All language subtitles for Pea-nuts 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,429 --> 00:00:32,126 We bet all we have! Please win! 2 00:00:32,299 --> 00:00:34,825 God, Buddha, Allah... 3 00:00:34,935 --> 00:00:39,065 I don't ask for much... Please, just this race! 4 00:00:39,339 --> 00:00:40,636 What are you saying? 5 00:00:40,774 --> 00:00:42,674 Let us just win this one! 6 00:00:42,743 --> 00:00:43,743 Go. 7 00:00:44,778 --> 00:00:45,973 He's coming. 8 00:00:48,682 --> 00:00:49,911 He's coming. 9 00:00:52,686 --> 00:00:54,711 We won. 10 00:00:54,788 --> 00:00:55,949 Alright. 11 00:00:56,089 --> 00:00:57,089 Captain. 12 00:00:57,357 --> 00:00:59,223 My eyes are always right on the money. 13 00:00:59,293 --> 00:01:00,692 I'm a natural. 14 00:01:00,961 --> 00:01:02,053 This is amazing! 15 00:01:02,129 --> 00:01:03,255 For real... For real! 16 00:01:03,664 --> 00:01:05,723 Good job! 17 00:01:05,866 --> 00:01:07,391 Alright! 18 00:01:14,207 --> 00:01:15,606 Captain. 19 00:01:18,211 --> 00:01:20,509 How much did we win? 20 00:01:21,648 --> 00:01:24,015 About 6,000,000 yen. 21 00:01:26,053 --> 00:01:28,545 Are you sure it's 6,000,000? 22 00:01:28,689 --> 00:01:30,123 No mistake. 23 00:01:30,424 --> 00:01:32,483 Stop asking. 24 00:01:33,527 --> 00:01:34,790 Captain. 25 00:01:40,567 --> 00:01:44,128 Peanuts 26 00:01:44,304 --> 00:01:47,934 Rakkasei 27 00:01:56,083 --> 00:02:00,418 Producer: Yuukan Kikuchi 28 00:02:02,122 --> 00:02:05,786 Planning: Noriko Yamashita 29 00:02:07,127 --> 00:02:10,927 Based on the manga by Masahide Motohashi and Jiro Asada 30 00:02:13,333 --> 00:02:17,998 Screenplay: Tetsuo lnoue 31 00:02:29,983 --> 00:02:33,510 Director of Photography: Noboru Obino 32 00:02:39,126 --> 00:02:46,931 Directed by Takashi Miike 33 00:02:48,602 --> 00:02:50,661 Ryuji. get up. 34 00:02:50,737 --> 00:02:52,171 Get up, get up 35 00:02:52,773 --> 00:02:54,434 Get up. 36 00:02:54,875 --> 00:02:56,104 What do you want? 37 00:02:56,243 --> 00:02:58,234 Ah, Captain, good morning. 38 00:02:59,046 --> 00:03:00,241 We're going out. 39 00:03:00,547 --> 00:03:01,309 What? 40 00:03:01,515 --> 00:03:03,745 Where are we going so early? 41 00:03:03,950 --> 00:03:04,950 To the car shop. 42 00:03:05,085 --> 00:03:06,085 What? 43 00:03:06,153 --> 00:03:08,212 We're going to buy a Cadillac. 44 00:03:08,522 --> 00:03:09,785 For real? 45 00:03:14,528 --> 00:03:16,553 Are they not open yet? 46 00:03:16,830 --> 00:03:18,093 It would seem so. 47 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 Ah. 48 00:03:23,970 --> 00:03:25,665 This is what we need. 49 00:03:25,872 --> 00:03:27,533 Right, Captain? 50 00:03:30,510 --> 00:03:32,376 An Eldorado? 51 00:03:32,646 --> 00:03:33,738 I guess it's fine. 52 00:03:34,081 --> 00:03:35,480 You guess? 53 00:03:35,849 --> 00:03:37,248 What do you mean? 54 00:03:37,384 --> 00:03:39,478 This is a lucky find. 55 00:03:42,422 --> 00:03:43,422 Hey. Tetsu. 56 00:03:43,724 --> 00:03:45,123 We have customers. 57 00:03:46,293 --> 00:03:47,385 Hey. Tetsu! 58 00:03:47,761 --> 00:03:48,761 Hm? 59 00:03:50,263 --> 00:03:51,560 Wow. 60 00:03:52,866 --> 00:03:55,335 They say the early bird gets the worm. 61 00:03:55,969 --> 00:03:57,061 OK. 62 00:04:01,475 --> 00:04:02,909 OK. 63 00:04:03,910 --> 00:04:05,309 Welcome! 64 00:04:06,546 --> 00:04:08,275 Oh, already open? 65 00:04:08,315 --> 00:04:10,079 Indeed we are. 66 00:04:10,150 --> 00:04:11,174 This one? 67 00:04:11,251 --> 00:04:11,979 Yes. 68 00:04:12,219 --> 00:04:16,884 You have good eyes and such good taste! 69 00:04:17,023 --> 00:04:20,653 Convertible Cadillac Eldorado 1976... 70 00:04:21,294 --> 00:04:23,558 A V8 engine delivering 250 HP. 71 00:04:23,997 --> 00:04:28,298 Power steering, electric windows and seats and air-conditioned. 72 00:04:28,535 --> 00:04:31,732 And all that for just 1,800,000 yen! 73 00:04:31,905 --> 00:04:34,169 This is a bargain. 74 00:04:34,841 --> 00:04:39,642 But another customer booked it already. 75 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 What? 76 00:04:41,281 --> 00:04:42,874 Then it's sold? 77 00:04:43,083 --> 00:04:44,141 Well... 78 00:04:44,317 --> 00:04:46,251 He hasn't paid yet... 79 00:04:46,386 --> 00:04:49,287 So it's not sold. 80 00:04:49,556 --> 00:04:54,551 He also called saying he'd bring the money in 30 minutes. 81 00:04:54,761 --> 00:04:56,752 He's probably already on his way. 82 00:04:57,230 --> 00:04:58,322 Then it's no deal for us. 83 00:04:58,365 --> 00:04:59,855 - Let's go. - Right. 84 00:05:00,801 --> 00:05:02,428 Actually... 85 00:05:03,904 --> 00:05:07,807 If you really insist... 86 00:05:08,775 --> 00:05:14,509 and pay 50,000 upfront, I could change my mind. 87 00:05:14,681 --> 00:05:17,275 We're paying the full amount in cash. 88 00:05:18,118 --> 00:05:19,381 Hey. Ryuji. 89 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Right. 90 00:05:25,959 --> 00:05:27,984 Let's see. 91 00:05:30,197 --> 00:05:31,358 Whatever. 92 00:05:32,265 --> 00:05:33,494 A 200,000 yen tip for you... 93 00:05:34,134 --> 00:05:35,499 A total of 2,000,000 yen. 94 00:05:37,370 --> 00:05:38,565 We'll do the paperwork later. 95 00:05:38,872 --> 00:05:39,930 Just bring us the key. 96 00:05:40,574 --> 00:05:41,574 Ah. 97 00:05:42,776 --> 00:05:43,902 Quick. 98 00:05:44,044 --> 00:05:45,273 Thank you. 99 00:05:54,821 --> 00:05:56,516 Wait what? 100 00:05:57,424 --> 00:05:59,153 What's with him? 101 00:06:00,827 --> 00:06:02,522 Could it be... 102 00:06:03,797 --> 00:06:07,427 Nice doing business with you! 103 00:06:08,602 --> 00:06:10,593 Hey, wait! 104 00:06:10,871 --> 00:06:11,997 He tricked us. 105 00:06:12,472 --> 00:06:14,133 Captain... 