Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,660 --> 00:01:11,470
Obrigada, Stephanie.
2
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
De nada, srta. Dee.
Obrigada por dizer "obrigada".
3
00:01:21,680 --> 00:01:23,610
Competição de soletrar hoje.
4
00:01:23,650 --> 00:01:26,920
O primeiro lugar
vale 20 estrelinhas.
5
00:01:33,250 --> 00:01:35,690
Ei, Joseph, escolha uma carta.
6
00:01:35,720 --> 00:01:38,330
Tá, talvez esta.
7
00:01:38,360 --> 00:01:39,460
Joseph?
8
00:01:40,090 --> 00:01:43,560
Três de copas, cinco de ouros.
9
00:01:43,600 --> 00:01:45,700
Soletre "metamorfose".
10
00:01:46,700 --> 00:01:51,440
M-E-A-T...
11
00:01:51,470 --> 00:01:54,840
Lamento. Está incorreto.
12
00:01:54,880 --> 00:01:56,480
"Doze."
13
00:01:56,510 --> 00:01:57,850
T?
14
00:01:57,880 --> 00:01:59,310
- T?
- O?
15
00:01:59,350 --> 00:02:01,420
Não, Noah, lamento.
16
00:02:01,920 --> 00:02:06,590
H-O-C-U-S,
17
00:02:06,620 --> 00:02:07,690
espaço,
18
00:02:08,420 --> 00:02:11,830
P-O-C-U-S.
19
00:02:11,860 --> 00:02:13,230
Hocus pocus.
20
00:02:13,260 --> 00:02:16,200
Ótimo! Certo. De volta à fila.
"Duende."
21
00:02:20,170 --> 00:02:21,240
Por quê?
22
00:02:24,710 --> 00:02:28,310
A próxima palavra
é "abracadabra".
23
00:02:31,310 --> 00:02:33,910
Mas é uma onomatopeia.
24
00:02:33,950 --> 00:02:36,350
- Não é palavra.
- É uma palavra.
25
00:02:37,320 --> 00:02:39,420
Não, é uma onomatopeia.
26
00:02:39,450 --> 00:02:41,820
- É uma palavra real.
- Onomatopeia.
27
00:02:41,860 --> 00:02:43,620
- Stephanie.
- Onomatopeia!
28
00:02:43,660 --> 00:02:46,160
- Certo.
- Exijo uma palavra de verdade.
29
00:02:46,190 --> 00:02:48,260
O que é isso, anarquia?
Somos animais?
30
00:02:48,300 --> 00:02:49,930
É uma palavra, Stephanie.
31
00:02:50,430 --> 00:02:52,070
Certo? Tente.
32
00:02:57,540 --> 00:02:58,610
A...
33
00:02:59,540 --> 00:03:00,610
B...
34
00:03:01,240 --> 00:03:02,380
R...
35
00:03:03,080 --> 00:03:04,150
A...
36
00:03:05,350 --> 00:03:06,410
K.
37
00:03:07,980 --> 00:03:11,120
Desculpe, Stephanie.
Está incorreto.
38
00:03:18,360 --> 00:03:21,200
Sente-se, Stephanie. Por favor.
39
00:03:21,860 --> 00:03:24,030
Você está fora...
40
00:03:29,170 --> 00:03:32,740
Elijah,
soletre a palavra "abracadabra".
41
00:03:33,240 --> 00:03:37,050
A-B-R-A...
42
00:03:37,080 --> 00:03:40,480
C-A-D-A...
43
00:03:42,680 --> 00:03:44,150
B-R-A.
44
00:03:48,920 --> 00:03:50,690
É, ele venceu!
45
00:03:50,720 --> 00:03:53,930
Ótimo trabalho, Elijah!
Está chegando lá.
46
00:03:57,330 --> 00:03:58,930
Tadinha da Stephanie.
47
00:03:58,970 --> 00:04:00,770
Ei, Stephanie.
48
00:04:01,440 --> 00:04:04,910
Está tudo bem, certo?
Ainda temos o show de talentos.
49
00:04:04,940 --> 00:04:09,340
Tenho certeza de que você mostrará
uma de suas muitas habilidades.
50
00:04:09,380 --> 00:04:10,810
Tem razão, professora.
51
00:04:10,840 --> 00:04:13,250
Todo mundo merece
uma chance de brilhar.
52
00:04:19,120 --> 00:04:24,060
Quem vencer o show de talentos
ganha 30 estrelinhas!
53
00:04:24,090 --> 00:04:27,460
- Oba!
- Lembrem-se de ensaiar.
54
00:05:36,730 --> 00:05:38,100
Senhoras e senhores,
55
00:05:38,670 --> 00:05:42,740
agora farei Joseph desaparecer!
56
00:05:54,280 --> 00:05:55,350
Pronto?
57
00:06:19,410 --> 00:06:22,780
Uau, cara.
Você é um mágico de verdade.
58
00:06:22,810 --> 00:06:24,480
Isso foi muito bom.
59
00:06:32,850 --> 00:06:34,090
Ele é bom.
60
00:08:11,150 --> 00:08:14,490
Bem-vindos ao Show de Talentos
da Academia Good Hope.
61
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Agradecemos a Stephanie Pearce
62
00:08:24,030 --> 00:08:26,200
por montar
a apresentação de slides.
63
00:08:29,070 --> 00:08:30,300
Tá.
64
00:08:31,270 --> 00:08:34,640
Primeiro, temos Mildred Sandstone
65
00:08:34,670 --> 00:08:37,450
recitando o alfabeto
de trás para frente.
66
00:08:41,380 --> 00:08:42,750
Z.
67
00:08:43,620 --> 00:08:45,320
Y.
68
00:08:46,490 --> 00:08:47,790
- Vozes de coxia.
- X.
69
00:08:47,820 --> 00:08:48,960
Vozes de coxia, tá?
70
00:08:48,990 --> 00:08:50,590
W.
71
00:08:51,760 --> 00:08:52,860
V.
72
00:08:54,790 --> 00:08:57,300
- U...
- Você é muito fotogênico, Elijah.
73
00:08:57,800 --> 00:08:59,000
Foto o quê?
74
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
Você sai bonito nas fotos.
75
00:09:03,000 --> 00:09:06,610
Gostei da sua roupa de mágico,
mas não esqueceu a fralda?
76
00:09:07,940 --> 00:09:09,540
Como sabe dessa foto?
77
00:09:10,410 --> 00:09:13,050
- Arrase com eles, bebê.
- O.
78
00:09:15,480 --> 00:09:16,650
N.
79
00:09:28,730 --> 00:09:30,060
I.
80
00:09:32,130 --> 00:09:33,270
H.
81
00:09:35,240 --> 00:09:36,540
G.
82
00:09:38,810 --> 00:09:39,970
F.
83
00:09:42,480 --> 00:09:43,740
E.
84
00:09:46,210 --> 00:09:47,550
D.
85
00:09:49,420 --> 00:09:50,880
C.
86
00:09:52,550 --> 00:09:53,750
B.
87
00:09:56,090 --> 00:09:57,160
A.
88
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
Obrigado.
89
00:09:59,960 --> 00:10:02,460
Agora, temos Elijah Turner
90
00:10:02,500 --> 00:10:05,130
com um truque de mágica
que desafia a morte.
