
00:42:40,450 --> 00:42:44,930
Oh! And, uh, could I get a pink...?
No, make it a green umbrella.
499
00:42:47,000 --> 00:42:51,040
How low can you go?
500
00:42:51,050 --> 00:42:54,970
Do you even know?
501
00:42:54,970 --> 00:42:58,600
When it's all done
Will you be the one?
502
00:42:58,600 --> 00:43:00,560
How low
503
00:43:01,350 --> 00:43:04,250
Drink up, sir. Bottoms up.
504
00:43:05,730 --> 00:43:10,530
WOMAN: May I have a grasshopper, please?
- Hi, how are you?
505
00:43:10,570 --> 00:43:12,580
Mm-mm.
506
00:43:13,440 --> 00:43:15,860
What a snob.
507
00:43:15,860 --> 00:43:20,660
Snob? Take a look at yourself,
you first-class schmuck.
508
00:43:26,000 --> 00:43:29,920
How low can you go?
509
00:43:29,920 --> 00:43:33,800
Do you even know?
510
00:43:33,800 --> 00:43:37,550
When it's all done
Will you be the one?
511
00:43:37,550 --> 00:43:40,060
How low can you go?
512
00:43:41,220 --> 00:43:42,970
How low
513
00:43:42,970 --> 00:43:45,580
Change. Give me some change.
514
00:43:52,480 --> 00:43:55,940
- Scorpio, right?
- No.
515
00:43:55,950 --> 00:43:58,070
Sir, can I get a cigar?
516
00:43:58,070 --> 00:43:59,240
- Hi.
- Proctor.
517
00:43:59,240 --> 00:44:00,810
- Hi.
- Sir.
518
00:44:05,620 --> 00:44:07,790
- Hi. Hello.
- Ugh.
519
00:44:08,460 --> 00:44:12,200
- Libra?
- Heh. No.
520
00:44:13,670 --> 00:44:16,260
- Well, you are a very pretty lady.
- Thanks.
521
00:44:16,260 --> 00:44:19,210
Ooh, that's a nice suntan.
522
00:44:25,220 --> 00:44:26,850
Ahem. Um....
523
00:44:27,180 --> 00:44:29,890
I got a little suntan today too. Ha, ha.
524
00:44:29,900 --> 00:44:32,010
That's nice.
525
00:44:33,110 --> 00:44:37,240
Maybe you'd like to come up to my room later
and put a little lotion on it.
526
00:44:37,240 --> 00:44:40,070
No? Oh, look at these cute freckles.
527
00:44:40,070 --> 00:44:42,930
What is your name, little girl?
528
00:44:42,950 --> 00:44:44,910
What are you doing, blowing in my ear?
529
00:44:44,910 --> 00:44:46,490
- No, sir, I...
- Scram!
530
00:44:46,500 --> 00:44:48,360
- Bu... Bu...
- Ach!
531
00:44:49,210 --> 00:44:51,420
- My name is, uh, Thaddeus Harris.
- Hey!
532
00:44:51,420 --> 00:44:54,480
HARRIS: Maybe you've heard of me.
WOMAN 1: Not really.
533
00:44:56,920 --> 00:44:59,280
HARRIS: Put it out!
WOMAN 2: Don't.
534
00:45:08,140 --> 00:45:11,230
I guess coming up to my room
is out of the question.
535
00:45:11,230 --> 00:45:12,900
Ugh!
536
00:45:15,940 --> 00:45:19,860
Women. Go figure.
537
00:45:19,860 --> 00:45:21,880
How low
538
00:45:37,500 --> 00:45:39,670
I won't tell anyone.
539
00:45:39,670 --> 00:45:42,880
Is it a mock bomb threat?
A robbery? Am I getting warm?
540
00:45:42,890 --> 00:45:46,470
Eric, l'm not telling you anything
about the police procedure demonstration.
541
00:45:46,470 --> 00:45:50,600
- You're just going to have to wait and see.
- Oh, well....
542
00:45:50,810 --> 00:45:54,150
You have a fine operation, David.
Thank you for showing it to me.
543
00:45:54,150 --> 00:45:57,980
My pleasure, Eric.
I'm just sorry that I made us run late.
544
00:45:59,150 --> 00:46:00,820
All right.
545
00:46:01,200 --> 00:46:05,110
All right, between us,
we've covered every hotel on hotel row.
546
00:46:05,120 --> 00:46:08,580
You guys. l want you guys
to start South Beach.
547
00:46:08,580 --> 00:46:11,370
We don't see him here,
we'll start Northside...
548
00:46:11,370 --> 00:46:13,330
...and work our way to you. You got it?
549
00:46:13,330 --> 00:46:16,380
You got it? Okay, get out of here.
550
00:46:19,920 --> 00:46:23,010
MOUSE: You squirted me
with your doughnut, moron!
551
00:46:23,010 --> 00:46:26,970
TONY: You're disgusting. You're such a pig!
SUGAR: Boss, l'm sorry.
552
00:46:26,970 --> 00:46:28,850
Pigs. You guys are such pigs.
553
00:46:28,850 --> 00:46:31,740
MURDOCK: We better go right on in.
SUGAR: Hey, boss.
554
00:46:31,810 --> 00:46:33,060
That's him!
555
00:46:33,060 --> 00:46:36,600
Come on, get out of here!
What are you waiting for?
556
00:46:43,400 --> 00:46:45,810
Whoa! Oh, dear.
557
00:46:49,700 --> 00:46:51,660
Excuse us, Gunga Din.
558
00:46:51,660 --> 00:46:54,320
SUGAR: Yeah, Gunga.
MOUSE: Where's the boss?
559
00:46:54,870 --> 00:46:56,210
- Hey, boss.
- Boss.
560
00:46:56,210 --> 00:46:59,840
- He's right there, boss. See him?
- He's right over there, boss.
561
00:47:04,840 --> 00:47:08,890
We grab him. We get out. Quiet if we can,
rough if we have to. You got it?
562
00:47:08,890 --> 00:47:11,010
SUGAR: Got it, boss.
MOUSE: I'll take the big guy.
563
00:47:11,010 --> 00:47:13,520
SUGAR: Both are big.
MOUSE: I got the guy with white hair.
564
00:47:13,520 --> 00:47:14,730
Both got white hair.
565
00:47:14,730 --> 00:47:16,310
MOUSE: I'll take left.
SUGAR: Your left?
566
00:47:16,310 --> 00:47:18,190
TONY: Would you shut up?
SUGAR: Okay, boss.
567
00:47:18,190 --> 00:47:20,230
TONY: You got it?