106 00:06:24,951 --> 00:06:28,012 We're coming In. 107 00:06:28,288 --> 00:06:30,154 - Hello. - Hello. 108 00:06:30,257 --> 00:06:31,656 Why are you smiling? 109 00:06:31,758 --> 00:06:33,283 Why? 110 00:06:33,426 --> 00:06:34,518 It's nothing. 111 00:06:34,661 --> 00:06:35,661 Right. 112 00:06:37,664 --> 00:06:39,496 - Hello. - Hello. 113 00:06:40,166 --> 00:06:41,166 Hey. 114 00:06:41,201 --> 00:06:42,726 The fish seller's contract. 115 00:06:42,903 --> 00:06:43,903 Alright. 116 00:06:48,408 --> 00:06:50,570 You're bringing small change. 117 00:06:51,645 --> 00:06:53,374 Mr. Magimura... 118 00:06:54,581 --> 00:06:57,278 We're not doing charity. 119 00:07:00,620 --> 00:07:06,582 This fish seller will never be able to pay us back. 120 00:07:12,098 --> 00:07:15,557 If I remember correctly, you have a daughter, right? 121 00:07:17,537 --> 00:07:18,732 My daughter? 122 00:07:20,173 --> 00:07:21,641 Why involve my daughter? 123 00:07:22,342 --> 00:07:23,366 Sir... 124 00:07:24,144 --> 00:07:25,873 Please leave her out of it. 125 00:07:25,979 --> 00:07:26,979 Hey. 126 00:07:27,347 --> 00:07:30,442 Don't think you'll get away from us. 127 00:07:31,251 --> 00:07:34,084 If you care for your daughter, pay back your debt. 128 00:07:36,356 --> 00:07:38,484 Put your seal on this contract. 129 00:07:38,725 --> 00:07:39,419 Hm? 130 00:07:39,726 --> 00:07:41,023 Do it! 131 00:07:50,003 --> 00:07:50,663 Come on. 132 00:07:50,804 --> 00:07:51,804 Stop. 133 00:07:51,938 --> 00:07:52,938 I'll do it. 134 00:08:18,431 --> 00:08:20,422 It's a good car. 135 00:08:20,633 --> 00:08:22,067 The wind feels good too. 136 00:08:24,938 --> 00:08:27,100 And I love the rumble of a 8 cylinder. 137 00:08:29,442 --> 00:08:30,442 What's wrong? 138 00:08:30,610 --> 00:08:32,078 It's nothing. 139 00:08:33,213 --> 00:08:34,703 Ah. you want to drive? 140 00:08:35,081 --> 00:08:36,344 Let's swap. 141 00:08:44,858 --> 00:08:47,884 It was quite expensive. 142 00:08:48,294 --> 00:08:51,264 Don't be stingy! Money comes and goes. 143 00:08:51,398 --> 00:08:55,266 We paid twice the 1,800,000, plus 200,000. 144 00:08:56,069 --> 00:08:58,766 Money's worth depends on how much you care. 145 00:08:58,905 --> 00:09:01,340 Right, I'd rather have paid less, though. 146 00:09:01,641 --> 00:09:02,733 So you don't want to drive? 147 00:09:02,776 --> 00:09:04,437 No, no, I want to. 148 00:09:04,511 --> 00:09:05,842 OK, let's go! Let's go! 149 00:09:33,206 --> 00:09:35,265 You bastard! 150 00:09:36,042 --> 00:09:37,203 What the hell? 151 00:09:38,278 --> 00:09:39,507 Hey! 152 00:09:39,779 --> 00:09:41,372 Sir. are you OK? 153 00:09:41,448 --> 00:09:42,448 Hey! 154 00:09:42,949 --> 00:09:43,882 To the hospital. 155 00:09:43,917 --> 00:09:44,917 Let's do that. 156 00:09:44,984 --> 00:09:46,349 Please wait. 157 00:09:47,487 --> 00:09:49,046 Don't take me to the hospital! 158 00:09:49,422 --> 00:09:51,049 Anything but the hospital! 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,320 What? 160 00:09:52,692 --> 00:09:55,024 Was that an insurance scam? 161 00:09:56,029 --> 00:09:58,259 I would never. 162 00:09:59,466 --> 00:10:01,127 I'm so sorry. 163 00:10:01,668 --> 00:10:03,568 I'm going home. 164 00:10:05,705 --> 00:10:06,705 Sir. wait. 165 00:10:06,873 --> 00:10:08,363 Hey, hey 166 00:10:08,708 --> 00:10:10,369 We'll drive you home. 167 00:10:10,844 --> 00:10:12,039 Get in the car. 168 00:10:15,682 --> 00:10:18,879 Fish Shop 169 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Like this. 170 00:10:20,253 --> 00:10:22,017 - There. - Thanks. 171 00:10:22,288 --> 00:10:24,382 Lie down. 172 00:10:25,091 --> 00:10:26,820 Hey. that's my hat. 173 00:10:27,360 --> 00:10:28,987 Get him some water. 174 00:10:29,062 --> 00:10:30,257 Ah, OK. 175 00:10:31,331 --> 00:10:32,799 You sure are heavy. 176 00:10:37,070 --> 00:10:39,198 Where's the water? 177 00:11:02,228 --> 00:11:04,219 Will 178 00:11:05,865 --> 00:11:07,492 That's concerning. 179 00:11:11,804 --> 00:11:13,966 You really wanted to die? 180 00:11:14,140 --> 00:11:15,369 Give me a break. 181 00:11:15,542 --> 00:11:17,340 You were going to get us in trouble. 182 00:11:17,377 --> 00:11:18,377 Ryuji.- 183 00:11:19,779 --> 00:11:22,476 Maybe you can tell us what happened? 184 00:11:25,685 --> 00:11:27,676 I just have to die now. 185 00:11:30,290 --> 00:11:33,521 I was stupid from the start. 186 00:11:35,895 --> 00:11:38,694 I knew they were yakuza. 187 00:11:39,299 --> 00:11:41,597 I got involved in their gambling. 188 00:11:42,068 --> 00:11:44,867 My debt snowballed. 189 00:11:48,041 --> 00:11:51,375 Soon it was out of control. 190 00:11:58,051 --> 00:11:59,280 So I told them. 191 00:12:00,687 --> 00:12:03,588 I'm so deep in debt they can have my shop. 192 00:12:05,225 --> 00:12:08,820 But those Hyakkikai guys want my daughter too. 193 00:12:08,995 --> 00:12:09,995 Hyakkikai? 194 00:12:10,263 --> 00:12:12,732 They're running that gambling den. 195 00:12:17,337 --> 00:12:19,169 Where's that den? 196 00:12:23,643 --> 00:12:24,872 Captain... 197 00:12:25,178 --> 00:12:26,646 What are we going to do? 198 00:12:26,879 --> 00:12:28,643 Just get in. 199 00:12:39,892 --> 00:12:41,155 Welcome. 200 00:12:48,735 --> 00:12:50,362 1600 yen? 201 00:12:50,737 --> 00:12:51,737 That's nice. 202 00:12:57,510 --> 00:12:58,602 That's it. 203 00:12:59,178 --> 00:13:00,304 - Sir. - Yes? 204 00:13:00,380 --> 00:13:01,677 Do you sell scarves to? 205 00:13:02,015 --> 00:13:02,811 We do. 206 00:13:02,982 --> 00:13:04,006 Look there. 