91
00:10:09,540 --> 00:10:11,670
- É, Elijah!
- Você consegue!
92
00:10:45,840 --> 00:10:47,270
Está tudo bem, Joseph.
93
00:10:52,050 --> 00:10:53,280
Senhoras e senhores,
94
00:10:54,280 --> 00:10:58,490
agora farei Joseph desaparecer!
95
00:12:05,078 --> 00:12:08,688
Espere. Querem que você
assine que documento?
96
00:12:08,718 --> 00:12:11,818
É um juramento de honra, amigão.
97
00:12:11,858 --> 00:12:13,828
Sei lá, acho que,
se eu não assinar
98
00:12:13,858 --> 00:12:16,058
até o final da semana,
serei demitida.
99
00:12:16,088 --> 00:12:19,198
Agora, escute aqui, Vaga-moça.
Não assine esse papel.
100
00:12:19,228 --> 00:12:22,328
O governo não pode legislar
a moral de...
101
00:12:22,368 --> 00:12:25,198
Tá legal, olha,
é uma escola particular.
102
00:12:25,238 --> 00:12:27,668
É o que dizem.
Não subestime o escopo
103
00:12:27,708 --> 00:12:31,138
do moderno
complexo doutrinal-industrial.
104
00:12:31,178 --> 00:12:35,078
Tá legal, Bukowski. Relaxa.
Quero dizer,
105
00:12:35,108 --> 00:12:37,448
é um acordo
do tipo escola particular.
106
00:12:37,478 --> 00:12:39,288
É um pouco rigoroso,
mas quem sabe?
107
00:12:39,318 --> 00:12:41,818
Um pouco de estrutura
é uma mudança bem-vinda.
108
00:12:41,848 --> 00:12:43,488
Então está procurando
uma mudança.
109
00:12:43,518 --> 00:12:46,528
Bem, não sei.
Ou escapismo talvez.
110
00:12:46,558 --> 00:12:49,128
Sair do mundo dos homens
e entrar no das crianças.
111
00:12:49,158 --> 00:12:50,858
Recuperar aquela
surpresa infantil,
112
00:12:50,898 --> 00:12:54,028
o amor, a confiança,
toda essa era antediluviana
113
00:12:54,068 --> 00:12:57,538
de inocência e honestidade.
Parece legal, né?
114
00:12:58,038 --> 00:12:59,868
Parece muito bom.
115
00:13:03,168 --> 00:13:04,738
Tá, o que é?
116
00:13:04,778 --> 00:13:06,248
- Nada.
- Não, o que é?
117
00:13:08,008 --> 00:13:09,878
Passa muito tempo
perto de crianças?
118
00:13:10,518 --> 00:13:12,418
Sim. Eu?
119
00:13:12,448 --> 00:13:16,048
Sim, claro. É claro.
120
00:13:16,088 --> 00:13:18,118
Está bem. Boa sorte.
121
00:13:18,158 --> 00:13:21,128
Tá legal. Boa sorte. Câmbio.
122
00:13:24,098 --> 00:13:25,228
Pra você.
123
00:13:25,258 --> 00:13:28,198
Uma comidinha
pra encher a barriguinha.
124
00:13:28,828 --> 00:13:30,238
Isso aí.
125
00:13:30,268 --> 00:13:31,798
Pão com carne moída.
126
00:13:32,398 --> 00:13:34,468
Pão em cima.
127
00:13:34,508 --> 00:13:35,668
Você parece cansada.
128
00:13:36,378 --> 00:13:37,938
Que tal ir andando?
129
00:13:42,248 --> 00:13:45,478
Não incentivamos a interação
da equipe com nossos alunos.
130
00:13:46,488 --> 00:13:49,618
- Assinou o juramento de honra?
- Sim.
131
00:13:49,658 --> 00:13:52,288
Sim, assinei. Aqui está.
132
00:13:52,318 --> 00:13:55,528
Desculpe por isso,
diretora... senhora.
133
00:13:55,558 --> 00:13:57,898
É Oink, não "Senhora".
134
00:13:59,128 --> 00:14:00,628
Dra. Oink, na verdade.
135
00:14:03,098 --> 00:14:04,298
Dra. Oink.
136
00:14:05,068 --> 00:14:08,008
Pra mim está ótimo. Beleza.
137
00:14:16,308 --> 00:14:17,748
JB, meu chapa.
138
00:14:17,778 --> 00:14:21,348
Tem algum
saco de lixo industrial?
139
00:14:21,388 --> 00:14:24,918
Estou com uma calamidade
do tipo sanduíche na cozinha.
140
00:14:24,958 --> 00:14:27,458
Charlie, minha cara. Tá na mão.
141
00:14:27,488 --> 00:14:28,628
Valeu.
142
00:14:29,228 --> 00:14:30,398
Ei...
143
00:14:31,198 --> 00:14:33,728
sou só eu ou tem
144
00:14:33,768 --> 00:14:37,568
uma tirania no local de trabalho
rolando por aqui?
145
00:14:38,398 --> 00:14:40,868
Ótimo. Dra. Oink.
146
00:14:40,908 --> 00:14:42,968
Olá. Que bom ver você!
Adoro dizer seu nome.
147
00:14:43,008 --> 00:14:45,378
Dra. Oink me traz alegria.
Não sei por quê.
148
00:14:45,408 --> 00:14:47,678
Bem, está faltando
dinheiro no caixa de novo.
149
00:14:47,708 --> 00:14:49,078
US$ 20 dessa vez.
150
00:14:49,778 --> 00:14:52,048
Sei que nossos alunos
e professores não roubaram,
151
00:14:52,078 --> 00:14:55,188
então estou perguntando a todos
os funcionários.
152
00:14:55,988 --> 00:14:57,758
Esvaziem os bolsos, por favor.
153
00:14:58,518 --> 00:15:01,688
Doutora,
não pode estar falando sério.
154
00:15:01,728 --> 00:15:04,728
- Não pareço estar falando sério?
- Sim, perpetuamente.
155
00:15:04,758 --> 00:15:06,428
Mas, qual é, é um insulto.
156
00:15:06,458 --> 00:15:08,598
É mais que um insulto.
Na verdade é como...
157
00:15:08,628 --> 00:15:11,338
Mas ficaríamos felizes
em fazer isso. Certo, Charlie?
158
00:15:11,368 --> 00:15:12,638
Certo, claro.
159
00:15:15,938 --> 00:15:17,008
Minha chave.
160
00:15:22,918 --> 00:15:25,378
Tudo bem, então.
Vamos manter assim.
161
00:15:27,048 --> 00:15:28,718
Nossa, cara.
162
00:15:28,748 --> 00:15:31,858
Obrigada por intervir
pra eu não ser demitida,
163
00:15:31,888 --> 00:15:34,858
mas... caramba!
164
00:15:34,888 --> 00:15:36,958
Que palhaçada
que você tem que aturar!
165
00:15:36,998 --> 00:15:38,498
- Como consegue?
- É fácil.
166
00:15:38,528 --> 00:15:41,128
É só lembrar que esta
é a melhor escola particular
167
00:15:41,168 --> 00:15:42,998
na área de Tri-County.