SUGAR: Got it boss.
568
00:47:26,530 --> 00:47:29,160
Oh, come on in and register.
569
00:47:29,160 --> 00:47:33,390
Uh, sorry, wrong room.
570
00:47:34,200 --> 00:47:35,980
Best of luck.
571
00:47:37,290 --> 00:47:40,380
The blue card is your lunch pass.
572
00:47:40,380 --> 00:47:44,460
- Boss, he's a cop!
- We're dead men, boss.
573
00:47:44,470 --> 00:47:48,650
- Boss!
- Shut up. I gotta think.
574
00:47:48,680 --> 00:47:52,910
Would you two guys clean yourselves up?
You're disgusting!
575
00:47:54,180 --> 00:47:56,540
He's a cop.
576
00:47:59,150 --> 00:48:03,950
Come on, Birdie.
Let's get our little fish a little sunshine.
577
00:48:10,120 --> 00:48:13,020
Where's my little fish?
578
00:48:13,200 --> 00:48:16,100
Birdie, where are you?
579
00:48:21,080 --> 00:48:25,420
Oh, they shouldn't have.
580
00:48:31,180 --> 00:48:33,880
Splendid!
581
00:48:47,070 --> 00:48:49,230
Come on out.
582
00:48:49,660 --> 00:48:51,410
Hotel laundry service, sir.
583
00:48:51,410 --> 00:48:54,200
You got anything you want
dry cleaned or laundried?
584
00:48:54,200 --> 00:48:57,690
LASSARD: Nothing today, thank you.
- Very good, sir.
585
00:49:07,630 --> 00:49:12,430
Ah, this present has real possibilities.
586
00:49:15,390 --> 00:49:20,060
There you are, you naughty, naughty fish.
587
00:49:23,940 --> 00:49:27,900
I was thinking of having him
put a little more blue in it....
588
00:49:27,900 --> 00:49:29,080
Come on.
589
00:49:30,450 --> 00:49:32,240
- A piece of cake, boss.
- Hey! Huh?
590
00:49:32,240 --> 00:49:34,700
What? What?
591
00:49:34,700 --> 00:49:36,770
What have we got here?
592
00:49:36,950 --> 00:49:38,580
Hey.
593
00:49:39,160 --> 00:49:40,540
Hey.
594
00:49:40,540 --> 00:49:42,950
Where is the camera?
595
00:50:18,290 --> 00:50:21,750
And Bambi's not going to take any flak...
596
00:50:21,750 --> 00:50:26,550
...when she wears this lovely
camouflage flak vest. Right, Bambi?
597
00:50:28,630 --> 00:50:30,130
Would you care to try it on, sir?
598
00:50:30,130 --> 00:50:34,550
Ooh, handcuffs. Laverne, look, restraints.
599
00:50:34,550 --> 00:50:38,590
Uh, excuse me, miss. Pardon me, miss?
600
00:50:39,850 --> 00:50:42,220
Excuse me. Uh... Uh...
601
00:50:42,230 --> 00:50:47,030
- Pardon me...
- Oh, Hooks. Hooks!
602
00:50:47,400 --> 00:50:51,090
Why don't you try this?
603
00:50:54,950 --> 00:50:58,880
This works even better!
604
00:51:07,580 --> 00:51:09,380
Out of my way, dickhead.
605
00:51:09,380 --> 00:51:10,560
Dick...
606
00:51:11,710 --> 00:51:13,090
...weed.
607
00:51:13,800 --> 00:51:15,420
So when you see him, go:
608
00:51:18,430 --> 00:51:20,680
You know what I mean? Okay.
609
00:51:20,680 --> 00:51:22,770
When you see the guy, all right?
610
00:51:22,770 --> 00:51:24,590
Thank you.
611
00:51:33,240 --> 00:51:35,890
Hey, dork. Hey, dork.
612
00:51:42,200 --> 00:51:45,710
Don't miss the latest
in police holds and grips.
613
00:51:45,710 --> 00:51:49,210
They will be demonstrated
on five different mats.
614
00:51:49,210 --> 00:51:52,090
We have experts demonstrating
techniques in...
615
00:51:52,090 --> 00:51:56,890
...judo, aikido, tae kwon do,
hapkido and karate.
616
00:51:57,130 --> 00:51:59,890
- Hey, Callahan.
- Nick.
617
00:51:59,890 --> 00:52:02,150
Excellent technique.
618
00:52:02,560 --> 00:52:04,810
NICK: ls that Kate?
CALLAHAN: Yeah.
619
00:52:04,810 --> 00:52:08,720
- Didn't know she could do that?
NICK: Didn't even know she was a cop.
620
00:52:10,730 --> 00:52:12,750
Where is he?
621
00:52:13,280 --> 00:52:15,730
MOUSE: Cut the strap!
SUGAR: l'm trying.
622
00:52:16,110 --> 00:52:17,490
Don't!
623
00:52:18,200 --> 00:52:20,320
- Come on, just get the camera.
SUGAR: Okay, okay.
624
00:52:20,320 --> 00:52:22,760
MOUSE: Missed him again.
Go around the wall.
625
00:52:26,080 --> 00:52:30,070
KATE: With our next volunteer,
we will demonstrate the chokehold.
626
00:52:32,710 --> 00:52:35,520
We take him down with a sweep-down.
627
00:52:35,920 --> 00:52:38,090
If he becomes aggressive...
628
00:52:39,760 --> 00:52:42,760
...we take his arm, turn him around...
629
00:52:42,760 --> 00:52:44,480
...into the stomach throw.
630
00:52:46,390 --> 00:52:48,360
Next?
631
00:52:50,770 --> 00:52:53,670
I accept your challenge.
632
00:52:54,020 --> 00:52:56,040
Okay.
633
00:52:58,450 --> 00:53:00,150
Let's see what you got, Jonesey.
634
00:53:00,160 --> 00:53:03,450
All right, you're on.
635
00:53:14,170 --> 00:53:17,220
Huh. Very good.
636
00:53:17,340 --> 00:53:20,000
Thank you.
637
00:53:20,630 --> 00:53:23,090
- Hey. Hey!
- Next.
638
00:53:23,100 --> 00:53:24,760
Jones, look at that. It's a knife.
639
00:53:24,760 --> 00:53:27,270
- Watch this!
JONES: Did she say knife? Whoo!
640
00:53:29,140 --> 00:53:31,900
SUGAR: Didn't hurt. That hurt.
- Hiya!
641
00:53:33,770 --> 00:53:36,580
Brother, let me help you up. Here.
