All language subtitles for Please Put Them On Takamine-san S01E09 - Let Me Do It!! (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:00,843 Let Me Do It!! 2 00:00:00,843 --> 00:00:02,743 Let me do it! 3 00:00:05,003 --> 00:00:05,733 {\an1}Toushin High School 4 00:00:05,733 --> 00:00:08,323 On the way home from cram school... 5 00:00:09,213 --> 00:00:11,633 Man, that was rough. 6 00:00:11,633 --> 00:00:14,303 Right? I'm exhausted. 7 00:00:14,303 --> 00:00:16,643 Oh, are you on your way home now? 8 00:00:17,353 --> 00:00:20,603 Such a coincidence. I was just going home from my walk. 9 00:00:20,603 --> 00:00:21,833 President! 10 00:00:21,833 --> 00:00:23,683 It's Takane-chan! 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,383 If you're both so tired, 12 00:00:26,383 --> 00:00:28,653 why don't we go take a break somewhere? 13 00:00:28,653 --> 00:00:30,503 Oh, I have an idea! 14 00:00:30,503 --> 00:00:32,743 There's this family restaurant I often go to. 15 00:00:34,953 --> 00:00:37,413 {\an1}Hiring part-time workers!!!! Now serving new desserts! 16 00:00:38,123 --> 00:00:40,623 I wonder if President will be all right... 17 00:00:40,623 --> 00:00:44,583 She generally doesn't show strong emotions towards anyone, 18 00:00:44,583 --> 00:00:46,963 but the other day at the park... 19 00:00:49,873 --> 00:00:51,423 Welcomโ€” 20 00:00:52,033 --> 00:00:55,383 Ellie, you really don't get tired of this place, huh? 21 00:00:56,453 --> 00:00:58,863 I actually came from my cram school today. 22 00:00:58,863 --> 00:01:00,393 I see. 23 00:01:00,393 --> 00:01:01,973 And what would you like to order? 24 00:01:01,973 --> 00:01:05,683 We'll start with a mountain of fries and three cups for the drink bar. 25 00:01:05,683 --> 00:01:07,773 Coming right up. 26 00:01:08,113 --> 00:01:10,423 Oh, and my shift will be done in an hour. 27 00:01:10,423 --> 00:01:11,613 Roger that. 28 00:01:12,053 --> 00:01:14,193 You know that waitress? 29 00:01:14,193 --> 00:01:16,493 Yeah, she's from my high school. 30 00:01:16,763 --> 00:01:18,293 Don't tell anyone, 31 00:01:18,293 --> 00:01:20,793 but she makes the portion of fries extra big! 32 00:01:20,793 --> 00:01:23,333 So that's why you picked this place. 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,413 It'll be my treat! 34 00:01:25,413 --> 00:01:26,693 So let's all eat together! 35 00:01:26,693 --> 00:01:28,753 Really? Thanks! 36 00:01:28,753 --> 00:01:32,043 I'm sorry, I try not to eat too many carbohydrates. 37 00:01:32,043 --> 00:01:34,633 Oh, I'm sorry, I didn't know! 38 00:01:34,633 --> 00:01:37,793 Makes sense, though! You have an amazing figure. 39 00:01:40,653 --> 00:01:43,143 So how's cram school? 40 00:01:43,143 --> 00:01:44,503 Oh, right. 41 00:01:44,503 --> 00:01:47,993 They do review sessions and also offer guidance for my weaker subjects, 42 00:01:47,993 --> 00:01:49,863 so I'm able to keep up so far. 43 00:01:50,983 --> 00:01:52,113 I see. 44 00:01:53,193 --> 00:01:56,043 And it's a relief to have Ellie-chan in my class. 45 00:01:56,043 --> 00:01:58,383 That keeps me from getting too nervous. 46 00:01:58,383 --> 00:02:00,163 Oh, same for me! 47 00:02:01,243 --> 00:02:07,083 I mean, I never thought we'd be studying together again once we entered high school. 48 00:02:08,513 --> 00:02:12,253 We used to do homework together a lot when we were in grade school. 