168
00:15:43,038 --> 00:15:45,498
Certo.
Seu filho estuda aqui, é claro.
169
00:15:45,538 --> 00:15:48,238
Enquanto eu trabalhar aqui,
ele não paga mensalidade.
170
00:15:48,268 --> 00:15:51,008
Então, sim, se eu tiver
que deixar meu orgulho de lado
171
00:15:51,038 --> 00:15:53,648
quando a Oink vem
pronta pra brigar, sim, que seja.
172
00:15:53,678 --> 00:15:56,578
Eu...
Olha, desde que a mãe dele...
173
00:15:56,618 --> 00:15:59,848
morreu,
Elijah vive no próprio mundo
174
00:15:59,888 --> 00:16:03,388
e fica fazendo mágica
sozinho no quarto.
175
00:16:03,418 --> 00:16:06,858
O melhor amigo dele na escola
é o gerbo da turma.
176
00:16:06,888 --> 00:16:10,028
Não é bom, mas ele vem
se soltando, sabe?
177
00:16:10,058 --> 00:16:12,228
Ele ganhou o concurso
de soletrar hoje.
178
00:16:12,258 --> 00:16:13,298
É, e amanhã,
179
00:16:13,328 --> 00:16:15,798
ele vai fazer mágica
no show de talentos, então...
180
00:16:15,828 --> 00:16:20,808
Sabe como é ser pai e ver
seu filho crescer desse jeito?
181
00:16:20,838 --> 00:16:23,308
Fazer algo assustador
e ainda assim ganhar?
182
00:16:23,338 --> 00:16:25,838
É. Só posso imaginar.
Isso é legal.
183
00:16:26,378 --> 00:16:27,508
Uau.
184
00:16:38,991 --> 00:16:40,321
Uau.
185
00:16:40,351 --> 00:16:42,721
Olha só! Todo bonitão!
186
00:16:42,761 --> 00:16:44,931
Elijah vai estrear
o número de mágica.
187
00:16:44,961 --> 00:16:46,331
É melhor eu estar elegante.
188
00:16:46,961 --> 00:16:50,361
- Trabalhe nisso.
- Agora, temos Elijah Turner
189
00:16:50,401 --> 00:16:52,931
com um número de mágica
que desafia a morte.
190
00:16:59,211 --> 00:17:01,111
Mostra pra eles, Mini-Houdini.
191
00:17:02,611 --> 00:17:03,881
Mini-Houdini.
192
00:17:06,081 --> 00:17:07,281
Houdini.
193
00:17:08,381 --> 00:17:09,551
Ele era bom!
194
00:17:19,061 --> 00:17:21,901
Beleza.
Parece que alguém é um sucesso.
195
00:17:24,801 --> 00:17:26,531
Rápido. Ninguém...
196
00:17:26,571 --> 00:17:27,671
Ninguém...
197
00:17:28,371 --> 00:17:30,301
Nossa, professora Dee.
198
00:17:30,341 --> 00:17:31,941
Sra. Dee, o que aconteceu?
199
00:17:32,571 --> 00:17:33,671
Nossa.
200
00:17:33,711 --> 00:17:35,381
- Me dá só um minuto, tá?
- Tá.
201
00:17:35,981 --> 00:17:37,381
Que truque de mágica foi esse?
202
00:17:37,411 --> 00:17:39,551
Não teve mágica.
Elijah matou o Joseph
203
00:17:39,581 --> 00:17:40,911
na frente da escola toda.
204
00:17:40,951 --> 00:17:42,881
Espera, o filho do JB
matou outro garoto?
205
00:17:42,921 --> 00:17:45,591
Não. Joseph é o gerbo da turma.
206
00:17:45,621 --> 00:17:48,961
Elijah o colocou
num tipo de lanterna e...
207
00:17:48,991 --> 00:17:50,491
Espera um pouco, está me dizendo
208
00:17:50,521 --> 00:17:53,261
que o nome do animal de estimação
da turma é Joseph Gerbos?
209
00:17:53,291 --> 00:17:55,361
É. O que foi?
210
00:17:55,861 --> 00:17:57,201
Não... Nada.
211
00:17:57,231 --> 00:18:00,001
Enfim, deve ter havido
algum engano porque...
212
00:18:01,001 --> 00:18:03,701
Elijah esmagou Joseph
com um martelo.
213
00:18:03,741 --> 00:18:04,911
Eu verifiquei a caixa!
214
00:18:04,941 --> 00:18:06,241
- Essa não.
- É. Só...
215
00:18:06,271 --> 00:18:08,211
- Sangue pra todo lado.
- Eu sou um monstro!
216
00:18:08,241 --> 00:18:11,611
A primeira fileira vai precisar
de muita terapia depois disso.
217
00:18:11,651 --> 00:18:13,051
Vou cuidar das crianças, tá?
218
00:18:13,081 --> 00:18:15,821
- Sim, sim. Claro.
- Venham por aqui, por favor.
219
00:18:20,391 --> 00:18:21,921
Ah, merda.
220
00:18:29,231 --> 00:18:30,561
- Charlie?
- Olá.
221
00:18:30,601 --> 00:18:33,031
Encontrei isto no estacionamento.
222
00:18:33,071 --> 00:18:35,001
Pensei que Elijah
pudesse querer de volta.
223
00:18:36,441 --> 00:18:37,541
Valeu.
224
00:18:38,371 --> 00:18:42,741
E achei
que você podia precisar disto.
225
00:18:45,241 --> 00:18:46,511
Abracadabra.
226
00:18:47,351 --> 00:18:48,881
Então, como ele está?
227
00:18:49,751 --> 00:18:52,091
- Escute você mesma.
- Nunca vou sair do barco.
228
00:18:52,121 --> 00:18:55,061
Nunca vou sair do barco.
229
00:18:55,091 --> 00:18:57,421
E ele está assim
desde que chegou em casa.
230
00:18:57,461 --> 00:18:59,131
Ele não come. Não sai do quarto.
231
00:18:59,161 --> 00:19:01,231
Ele quer que eu queime
tudo de mágica.
232
00:19:01,261 --> 00:19:04,231
Todo o progresso que ele fez.
Nós fizemos.
233
00:19:04,261 --> 00:19:06,031
Tudo acabou de repente.
234
00:19:07,271 --> 00:19:11,971
Eu não entendo, as crianças
não esquecem tudo uns 12s depois?
235
00:19:12,001 --> 00:19:14,511
Algo sobre muita água no cérebro?
236
00:19:14,541 --> 00:19:16,641
Está se confundindo
com peixinhos dourados.
237
00:19:18,581 --> 00:19:19,981
Estou.
238
00:19:20,011 --> 00:19:22,121
Não acho que ele vai superar
isso algum dia.
239
00:19:22,151 --> 00:19:24,591
O vídeo do show de talentos
está on-line,
240
00:19:24,621 --> 00:19:26,191
e alguns pais têm comentado.
241
00:19:26,221 --> 00:19:28,751
E um deles até sugeriu
assinarem um abaixo-assinado
242
00:19:28,791 --> 00:19:30,891
para expulsar o Elijah da escola.
243
00:19:32,061 --> 00:19:35,831
Desculpe, eles não entendem
que foi só um acidente terrível?