642
00:53:39,440 --> 00:53:41,070
Not bad for a beginner.
643
00:53:41,070 --> 00:53:43,860
What a good sport. Next.
644
00:53:43,870 --> 00:53:46,720
That's it for me, lady.
645
00:53:50,620 --> 00:53:52,210
Come on, don't be afraid.
646
00:53:52,210 --> 00:53:54,710
HARRIS: Make way.
KATE: Ah, here's a volunteer.
647
00:53:54,710 --> 00:53:56,960
Commissioner, fabulous convention.
648
00:53:56,960 --> 00:53:59,910
- Fabulous, sir.
KATE: Good.
649
00:54:00,300 --> 00:54:03,380
- Now.... Unh!
PROCTOR: This is a great convention.
650
00:54:03,390 --> 00:54:06,180
Next. I need a volunteer.
651
00:54:06,180 --> 00:54:07,900
Whoa! Ha, ha.
652
00:54:07,930 --> 00:54:09,160
- Thanks.
- Hi.
653
00:54:14,190 --> 00:54:16,610
- Upsy-daisy.
PROCTOR: Whoa!
654
00:54:16,610 --> 00:54:18,070
Agh!
655
00:54:18,070 --> 00:54:20,280
That's okay, l'm all right.
656
00:54:20,820 --> 00:54:22,400
Ow.
657
00:54:22,400 --> 00:54:24,660
- Thank you. Thank you!
KATE: Next.
658
00:54:24,660 --> 00:54:26,480
Thank you.
659
00:54:28,790 --> 00:54:33,080
An authoritative voice
is very important in crowd control.
660
00:54:33,080 --> 00:54:37,130
Now, let's see how some of you people
do in this situation.
661
00:54:37,130 --> 00:54:40,080
Officer, out here with me.
662
00:54:43,880 --> 00:54:46,640
The crowd has just broken through
your police line, officer.
663
00:54:46,640 --> 00:54:47,800
Move them back.
664
00:54:47,800 --> 00:54:52,140
Hell, no! We won't go! Hell, no! We won't go!
665
00:54:52,140 --> 00:54:54,230
Hell, no! We won't go!
666
00:54:54,230 --> 00:54:57,380
Hey! Hey! Hey!
667
00:54:59,110 --> 00:55:03,780
- What's the matter. You think I'll hurt you?
- Mm, yeah.
668
00:55:04,490 --> 00:55:07,240
Just remember what l taught you, okay?
669
00:55:07,240 --> 00:55:10,190
- Be gentle.
- Okay.
670
00:55:17,380 --> 00:55:20,420
Jeez, I, uh, guess I did that wrong, huh?
671
00:55:20,420 --> 00:55:22,800
I don't know.
This technique has its merits.
672
00:55:22,800 --> 00:55:27,600
- Oh, well, shall we try it again?
- Practice makes perfect.
673
00:55:28,390 --> 00:55:32,420
Officer, your turn. Out here with me.
674
00:55:35,730 --> 00:55:38,060
Hell, no! We won't go!
675
00:55:38,060 --> 00:55:41,800
Excuse me. We need to keep it clear.
676
00:55:42,110 --> 00:55:46,910
It would really help us a lot
if you'll just back up.
677
00:55:47,530 --> 00:55:49,740
Back off, you turkeys!
678
00:55:49,740 --> 00:55:54,200
I'm a police officer,
and when I talk, you listen!
679
00:55:54,200 --> 00:55:59,000
Now, get your butts the hell back there
before I really get mad!
680
00:55:59,130 --> 00:56:02,670
And no back talk!
681
00:56:12,470 --> 00:56:16,020
SUGAR: We jump out of this. That's him?
MOUSE: Yeah. Go out on the limb.
682
00:56:16,020 --> 00:56:17,250
Let's get him.
683
00:56:19,440 --> 00:56:21,940
SUGAR: Where'd he go?
MOUSE: Why haven't we hit the ground?
684
00:56:21,940 --> 00:56:23,170
Physics.
685
00:56:25,440 --> 00:56:30,240
MAN: Way to zing there, officer.
INSTRUCTOR: Very nice shooting, officer.
686
00:56:30,870 --> 00:56:32,780
Agh!
687
00:56:43,590 --> 00:56:45,950
Excellent shooting! Excellent!
688
00:56:48,760 --> 00:56:52,010
Officer, you need to share those weapons
with the other officers.
689
00:56:52,010 --> 00:56:56,060
No. I need these.
690
00:56:56,060 --> 00:56:58,420
Let me talk to him.
691
00:56:59,060 --> 00:57:01,570
Eugene. Eugene!
692
00:57:01,860 --> 00:57:06,660
I'll get you some of your very own
just as soon as we get home.
693
00:57:07,150 --> 00:57:09,960
- You promise?
- Cross my heart.
694
00:57:12,240 --> 00:57:16,270
- Okay.
- Good.
695
00:57:16,830 --> 00:57:21,110
Thank you very much. Thank you.
696
00:57:21,370 --> 00:57:26,170
Uh, Eugene, this one too.
697
00:57:38,140 --> 00:57:39,370
Let's go.
698
00:57:47,820 --> 00:57:51,490
Thank you. Let's go, guys. Excuse me.
Excuse me!
699
00:57:51,490 --> 00:57:53,910
May I have an interview, please?
700
00:57:53,910 --> 00:57:57,990
On three, two, one, guys.
Hello, and you are?
701
00:57:57,990 --> 00:58:01,370
Captain Thaddeus Harris
of the Metropolitan Police Department.
702
00:58:01,370 --> 00:58:05,170
Only a captain? Cut. Out of here.
703
00:58:05,170 --> 00:58:07,170
MAN 1: A nobody.
MAN 2: Looks like a waiter.
704
00:58:07,170 --> 00:58:09,920
- Sir...
- Not a word, Proctor.
705
00:58:09,920 --> 00:58:11,380
- But...
- Eh!
706
00:58:11,380 --> 00:58:12,960
- Sir...
- Eh!
707
00:58:18,220 --> 00:58:19,850
All right. Okay.
708
00:58:19,850 --> 00:58:22,310
Our 24 hours are almost gone.
709
00:58:22,440 --> 00:58:24,600
We gotta get that camera back now!
710
00:58:24,600 --> 00:58:29,400
Eh! Why do we need five guys
to take a camera from one old man?
711
00:58:30,360 --> 00:58:32,650
- Believe me, it ain't that easy.
- Yeah.
712
00:58:32,650 --> 00:58:36,660
All right. Boys, I want you
to try this one on for size.