49 00:02:13,313 --> 00:02:18,783 Oh, so you like studying with girls, huh, Shirota-kun? 50 00:02:20,253 --> 00:02:23,033 You insisted on coming over the other day 51 00:02:23,033 --> 00:02:25,643 because you wanted my help with school work, too. 52 00:02:25,643 --> 00:02:29,093 Despite the fact that my parents were away that night... 53 00:02:29,093 --> 00:02:30,303 Actually, that time was... 54 00:02:30,303 --> 00:02:31,723 That makes sense! 55 00:02:31,723 --> 00:02:35,613 Figures that you're just as smart as you used to be, Takane-chan! 56 00:02:36,773 --> 00:02:37,323 If only you had been there back then... 57 00:02:37,323 --> 00:02:40,083 {\an1}Big Strawberry 58 00:02:40,083 --> 00:02:44,913 The only memories I have are of us abandoning our homework and playing. 59 00:02:45,653 --> 00:02:47,123 I wonder. 60 00:02:47,483 --> 00:02:49,023 Even if I had been there, 61 00:02:49,023 --> 00:02:52,333 I might not have been a match for Shirota-kun's fickle nature. 62 00:02:52,713 --> 00:02:54,223 The other time, too... 63 00:02:55,503 --> 00:02:57,443 He couldn't focus on studying anymore, 64 00:02:57,443 --> 00:03:02,083 so he strong-armed me into cosplaying as a cat to clear his head. 65 00:03:02,083 --> 00:03:03,973 Wha?! No, that was yourโ€” 66 00:03:03,973 --> 00:03:05,883 That sounds so fun! 67 00:03:05,883 --> 00:03:07,183 Was it Halloween? 68 00:03:07,183 --> 00:03:08,233 Halloween?! 69 00:03:08,233 --> 00:03:11,683 Oh yeah, let's all hold a group study session together! 70 00:03:11,683 --> 00:03:14,593 And maybe a sleepover afterwards. 71 00:03:14,593 --> 00:03:17,623 Just the group study session, maybe. 72 00:03:17,623 --> 00:03:19,593 Oh, come on. 73 00:03:19,593 --> 00:03:22,783 We used to do sleepovers all the time before! 74 00:03:22,783 --> 00:03:23,823 Ellie-san. 75 00:03:24,713 --> 00:03:27,823 That is an extremely dangerous suggestion. 76 00:03:27,823 --> 00:03:28,793 Because... 77 00:03:29,793 --> 00:03:35,023 Not only did he stay the night saying the heavy rain prevented him from going home, 78 00:03:35,023 --> 00:03:38,253 but he also pushed my unclad body to the ground. 79 00:03:38,253 --> 00:03:40,713 T-That was you! The lightniโ€” 80 00:03:40,713 --> 00:03:42,683 What's that about lightning? 81 00:03:43,683 --> 00:03:45,493 Unclad? What does that mean? 82 00:03:45,493 --> 00:03:47,763 Phew, she didn't get it. 83 00:03:48,063 --> 00:03:52,473 Um, President, is everything all right? 84 00:03:52,473 --> 00:03:54,403 It seems you're on edge or something... 85 00:03:54,893 --> 00:03:57,113 I think it's quite natural for me to be on alert. 86 00:03:57,713 --> 00:04:01,033 She only knows the pure you from the past. 87 00:04:01,033 --> 00:04:06,323 I am revealing to her that you've become a degenerate controlled by your desires. 88 00:04:06,613 --> 00:04:09,413 Hold on, like half of that was made up! 89 00:04:10,243 --> 00:04:12,163 Oh, is it, though? 90 00:04:12,463 --> 00:04:15,043 It seems we have a discrepancy in what we remember. 91 00:04:15,043 --> 00:04:18,633 Even then, it can't hurt to listen to my side. 92 00:04:18,633 --> 00:04:24,333 After all, I'm the one who understands the current you better than her. 93 00:04:25,223 --> 00:04:26,983 Still... 94 00:04:30,643 --> 00:04:32,593 All right, see you... 95 00:04:32,593 --> 00:04:33,983 Ellie-san. 96 00:04:33,983 --> 00:04:37,423 Please be sufficiently wary of Shirota-kun's behavior. 97 00:04:37,423 --> 00:04:38,863 You're still on that?! 98 00:04:39,223 --> 00:04:40,873 Oh, Takane-chan! 99 00:04:40,873 --> 00:04:42,823 Could we maybe talk? 100 00:04:43,143 --> 00:04:44,713 I don't mind... 101 00:04:44,713 --> 00:04:47,513 Kou-chan, I'll see you tomorrow at cram school! 