244
00:19:37,101 --> 00:19:38,301
O que foi?
245
00:19:38,901 --> 00:19:39,971
Não.
246
00:19:40,501 --> 00:19:42,471
Qual é! Se quer dizer
alguma coisa, diga.
247
00:19:42,501 --> 00:19:44,541
Não, nada. Você tem razão.
248
00:19:44,571 --> 00:19:46,211
Deve ter sido só um...
249
00:19:46,241 --> 00:19:47,771
acidente terrível.
250
00:19:48,341 --> 00:19:49,411
Mentira.
251
00:19:52,251 --> 00:19:53,381
Tá legal.
252
00:19:55,651 --> 00:19:57,781
Tinha uma caixa
debaixo da lanterna.
253
00:19:57,821 --> 00:20:00,991
Tinha um buraco.
É assim que o truque funciona.
254
00:20:01,021 --> 00:20:04,831
Aí, o Elijah sacode
a varinha com uma mão,
255
00:20:04,861 --> 00:20:08,031
e com a outra mão,
ele puxa uma corda escondido.
256
00:20:08,061 --> 00:20:11,161
O gerbo cai
numa pequena almofada.
257
00:20:11,201 --> 00:20:13,501
Assim, quando Elijah
bate com o martelo,
258
00:20:13,531 --> 00:20:14,701
Não tem nada lá.
259
00:20:16,271 --> 00:20:17,401
Certo.
260
00:20:17,441 --> 00:20:19,641
Bom, a caixa estava
de cabeça para baixo.
261
00:20:19,671 --> 00:20:23,011
Não tinha buraco
para o gerbo cair.
262
00:20:23,041 --> 00:20:25,381
E foi aí que tudo deu errado.
263
00:20:27,351 --> 00:20:29,951
Então, o Elijah,
264
00:20:29,981 --> 00:20:32,651
virou a caixa pro lado errado?
265
00:20:33,921 --> 00:20:35,661
Aquele gerbo era
o melhor amigo dele.
266
00:20:36,621 --> 00:20:39,031
Ele deve ter verificado
duas ou três vezes
267
00:20:39,061 --> 00:20:41,661
pra ter certeza
de que era seguro.
268
00:20:42,531 --> 00:20:44,061
Escute, eu conheço meu filho.
269
00:20:45,331 --> 00:20:47,901
Alguém sabotou
o truque de mágica dele.
270
00:20:49,671 --> 00:20:51,641
Tá legal.
Você acha que eu sou louco.
271
00:20:52,441 --> 00:20:54,471
Não, cara, eu só...
272
00:20:54,511 --> 00:20:56,241
Sabe, acho que talvez
tenha sido algo
273
00:20:56,281 --> 00:20:59,111
um pouco menos diabólico
do que isso.
274
00:21:01,881 --> 00:21:05,451
Olha, desculpa, amigo.
Ter filhos parece difícil.
275
00:21:05,481 --> 00:21:08,191
Eu só... Tem alguma coisa
que eu possa fazer pra ajudar?
276
00:21:09,561 --> 00:21:11,291
Bom, tem.
277
00:21:11,331 --> 00:21:14,291
Se não se importar de alimentar
278
00:21:14,331 --> 00:21:16,461
os gerbos sobreviventes.
279
00:21:16,501 --> 00:21:18,601
- Era...
- Sim, claro.
280
00:21:18,631 --> 00:21:20,271
Era trabalho do Elijah.
281
00:21:21,931 --> 00:21:23,841
A ração está na minha sala.
282
00:21:23,871 --> 00:21:25,311
As chaves do reino.
283
00:21:25,341 --> 00:21:26,911
É, não, tente não perder.
284
00:21:26,941 --> 00:21:30,481
Porque a outra pessoa que tem
a chave da minha sala é a dra. Oink.
285
00:21:30,511 --> 00:21:32,011
Dra. Oink.
286
00:21:32,041 --> 00:21:33,411
Acho que eu gosto desse nome
287
00:21:33,451 --> 00:21:36,551
porque ele me lembra
de um desenho. "Dr. Porco".
288
00:21:36,581 --> 00:21:40,451
Ele usava um estetoscópio.
"Chamando dra. Oink."
289
00:21:44,321 --> 00:21:46,161
Olha...
290
00:21:48,031 --> 00:21:50,631
Elijah vai se recuperar, tá?
291
00:21:50,661 --> 00:21:53,371
E as outras crianças
vão mudar de ideia.
292
00:21:53,401 --> 00:21:56,101
Não sei. As crianças vivem
num mundo diferente do nosso,
293
00:21:56,141 --> 00:21:59,411
e é muito maior e barulhento,
e muito mais cruel.
294
00:22:00,471 --> 00:22:01,911
É uma selva.
295
00:22:06,551 --> 00:22:07,711
Relaxa.
296
00:22:08,251 --> 00:22:09,751
Desculpa, cara.
297
00:22:09,781 --> 00:22:12,551
Nunca vou sair do barco.
298
00:22:12,691 --> 00:22:14,591
Nunca vou sair do barco.
299
00:22:23,539 --> 00:22:25,439
Minha nossa, ainda bem!
300
00:22:25,479 --> 00:22:27,309
As crianças precisam
de uma distração.
301
00:22:27,339 --> 00:22:28,879
Aqui está bom.
302
00:22:30,949 --> 00:22:32,449
Seja o que Deus quiser.
303
00:22:32,479 --> 00:22:35,319
Não. Comece pelos cantos.
304
00:22:35,349 --> 00:22:37,389
- Desculpa.
- Professora, precisamos de ajuda.
305
00:22:37,419 --> 00:22:40,089
Puxa. Tá, já volto.
Tem um nariz sangrando bem ali.
306
00:22:40,119 --> 00:22:42,989
Se incline pra frente.
Não pra trás. Vai engasgar.
307
00:23:15,589 --> 00:23:18,029
Aí, qual é a história
da maria-chiquinha, ali?
308
00:23:18,059 --> 00:23:19,329
Ah, Stephanie?
309
00:23:19,359 --> 00:23:22,029
Ela é quem está mais triste
com o que aconteceu.
310
00:23:22,069 --> 00:23:25,639
Hoje ela até me perguntou
se faríamos uma oração pelo Joseph.
311
00:23:25,669 --> 00:23:27,839
Nossa, que bonito
da parte dela...
312
00:23:27,869 --> 00:23:29,339
É, eu também achei.
313
00:23:29,369 --> 00:23:31,509
Dei a ela duas estrelinhas
por isso.
314
00:23:32,339 --> 00:23:35,079
Ela é nossa aluna estrela.
Literalmente.
315
00:23:35,109 --> 00:23:38,119
Caraca! Então ela
simplesmente ganha tudo?
316
00:23:38,149 --> 00:23:39,179
Bem, quase.
317
00:23:39,219 --> 00:23:41,419
Tecnicamente, ninguém
ganhou o show de talentos.
318
00:23:41,449 --> 00:23:43,689
E ela perdeu
o concurso de soletrar.
319
00:23:43,719 --> 00:23:46,219
Certo. Para o...
320
00:23:46,259 --> 00:23:48,459
- filho do JB, certo?
- É.
321
00:23:48,489 --> 00:23:49,829
- Elijah...