713
00:58:36,660 --> 00:58:38,950
Let's just say
we happen to be passing by...
714
00:58:38,950 --> 00:58:42,000
...and the poor old guy happens to faint.
715
00:58:42,000 --> 00:58:46,800
Mouse, Sugar, they happen to catch him.
They set him down on the ground, huh?
716
00:58:47,210 --> 00:58:50,050
Maybe they open his collar. Huh?
717
00:58:50,050 --> 00:58:53,470
Maybe they slip that
nasty camera off his neck.
718
00:58:53,470 --> 00:58:57,300
- Hey, that is a great plan, boss.
- Very good. Ha-ha-ha.
719
00:58:57,600 --> 00:58:59,350
If the old man faints.
720
00:58:59,350 --> 00:59:02,790
Hey! Hey! He'll faint.
721
00:59:02,890 --> 00:59:06,350
Julio will make sure of that.
Go on, Julio, show them.
722
00:59:06,350 --> 00:59:10,070
We'll give him a shot,
make him go night-night.
723
00:59:10,070 --> 00:59:13,560
- That's a pretty good plan, boss.
- Boss, that's great.
724
00:59:14,990 --> 00:59:18,430
All right, let's get out of here.
All right, come on.
725
00:59:18,580 --> 00:59:20,790
Come on, come on.
726
00:59:23,870 --> 00:59:25,840
Come on, Sugar.
727
00:59:26,370 --> 00:59:30,160
We only have about 10 more minutes of this.
728
00:59:31,710 --> 00:59:33,170
Lassard, congratulations!
729
00:59:33,170 --> 00:59:35,840
LASSARD: Thank you so much.
HURST: Commissioner.
730
00:59:36,220 --> 00:59:40,250
Let me just.... Here you go.
731
00:59:42,680 --> 00:59:45,100
Commissioner, could I get a picture...
732
00:59:45,100 --> 00:59:47,600
...of you congratulating
Commandant Lassard?
733
00:59:47,600 --> 00:59:49,940
- Of course, certainly. Yes.
PHOTOGRAPHER: Thank you.
734
00:59:49,940 --> 00:59:52,010
Photo opportunity.
735
00:59:53,740 --> 00:59:56,490
- Stay.
PHOTOGRAPHER: Yeah.
736
01:00:04,870 --> 01:00:06,490
Thank you.
737
01:00:11,920 --> 01:00:16,100
WOMAN: Commandant,
I just want to say hello and congratulations.
738
01:00:16,300 --> 01:00:20,550
We'll get him next time, boss.
We'll see to it. We'll get it.
739
01:00:20,550 --> 01:00:22,960
It wasn't our fault.
740
01:00:25,140 --> 01:00:26,680
Excuse me.
741
01:00:26,680 --> 01:00:30,230
Would you just give me my damn camera?
742
01:00:30,230 --> 01:00:34,900
- My camera?
- Give me my damn camera!
743
01:00:40,820 --> 01:00:43,410
WOMAN 1: What are those?
WOMAN 2: Diamonds!
744
01:00:43,410 --> 01:00:46,130
LASSARD: You broke my camera.
WOMAN 1: Diamonds!
745
01:00:46,960 --> 01:00:49,370
All right! All right!
746
01:00:49,370 --> 01:00:52,000
Nobody move, or the old man is history.
747
01:00:52,000 --> 01:00:53,960
- Uh, boss.
- What, what?
748
01:00:53,960 --> 01:00:55,750
Ah. Uh....
749
01:00:55,760 --> 01:00:59,930
All right. l want to see hands in the air.
Everybody's hands up.
750
01:00:59,930 --> 01:01:01,890
Now. Hands up!
751
01:01:05,810 --> 01:01:09,600
Pick him up.
I want everybody where I can see them.
752
01:01:10,230 --> 01:01:13,650
- Get the diamonds. Get the diamonds!
- Oh, l see.
753
01:01:13,650 --> 01:01:16,570
The police procedure demonstration.
754
01:01:16,570 --> 01:01:19,070
A kidnapping. How original.
755
01:01:19,070 --> 01:01:21,360
- Oh, l am honored.
- Shut up, old man.
756
01:01:21,360 --> 01:01:22,910
Yes, of course. I'm sorry.
757
01:01:22,910 --> 01:01:25,330
Now, we make for the elevator.
758
01:01:25,330 --> 01:01:28,790
Anybody gets stupid,
he gets filled full of holes.
759
01:01:28,790 --> 01:01:30,910
Police, freeze!
760
01:01:30,920 --> 01:01:34,560
- Cover me up top!
OFFICER: Let's go!
761
01:01:35,670 --> 01:01:37,210
All right, release your hostage...
762
01:01:37,210 --> 01:01:40,720
...put your weapons on the ground,
and slowly put your hands in the air!
763
01:01:40,720 --> 01:01:42,970
Well said! That's my nephew.
764
01:01:42,970 --> 01:01:46,760
- Shut up, old man.
TACKLEBERRY: Okay, mister, hands up!
765
01:01:49,060 --> 01:01:50,270
Hi.
766
01:01:50,270 --> 01:01:53,980
Nobody's gonna shoot.
Not while l got grandpa here.
767
01:01:53,980 --> 01:01:56,610
HIGHTOWER: Now!
HOOKS: Too late!
768
01:01:56,610 --> 01:01:58,440
Mouse, Sugar, get in the elevator!
769
01:01:58,440 --> 01:02:03,240
- Nobody move!
- No, no. He's bluffing, right? Right?
770
01:02:04,160 --> 01:02:08,950
Right? Smart boy. He was bluffing.
He was bluffing.
771
01:02:08,950 --> 01:02:11,340
- He was bluffing, boss.
- He was bluffing.
772
01:02:17,250 --> 01:02:19,800
All right! What floor? What floor? Uh....
773
01:02:19,800 --> 01:02:21,570
Ah, ah.
774
01:02:21,670 --> 01:02:24,260
What's the matter?
You got a problem with this floor?
775
01:02:24,260 --> 01:02:27,640
I don't mean to interfere,
but the commissioners are all downstairs.
776
01:02:27,640 --> 01:02:31,850
I would use the penthouse.
It's very defensible.
777
01:02:31,850 --> 01:02:35,590
You're all welcome to use my suite.
Allow me.
778
01:03:16,850 --> 01:03:19,360
What? What?
779
01:03:24,650 --> 01:03:27,210
Ah, here we are.
780
01:03:43,970 --> 01:03:45,510
All right, l'm ready.
781
01:03:45,510 --> 01:03:49,540
Snap it up with those blueprints.