102 00:04:47,513 --> 00:04:49,063 Yeah, sure. 103 00:04:50,533 --> 00:04:52,233 I wonder what's going on. 104 00:04:52,233 --> 00:04:55,883 Can I really leave those two alone? 105 00:04:57,433 --> 00:04:59,903 What did you want to talk about? 106 00:04:59,903 --> 00:05:01,463 I'm sorry, Takane-chan. 107 00:05:01,463 --> 00:05:03,103 I didn't realize. 108 00:05:03,103 --> 00:05:04,423 What do you mean? 109 00:05:04,423 --> 00:05:06,853 You came to our cram school because you're worried 110 00:05:06,853 --> 00:05:11,483 that I like Kou-chan and that I'm making moves on him, right? 111 00:05:11,483 --> 00:05:12,933 W-What are you talking abouโ€” 112 00:05:12,933 --> 00:05:15,543 And then I did it again... 113 00:05:15,543 --> 00:05:19,023 Having fun recounting the good times I had with Kou-chan in the past... 114 00:05:19,023 --> 00:05:20,613 I'm really sorry! 115 00:05:20,613 --> 00:05:22,353 I made you feel jealous. 116 00:05:22,353 --> 00:05:23,983 H-Hold on! 117 00:05:23,983 --> 00:05:25,883 You're stacking theory on delusion andโ€” 118 00:05:25,883 --> 00:05:27,113 But don't worry! 119 00:05:27,363 --> 00:05:30,753 Kou-chan and I are totally not like that at all. 120 00:05:30,753 --> 00:05:32,583 I mean, I'm with someone! 121 00:05:33,213 --> 00:05:35,153 Oh... really? 122 00:05:35,153 --> 00:05:35,883 Yes. 123 00:05:36,293 --> 00:05:40,503 If anything, I'd be more into you than Kou-chan... 124 00:05:40,503 --> 00:05:41,843 Just kidding. 125 00:05:41,843 --> 00:05:42,503 Wha? 126 00:05:44,873 --> 00:05:46,543 Ellie, sorry for the wait. 127 00:05:46,543 --> 00:05:48,633 Oh, no worries. 128 00:05:48,633 --> 00:05:50,283 Well, I'm going home then. 129 00:05:50,283 --> 00:05:52,843 You take care on the way home, Takane-chan! 130 00:05:53,143 --> 00:05:55,153 S-Sure... 131 00:06:09,013 --> 00:06:10,663 What's this? 132 00:06:10,663 --> 00:06:12,083 Were you waiting for me? 133 00:06:12,083 --> 00:06:14,873 You look like the bronze statue in front of Shibuya Station. 134 00:06:14,873 --> 00:06:16,973 Did you just compare me to Hachikou?! 135 00:06:17,353 --> 00:06:20,083 So what did you talk about? 136 00:06:20,423 --> 00:06:24,343 We had a lecture about how you're lust incarnate. 137 00:06:24,343 --> 00:06:25,803 You're joking, right?! 138 00:06:26,253 --> 00:06:27,503 I'm joking. 139 00:06:27,503 --> 00:06:29,923 We only talked about trivial matters. 140 00:06:29,923 --> 00:06:32,193 I see... 141 00:06:32,753 --> 00:06:35,513 Well, if I had to say one thing, 142 00:06:35,513 --> 00:06:40,483 it's that I realized I've been unjustly suspicious of her. 143 00:06:42,863 --> 00:06:46,363 Ellie, that girl is your type, isn't she? 144 00:06:46,363 --> 00:06:48,103 You realized?! 145 00:06:48,103 --> 00:06:51,413 It's fine, though! We're just friends! 146 00:06:52,563 --> 00:06:53,993 This reminds me... 147 00:06:54,483 --> 00:06:57,833 The other day, Ellie-san foisted these leftover ones onto me. 148 00:06:57,833 --> 00:06:59,023 {\an1}Water Balloons 149 00:06:59,023 --> 00:07:00,963 Oh, really? 150 00:07:01,403 --> 00:07:03,133 How about we have some fun? 151 00:07:03,133 --> 00:07:03,963 Huh? 152 00:07:06,073 --> 00:07:09,353 The one who lands more hits with the balloons wins. 153 00:07:09,353 --> 00:07:12,133 The victor gets to make one demand of the loser. 