- Não, não.
322
00:23:49,859 --> 00:23:54,099
Melhor não dizer o nome dele
em voz alta ainda.
323
00:23:54,129 --> 00:23:55,329
Dê um tempinho.
324
00:24:05,809 --> 00:24:11,119
MEU NOME É STEPHANIE PEARCE
E EU AMO GANHAR
325
00:24:15,519 --> 00:24:17,719
Uau. Stephanie, né?
326
00:24:18,719 --> 00:24:20,359
Isso mesmo. Posso ajudar?
327
00:24:21,129 --> 00:24:23,289
Você é uma vencedora, né?
328
00:24:23,329 --> 00:24:24,929
- Quem disse?
- Você disse.
329
00:24:24,959 --> 00:24:26,959
De acordo com você,
você ama ganhar.
330
00:24:26,999 --> 00:24:30,199
Amo mesmo. Eu só quero ser
a minha melhor versão possível.
331
00:24:32,939 --> 00:24:34,069
Aí...
332
00:24:35,839 --> 00:24:40,009
então, o que isso significa?
Ter mais estrelinhas?
333
00:24:40,039 --> 00:24:42,679
Não é pra me gabar,
mas isso faz de mim a melhor eu
334
00:24:42,709 --> 00:24:44,179
e a melhor da turma.
335
00:24:44,209 --> 00:24:48,689
Menos em soletrar, certo?
Elijah é o melhor nisso.
336
00:24:48,719 --> 00:24:50,719
Ele também é o melhor
em matar animais
337
00:24:50,749 --> 00:24:52,759
e causar pesadelos em todo mundo.
338
00:24:52,789 --> 00:24:56,259
Você fica chateada pelo Elijah
ser melhor que você em soletrar?
339
00:24:56,289 --> 00:24:59,599
De jeito nenhum. Todo mundo
merece uma chance de brilhar.
340
00:24:59,629 --> 00:25:02,629
Bem, de alguma forma, eu...
341
00:25:02,669 --> 00:25:04,439
acho que você não acredita nisso.
342
00:25:04,469 --> 00:25:06,169
Como assim?
343
00:25:06,199 --> 00:25:09,639
Bom, eu posso ver
que você é uma criança talentosa.
344
00:25:09,669 --> 00:25:12,179
E, acredite ou não,
também tenho meus talentos.
345
00:25:12,209 --> 00:25:14,779
Em quê? Cheirar a carne molhada?
346
00:25:15,279 --> 00:25:18,179
Isso, e sei
quando alguém está mentindo.
347
00:25:18,209 --> 00:25:20,519
Uau, que legal!
348
00:25:21,849 --> 00:25:27,089
Tá, que tal a gente ir mais
devagar para eu não vomitar?
349
00:25:27,119 --> 00:25:30,429
Acho que talvez
você tenha ficado meio chateada
350
00:25:30,459 --> 00:25:34,059
porque Elijah estava
alcançando você nas estrelinhas.
351
00:25:34,099 --> 00:25:37,669
Então, você sabotou o truque
de mágica dele. Estou certa?
352
00:25:37,699 --> 00:25:39,599
- Não.
- Lo...
353
00:25:41,109 --> 00:25:42,239
rota.
354
00:25:42,869 --> 00:25:44,069
Lorota.
355
00:25:45,109 --> 00:25:49,609
Achei isto na sala do zelador,
356
00:25:49,649 --> 00:25:52,919
e é lá que Elijah
guarda o kit de mágica.
357
00:25:52,949 --> 00:25:55,889
É uma prova muito concreta
de que você esteve lá.
358
00:25:56,549 --> 00:25:58,789
E, bem,
acho que você e eu sabemos
359
00:25:58,819 --> 00:26:01,019
que Elijah não matou
aquele gerbo de propósito.
360
00:26:01,059 --> 00:26:03,759
Aconteceu porque você mexeu
no truque de mágica dele.
361
00:26:03,789 --> 00:26:06,329
Você tem uma chance
362
00:26:06,359 --> 00:26:09,069
de fazer a coisa certa,
quero dizer, ser corajosa,
363
00:26:09,099 --> 00:26:13,469
e limpar o nome do Elijah.
O que me diz, garota?
364
00:26:15,639 --> 00:26:16,709
Eu digo...
365
00:26:21,209 --> 00:26:22,609
Que diabos?
366
00:26:22,649 --> 00:26:24,809
Tente provar agora. Boa sorte.
367
00:26:33,453 --> 00:26:35,923
...agora Joseph desaparece!
368
00:26:39,876 --> 00:26:44,000
Sei que deixou alguma coisa passar,
seu demônio de maria-chiquinha,
369
00:26:44,501 --> 00:26:45,971
e eu vou achar.
370
00:26:48,036 --> 00:26:52,497
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
371
00:26:56,513 --> 00:27:00,243
E aí, garoto, quem é
o gênio da computação por aqui?
372
00:27:00,283 --> 00:27:03,753
Acho que sou eu.
373
00:27:03,783 --> 00:27:06,383
Legal. Então, o que você diz?
Quer me botar on-line?
374
00:27:06,423 --> 00:27:08,393
Vou fazer valer a pena.
375
00:27:08,423 --> 00:27:13,893
Tá, este é o vídeo completo
do show de talentos.
376
00:27:13,923 --> 00:27:16,733
Tá legal.
O que podemos encontrar?
377
00:27:18,103 --> 00:27:19,863
Certo.
378
00:27:19,903 --> 00:27:21,203
Chatice.
379
00:27:24,873 --> 00:27:27,443
Tá, então o Elijah
sai correndo do palco.
380
00:27:27,473 --> 00:27:28,713
Daí, quando ele volta,
381
00:27:28,743 --> 00:27:31,543
a foto dele não está
na apresentação de slides.
382
00:27:31,583 --> 00:27:33,583
Que foi a Stephanie que fez.
383
00:27:34,113 --> 00:27:35,783
Ei, você sabe...
384
00:27:35,813 --> 00:27:38,583
se este é o computador
que Stephanie usou
385
00:27:38,623 --> 00:27:40,083
para fazer os slides?
386
00:27:43,923 --> 00:27:47,033
Tá legal,
vamos dar uma olhada aqui.
387
00:27:48,663 --> 00:27:50,263
Ótimo.
388
00:27:50,293 --> 00:27:51,363
Tá, beleza,
389
00:27:51,403 --> 00:27:54,603
aqui está a apresentação dela
e as fotos do slide.
390
00:27:59,273 --> 00:28:00,573
Ai, meu Deus!
391
00:28:00,603 --> 00:28:04,413
Ei, o que é tão engraçado?
É só uma foto fofa de um bebê.
392
00:28:04,443 --> 00:28:07,313
Olha o Elijah.
Bebê de fraldas idiota.
393
00:28:07,343 --> 00:28:09,053
- Caramba.
- Espera um pouco.
394
00:28:09,083 --> 00:28:10,653
Isso é constrangedor?
395
00:28:13,623 --> 00:28:16,553
Então foi por isso que Stephanie
foi à sala do JB?
396
00:28:16,593 --> 00:28:20,833
Para criar uma distração?
397
00:28:20,863 --> 00:28:24,263
Charlie Cale pode se apresentar
na sala da diretora, por favor?