207 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 What's that? 208 00:13:14,260 --> 00:13:17,230 Kabukicho in Shinjuku 209 00:13:33,112 --> 00:13:35,410 Hyakkikai is a violent gang. 210 00:13:36,883 --> 00:13:38,749 On top of their gambling operation... 211 00:13:39,285 --> 00:13:41,481 they also deal cocaine and run a prostitution ring. 212 00:13:42,088 --> 00:13:44,750 I heard they also offer contract killing. 213 00:13:52,932 --> 00:13:55,424 - Please sit down. - Go ahead. 214 00:13:55,635 --> 00:13:56,898 Sit here, Sir. 215 00:14:00,606 --> 00:14:02,802 - All present here. - Here too. 216 00:14:03,643 --> 00:14:04,804 Bet. 217 00:14:11,217 --> 00:14:12,776 - Utsuki. - Utsuki. 218 00:14:13,619 --> 00:14:15,587 I was so far off. 219 00:14:19,492 --> 00:14:20,926 No good. 220 00:14:22,328 --> 00:14:23,625 Keep it UP- 221 00:14:23,796 --> 00:14:25,230 I removed your interest too. 222 00:14:25,264 --> 00:14:26,288 Here. 223 00:14:26,432 --> 00:14:27,432 Bye. 224 00:14:53,226 --> 00:14:54,352 Don't move. 225 00:14:57,930 --> 00:14:59,056 Who are you? 226 00:15:02,068 --> 00:15:03,399 If you move an inch 227 00:15:04,070 --> 00:15:05,868 you're dead. 228 00:15:06,773 --> 00:15:07,831 That's amusing. 229 00:15:08,074 --> 00:15:10,634 You intend on robbing the Hyakkikai gambling den? 230 00:15:10,843 --> 00:15:11,843 Hm? 231 00:15:19,051 --> 00:15:21,679 Take back the sum you wagered. 232 00:15:23,389 --> 00:15:27,155 Don't ever come back to such a dangerous place. 233 00:15:32,865 --> 00:15:35,129 Captain, I'm done. 234 00:15:41,441 --> 00:15:42,567 Wake up. 235 00:16:14,474 --> 00:16:19,935 Kurogane Mitsuzo 236 00:16:20,246 --> 00:16:22,476 And so you've never seen those two before? 237 00:16:22,582 --> 00:16:23,276 Right. 238 00:16:23,416 --> 00:16:25,384 They were hiding their faces... 239 00:16:25,551 --> 00:16:26,882 but I'm sure I don't know them. 240 00:16:27,520 --> 00:16:29,614 You were high on cocaine. 241 00:16:29,956 --> 00:16:31,082 I can't trust you. 242 00:16:31,157 --> 00:16:33,216 No, I'm telling you. 243 00:16:33,392 --> 00:16:34,392 Idiot. 244 00:16:34,694 --> 00:16:36,423 I didn't call you to hear excuses. 245 00:16:37,230 --> 00:16:39,392 You know how much I lost because of you? 246 00:16:40,500 --> 00:16:44,266 What do you think I employ you for? 247 00:16:45,171 --> 00:16:46,171 Idiot. 248 00:16:47,173 --> 00:16:48,173 Apologize. 249 00:16:48,774 --> 00:16:49,774 Muto 250 00:17:19,739 --> 00:17:22,902 That dirty finger of yours is just an extra. 251 00:17:23,342 --> 00:17:27,438 I still want my money plus damages. That's 3,000,000. 252 00:17:27,880 --> 00:17:29,041 That's all. 253 00:17:29,549 --> 00:17:31,039 Go fetch the money now. 254 00:17:46,032 --> 00:17:49,935 You always manage, Mr. Kurogane. We can't afford losses. 255 00:17:50,469 --> 00:17:52,938 You're good at making money. 256 00:17:54,240 --> 00:17:56,038 Because I need so much of it. 257 00:17:57,043 --> 00:18:02,038 Since bribing a certain inspector isn't free. 258 00:18:02,882 --> 00:18:04,475 Mr. Yabe, it's as you heard... 259 00:18:04,951 --> 00:18:07,716 The guys who attacked Hyakkikai were no amateurs. 260 00:18:07,954 --> 00:18:09,718 Could you investigate it? 261 00:18:10,923 --> 00:18:16,919 It's my duty as a paid detective to investigate and do my utmost. 262 00:18:16,996 --> 00:18:19,488 We'll be sure to offer you a bonus for this case. 263 00:18:22,401 --> 00:18:24,028 Music to my ears. 264 00:18:24,203 --> 00:18:26,035 I'll start the investigation now. 265 00:18:31,077 --> 00:18:32,077 Mr. Muto. 266 00:18:33,446 --> 00:18:35,574 You're a real yakuza now. 267 00:18:37,283 --> 00:18:41,242 When you joined I didn't figure you'd make it that far. 268 00:18:41,287 --> 00:18:46,123 Shut up and wag your tail like the good doggy you are. 269 00:18:49,662 --> 00:18:51,027 It's good for you. 270 00:18:51,731 --> 00:18:52,731 Bye. 271 00:18:56,402 --> 00:18:58,336 Hey. Takakura. 272 00:18:58,571 --> 00:18:59,571 Yes; 273 00:19:00,039 --> 00:19:02,770 What was that 'bonus' about? 274 00:19:03,342 --> 00:19:05,367 You get that out of your own pocket. 275 00:19:06,846 --> 00:19:07,972 Leave it to me. 276 00:20:02,802 --> 00:20:04,964 Fish Shop 277 00:20:09,341 --> 00:20:10,968 Ah. what's this? 278 00:20:12,044 --> 00:20:13,773 Use it to repay your debt. 279 00:20:15,514 --> 00:20:16,538 Should I? 280 00:20:16,682 --> 00:20:18,241 It's clean money. 281 00:20:18,818 --> 00:20:20,684 I can't possibly accept this much. 282 00:20:22,021 --> 00:20:23,785 But why are you. 283 00:20:24,490 --> 00:20:27,790 So nice to me? 284 00:20:28,027 --> 00:20:29,290 You don't need to worry. 285 00:20:29,995 --> 00:20:31,690 And such a large amount of money. 286 00:20:31,831 --> 00:20:33,128 It's alright. 287 00:20:33,799 --> 00:20:35,699 This money comes from Hyakkikai. 288 00:20:36,435 --> 00:20:38,494 In a way it's the money they took from you. 289 00:20:39,939 --> 00:20:41,634 But the guys at Hyakkikai... 290 00:20:42,041 --> 00:20:45,204 don't see it that way and want it back. 291 00:20:45,878 --> 00:20:49,473 So go ahead and pay your debt in full. 292 00:20:51,951 --> 00:20:55,285 Don't cause anymore trouble for your daughter now. 293 00:20:58,824 --> 00:21:00,451 Thank you so much. 294 00:21:02,061 --> 00:21:03,426 You don't have to thank me. 295 00:21:04,463 --> 00:21:06,659 Since I caused my late parents so much trouble... 