154 00:07:12,473 --> 00:07:14,083 What do you say? 155 00:07:14,083 --> 00:07:15,893 You really want to do this? 156 00:07:16,173 --> 00:07:17,003 What now? 157 00:07:17,003 --> 00:07:20,303 You're saying you can do it with Ellie-san, but not with me? 158 00:07:20,303 --> 00:07:23,103 N-No! That's not what I meant... 159 00:07:25,693 --> 00:07:27,653 {\an1}After some back and forth, it begins 160 00:07:28,303 --> 00:07:32,493 I doubt I stand a chance against her, even if I play to win. 161 00:07:33,133 --> 00:07:37,453 Even then, I can't risk dousing her in water, 162 00:07:37,963 --> 00:07:39,913 so I need to be careful not to hit her! 163 00:07:45,233 --> 00:07:47,013 Not bad, Shirota-kun. 164 00:07:47,013 --> 00:07:48,883 You got the first hit on me. 165 00:07:48,883 --> 00:07:51,043 Um, I don't think that one was really... 166 00:07:51,043 --> 00:07:52,603 Oh, no. 167 00:07:52,603 --> 00:07:53,553 What's wrong? 168 00:07:55,243 --> 00:07:57,423 My bra is visible now... 169 00:07:57,423 --> 00:07:58,743 Quite skillful. 170 00:07:58,743 --> 00:08:00,053 Was that on purpose? 171 00:08:00,053 --> 00:08:01,273 Wha?! I'm sorry! 172 00:08:01,273 --> 00:08:02,693 Wait... 173 00:08:02,693 --> 00:08:04,913 This situation seems familiar. 174 00:08:05,773 --> 00:08:08,693 Oh yeah, it's like when Ellie and I played. 175 00:08:09,153 --> 00:08:13,653 But that time, it wasn't that her bra became visible. 176 00:08:16,703 --> 00:08:21,023 Say. Care to explain why you seem so distracted? 177 00:08:21,893 --> 00:08:26,713 Don't tell me you and she experienced something more than her bra becoming visible? 178 00:08:26,713 --> 00:08:32,463 Wait, was she watching Ellie and me from the beginning that day?! 179 00:08:32,883 --> 00:08:34,453 N-N-Not really?! 180 00:08:34,453 --> 00:08:36,693 That's not... 181 00:08:40,943 --> 00:08:44,903 I meant to toy with you more by feigning a close fight, 182 00:08:44,903 --> 00:08:47,023 but I accidentally ended you in an instant. 183 00:08:50,233 --> 00:08:54,193 Now, what will I order the loser to do...? 184 00:08:54,513 --> 00:08:56,733 Please go easy on me. 185 00:08:57,373 --> 00:08:58,533 Let me think... 186 00:09:00,173 --> 00:09:02,243 Right, then how about this. 187 00:09:03,053 --> 00:09:06,803 I worked up a sweat, so I'll have you lick it up. 188 00:09:06,803 --> 00:09:08,083 S-Say what?! 189 00:09:08,473 --> 00:09:09,943 What is that even?! 190 00:09:11,523 --> 00:09:14,173 This also kind of reminds me of that other situation... 191 00:09:15,263 --> 00:09:19,183 Could it be that she's deliberately recreating the events of that day? 192 00:09:20,563 --> 00:09:22,233 Um, President, 193 00:09:22,233 --> 00:09:27,413 are you still mad about me taking my plans for the future lightly and playing around? 194 00:09:27,413 --> 00:09:29,563 Is there any reason for me to be mad? 195 00:09:29,983 --> 00:09:34,533 Right now, you're earnestly engaging with shaping your own future. 196 00:09:35,163 --> 00:09:38,853 Then it doesn't have to be such an abnormal order. 197 00:09:38,853 --> 00:09:40,823 We're in a public park, too. 198 00:09:40,823 --> 00:09:44,753 Besides, me licking it would make it dirty. 199 00:09:45,263 --> 00:09:46,753 It's fine. 200 00:09:46,753 --> 00:09:49,443 We're the only ones here. 201 00:09:49,443 --> 00:09:51,963 And it wouldn't be dirty. 202 00:09:53,963 --> 00:09:55,753 I'll disinfect it when I get home. 203 00:09:55,753 --> 00:09:58,383 Then wouldn't it be better if I didn't do it at all?! 204 00:09:58,723 --> 00:09:59,653 So what? 205 00:09:59,653 --> 00:10:02,753 Having your neck licked by a girl is fine, 206 00:10:02,753 --> 00:10:04,713 but you can't do the licking yourself? 