398
00:28:24,303 --> 00:28:25,933
- Charlie Cale.
- Mas que saco...
399
00:28:25,963 --> 00:28:27,773
Eu sou uma mulher adulta.
400
00:28:27,803 --> 00:28:30,403
Por quê?
Por que isso me apavorou?
401
00:28:30,433 --> 00:28:32,943
Você não devia falar "S-A-C-O",
402
00:28:32,973 --> 00:28:35,143
só se estiver fazendo compras
no supermercado.
403
00:28:35,173 --> 00:28:38,643
Tá legal.
Vou corrigir esse comportamento.
404
00:28:38,683 --> 00:28:40,983
Eu realmente
não deveria comer açúcar.
405
00:28:41,013 --> 00:28:42,353
Olha,
406
00:28:42,383 --> 00:28:45,953
sei que posso parecer
um tanto inflexível.
407
00:28:46,553 --> 00:28:48,453
Mas precisa entender
a minha posição
408
00:28:48,493 --> 00:28:51,223
como diretora de uma academia
preparatória de elite.
409
00:28:51,263 --> 00:28:53,723
São várias
partes interessadas concorrentes
410
00:28:53,763 --> 00:28:56,333
com os quais
tenho que lidar diariamente.
411
00:28:56,363 --> 00:29:00,363
As crianças, os pais,
o conselho de administração.
412
00:29:00,403 --> 00:29:03,533
Sem falar em professores
e funcionários.
413
00:29:03,573 --> 00:29:06,603
O que é melhor para uma parte
pode não ser necessariamente
414
00:29:06,643 --> 00:29:08,373
mais agradável aos outros.
415
00:29:08,413 --> 00:29:12,713
Isso significa que todos os dias
tenho que tomar decisões difíceis
416
00:29:12,743 --> 00:29:16,153
que acabarão
deixando alguém infeliz.
417
00:29:17,953 --> 00:29:20,223
- Está me demitindo?
- Estou.
418
00:29:21,093 --> 00:29:24,123
Sinto muito.
Posso perguntar por quê?
419
00:29:24,723 --> 00:29:29,193
Não posso ter uma funcionária
da cantina assediando uma aluna,
420
00:29:29,233 --> 00:29:33,103
ou a chamando
de "demônio de maria-chiquinha".
421
00:29:33,133 --> 00:29:37,773
Stephanie? Não.
Eu não a estava assediando.
422
00:29:37,803 --> 00:29:41,043
- Bom, ela me mostrou um vídeo.
- É mesmo?
423
00:29:41,073 --> 00:29:43,073
Pelo contrário,
424
00:29:43,113 --> 00:29:45,483
Stephanie
estava assediando Elijah.
425
00:29:45,513 --> 00:29:49,413
Isso é absurdo.
Stephanie é nossa aluna estrela.
426
00:29:50,183 --> 00:29:53,123
Ela sabotou o truque de mágica
do Elijah.
427
00:29:53,153 --> 00:29:56,753
E foi assim que o gerbo da turma
foi dessa pra melhor.
428
00:29:57,453 --> 00:30:00,193
Bem, essa é
uma acusação muito grave.
429
00:30:00,733 --> 00:30:03,293
Em primeiro lugar,
ela tinha um motivo.
430
00:30:03,333 --> 00:30:06,563
Elijah estava se aproximando dela
com essas estrelinhas.
431
00:30:06,603 --> 00:30:10,473
Ela não gostou disso.
E depois, oportunidade.
432
00:30:11,433 --> 00:30:15,973
Elijah teve que sair do palco
quando viu aquela foto embaraçosa
433
00:30:16,013 --> 00:30:17,673
que Stephanie colocou no slide.
434
00:30:17,713 --> 00:30:21,013
E isso deu a ela
uma oportunidade perfeita
435
00:30:21,053 --> 00:30:23,353
pra estragar o truque de mágica.
436
00:30:24,553 --> 00:30:26,053
Você tem provas?
437
00:30:26,083 --> 00:30:30,723
Eu tinha, mas aquela
diabinha safada engoliu.
438
00:30:31,923 --> 00:30:34,063
Olhe, você quer ajudar
o Elijah ou não?
439
00:30:34,093 --> 00:30:37,593
Porque, cara, esse garoto
precisa muito da nossa ajuda.
440
00:30:37,633 --> 00:30:38,833
E...
441
00:30:39,733 --> 00:30:42,703
Espera, agora que estou
pensando nisso, eu...
442
00:30:42,733 --> 00:30:44,943
Como a Stephanie entrou
na sala de zelador?
443
00:30:44,973 --> 00:30:46,973
Só duas pessoas
têm as chaves, certo?
444
00:30:47,003 --> 00:30:50,273
Você. E o JB, claro. Então...
445
00:30:50,313 --> 00:30:53,513
Não estamos aqui
pra discutir minhas chaves
446
00:30:53,543 --> 00:30:55,613
nem minha pulseirinha da amizade.
447
00:31:01,653 --> 00:31:05,763
Eu não estava falando
da sua pulseira da amizade.
448
00:31:11,393 --> 00:31:16,573
A menos que queira que eu fale
da sua pulseira da amizade?
449
00:31:16,603 --> 00:31:18,543
Sugiro que saia
do meu escritório.
450
00:31:20,403 --> 00:31:22,013
Bom, tudo bem.
451
00:31:24,013 --> 00:31:26,083
E vá ao banheiro lá de baixo.
452
00:31:27,943 --> 00:31:29,883
Antepenúltima cabine.
453
00:31:37,953 --> 00:31:39,093
Tá.
454
00:32:06,423 --> 00:32:07,753
Certo.
455
00:32:12,063 --> 00:32:13,263
Merda.
456
00:32:13,963 --> 00:32:16,763
Então, você é o ladrão do caixa?
457
00:32:17,303 --> 00:32:18,833
Fala baixo!
458
00:32:18,863 --> 00:32:21,203
Isso já é humilhante
o suficiente.
459
00:32:21,233 --> 00:32:22,503
Vá para a página seis.
460
00:32:23,733 --> 00:32:25,173
Tá legal.
461
00:32:25,203 --> 00:32:29,073
Eu desenvolvi um pouco...
de vício em aposta, tá legal?
462
00:32:29,113 --> 00:32:31,813
O que significa que, às vezes,
não tenho muito dinheiro.
463
00:32:31,843 --> 00:32:34,413
Então, às vezes,
eu pego um pouquinho.
464
00:32:34,443 --> 00:32:37,523
Bem, não é exatamente um modelo
de comportamento, dra. Oink.
465
00:32:37,553 --> 00:32:40,223
Bem, eu sempre devolvo
o dinheiro no dia seguinte.
466
00:32:40,253 --> 00:32:43,153
Mas uma vez, Stephanie me pegou.
467
00:32:44,623 --> 00:32:46,523
Puxa vida, os...
468
00:32:46,563 --> 00:32:51,193
Os pais dela administram
o Cassino Beavers' Corners.
469
00:32:51,233 --> 00:32:54,103
Ela vem me chantageando
desde então.
470
00:32:54,133 --> 00:32:57,033
Foi assim que ela conseguiu
a chave da sala do JB.