We don't have all day.
782
01:03:50,600 --> 01:03:53,210
OFFICER: Here you are, sir.
MURDOCK: Thank you.
783
01:03:54,430 --> 01:03:59,060
Tackleberry, would you please
stop doing that?
784
01:04:00,360 --> 01:04:02,370
Sorry, sir.
785
01:04:04,030 --> 01:04:05,780
All right. Okay, all right.
786
01:04:05,780 --> 01:04:07,990
Now, they're gonna
give us anything we want.
787
01:04:07,990 --> 01:04:12,330
So all we gotta do is figure out
the fastest way to get to Dempsey's boat.
788
01:04:12,330 --> 01:04:15,080
I'm thirsty, boss.
You got any booze around here?
789
01:04:15,080 --> 01:04:19,170
- Certainly. The bar's very well-stocked.
- Thanks.
790
01:04:19,170 --> 01:04:21,920
There might still be
some ice cream left in the freezer.
791
01:04:21,920 --> 01:04:24,300
Thanks. You're really a good host.
792
01:04:24,300 --> 01:04:26,630
- You're very welcome.
- Ah.
793
01:04:26,630 --> 01:04:29,830
Hey. Hey. Hey!
794
01:04:30,260 --> 01:04:31,850
Do you mind?
795
01:04:31,850 --> 01:04:35,020
Some of us are trying
to plan our escape here.
796
01:04:35,020 --> 01:04:39,020
- Sorry, boss.
- So we are definitely gonna need...
797
01:04:39,020 --> 01:04:41,810
- ...a boat at the harbor.
- And?
798
01:04:41,810 --> 01:04:44,190
And we're definitely gonna need
a fast car...
799
01:04:44,190 --> 01:04:46,440
- ...at the hotel back entrance.
- Uh-uh.
800
01:04:46,440 --> 01:04:48,030
What, what?
801
01:04:48,030 --> 01:04:52,830
With the roof so accessible,
you'd be a fool not to ask for a helicopter.
802
01:04:53,240 --> 01:04:57,470
Pssh, ha! Helicopter? What a stupid idea!
803
01:04:59,370 --> 01:05:02,540
No. He's right.
804
01:05:02,540 --> 01:05:07,340
We'd be a sitting duck in that car.
The chopper is a great idea.
805
01:05:08,420 --> 01:05:11,550
- So we take the chopper to the harbor...
- Then?
806
01:05:11,550 --> 01:05:15,510
- Then we switch to the boat!
- Uh-uh.
807
01:05:15,520 --> 01:05:17,520
What? You don't like the boat? What?
808
01:05:17,520 --> 01:05:19,440
- What?
- What?
809
01:05:19,980 --> 01:05:22,150
I have to go to the little boys' room.
810
01:05:22,150 --> 01:05:26,440
No, this is a kidnapping!
It's not a kindergarten!
811
01:05:26,440 --> 01:05:29,540
Boss, he did think of the helicopter.
812
01:05:29,700 --> 01:05:33,730
Yeah. Come on, boss. Huh?
813
01:05:34,700 --> 01:05:37,210
All right, fine.
814
01:05:37,450 --> 01:05:40,330
But make it quick.
Got a phone call to make here.
815
01:05:40,330 --> 01:05:41,870
All right.
816
01:05:41,870 --> 01:05:46,670
Come on. All right! All right. Ah.
817
01:05:51,630 --> 01:05:54,680
All we can do now
is wait until we hear their demands.
818
01:05:55,300 --> 01:05:59,590
I'm afraid you're right.
All we can do now is wait.
819
01:06:01,890 --> 01:06:06,230
Would someone please wake Harris up?
820
01:06:09,940 --> 01:06:11,860
He's thinking.
821
01:06:23,290 --> 01:06:28,090
Here we go, come on. Open up.
Big "aah." Big "aah."
822
01:06:28,710 --> 01:06:30,040
Tackleberry!
823
01:06:35,760 --> 01:06:38,760
Would you please stop doing that?
824
01:06:39,180 --> 01:06:40,900
Sorry, sir.
825
01:06:42,230 --> 01:06:44,880
Incoming call for you, sir.
826
01:06:46,810 --> 01:06:49,730
- Hello.
- All right. Listen up. Listen up!
827
01:06:49,730 --> 01:06:52,610
I want a helicopter with pilot
on the roof of this hotel.
828
01:06:52,610 --> 01:06:53,860
And?
829
01:06:53,860 --> 01:06:57,200
And l want a fast boat
waiting for me in the harbor.
830
01:06:57,200 --> 01:07:00,990
- Aha!
- If all goes well, I see no cops...
831
01:07:01,000 --> 01:07:03,960
...I hand the old man back to you
at the 12-mile mark off Key West...
832
01:07:03,960 --> 01:07:07,840
...as soon as we're safe
in international waters.
833
01:07:08,960 --> 01:07:12,420
We want some proof
that Lassard is still alive.
834
01:07:12,420 --> 01:07:16,090
- Ah. Your buddies want to talk to you.
- Oh! Heh.
835
01:07:16,090 --> 01:07:18,260
- Hello?
HURST: Commandant Lassard?
836
01:07:18,260 --> 01:07:21,430
Oh, Commissioner Hurst,
how nice of you to call.
837
01:07:21,430 --> 01:07:24,560
I do hope that you do your best
to rescue me.
838
01:07:24,560 --> 01:07:28,050
Heh, it'll only make the whole thing
all the more exciting.
839
01:07:28,860 --> 01:07:31,110
Don't worry, Uncle Eric,
we'll get you out of this.
840
01:07:31,110 --> 01:07:35,730
All right. He's alive.
How long depends on you.
841
01:07:41,120 --> 01:07:43,950
I think, in his own way,
Lassard is telling us...
842
01:07:43,960 --> 01:07:47,710
...that he'd rather risk his own life
than let those animals get away.
843
01:07:47,710 --> 01:07:49,330
Brave man.
844
01:07:49,340 --> 01:07:53,800
Sir. l realize that this is your jurisdiction...
845
01:07:53,800 --> 01:07:57,970
...but if there's gonna be a rescue attempt,
we'd like to volunteer.
846
01:07:57,970 --> 01:07:59,550
TACKLEBERRY: Yeah.
HOOKS: Yeah!
847
01:07:59,550 --> 01:08:02,220
Commissioner Murdock,
I couldn't agree more.
848
01:08:02,220 --> 01:08:06,770
I think it is vital that the rescue team
know Commandant Lassard intimately.
849
01:08:06,770 --> 01:08:10,150
I can vouch for the skill
of these police officers.