207 00:10:04,713 --> 00:10:06,483 So she is holding a grudge?! 208 00:10:06,833 --> 00:10:09,103 That's not really it. 209 00:10:09,103 --> 00:10:11,543 Then hurry up and follow the order. 210 00:10:13,693 --> 00:10:16,403 So... the sweat on your neck? 211 00:10:16,403 --> 00:10:17,603 What? 212 00:10:17,603 --> 00:10:19,613 Who said anything about my neck? 213 00:10:20,093 --> 00:10:21,783 Take a good look. 214 00:10:21,783 --> 00:10:24,083 There's no sweat anywhere on my neck. 215 00:10:25,773 --> 00:10:27,623 But under my clothes... 216 00:10:29,053 --> 00:10:30,923 my armpits... 217 00:10:30,923 --> 00:10:32,183 my chest... 218 00:10:33,573 --> 00:10:36,843 my stomach, and my inner thighs. 219 00:10:38,683 --> 00:10:41,323 If you were to lick, those would probably be the areas. 220 00:10:41,323 --> 00:10:43,953 I'll be generous and allow you to pick a spot. 221 00:10:43,953 --> 00:10:45,783 All of those are impossible! 222 00:10:47,073 --> 00:10:50,363 Sheesh, I know in reality you want to lick all of it. 223 00:10:50,363 --> 00:10:52,403 Still pretending not to be a perv. 224 00:10:52,403 --> 00:10:57,363 You know I could force you to do my entire body, right? 225 00:10:57,363 --> 00:11:00,783 I-Is she really planning on making me do this? 226 00:11:01,293 --> 00:11:04,543 Once she makes up her mind, there's no force that can change it. 227 00:11:04,543 --> 00:11:06,873 That means I have to pick a relatively safe spot 228 00:11:07,613 --> 00:11:10,683 before she gets even more outrageous ideas! 229 00:11:12,953 --> 00:11:15,253 Well, please go ahead. 230 00:11:15,253 --> 00:11:16,753 O-Okay... 231 00:11:17,723 --> 00:11:22,053 I thought that the stomach was the most normal place given the choices... 232 00:11:26,913 --> 00:11:29,893 But when I think about it, it's not normal at all! 233 00:11:29,893 --> 00:11:32,443 With Ellie-chan, I was on the receiving end... 234 00:11:32,443 --> 00:11:37,273 but this time, I have to actively do it to President's stomach... 235 00:11:37,573 --> 00:11:39,643 When you stare that intently, 236 00:11:39,643 --> 00:11:42,613 it almost makes me sweat more. 237 00:11:42,613 --> 00:11:44,703 I'm sorry! 238 00:11:45,373 --> 00:11:49,013 Her skin... it's almost translucent... 239 00:11:49,013 --> 00:11:50,813 it smells so good... 240 00:11:50,813 --> 00:11:53,383 and now the moisture trailing down this skin is... 241 00:11:54,793 --> 00:11:57,233 Come on, hurry. 242 00:12:11,513 --> 00:12:13,873 Good work, Licky-ta-kun. 243 00:12:13,873 --> 00:12:15,983 You weren't half bad. 244 00:12:16,393 --> 00:12:20,073 Oh, and just so you know, 245 00:12:20,073 --> 00:12:23,953 you best not waste time deeply pondering, "What was this for?". 246 00:12:24,333 --> 00:12:27,393 I haven't been paying too much attention to you lately, 247 00:12:27,393 --> 00:12:29,393 so that's why I spent time with you. 248 00:12:29,393 --> 00:12:31,453 That's the only reason. 249 00:12:33,563 --> 00:12:37,733 With that said, if today's experience was too intense 250 00:12:39,033 --> 00:12:44,373 and ends up overwriting your memories of being in this park with her, I'm sorry. 251 00:12:45,803 --> 00:12:51,603 At that time, I felt like I heard something that sounded like her core motivation... 