296 00:21:07,633 --> 00:21:10,466 it's my way to repay my filial piety debt. 297 00:21:12,471 --> 00:21:13,529 See you. 298 00:21:13,672 --> 00:21:14,672 Please wait. 299 00:21:15,207 --> 00:21:18,336 My daughter will be here soon. 300 00:21:19,011 --> 00:21:20,011 Come on. 301 00:21:20,146 --> 00:21:21,146 Hey. 302 00:21:21,647 --> 00:21:23,115 You too. 303 00:21:25,351 --> 00:21:26,716 Thank you so much. 304 00:21:34,126 --> 00:21:36,527 - Sorry. - Sorry. 305 00:21:42,134 --> 00:21:43,134 Mari? 306 00:21:43,969 --> 00:21:45,164 Are you back? 307 00:21:46,272 --> 00:21:47,272 I'm home. 308 00:21:57,950 --> 00:21:58,950 Sigh. 309 00:21:59,285 --> 00:22:03,017 Instead of meddling we could have spent it on steaks in classy restaurants. 310 00:22:03,856 --> 00:22:05,346 Hamburgers are good too. 311 00:22:06,225 --> 00:22:08,660 We don't have any money now. What should we do now? 312 00:22:09,662 --> 00:22:10,925 Right... 313 00:22:12,565 --> 00:22:15,728 Should we go back to horse racing? 314 00:22:17,870 --> 00:22:19,201 I'll take a nap. 315 00:22:20,606 --> 00:22:22,665 You're so relaxed. 316 00:22:26,579 --> 00:22:27,579 Hm? 317 00:22:29,281 --> 00:22:30,339 What's this? 318 00:22:31,951 --> 00:22:34,249 Ah, I had this. 319 00:22:34,753 --> 00:22:36,243 Where did you get that wallet? 320 00:22:36,355 --> 00:22:38,824 I took it when we raided Hyakkikai. 321 00:22:41,227 --> 00:22:42,695 I had completely forgotten it. 322 00:22:43,195 --> 00:22:44,959 We'll have all the steaks we want. 323 00:22:54,173 --> 00:22:55,299 What is it? 324 00:22:55,574 --> 00:22:57,872 It's such a nice car. 325 00:22:57,910 --> 00:22:59,241 Thank you. 326 00:22:59,612 --> 00:23:02,343 We have so much free time. 327 00:23:02,715 --> 00:23:04,706 Could you take us for a drive? 328 00:23:05,117 --> 00:23:07,609 We too have spare time. 329 00:23:07,786 --> 00:23:10,619 Right, captain? You said so too? 330 00:23:10,890 --> 00:23:11,584 Alright. 331 00:23:11,657 --> 00:23:13,785 Then you get on the other side, and you come here. 332 00:23:14,260 --> 00:23:15,455 Move to the side. 333 00:23:15,761 --> 00:23:16,761 We need to get on. 334 00:23:17,796 --> 00:23:18,524 There. 335 00:23:18,564 --> 00:23:19,963 Go there please. 336 00:23:21,100 --> 00:23:22,693 Captain, move for her to get in. 337 00:23:22,768 --> 00:23:23,462 Just get in. 338 00:23:23,569 --> 00:23:24,569 Ah, I'll get in first. 339 00:23:34,780 --> 00:23:37,306 - It feels so nice. - It does. 340 00:23:38,484 --> 00:23:40,543 - It feels good. - Your skin is so smooth. 341 00:23:40,653 --> 00:23:41,950 - Really? - Yes. 342 00:23:42,354 --> 00:23:43,617 I wonder. 343 00:23:46,025 --> 00:23:47,652 Now you did it. 344 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 I'm scared. 345 00:23:50,462 --> 00:23:52,954 Open your mouth. 346 00:23:55,334 --> 00:23:57,234 Open your mouth. 347 00:23:57,703 --> 00:23:58,966 Here I go. 348 00:24:10,549 --> 00:24:14,008 What are you doing captain? Let's party! 349 00:24:14,820 --> 00:24:16,811 Isn't this going a bit too well? 350 00:24:17,089 --> 00:24:18,147 What are you saying? 351 00:24:18,223 --> 00:24:21,124 It's because we're cool. It's normal. 352 00:24:21,293 --> 00:24:22,021 Really? 353 00:24:22,227 --> 00:24:23,227 Yes. 354 00:24:23,595 --> 00:24:25,063 You're already starting? 355 00:24:25,130 --> 00:24:27,121 - Aya, should we drink too? - Yes. 356 00:24:27,232 --> 00:24:29,826 - I'll make a drink. - Go ahead. 357 00:24:30,069 --> 00:24:32,367 Aya, you really have a nice skin. 358 00:24:33,005 --> 00:24:35,736 Even as a woman I'm seduced. 359 00:24:38,711 --> 00:24:41,043 Ah, so nice. 360 00:24:41,280 --> 00:24:44,181 Easy now, stop staring. 361 00:24:46,285 --> 00:24:47,616 So hot. 362 00:24:49,955 --> 00:24:52,253 Let's have fun tonight. 363 00:24:52,458 --> 00:24:54,187 Cheers. 364 00:24:54,259 --> 00:24:55,920 Yeah. 365 00:24:55,995 --> 00:24:58,430 I, Ryuji Hoshikawa will chug. 366 00:25:02,835 --> 00:25:04,132 Ah, I can't. 367 00:25:04,169 --> 00:25:04,965 Are you OK? 368 00:25:05,004 --> 00:25:06,004 Wow. 369 00:25:06,038 --> 00:25:07,767 Do you like them? 370 00:25:08,140 --> 00:25:09,767 They're big. 371 00:25:10,642 --> 00:25:12,804 That's nice. 372 00:25:13,112 --> 00:25:14,910 I won't let you sleep tonight. 373 00:25:15,047 --> 00:25:16,047 What? 374 00:25:16,248 --> 00:25:17,682 Then I'll drink some more. 375 00:25:27,860 --> 00:25:28,952 Hm? 376 00:25:29,862 --> 00:25:31,227 This is weird. 377 00:25:31,930 --> 00:25:33,125 - We just... 378 00:25:33,198 --> 00:25:36,862 Captain, I feel a bit weird. 379 00:25:37,169 --> 00:25:40,605 The world is spinning around me. 380 00:25:42,141 --> 00:25:43,141 Ryuji? 381 00:25:52,451 --> 00:25:53,976 Is it really alright? 382 00:25:54,453 --> 00:25:55,887 It's fine. 383 00:26:01,994 --> 00:26:06,454 Sleeping pills directly from the US, 5,000 yen a pop. 384 00:26:07,399 --> 00:26:09,561 They'll be sleeping until morning. 385 00:26:19,011 --> 00:26:21,241 I don't know from what rich family they're from... 386 00:26:22,281 --> 00:26:23,976 but they're loaded. 387 00:26:29,154 --> 00:26:30,451 What are you doing? 388 00:26:31,790 --> 00:26:33,451 I thought something was off. 389 00:26:33,659 --> 00:26:35,457 Let go of me. 390 00:26:36,628 --> 00:26:38,528 I'm backed up by the yakuza. 391 00:26:38,697 --> 00:26:40,529 Don't act tough. 392 00:26:40,732 --> 00:26:41,732 I thought so. 393 00:26:41,934 --> 00:26:43,527 We're with the Hyakkikai. 