850
01:08:10,150 --> 01:08:12,360
After all, I trained them myself.
851
01:08:12,360 --> 01:08:14,190
Must be the drugs.
852
01:08:14,190 --> 01:08:18,490
All right, now this is the floor
where Lassard is being held hostage.
853
01:08:18,490 --> 01:08:20,530
- Captain Harris?
- Yes.
854
01:08:20,530 --> 01:08:23,580
All right, gentlemen.
This is what l want you to do.
855
01:08:23,580 --> 01:08:27,070
And you will do it
exactly as l tell you to do it.
856
01:08:43,680 --> 01:08:47,600
JONES: You've tuned to Larvell Jones
on the KWURST radio. And now:
857
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
The love doctor. I want you to come here, baby.
858
01:08:50,560 --> 01:08:52,270
Aah!
859
01:08:52,270 --> 01:08:55,360
You and me, yeah. All the way.
860
01:08:55,360 --> 01:09:00,160
Come on down. Let's get down, baby,
because l need you. l love you.
861
01:09:01,570 --> 01:09:04,620
That concludes our broadcast day.
862
01:09:12,080 --> 01:09:13,950
JULlO:
Aha.
863
01:09:18,920 --> 01:09:20,940
Whoa.
864
01:09:32,650 --> 01:09:34,650
Why come I got the part with the steps?
865
01:09:34,650 --> 01:09:37,310
I offered you the vent.
866
01:09:37,860 --> 01:09:41,260
- Uh-uh.
- No.
867
01:09:43,780 --> 01:09:45,600
Let's go.
868
01:09:46,740 --> 01:09:49,040
- Hey! Unh!
- Ooh!
869
01:09:49,040 --> 01:09:50,810
Ooh, nice, Kate. Watch this.
870
01:10:00,220 --> 01:10:02,040
Okay.
871
01:10:02,550 --> 01:10:06,190
HOOKS: A woman's work is never done.
CALLAHAN: Come on.
872
01:10:43,930 --> 01:10:45,930
Well, that went off without a hitch.
873
01:10:45,930 --> 01:10:47,510
Where is everybody?
874
01:10:47,510 --> 01:10:49,920
I don't get it.
875
01:10:51,390 --> 01:10:53,060
The chopper's here already.
876
01:10:53,060 --> 01:10:55,060
It wasn't supposed to be here for an hour.
877
01:10:55,060 --> 01:10:59,690
- Someone must've changed the plans.
CALLAHAN: Yeah, Harris.
878
01:11:03,610 --> 01:11:07,110
Your plan was brilliant, sir!
879
01:11:07,160 --> 01:11:08,990
Thank you, Proctor.
880
01:11:08,990 --> 01:11:13,160
By giving those incompetents
the diversionary part of this mission...
881
01:11:13,160 --> 01:11:17,080
...I've left the real rescue
to the experienced officers...
882
01:11:17,080 --> 01:11:19,130
...namely, moi.
883
01:11:19,130 --> 01:11:23,930
I will rescue Lassard,
and I'll get a promotion and a medal.
884
01:11:32,020 --> 01:11:33,850
- Freeze!
PROCTOR: Freeze!
885
01:11:33,850 --> 01:11:37,440
- We've got you covered. This is the police.
- Well done, Harris!
886
01:11:37,440 --> 01:11:42,030
It was my pleasure, sir.
Now, everyone, drop your guns! Now!
887
01:11:42,030 --> 01:11:45,240
- Proctor, get down there and pick them up.
- Yes, sir.
888
01:11:45,240 --> 01:11:50,040
No, no, Proctor, no. Use the ladder.
The ladder!
889
01:11:53,580 --> 01:11:58,380
All right! All right, all right, all right!
Come on, give him to me. Give him to me
890
01:11:59,000 --> 01:12:03,430
That's right.
Hands up, or you've got one dead dork.
891
01:12:03,630 --> 01:12:08,430
Nice twist. They're really going all out
this year, aren't they?
892
01:12:08,640 --> 01:12:12,810
Get these guys to the chopper.
All right, l'm going to my boat.
893
01:12:12,810 --> 01:12:15,640
Tell your people,
I see one plane, one chopper, one boat...
894
01:12:15,640 --> 01:12:20,440
...before we reach our rendezvous,
these guys are shark bait. You got it? Huh?
895
01:12:33,700 --> 01:12:37,440
- Where's Harris?
- They kidnapped him too.
896
01:12:39,540 --> 01:12:43,230
From now on, we do it our way.
897
01:12:48,340 --> 01:12:51,390
We're gonna need some more information.
898
01:12:52,600 --> 01:12:54,310
Well?
899
01:12:54,310 --> 01:12:55,890
I don't know nothing.
900
01:12:55,890 --> 01:12:59,560
Oh, l see. Well, I'll tell you, partner...
901
01:12:59,560 --> 01:13:03,990
...don't tell me. Tell him.
902
01:13:07,030 --> 01:13:09,610
The boss said to wait here
while he checked on the chopper.
903
01:13:09,610 --> 01:13:12,120
Then you guys showed up,
and that's all I know!
904
01:13:12,120 --> 01:13:14,770
I swear, I swear, I swear it.
905
01:13:15,700 --> 01:13:16,910
I'll tell the others.
906
01:13:16,910 --> 01:13:20,060
- Can I drop you somewhere?
- No! No.
907
01:13:24,880 --> 01:13:27,420
TONY: I'm going down now.
SUGAR: Okay, boss.
908
01:13:27,420 --> 01:13:30,840
TONY: You concentrate.
Keep your hands on the wheel.
909
01:13:30,840 --> 01:13:32,260
No problem, boss.
910
01:13:32,260 --> 01:13:34,570
All right, all right. I'm coming down.
911
01:13:37,060 --> 01:13:38,770
That ended my first career.
912
01:13:38,770 --> 01:13:42,100
Then, when l was 12 years old...
913
01:13:42,100 --> 01:13:45,730
...I got a job as a boxboy at the A&P.
914
01:13:45,730 --> 01:13:48,690
That was a very, very exciting time for me.
915
01:13:48,690 --> 01:13:53,470
I had many, many, many
interesting experiences.
916
01:13:53,530 --> 01:13:57,660
One day, as l was
stacking canned vegetables...
917
01:13:57,660 --> 01:14:02,000
I think it was petit pois.
No, no, creamed corn.
918
01:14:02,000 --> 01:14:04,610
Or was it maybe succotash?
919
01:14:05,630 --> 01:14:07,750
I can't quite remember. No.