252 00:12:52,793 --> 00:12:54,093 Shirota-kun? 253 00:12:56,313 --> 00:12:57,653 Shirota-kun?! 254 00:12:58,133 --> 00:13:00,433 But the fever got to that memory, 255 00:13:00,433 --> 00:13:03,173 and it faded along with my swirling vision. 256 00:13:03,493 --> 00:13:05,223 Hold on! 257 00:13:05,223 --> 00:13:07,393 I'll undo it right away! 258 00:13:07,993 --> 00:13:12,993 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 259 00:13:12,993 --> 00:13:18,003 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 260 00:13:19,053 --> 00:13:21,213 It's the last day of summer break. 261 00:13:21,553 --> 00:13:24,853 We've come to a leisure facility in our prefecture. 262 00:13:26,243 --> 00:13:28,383 That's quite a nice view. 263 00:13:28,383 --> 00:13:32,043 It's my first time here too, but it's really nice. 264 00:13:32,513 --> 00:13:33,353 {\an1}Toushin High School 265 00:13:33,353 --> 00:13:34,983 Earlier that week... 266 00:13:35,283 --> 00:13:38,693 After finishing the summer classes at cram school, 267 00:13:39,083 --> 00:13:41,403 I received a message from the president. 268 00:13:42,963 --> 00:13:45,923 This seems ideal for unwinding. 269 00:13:45,923 --> 00:13:47,623 Let's go. 270 00:13:47,623 --> 00:13:48,363 Okay. 271 00:13:49,403 --> 00:13:54,403 President said she'd help me study after the summer classes were over, 272 00:13:55,133 --> 00:13:57,763 and that she doesn't really want anything in return. 273 00:13:58,453 --> 00:14:01,873 But I still want to repay her somehow! 274 00:14:01,873 --> 00:14:03,683 I've studied up on this place, too, 275 00:14:03,683 --> 00:14:07,133 so I'm going to be a good host and have her enjoy herself! 276 00:14:07,573 --> 00:14:09,303 Where do you want to go first? 277 00:14:09,303 --> 00:14:11,723 If you have any preferences, I don't mind hearing them. 278 00:14:11,723 --> 00:14:15,563 Oh, then why don't we get some drinks before we set out? 279 00:14:15,563 --> 00:14:18,883 There's a cafe that offers takeout right there. 280 00:14:18,883 --> 00:14:20,523 Let's do that. 281 00:14:20,923 --> 00:14:24,443 Oh, that reminds me of a coincidence. 282 00:14:24,923 --> 00:14:29,963 I received two drink coupons from an acquaintance. 283 00:14:29,963 --> 00:14:31,363 Be grateful. 284 00:14:31,363 --> 00:14:33,083 I'll treat you to a cuโ€” 285 00:14:36,513 --> 00:14:37,873 I got them! 286 00:14:37,873 --> 00:14:39,663 Black is fine, right? 287 00:14:39,663 --> 00:14:40,713 What about the money? 288 00:14:40,713 --> 00:14:43,233 Oh, it's my treat. 289 00:14:43,233 --> 00:14:45,423 I mean, you invited me out today! 290 00:14:55,643 --> 00:14:58,223 I was feeling like a vanilla latte today. 291 00:14:58,223 --> 00:14:59,593 As a closet, 292 00:14:59,593 --> 00:15:02,773 you're supposed to sense what your owner wants the most and bring that. 293 00:15:03,633 --> 00:15:06,733 Here, you may have these coupons. 294 00:15:06,733 --> 00:15:08,233 R-Right. 295 00:15:15,733 --> 00:15:17,943 What are you standing around for? 296 00:15:17,943 --> 00:15:19,533 Hurry and put them on me. 297 00:15:20,553 --> 00:15:22,123 Oh, right! 298 00:15:22,543 --> 00:15:25,593 She went behind the building by herself? 299 00:15:26,153 --> 00:15:28,823 That basically never happens... 300 00:15:30,313 --> 00:15:32,513 What should we do next? 301 00:15:32,863 --> 00:15:36,083 Apparently there's a Nordic general goods store up ahead. 302 00:15:36,083 --> 00:15:37,573 Could we go there? 