394 00:26:44,103 --> 00:26:46,231 Leave the money and go if you wanna live. 395 00:26:47,005 --> 00:26:49,838 I do want to live, but you won't have my money. 396 00:26:51,944 --> 00:26:53,105 Hyakkikai 397 00:26:53,145 --> 00:26:54,340 Mr. Fukada... 398 00:26:57,049 --> 00:26:59,245 Help me out a bit. 399 00:27:01,587 --> 00:27:03,885 I've been raising funds... 400 00:27:06,925 --> 00:27:11,829 but there's no way I can get Kurogane's 3,000,000. 401 00:27:12,297 --> 00:27:14,493 There's nothing I can do for you. 402 00:27:20,172 --> 00:27:24,769 By collecting debts I managed 2,500,000 yen... 403 00:27:25,010 --> 00:27:27,104 but I'm missing 500,000. 404 00:27:27,379 --> 00:27:29,473 I'll pay you back later. 405 00:27:30,015 --> 00:27:32,382 Mr. Gori, please don't ask the impossible. 406 00:27:34,319 --> 00:27:36,686 Sure, I hand out loans... 407 00:27:37,389 --> 00:27:41,155 but I'm Kurogane gang's front company. 408 00:27:42,361 --> 00:27:45,092 If he found out I lent you money. 409 00:27:45,731 --> 00:27:48,325 Kurogane wouldn't forgive me. 410 00:27:52,771 --> 00:27:55,263 I'll repay you and more. 411 00:27:56,708 --> 00:28:00,303 I can't be persuaded. No means no. 412 00:28:02,247 --> 00:28:07,083 If he knew that I came here, he'd be mad. 413 00:28:09,154 --> 00:28:10,212 I'll excuse myself. 414 00:28:30,776 --> 00:28:33,040 It's Daigoro, even I know that... 415 00:28:33,679 --> 00:28:35,044 What the fuck do you want? 416 00:28:35,247 --> 00:28:37,238 Where's your boss? 417 00:28:37,449 --> 00:28:38,541 Who are you? 418 00:28:39,251 --> 00:28:41,117 We're getting nowhere with you, so get lost. 419 00:28:41,186 --> 00:28:43,120 What'd you say? 420 00:28:43,188 --> 00:28:44,188 Come here! 421 00:28:48,327 --> 00:28:50,591 What's going on here? 422 00:28:52,064 --> 00:28:53,122 Hm? 423 00:28:53,865 --> 00:28:55,196 Are you Hyakkikai's boss? 424 00:28:55,400 --> 00:28:56,526 So what if I am. 425 00:28:58,170 --> 00:29:00,571 Those girls tried to swindle us. 426 00:29:01,240 --> 00:29:03,368 I came to get compensation. 427 00:29:03,642 --> 00:29:04,939 Are you stupid? 428 00:29:05,277 --> 00:29:06,767 Where do you think you are? 429 00:29:07,112 --> 00:29:11,071 We're in 'Hyakkikai, ' a petty yakuza office. 430 00:29:11,450 --> 00:29:13,009 Hello. 431 00:29:18,790 --> 00:29:20,258 It's you assholes. 432 00:29:23,595 --> 00:29:24,721 What are you doing? 433 00:29:26,131 --> 00:29:28,793 They swindled us too. 434 00:29:29,568 --> 00:29:30,568 Boss. 435 00:29:32,738 --> 00:29:33,830 Don't kill them. 436 00:29:34,239 --> 00:29:36,367 I can get all the money for Kurogane. 437 00:29:36,775 --> 00:29:38,834 We can sell their organs for a good price. 438 00:29:39,077 --> 00:29:41,705 And sell the girls to the Arabs. 439 00:29:53,158 --> 00:29:54,284 Bastard. 440 00:30:06,738 --> 00:30:08,331 It hurts. 441 00:30:09,541 --> 00:30:10,736 It hurts. 442 00:30:10,909 --> 00:30:13,310 It hurts... 443 00:30:15,814 --> 00:30:17,179 Hey. 444 00:30:20,018 --> 00:30:23,545 We're sorry about all that. 445 00:30:24,356 --> 00:30:26,381 You're not going to Arabia, isn't that great? 446 00:30:27,092 --> 00:30:29,151 Promise to never turn tricks again. 447 00:30:29,428 --> 00:30:30,428 - OK. - OK. 448 00:30:31,530 --> 00:30:34,056 By the way, are you free? 449 00:30:34,199 --> 00:30:34,995 What? 450 00:30:35,167 --> 00:30:36,167 I mean... 451 00:30:36,401 --> 00:30:37,266 Right? 452 00:30:37,402 --> 00:30:38,767 Let's resume our date. 453 00:30:40,539 --> 00:30:41,539 OK. 454 00:30:43,141 --> 00:30:44,199 Captain. 455 00:30:44,443 --> 00:30:46,002 - Yes? - Can I borrow the car? 456 00:30:46,178 --> 00:30:47,178 Sure. 457 00:30:47,279 --> 00:30:48,279 Here. 458 00:30:48,980 --> 00:30:49,980 Thank you. 459 00:30:50,048 --> 00:30:51,048 Let's go. 460 00:30:52,284 --> 00:30:54,048 - Good luck. - Thank you. 461 00:30:54,820 --> 00:30:55,878 Hey. 462 00:30:58,924 --> 00:30:59,686 What? 463 00:30:59,825 --> 00:31:00,825 Captain. 464 00:31:07,966 --> 00:31:09,263 Bye then. 465 00:31:13,138 --> 00:31:14,333 Excuse me. 466 00:31:14,973 --> 00:31:16,168 Thank you for earlier. 467 00:31:16,541 --> 00:31:19,010 I'm Fukada, from the Fukada company. 468 00:31:19,745 --> 00:31:23,306 You have strength and guts! You're amazing. 469 00:31:24,282 --> 00:31:27,217 How about working for me? 470 00:31:27,886 --> 00:31:29,877 I'll pay you a good salary. 471 00:31:30,389 --> 00:31:31,389 Really? 472 00:31:31,423 --> 00:31:33,255 Of course. 473 00:31:34,226 --> 00:31:36,820 If you're interested give me a call. 474 00:31:37,763 --> 00:31:38,821 Remember, I'm Fukada. 475 00:31:39,231 --> 00:31:40,255 Looking forward to it. 476 00:31:40,565 --> 00:31:41,565 See you. 477 00:31:58,550 --> 00:32:00,143 It's been a while. 478 00:32:01,953 --> 00:32:03,751 It's been 2 years. 479 00:32:09,528 --> 00:32:13,988 I'm sorry for asking you to come to such a place. 480 00:32:18,403 --> 00:32:19,529 So? 481 00:32:22,073 --> 00:32:23,234 Hm... 482 00:32:25,710 --> 00:32:27,235 I'm getting married. 483 00:32:32,217 --> 00:32:33,241 But... 484 00:32:34,085 --> 00:32:38,750 I still... love you. 485 00:32:40,325 --> 00:32:41,383 I always did. 486 00:32:44,796 --> 00:32:48,630 I can't move past you. 487 00:32:57,142 --> 00:32:58,610 Just forget me. 488 00:32:59,644 --> 00:33:01,009 Me and you... 489 00:33:02,347 --> 00:33:04,145 don't live in the same world. 