920
01:14:07,760 --> 01:14:12,010
Excuse me. Oh, excuse me.
Is there any possibility...
921
01:14:12,010 --> 01:14:14,680
...that I could be held hostage by myself?
922
01:14:14,680 --> 01:14:18,060
Outside would be fine.
I don't mind the breeze.
923
01:14:18,060 --> 01:14:20,600
What's the matter?
You're not enjoying yourself here?
924
01:14:20,600 --> 01:14:22,230
Mm-mm.
925
01:14:22,230 --> 01:14:26,150
Don't you worry your pretty little head.
You'll be out of misery in no time.
926
01:14:26,150 --> 01:14:29,030
Wait a minute. What do you mean?
927
01:14:29,030 --> 01:14:30,740
My boss's boat is waiting for me.
928
01:14:30,740 --> 01:14:33,740
As soon as we meet up with him,
I'm gonna sink this baby...
929
01:14:33,740 --> 01:14:35,370
...with you in it.
930
01:14:35,370 --> 01:14:39,080
You'll never get away with this,
you two-bit, filthy scum!
931
01:14:39,080 --> 01:14:41,000
What did he call me?
932
01:14:41,000 --> 01:14:42,870
- Scum.
- Ah.
933
01:14:42,870 --> 01:14:46,500
Well, perhaps you'd like to leave now.
Mouse.
934
01:14:46,500 --> 01:14:50,880
Ha-ha-ha.
About that "filthy scum" comment....
935
01:14:50,880 --> 01:14:53,630
Shut up, shark bait.
936
01:14:53,630 --> 01:14:56,970
- Shark bait?
- Hey. Shut up.
937
01:14:56,970 --> 01:14:58,840
What strategy.
938
01:14:59,220 --> 01:15:02,730
Are you quite sure we didn't meet
at the Toronto Convention in '76?
939
01:15:02,730 --> 01:15:04,790
You are one nutty old man.
940
01:15:08,230 --> 01:15:10,440
Hey, Sug, how's it going?
941
01:15:10,440 --> 01:15:12,360
We're getting pretty close, boss.
942
01:15:12,360 --> 01:15:16,160
Boss? Mr. Dempsey should be
plenty proud of you, boss.
943
01:15:16,160 --> 01:15:20,040
You got the diamonds back. You did it.
944
01:15:20,290 --> 01:15:21,610
Yeah.
945
01:15:22,500 --> 01:15:24,460
I did it.
946
01:15:24,790 --> 01:15:28,580
I did it. Ha-ha-ha! I did it!
947
01:15:56,780 --> 01:16:00,420
MAN 1: Drop the line.
MAN 2: Got it.
948
01:16:01,200 --> 01:16:06,000
Mr. Dempsey, your merchandise, sir.
949
01:16:06,000 --> 01:16:08,250
You're a good man, Tony.
950
01:16:08,250 --> 01:16:11,790
Finish your business first. Then bring
the diamonds and let's get out of here.
951
01:16:11,800 --> 01:16:15,090
I... Mr. Dempsey, uh...
952
01:16:15,420 --> 01:16:19,550
...the dork, l don't mind,
but, uh, the old man....
953
01:16:19,550 --> 01:16:22,600
No witnesses.
954
01:16:22,600 --> 01:16:26,340
- Don't disappoint me again.
- Yes, sir.
955
01:16:26,980 --> 01:16:28,550
Shit.
956
01:16:37,780 --> 01:16:40,660
Sorry, Mouse, he wouldn't go for it.
957
01:16:40,660 --> 01:16:43,530
Excuse me. Could I say something?
958
01:16:43,540 --> 01:16:48,040
- Sure.
- Don't kill me. Mm.
959
01:16:48,040 --> 01:16:52,130
I won't tell on your gang.
I won't say a word. You can trust me.
960
01:16:52,130 --> 01:16:53,880
Mm.
961
01:16:53,880 --> 01:16:56,420
I'll tell you what I'm gonna do.
962
01:16:56,420 --> 01:16:58,100
I'll shoot you second.
963
01:16:59,220 --> 01:17:01,090
Thanks.
964
01:17:01,850 --> 01:17:06,390
I just want to say that
this has been a splendid kidnapping.
965
01:17:06,390 --> 01:17:10,900
Well, thank you. Thank you very much.
I really appreciate that.
966
01:17:10,900 --> 01:17:15,610
And l mean this from the bottom of my heart.
You have been one outstanding hostage.
967
01:17:15,610 --> 01:17:17,490
Ah, my pleasure.
968
01:17:17,490 --> 01:17:20,320
No, I mean it. Now l gotta kill you.
969
01:17:20,320 --> 01:17:21,780
I understand.
970
01:17:21,780 --> 01:17:24,540
Nothing personal. Just business.
971
01:17:29,960 --> 01:17:32,370
What the hell is that?
972
01:17:35,550 --> 01:17:37,210
Take care of them.
973
01:17:37,210 --> 01:17:39,970
Out of my way, dirtbag!
974
01:17:39,970 --> 01:17:41,490
Shit!
975
01:17:44,600 --> 01:17:48,060
All right, all right, you and Sugar
take the weenie for a hostage.
976
01:17:48,060 --> 01:17:50,100
I got the old man. Come on, old man!
977
01:17:54,020 --> 01:17:58,060
This way, this way! Come on, come on!
Hurry up, hurry up!
978
01:17:58,860 --> 01:18:01,670
Get him! Take him out!
979
01:18:13,710 --> 01:18:16,840
Now, which one of you guys
was resisting arrest?
980
01:18:16,840 --> 01:18:19,350
- Not me.
- Me, either.
981
01:18:19,880 --> 01:18:22,540
MAN: Unh!
- Uncle Eric!
982
01:18:23,760 --> 01:18:25,970
Come on, Tackleberry,
we need some help!
983
01:18:29,140 --> 01:18:31,210
Up ahead, Hightower!
984
01:18:31,390 --> 01:18:32,570
Hey!
985
01:18:38,650 --> 01:18:41,860
JONES: Keep it steady!
TACKLEBERRY: Get ready to jump!
986
01:18:41,860 --> 01:18:44,320
Okay, go!
987
01:18:44,320 --> 01:18:46,070
- Are you okay?
- Yeah.
988
01:18:46,070 --> 01:18:48,450
Where the hell have you been?
What took you so long?
989
01:18:48,450 --> 01:18:50,540
I had to change clothes!
990
01:18:50,540 --> 01:18:54,230
Where'd you get those
funny-looking clothes?
991
01:18:59,340 --> 01:19:01,750
Wonderful! Wonderful!