303 00:15:37,573 --> 00:15:39,323 Sure, that's fine. 304 00:15:46,953 --> 00:15:48,363 Looks like this is it. 305 00:16:01,273 --> 00:16:03,583 That's pretty cute. 306 00:16:03,583 --> 00:16:05,123 It's got a warmth to it. 307 00:16:05,123 --> 00:16:06,423 You think so? 308 00:16:07,203 --> 00:16:08,283 Yes! 309 00:16:09,333 --> 00:16:11,553 Excuse me, I'm going to the bathroom. 310 00:16:11,553 --> 00:16:12,353 Sure. 311 00:16:15,373 --> 00:16:18,263 Was there anything that caught your eye? 312 00:16:18,263 --> 00:16:21,813 I thought the carved wood coasters looked nice. 313 00:16:21,813 --> 00:16:25,113 And you were intrigued by that stuffed animal, right? 314 00:16:25,113 --> 00:16:26,553 Not really. 315 00:16:26,553 --> 00:16:27,203 Oh... 316 00:16:27,663 --> 00:16:30,983 I did say it was cute, but I don't need it. 317 00:16:31,803 --> 00:16:38,073 Gazing at a mirror is much more soothing for my soul than staring at a stuffed animal. 318 00:16:38,073 --> 00:16:40,163 Oh, I'm sorry. 319 00:16:40,163 --> 00:16:46,883 I actually got you this as a present for inviting me today... 320 00:16:48,533 --> 00:16:50,583 Um, President? 321 00:16:58,493 --> 00:17:03,543 I'd rather turn it around and gift you something before accepting any alms from you. 322 00:17:03,543 --> 00:17:05,413 Carved wood coaster, right? 323 00:17:05,413 --> 00:17:06,543 But why?! 324 00:17:07,483 --> 00:17:10,213 I only had good intentions... 325 00:17:11,603 --> 00:17:14,063 So, what are we doing next? 326 00:17:14,063 --> 00:17:15,993 Oh, then right here. 327 00:17:16,513 --> 00:17:19,333 It seems you can get on a boat. 328 00:17:19,333 --> 00:17:21,203 I've never been on one, 329 00:17:21,513 --> 00:17:23,143 but what do you think? 330 00:17:23,143 --> 00:17:25,843 Well, if you want to try it. 331 00:17:27,683 --> 00:17:29,753 This feels nice. 332 00:17:29,753 --> 00:17:32,423 I don't know if it's because we're floating. 333 00:17:32,423 --> 00:17:33,543 You're right. 334 00:17:33,883 --> 00:17:37,723 Being on a boat feels nicer than I expected. 335 00:17:37,723 --> 00:17:38,853 Oh? 336 00:17:38,853 --> 00:17:41,223 So it's your first time on a boat, too? 337 00:17:41,633 --> 00:17:43,493 You've got so many experiences, 338 00:17:43,493 --> 00:17:45,683 I thought you'd done this already as well. 339 00:17:45,683 --> 00:17:50,703 E-Even I can have first times... 340 00:17:50,703 --> 00:17:51,733 I-Is that wrong? 341 00:17:51,733 --> 00:17:53,553 N-No. 342 00:17:54,383 --> 00:17:57,423 Anyway, I'll take over rowing for you. 343 00:17:57,423 --> 00:18:00,283 Seeing you totally exhausted isn't pleasant. 344 00:18:02,043 --> 00:18:04,033 No, I'm still fine! 345 00:18:04,033 --> 00:18:07,463 Hey, I said I'd take over! 346 00:18:07,463 --> 00:18:10,043 I'm really fine! 347 00:18:13,843 --> 00:18:14,543 Jump! 348 00:18:14,543 --> 00:18:16,293 What?! 349 00:18:17,113 --> 00:18:18,593 P-President?! 350 00:18:25,933 --> 00:18:28,433 Oh no. 351 00:18:28,433 --> 00:18:31,273 I accidentally slipped. 352 00:18:31,273 --> 00:18:33,923 Yeah, no, that was on purpose. 353 00:18:33,923 --> 00:18:37,493 I don't like using my ability for things like this, 354 00:18:37,493 --> 00:18:40,603 but I also can't stay in these wet clothes... 355 00:18:48,853 --> 00:18:51,573 She undid it to the point before we got on the boat? 356 00:18:52,003 --> 00:18:54,153 But where is she? 357 00:18:54,153 --> 00:18:55,393 Sheesh. 358 00:18:57,903 --> 00:19:00,613 Um, President... what are you... 359 00:19:00,613 --> 00:19:02,203 Don't "what are you" me. 360 00:19:02,203 --> 00:19:04,353 Stop looking so confused already. 