490 00:33:07,853 --> 00:33:09,150 Muto! 491 00:33:09,688 --> 00:33:12,749 I'm getting married! Don't you care? 492 00:33:27,506 --> 00:33:30,498 Do you have an idea who did it? 493 00:33:31,076 --> 00:33:32,076 Yeah. 494 00:33:32,878 --> 00:33:38,248 A man paid back his huge debt right after the incident. 495 00:33:39,284 --> 00:33:40,410 Who's he? 496 00:33:41,286 --> 00:33:44,688 He's just a fish seller... 497 00:33:46,825 --> 00:33:50,955 but just before he repaid his debt... 498 00:33:51,263 --> 00:33:54,858 two young men visited him. 499 00:33:55,567 --> 00:33:56,567 And so? 500 00:33:57,269 --> 00:34:01,331 Probably the guys who robbed the Hyakkikai den. 501 00:34:02,040 --> 00:34:03,337 Who are they? 502 00:34:04,576 --> 00:34:06,442 I don't know. 503 00:34:10,181 --> 00:34:12,047 Please investigate in depth. 504 00:34:15,487 --> 00:34:16,977 For your effort. 505 00:34:17,822 --> 00:34:18,983 Thank you. 506 00:34:20,559 --> 00:34:23,028 Underboss, I appreciate your sense of business. 507 00:34:25,397 --> 00:34:27,764 And how's your boss? 508 00:34:28,133 --> 00:34:30,625 He's busy taking care of his Achilles heel! 509 00:34:31,770 --> 00:34:33,431 You mean his daughter? 510 00:34:34,272 --> 00:34:37,902 Kurogane's name is feared In all the yakuza world... 511 00:34:39,144 --> 00:34:42,375 but he can't handle his daughter, Yukari 512 00:34:43,415 --> 00:34:45,747 Everyone has a weakness or two. 513 00:34:46,518 --> 00:34:47,747 I'm off. 514 00:34:54,259 --> 00:34:58,059 It was a mistake sending you to study in America. 515 00:34:59,564 --> 00:35:01,896 I don't think it was a mistake. 516 00:35:03,602 --> 00:35:06,333 I really love George. 517 00:35:06,471 --> 00:35:08,496 You had to choose a black man? 518 00:35:10,041 --> 00:35:11,167 Yukari... 519 00:35:11,743 --> 00:35:13,177 it's not too late even now. 520 00:35:13,945 --> 00:35:17,142 Listen to me and break up with him. 521 00:35:25,924 --> 00:35:26,924 Papa... 522 00:35:29,160 --> 00:35:31,094 I'm leaving this house. 523 00:35:32,063 --> 00:35:33,656 It doesn't matter if we're poor. 524 00:35:34,599 --> 00:35:39,730 As long as I can live with George and my baby. 525 00:35:39,904 --> 00:35:41,372 I won't allow it! 526 00:35:42,307 --> 00:35:46,175 George will come pick me and my baby up next week. 527 00:35:49,648 --> 00:35:51,309 Papa, say whatever you want... 528 00:35:51,783 --> 00:35:53,581 but I'm staying with George. 529 00:35:58,456 --> 00:36:00,891 Takakura! Takakura! 530 00:36:04,529 --> 00:36:06,224 - Excuse me. - Idiot! 531 00:36:06,431 --> 00:36:07,899 Come right away when I call you. 532 00:36:09,634 --> 00:36:10,658 Bastard! 533 00:36:10,869 --> 00:36:11,869 Yukari is... 534 00:36:12,871 --> 00:36:14,168 You bastard! 535 00:36:14,739 --> 00:36:15,968 Bastard! 536 00:36:16,241 --> 00:36:17,241 Bastard! 537 00:36:32,957 --> 00:36:34,220 Kill George. 538 00:36:35,260 --> 00:36:36,260 But... 539 00:36:36,861 --> 00:36:38,226 George is your daughter's... 540 00:36:38,830 --> 00:36:40,423 Yukari is not listening to me. 541 00:36:40,865 --> 00:36:43,357 Yukari is under the spell of that black guy. 542 00:36:44,269 --> 00:36:47,728 She'll come to her senses once he's dead. 543 00:36:48,840 --> 00:36:52,970 As soon as he arrives in Japan, you kidnap and kill him. 544 00:36:55,080 --> 00:36:56,275 Understood. 545 00:36:56,748 --> 00:36:57,909 Have Muto do it. 546 00:36:58,349 --> 00:36:59,349 Why Muto? 547 00:36:59,684 --> 00:37:02,312 We have to put him to good use. 548 00:37:02,487 --> 00:37:03,784 That's not good. 549 00:37:04,089 --> 00:37:05,215 Why? 550 00:37:06,825 --> 00:37:08,486 If someone hears Muto did it... 551 00:37:09,561 --> 00:37:12,030 she'll know you're behind it. 552 00:37:14,265 --> 00:37:15,858 Leave it to me. 553 00:37:16,568 --> 00:37:17,967 I won't fail you. 554 00:37:18,103 --> 00:37:19,264 OK, do that. 555 00:37:19,604 --> 00:37:21,732 Make sure Yukari doesn't know. 556 00:37:42,694 --> 00:37:44,628 Looks like it didn't go well with that girl? 557 00:37:45,430 --> 00:37:46,430 Well... 558 00:37:46,631 --> 00:37:48,258 it all went well with Aya. 559 00:37:49,067 --> 00:37:51,001 You should be happy then. 560 00:37:51,469 --> 00:37:54,131 But I can't. 561 00:37:55,173 --> 00:37:56,173 Why not? 562 00:37:57,108 --> 00:37:58,108 Its just... 563 00:37:58,910 --> 00:38:01,902 I ran your Cadillac into a street lamp. 564 00:38:02,080 --> 00:38:03,912 - What? - I'm sorry. 565 00:38:05,049 --> 00:38:06,312 Are you hurt? 566 00:38:06,918 --> 00:38:07,578 What? 567 00:38:07,919 --> 00:38:09,978 I'm asking if you're hurt? 568 00:38:10,655 --> 00:38:11,655 I'm fine. 569 00:38:12,857 --> 00:38:14,018 I'm relieved. 570 00:38:14,292 --> 00:38:17,455 But, the cost of repairs will be expensive. 571 00:38:17,862 --> 00:38:19,352 I'll work to pay for the damage. 572 00:38:19,531 --> 00:38:20,589 Don't worry about it. 573 00:38:20,999 --> 00:38:23,058 We have the money from Hyakkikai. 574 00:38:23,368 --> 00:38:26,531 We can't use. We need it for our daily expenses. 575 00:38:27,038 --> 00:38:28,767 Then let's work. 576 00:38:29,941 --> 00:38:30,941 Work? 577 00:38:31,409 --> 00:38:32,409 Us? 578 00:38:32,477 --> 00:38:34,275 I found a good job opportunity. 579 00:38:35,847 --> 00:38:36,847 You like it? 580 00:38:37,749 --> 00:38:39,945 I do, I'll work hard. 581 00:38:40,118 --> 00:38:43,088 5th floor - Fukada Entertainment Business 582 00:38:44,455 --> 00:38:45,752 I see. 583 00:38:45,924 --> 00:38:47,619 So you'll work for me? 584 00:38:50,028 --> 00:38:51,028 Yes, please. 