992
01:19:19,860 --> 01:19:21,480
Yeah?
993
01:19:30,540 --> 01:19:34,820
Maintain your positions until told otherwise.
994
01:19:36,880 --> 01:19:41,130
Over that way. Steady. You got it.
995
01:19:41,130 --> 01:19:43,880
Bombs away!
996
01:19:43,970 --> 01:19:47,410
Here I come! Geronimo!
997
01:19:57,060 --> 01:19:58,690
Uh-oh! Unh!
998
01:20:34,470 --> 01:20:38,210
- Faster! Faster!
- I'm going as fast as I can!
999
01:20:41,860 --> 01:20:44,900
- You're in trouble now. lt's a dead end.
- Oh, God.
1000
01:20:44,900 --> 01:20:48,490
Look out, old man! Aah!
1001
01:20:52,030 --> 01:20:53,800
Well done!
1002
01:20:55,160 --> 01:20:58,410
- Look out!
- Aah!
1003
01:21:00,330 --> 01:21:02,840
- All right! Ha-ha-ha!
- Ha-ha-ha!
1004
01:21:19,560 --> 01:21:21,480
Yo!
1005
01:21:32,530 --> 01:21:34,550
They probably think they got us!
1006
01:21:36,500 --> 01:21:39,960
- I think we got them!
- There's no way out.
1007
01:21:39,960 --> 01:21:44,480
TONY: They think there's no way out!
NICK: Look out, here he comes.
1008
01:21:48,920 --> 01:21:51,430
- Well done!
- It's nothing.
1009
01:21:53,050 --> 01:21:54,430
Let's get him!
1010
01:21:59,680 --> 01:22:02,060
- Captain Harris.
- Sergeant. Uh....
1011
01:22:02,060 --> 01:22:04,770
I, uh... l was locked in here
during the fighting.
1012
01:22:04,770 --> 01:22:06,940
- Uh, carry on.
- Yes, sir!
1013
01:22:06,940 --> 01:22:11,740
Move it, move it, move it. Let's get these felons
tied up and into police custody.
1014
01:22:12,030 --> 01:22:15,660
Proctor! Where is Proctor?
1015
01:22:15,660 --> 01:22:18,700
I'm coming, sir! Aah!
1016
01:22:18,700 --> 01:22:20,450
- Here I come!
- Proctor.
1017
01:22:20,460 --> 01:22:23,010
Proctor! Aah!
1018
01:22:24,460 --> 01:22:29,260
I did that. I'm sorry, sir, my fault! My fault.
1019
01:22:31,590 --> 01:22:34,490
It didn't hurt. Didn't hurt.
1020
01:22:36,180 --> 01:22:40,100
Don't just stand there. Get me out of here!
1021
01:22:40,100 --> 01:22:42,220
Move it! Move it! Move it!
1022
01:22:44,350 --> 01:22:45,930
Look out! Gator!
1023
01:22:54,740 --> 01:22:56,810
That gator better watch out.
1024
01:23:00,040 --> 01:23:02,000
- Roll him over, Hightower!
- Aah!
1025
01:23:16,640 --> 01:23:18,900
No!
1026
01:23:21,850 --> 01:23:23,280
- All right!
- Aah!
1027
01:23:24,770 --> 01:23:26,890
Thank God.
1028
01:23:50,800 --> 01:23:53,510
Hey, hey!
Stay where you are. l still got the old man.
1029
01:23:53,510 --> 01:23:56,630
- Uncle Eric, are you all right?
- This is awesome!
1030
01:23:56,640 --> 01:23:59,800
It's the best procedure demonstration
in history!
1031
01:23:59,800 --> 01:24:01,970
Uncle Eric, those are real crooks.
1032
01:24:01,970 --> 01:24:04,060
Oh!
1033
01:24:04,060 --> 01:24:06,960
Well, in that case....
1034
01:24:10,730 --> 01:24:14,030
Nothing personal. Just business.
1035
01:24:19,450 --> 01:24:23,450
LASSARD: After capturing
the Mal-Ankh-Ee diamond thieves...
1036
01:24:23,450 --> 01:24:25,830
...and bringing them to justice...
1037
01:24:25,830 --> 01:24:29,580
...these officers have been cited
for medals of honor...
1038
01:24:29,580 --> 01:24:32,680
...by the city of Miami.
1039
01:24:39,930 --> 01:24:43,560
In addition, one officer selflessly...
1040
01:24:43,560 --> 01:24:45,720
...and at the risk of his life...
1041
01:24:45,730 --> 01:24:49,020
...saved Captain Harris from certain death.
1042
01:24:49,020 --> 01:24:53,820
He is Sergeant Moses Hightower.
1043
01:24:57,570 --> 01:25:02,120
Let them have their little moment.
We know who will have the last laugh.
1044
01:25:02,120 --> 01:25:05,740
Uh, yes, we do, Commandant Harris.
1045
01:25:05,750 --> 01:25:08,830
For his remarkable record...
1046
01:25:08,830 --> 01:25:12,750
...this department is proud
to promote Sergeant Hightower...
1047
01:25:12,750 --> 01:25:16,000
...to Lieutenant Hightower!
1048
01:25:17,920 --> 01:25:21,680
I think it is fitting
that Lieutenant Hightower...
1049
01:25:21,680 --> 01:25:26,480
...receive his bars from the very officer
whose life he saved:
1050
01:25:27,100 --> 01:25:28,330
Captain Harris.
1051
01:25:33,570 --> 01:25:35,930
You dork.
1052
01:25:51,620 --> 01:25:55,760
Congratulations, Lieutenant Hightower!
1053
01:26:01,180 --> 01:26:04,550
It has been a great, great pleasure...
1054
01:26:04,550 --> 01:26:08,270
...serving you as commandant
of this academy.
1055
01:26:08,270 --> 01:26:10,680
I'll miss you all. Farewell.
1056
01:26:10,690 --> 01:26:15,490
Godspeed and thank you.
1057
01:26:22,360 --> 01:26:27,160
Nothing could please me more
than what I am about to say.
1058
01:26:27,330 --> 01:26:30,040
The governor and I
wish that Eric Lassard...
1059
01:26:30,040 --> 01:26:33,040
...continue as commandant
of this academy...
1060
01:26:33,040 --> 01:26:37,420
...until such time as he sees fit
to retire himself.
1061
01:26:49,890 --> 01:26:51,730
Oh, no!
1062
01:26:51,730 --> 01:26:52,960
Unh!
1063
01:26:53,070 --> 01:26:59,070
๏ฟฝ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
82101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.