361 00:19:04,663 --> 00:19:07,603 So, where do you want to go next? 362 00:19:07,603 --> 00:19:11,063 If you dawdle too long, the day is going to end. 363 00:19:11,393 --> 00:19:13,633 That's not what I meant. 364 00:19:14,273 --> 00:19:16,743 Why did you put them on yourself? 365 00:19:20,453 --> 00:19:24,523 Th-This is because you were so dense, I couldn't wait anymore. 366 00:19:24,523 --> 00:19:27,173 You better repent for causing me this trouble! 367 00:19:27,173 --> 00:19:28,813 I'm sorry! 368 00:19:30,043 --> 00:19:33,063 I was supposed to be a good host for her today. 369 00:19:33,063 --> 00:19:35,533 I'm just making her more and more displeased. 370 00:19:35,883 --> 00:19:38,543 I wonder what I did wrong. 371 00:19:42,853 --> 00:19:44,133 I'm sorry. 372 00:19:44,133 --> 00:19:46,643 It seems whatever I'm doing is unnecessary. 373 00:19:47,273 --> 00:19:49,803 No, that's not it. 374 00:19:50,543 --> 00:19:54,403 I don't know why, but you're putting up a big front today. 375 00:19:54,733 --> 00:19:59,483 At this rate, the only thing you'll gain from today is the exhaustion. 376 00:20:01,503 --> 00:20:05,283 I've been trying to show you my appreciation. 377 00:20:07,063 --> 00:20:08,263 As a reward... 378 00:20:08,263 --> 00:20:12,293 for working hard on summer classes... 379 00:20:12,833 --> 00:20:14,063 Wha? 380 00:20:14,063 --> 00:20:15,413 Could it be... 381 00:20:16,193 --> 00:20:18,853 That the reason she was being weird all day is... 382 00:20:19,503 --> 00:20:22,483 that she was looking out for me? 383 00:20:24,453 --> 00:20:25,303 What? 384 00:20:25,303 --> 00:20:28,433 Why do you look so utterly shocked? 385 00:20:29,013 --> 00:20:33,433 I-I specifically wanted to reward you. 386 00:20:33,433 --> 00:20:37,643 If anything, not accepting that with gratitude is wrong. 387 00:20:39,523 --> 00:20:41,323 Thank you so much! 388 00:20:41,323 --> 00:20:43,083 But I'm fine! 389 00:20:45,093 --> 00:20:48,623 You're already treating me well enough. 390 00:20:49,273 --> 00:20:52,193 Not only are you helping me study for the entrance exams, 391 00:20:52,583 --> 00:20:56,403 but more importantly, I'm more optimistic now thanks to you. 392 00:20:57,983 --> 00:20:59,293 Besides... 393 00:21:00,313 --> 00:21:04,833 Last night, I put together a plan for today, trying to come up with things 394 00:21:04,833 --> 00:21:06,913 that you would enjoy. 395 00:21:07,673 --> 00:21:11,023 That's already enough for me to have fun. 396 00:21:15,673 --> 00:21:19,183 Huh, look at you with your smug lines. 397 00:21:19,183 --> 00:21:20,823 W-Was that smug? 398 00:21:21,243 --> 00:21:25,403 Besides, if you think someone like you could bring me joy, 399 00:21:25,763 --> 00:21:28,923 I must have sunken quite low in your eyes. 400 00:21:28,923 --> 00:21:31,303 W-Wha?! No, that's not what I... 401 00:21:36,873 --> 00:21:38,263 You're really... 402 00:21:42,493 --> 00:21:43,903 so cocky. 403 00:21:49,953 --> 00:21:50,983 Well, then. 404 00:21:50,983 --> 00:21:54,713 Why don't I take you up on your offer and hear what you've planned next. 405 00:21:54,713 --> 00:21:55,483 Huh? 406 00:21:55,933 --> 00:21:58,663 You were going to make sure I enjoyed myself, right? 407 00:22:01,603 --> 00:22:04,283 When you put me on the spot like that, I'm not so sure anymore... 408 00:22:04,283 --> 00:22:09,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 409 00:22:04,283 --> 00:22:14,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.