585 00:38:59,704 --> 00:39:03,607 With me, the harder you work, the more you get paid. 586 00:39:04,175 --> 00:39:07,270 No doubt you guys will earn a lot. 587 00:39:07,445 --> 00:39:09,038 - Really? - Yes. 588 00:39:09,814 --> 00:39:10,906 That's how it is. 589 00:39:11,115 --> 00:39:14,278 I need you to collect a debt from a club in Ginza. 590 00:39:14,452 --> 00:39:15,452 OK. 591 00:39:15,687 --> 00:39:21,091 Go to to the section chief in KS Products Company. 592 00:39:21,392 --> 00:39:23,656 His debt amounts to 2,500,000 yen. 593 00:39:23,928 --> 00:39:26,522 That's quite a sum. 594 00:39:26,965 --> 00:39:27,965 Yes. 595 00:39:27,999 --> 00:39:30,161 He paid cash for the first installment. 596 00:39:30,301 --> 00:39:32,429 But he hasn't paid anything for the past 6 month. 597 00:39:33,538 --> 00:39:35,905 He's skipping the debt all together. 598 00:39:36,007 --> 00:39:37,007 Yes. 599 00:39:37,108 --> 00:39:39,770 If you successfully recover it, I take half... 600 00:39:40,245 --> 00:39:42,839 and you get a 10% share. 601 00:39:43,314 --> 00:39:44,314 What? 602 00:39:45,250 --> 00:39:46,877 Isn't that just 120,500 yen? 603 00:39:48,553 --> 00:39:49,987 Oh, right... 604 00:39:50,822 --> 00:39:53,655 This is his business card. 605 00:39:54,092 --> 00:39:58,461 KS products First Sales Section Chief, Yukichi Sugiyama. 606 00:39:59,530 --> 00:40:03,057 A woman who owns a few of my stores requested it. 607 00:40:03,568 --> 00:40:05,195 I'm counting on you. 608 00:40:06,004 --> 00:40:07,335 OK, OK. 609 00:40:18,650 --> 00:40:19,708 So, captain. 610 00:40:19,984 --> 00:40:21,884 Let's go barge in their place. 611 00:40:22,153 --> 00:40:23,348 Don't rush it. 612 00:40:24,455 --> 00:40:26,423 Even if we barge in and ruffle him 613 00:40:26,758 --> 00:40:29,056 he doesn't seem to be the kind to yield. 614 00:40:33,431 --> 00:40:34,830 What do we do? 615 00:40:41,606 --> 00:40:44,303 Hello, this is the KS products First Sales Section. 616 00:40:44,709 --> 00:40:48,236 My name is Ochiai, I would like to speak to Section Chief Sugiyama. 617 00:40:48,546 --> 00:40:50,036 Please wait a moment. 618 00:40:51,349 --> 00:40:52,942 - Chief Sugiyama. - Yes? 619 00:40:52,984 --> 00:40:54,213 There's a call for you. 620 00:40:54,519 --> 00:40:55,281 Who is it? 621 00:40:55,320 --> 00:40:56,754 Someone called Ochiai. 622 00:40:57,055 --> 00:40:58,250 Ochiai? 623 00:40:58,990 --> 00:41:00,253 No one I know. 624 00:41:00,425 --> 00:41:02,257 It's probably a commercial call. 625 00:41:02,427 --> 00:41:04,555 Get rid of him. 626 00:41:07,999 --> 00:41:09,057 Hello. 627 00:41:09,300 --> 00:41:12,133 I'm sorry the manager is in a meeting. 628 00:41:12,737 --> 00:41:13,932 Is that right? 629 00:41:14,672 --> 00:41:16,504 Then I will call again later. 630 00:41:17,875 --> 00:41:19,843 Excuse me, could I ask you your name? 631 00:41:20,011 --> 00:41:21,069 My name? 632 00:41:21,312 --> 00:41:22,677 I'm Ms. Makimura. 633 00:41:23,548 --> 00:41:24,674 Ms. Makimura? 634 00:41:29,620 --> 00:41:30,781 OK, good bye. 635 00:41:33,458 --> 00:41:35,552 Captain, what happened? 636 00:41:36,260 --> 00:41:37,819 It's nothing. 637 00:41:57,915 --> 00:41:59,041 Miss. Makimura. 638 00:41:59,884 --> 00:42:00,884 Yes? 639 00:42:01,419 --> 00:42:02,477 So... 640 00:42:02,820 --> 00:42:03,981 Are you free tonight? 641 00:42:05,289 --> 00:42:06,916 No, I am busy. 642 00:42:07,759 --> 00:42:09,750 The truth is you're free, right? 643 00:42:09,894 --> 00:42:11,623 Just spend some time with me. 644 00:42:11,763 --> 00:42:13,629 I really am busy. 645 00:42:14,632 --> 00:42:15,929 An order from your Chief. 646 00:42:17,168 --> 00:42:18,168 There. 647 00:42:18,236 --> 00:42:19,236 Spend time with me. 648 00:42:22,573 --> 00:42:23,597 That's good. 649 00:42:24,776 --> 00:42:28,576 They say a good cook in the kitchen is a harlot in the bedroom. 650 00:42:29,480 --> 00:42:31,278 Is that true for you too? 651 00:42:31,416 --> 00:42:32,474 Hello. 652 00:42:32,884 --> 00:42:34,613 Is Miss. Makimura here? 653 00:42:34,819 --> 00:42:35,819 Yes. 654 00:42:35,887 --> 00:42:37,753 These are for you. 655 00:42:38,156 --> 00:42:39,214 - For me? - Yes. 656 00:42:39,424 --> 00:42:41,222 There's a message too. 657 00:42:41,459 --> 00:42:42,949 Thank you. 658 00:42:51,169 --> 00:42:55,766 I know you, but you don't know me. 659 00:42:56,307 --> 00:42:57,706 Tonight at 7:00... 660 00:42:57,909 --> 00:43:02,107 I will be by the fountain in the America-bashi park. 661 00:43:09,554 --> 00:43:10,385 Underboss. 662 00:43:10,521 --> 00:43:12,216 Have you collected the money? 663 00:43:13,624 --> 00:43:14,682 Not yet. 664 00:43:15,059 --> 00:43:17,926 "Not yet" doesn't cut it. 665 00:43:18,062 --> 00:43:19,062 Right. 666 00:43:21,399 --> 00:43:23,834 Sugiyama is really tough. 667 00:43:24,902 --> 00:43:26,392 If needed, do what's necessary. 668 00:43:27,205 --> 00:43:29,037 So that we don't get in trouble. 669 00:43:29,674 --> 00:43:31,199 You dispose of him. 670 00:43:32,643 --> 00:43:33,643 OK. 671 00:43:34,278 --> 00:43:37,475 He ignored his debt while I was on the deal. 672 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Hey. 673 00:43:42,420 --> 00:43:44,115 It makes me look bad. 674 00:43:45,656 --> 00:43:46,782 I understand. 675 00:44:16,554 --> 00:44:18,249 Was it you? 676 00:44:22,193 --> 00:44:24,787 Thank you for the flowers. 677 00:44:25,930 --> 00:44:26,930 It's nothing. 678 00:44:29,066 --> 00:44:30,261 Ummm... 679 00:44:31,169 --> 00:44:34,070 It's the first time I received such a gorgeous gift. 680 00:44:35,239 --> 00:44:36,638 I want to thank you. 681 00:44:44,482 --> 00:44:46,109 Boobs. 