471
00:32:57,073 --> 00:32:58,803
Minhas mãos estão atadas.
472
00:32:58,843 --> 00:33:00,473
Use isso como um lembrete.
473
00:33:00,503 --> 00:33:03,513
Se você alguma vez me contrariar,
vai ficar sem emprego.
474
00:33:04,413 --> 00:33:07,483
Aí, sem querer minimizar
seu lado,
475
00:33:07,513 --> 00:33:09,983
mas está falando de uma garotinha
476
00:33:10,013 --> 00:33:14,553
e alguns dólares aqui e ali
tirados de um caixa.
477
00:33:14,593 --> 00:33:16,193
Não é um problema
tão grande assim.
478
00:33:16,223 --> 00:33:18,153
Diga isso aos pais das crianças.
479
00:33:18,193 --> 00:33:21,763
Eles pagam US$ 30 mil por ano
por uma educação de elite.
480
00:33:22,463 --> 00:33:25,163
O que conta são as aparências.
481
00:33:25,203 --> 00:33:26,863
Então, como isso vai parecer?
482
00:33:27,703 --> 00:33:29,203
É, claro.
483
00:33:31,843 --> 00:33:33,443
Desculpa. Então, você vai deixar
484
00:33:33,473 --> 00:33:36,473
a maria-chiquinha
expulsar o Elijah da escola?
485
00:33:36,513 --> 00:33:38,783
Mudar de escola pode ser
bom pro Elijah.
486
00:33:38,813 --> 00:33:41,383
Melhor do que estar
na mira da Stephanie.
487
00:33:41,413 --> 00:33:44,913
Ela é intocável. Acredite em mim.
488
00:33:44,953 --> 00:33:47,353
Salve-se e vá embora.
489
00:34:21,953 --> 00:34:23,453
Pena que não dão estrelinhas
490
00:34:23,493 --> 00:34:25,763
pra quem é mais esperta
que a moça da cantina.
491
00:34:25,793 --> 00:34:28,033
Ou melhor, ex-moça da cantina?
492
00:34:29,393 --> 00:34:31,633
Estrelinhas. Blá-blá-blá.
493
00:34:32,563 --> 00:34:34,903
Estrelinhas vão
para o melhor aluno,
494
00:34:34,933 --> 00:34:37,433
não o esquisito da turma
que só está nesta escola
495
00:34:37,473 --> 00:34:39,173
porque o pai dele
limpa as privadas.
496
00:34:39,203 --> 00:34:40,943
Tá legal, garota, me escute.
497
00:34:41,473 --> 00:34:45,643
Se você continuar assim,
não vai ter muitos amigos.
498
00:34:46,913 --> 00:34:48,453
Eu não preciso de amigos.
499
00:34:49,413 --> 00:34:53,723
Olha só, tem um ditado. É assim:
500
00:34:53,753 --> 00:34:56,023
"O topo é solitário."
501
00:34:56,053 --> 00:34:58,593
Ou seja,
todo mundo precisa de amigos.
502
00:34:58,623 --> 00:34:59,893
Até você.
503
00:35:08,573 --> 00:35:10,903
Ei.
504
00:35:10,933 --> 00:35:12,373
Está tudo bem. O que houve?
505
00:35:12,403 --> 00:35:14,473
Vai ficar tudo bem.
Está tudo bem.
506
00:35:14,513 --> 00:35:15,573
Você está bem?
507
00:35:16,773 --> 00:35:19,183
Talvez eu diga
que não preciso de amigos...
508
00:35:19,813 --> 00:35:22,513
porque é o que eu mais quero.
509
00:35:24,223 --> 00:35:25,923
E eu finjo porque...
510
00:35:26,823 --> 00:35:28,953
só quero que alguém goste de mim.
511
00:35:35,233 --> 00:35:36,363
Lorota.
512
00:35:42,303 --> 00:35:45,033
No topo é lindo
513
00:35:45,073 --> 00:35:47,513
é lindo, lindo, lindo, lindo
no topo é lindo.
514
00:35:47,543 --> 00:35:49,343
- Criança dos diabos.
- No topo é lindo
515
00:35:49,373 --> 00:35:51,543
no topo é lindo.
516
00:35:56,906 --> 00:35:58,336
Olá, olá.
517
00:35:58,376 --> 00:35:59,506
Oi.
518
00:36:00,406 --> 00:36:01,646
Ah, é...
519
00:36:03,576 --> 00:36:06,016
Na verdade, estou de saída...
520
00:36:06,046 --> 00:36:08,346
Acontece que crianças
não são a minha praia.
521
00:36:08,386 --> 00:36:11,116
Mas quero alimentar
os gerbos antes de ir.
522
00:36:11,956 --> 00:36:13,556
Divirta-se.
523
00:36:13,586 --> 00:36:15,226
Eu só queria
524
00:36:15,256 --> 00:36:17,556
ter descoberto
um jeito de ajudar o Elijah.
525
00:36:17,596 --> 00:36:19,496
Pois é, eu também.
526
00:36:20,496 --> 00:36:22,266
Pensei que estava ajudando.
527
00:36:23,026 --> 00:36:24,296
Cá entre nós...
528
00:36:25,996 --> 00:36:29,006
só pedi palavras de mágica
na soletração de propósito.
529
00:36:29,036 --> 00:36:32,436
Esse garoto tem muito potencial.
530
00:36:32,476 --> 00:36:35,946
Achei que ele só precisava
de uma pequena vitória
531
00:36:35,976 --> 00:36:37,276
pra sair do casulo.
532
00:36:37,816 --> 00:36:40,886
É bem coisa de professora.
533
00:36:40,916 --> 00:36:43,546
É, eu também achei
que seria bom pra Stephanie
534
00:36:43,586 --> 00:36:45,816
aprender a lidar com a decepção.
535
00:36:45,856 --> 00:36:48,956
É. Nada de estrelinhas
pra maria-chiquinha nesse quesito.
536
00:36:52,826 --> 00:36:55,896
Nossa, as crianças eram
tão más assim na nossa época?
537
00:36:55,926 --> 00:36:57,766
Eram, sim. Com certeza.
538
00:36:57,796 --> 00:36:59,466
Em algum nível, elas sabem
539
00:36:59,496 --> 00:37:04,436
que a adolescência está chegando
e vai ser uma guerra.
540
00:37:04,476 --> 00:37:06,676
Então,
eles estão testando limites
541
00:37:07,476 --> 00:37:10,176
e construindo muros,
já no segundo ano.
542
00:37:10,216 --> 00:37:12,346
Mas, ao mesmo tempo...
543
00:37:14,316 --> 00:37:18,516
elas ainda têm
coraçõezinhos de criança.
544
00:37:19,556 --> 00:37:21,286
Querem amar uns aos outros.
545
00:37:21,326 --> 00:37:22,826
É.
546
00:37:22,856 --> 00:37:25,356
Infância. A pior.
547
00:37:26,696 --> 00:37:29,096
Não culpo o Elijah
por querer ficar com os gerbos
548
00:37:29,126 --> 00:37:30,796
em vez dos colegas de classe.
549
00:37:32,136 --> 00:37:35,766
Tudo é muito mais simples lá.
550
00:37:43,006 --> 00:37:44,246
O barco.
551
00:37:45,646 --> 00:37:49,516
Elijah ficava dizendo:
"Nunca vou sair do barco."
552
00:37:51,186 --> 00:37:52,816
E eu entendo.
553
00:37:52,856 --> 00:37:54,726
Olha só esses caras.
554
00:37:54,756 --> 00:37:57,326
É, sem estrelinhas,
555
00:37:57,356 --> 00:37:58,896
sem competição, sem crueldade.
556
00:38:00,196 --> 00:38:02,626
Apenas cuidar um do outro
557
00:38:02,666 --> 00:38:04,966
e amar uns aos outros
não importa o que aconteça.
558
00:38:05,696 --> 00:38:07,266
A maioria entende isso.
559
00:38:08,306 --> 00:38:09,466
É.
560
00:38:10,506 --> 00:38:13,706
Mas a Stephanie não, né?
561
00:38:14,646 --> 00:38:16,646
Bem, pelo menos ainda não.
562
00:38:19,346 --> 00:38:22,116
Aí, eu tenho uma ideia
563
00:38:22,146 --> 00:38:25,586
pra gente ajudar o Elijah.
564
00:38:26,616 --> 00:38:28,626
Mas vamos precisar
de um barco maior.
565
00:38:31,926 --> 00:38:34,526
Você está indo muito bem, amigo.
Vai ficar tudo bem.
566
00:38:35,266 --> 00:38:37,166
Pai, estou com medo.
567
00:38:37,196 --> 00:38:38,936
Todos vão me odiar.
568
00:38:38,966 --> 00:38:41,836
Não vão, não.
Ninguém vai te odiar.
569
00:38:41,866 --> 00:38:44,736
Ei, escuta,
você vai conseguir, tá?
570
00:38:44,776 --> 00:38:46,736
Você vai...
E eu estou aqui com você.
571
00:38:46,776 --> 00:38:48,446
Estou muito orgulhoso de você,
amigo.
572
00:38:50,506 --> 00:38:51,576
Está bem.
573
00:38:55,086 --> 00:38:57,316
Bem-vindo de volta, Elijah!
574
00:38:57,346 --> 00:38:58,586
Sentimos sua falta.
575
00:38:58,616 --> 00:39:01,356
- Nós te amamos.
- O que é isso?
576
00:39:01,386 --> 00:39:03,296
A gente queria mostrar
que a gente te ama
577
00:39:03,326 --> 00:39:05,026
e que está todo mundo
no mesmo barco.
578
00:39:05,056 --> 00:39:07,466
Ouviu isso? Todo mundo
está feliz em te ver.
579
00:39:07,496 --> 00:39:08,596
É, eles estão.
580
00:39:08,626 --> 00:39:11,296
E temos uma notícia
muito especial pra dar.
581
00:39:11,336 --> 00:39:13,566
Conseguimos reanimar Joseph.
582
00:39:13,596 --> 00:39:15,306
Ele está melhor agora.
583
00:39:16,966 --> 00:39:19,536
- Estão loucos?
- Não acredito.
584
00:39:19,576 --> 00:39:21,476
Sabe que Joseph
ainda está morto, né?
585
00:39:21,506 --> 00:39:23,476
Estamos todos juntos de novo!
586
00:39:25,746 --> 00:39:27,076
Isso é um impostor!
587
00:39:28,446 --> 00:39:31,786
Joseph Gerbos ainda está morto.
Esse não é o seu marido gerbo.
588
00:39:31,816 --> 00:39:35,086
- Já chega, Stephanie.
- Quer saber? Amo tanto o Elijah
589
00:39:35,126 --> 00:39:37,326
que vou dar a ele
todas as minhas estrelinhas.
590
00:39:38,156 --> 00:39:39,296
O quê?
591
00:39:39,326 --> 00:39:41,126
- Não!
- Elijah!
592
00:39:41,166 --> 00:39:44,066
- Coloquem de volta.
- Elijah!
593
00:39:44,096 --> 00:39:46,396
Isso é...
594
00:39:47,636 --> 00:39:50,076
Isso é socialismo!
595
00:40:00,276 --> 00:40:01,786
Não corra, por favor.
596
00:40:26,576 --> 00:40:28,176
Essa vai pro slide.
597
00:40:28,206 --> 00:40:29,976
O que está fazendo aqui?
Foi demitida.
598
00:40:30,006 --> 00:40:32,476
Eu deveria fazer
a mesma pergunta pra você.
599
00:40:34,246 --> 00:40:35,946
Mas, olha,
600
00:40:35,986 --> 00:40:38,786
o pai do Elijah é um ladrão,
roubou o caixa.
601
00:40:38,816 --> 00:40:42,156
Uau. Tentar expulsar
o Elijah da escola
602
00:40:42,186 --> 00:40:45,626
fazendo o pai dele ser demitido.
Isso é baixo até para você.
603
00:40:45,656 --> 00:40:48,366
E daí? O que você vai fazer?
604
00:40:48,396 --> 00:40:50,666
Ah, eu? Eu, nada.
605
00:40:50,696 --> 00:40:52,936
Mas uma força maior
do que qualquer um
606
00:40:52,966 --> 00:40:54,406
está vindo atrás de você.
607
00:40:54,436 --> 00:40:55,966
Essa não. A polícia?
608
00:40:56,006 --> 00:40:57,506
A puberdade.
609
00:40:57,536 --> 00:40:59,306
É assim que vai ser.
610
00:40:59,336 --> 00:41:01,546
Seu pequeno reinado de terror?
Já era.
611
00:41:01,576 --> 00:41:03,346
Nada de pulseiras.
Nada de chantagem.
612
00:41:03,376 --> 00:41:06,716
Ou então essa foto vai acabar
não só nas mãos dos seus pais,
613
00:41:06,746 --> 00:41:10,946
mas também na de todos
os internatos da Costa Leste.
614
00:41:10,986 --> 00:41:12,086
Negócio fechado?
615
00:41:17,056 --> 00:41:18,126
Pois é.
616
00:41:18,756 --> 00:41:21,026
Uau. Melhores amigas pra sempre.
617
00:41:28,636 --> 00:41:31,776
Eles são animais gentis. Trate-os
com respeito. Seja gentil.
618
00:41:31,806 --> 00:41:33,706
O mais importante é ser gentil.
619
00:41:49,526 --> 00:41:51,796
É perfeito, pai. Obrigado.
620
00:42:16,946 --> 00:42:18,856
Então, é, no fim das contas,
621
00:42:18,886 --> 00:42:22,056
um bando de crianças de oito anos
não tinha todas as respostas.
622
00:42:22,086 --> 00:42:24,256
Quem diria? Ah, é, eu sabia.
623
00:42:24,296 --> 00:42:25,656
Pois é.
624
00:42:29,066 --> 00:42:31,736
Mas vou te dizer uma coisa.
625
00:42:32,466 --> 00:42:35,436
Eles sempre vão dar um jeito
de surpreender você.
626
00:42:36,336 --> 00:42:37,506
Câmbio.
627
00:43:01,766 --> 00:43:05,766
Legendas: Tamara Belmont.
628
00:43:05,966 --> 00:43:09,966
Revisão de Legendas DISPOSITIVA
42355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.