682 00:44:46,250 --> 00:44:47,274 And here too. 683 00:44:47,952 --> 00:44:49,351 - Bye. - Bye. 684 00:44:49,520 --> 00:44:51,318 - Bye. - I'll come again. 685 00:44:51,355 --> 00:44:52,355 I'll come again. 686 00:44:53,024 --> 00:44:54,287 That was nice. 687 00:44:57,628 --> 00:45:00,359 Is he still going? 688 00:45:01,465 --> 00:45:02,933 This is the 5th bar. 689 00:45:03,067 --> 00:45:05,729 What's up with him? 690 00:45:06,170 --> 00:45:08,195 My section chief is the same. 691 00:45:08,472 --> 00:45:11,066 He always grumbles about details. 692 00:45:11,676 --> 00:45:14,304 Lately, just going to work is a drag. 693 00:45:16,247 --> 00:45:17,247 Ah... 694 00:45:17,548 --> 00:45:19,482 Sorry, all I do is complain 695 00:45:19,684 --> 00:45:20,684 It's fine. 696 00:45:22,186 --> 00:45:25,087 Thank you for tonight. 697 00:45:25,623 --> 00:45:26,920 I had fun too. 698 00:45:27,358 --> 00:45:28,951 - Really. - Yes. 699 00:45:30,261 --> 00:45:32,958 Can we meet again? 700 00:45:33,297 --> 00:45:34,389 With pleasure. 701 00:45:35,399 --> 00:45:38,061 But I have a business trip abroad next week. 702 00:45:38,436 --> 00:45:39,631 A business trip abroad? 703 00:45:39,904 --> 00:45:42,930 I have to accompany my chief. 704 00:45:43,774 --> 00:45:44,900 I see. 705 00:45:47,778 --> 00:45:49,371 For real? 706 00:45:49,614 --> 00:45:51,742 And so you didn't even touch her? 707 00:45:52,116 --> 00:45:53,140 No. 708 00:45:53,851 --> 00:45:56,149 I don't think I'll do that much longer. 709 00:45:56,687 --> 00:45:58,177 It's an uncertain trade. 710 00:45:58,222 --> 00:46:00,088 Why are you so carefree? 711 00:46:00,224 --> 00:46:03,216 I had to follow around that geezer. 712 00:46:03,261 --> 00:46:04,695 So, how was it? 713 00:46:04,929 --> 00:46:07,057 That old man... 714 00:46:08,266 --> 00:46:09,461 He's something else. 715 00:46:10,735 --> 00:46:13,761 When he got off work, he went to a restaurant in Shinjuku... 716 00:46:13,838 --> 00:46:18,605 there he drank with a young lady and they went straight to a love hotel. 717 00:46:18,876 --> 00:46:20,071 A love hotel. 718 00:46:20,678 --> 00:46:23,045 He left one & a half hours later 719 00:46:23,147 --> 00:46:25,707 then took a taxi to Roppongi then Hashigo in Ginza. 720 00:46:28,286 --> 00:46:30,778 All the places were luxurious. 721 00:46:31,622 --> 00:46:34,148 He probably has his hands in criminal business. 722 00:46:35,526 --> 00:46:36,823 Hm. 723 00:46:38,562 --> 00:46:43,056 So that club owner in Ginza is the boss's girlfriend? 724 00:46:43,301 --> 00:46:44,301 Right. 725 00:46:44,468 --> 00:46:48,928 She's the second wife of Takakura, the underboss of... 726 00:46:49,840 --> 00:46:52,241 the organized crime group called Kurogane gang. 727 00:46:53,744 --> 00:46:56,008 Kurogane gang's Takakura, huh? 728 00:46:56,447 --> 00:46:57,447 Yeah. 729 00:46:57,515 --> 00:46:59,847 Sugiyama chose the wrong opponent. 730 00:47:00,584 --> 00:47:02,780 There's no concrete evidence but... 731 00:47:03,287 --> 00:47:08,225 I heard Sugiyama smuggles drugs on his business trips abroad. 732 00:47:08,826 --> 00:47:10,453 He smuggles drugs? 733 00:47:11,195 --> 00:47:13,027 He's a listed company businessman... 734 00:47:13,497 --> 00:47:15,329 duly paying his taxes. 735 00:47:17,134 --> 00:47:19,762 He's probably bringing in marijuana and coke. 736 00:47:21,639 --> 00:47:23,232 A hardcore criminal. 737 00:47:34,752 --> 00:47:36,880 I have a business trip abroad next week. 738 00:47:37,288 --> 00:47:39,086 I have to accompany my chief. 739 00:48:01,612 --> 00:48:02,636 Hey. 740 00:48:07,485 --> 00:48:11,547 Please wait a moment 741 00:48:24,502 --> 00:48:26,561 I was asked to collect a debt from a club... 742 00:48:27,738 --> 00:48:29,900 And the one I have to collect from... 743 00:48:30,441 --> 00:48:32,307 is Section Chief Sugiyama, your boss. 744 00:48:35,579 --> 00:48:37,013 So you approached me? 745 00:48:37,515 --> 00:48:38,515 Yeah. 746 00:48:39,216 --> 00:48:41,275 I approached you to use you. 747 00:48:42,987 --> 00:48:44,477 But I changed my mind. 748 00:48:45,556 --> 00:48:49,151 I can't make you Sugiyama's accomplice. 749 00:48:55,299 --> 00:48:57,393 So you're worried about me? 750 00:48:58,536 --> 00:48:59,536 Yeah. 751 00:49:02,873 --> 00:49:03,873 Thank you. 752 00:49:15,085 --> 00:49:16,416 I have to go. 753 00:49:17,888 --> 00:49:19,754 I could invite you to my place. 754 00:49:20,057 --> 00:49:21,752 I'm sure my father would like you. 755 00:49:22,560 --> 00:49:23,755 Some other time. 756 00:49:25,529 --> 00:49:26,529 Goodnight. 757 00:49:27,298 --> 00:49:28,356 Goodnight. 758 00:50:00,965 --> 00:50:04,799 So you robbed our gambling den. 759 00:50:05,469 --> 00:50:06,469 What? 760 00:50:06,737 --> 00:50:07,829 Don't play dumb. 761 00:50:08,806 --> 00:50:12,504 I couldn't figure how the fish seller paid his debt... 762 00:50:12,643 --> 00:50:13,872 My men monitored him 763 00:50:14,445 --> 00:50:18,109 Looks like you can use your head a bit. 764 00:50:18,148 --> 00:50:19,148 Shut up. 765 00:50:19,783 --> 00:50:22,252 Because of you Hyakkikai fell apart. 766 00:50:23,554 --> 00:50:25,420 I can't let you live. 767 00:52:00,918 --> 00:52:02,682 - Sorry. - What? 768 00:52:05,789 --> 00:52:07,052 It was great. 769 00:52:07,224 --> 00:52:08,224 Really? 770 00:52:08,559 --> 00:52:11,358 I told you I'd never lie to you again. 771 00:52:13,764 --> 00:52:14,856 Is that so. 772 00:52:15,065 --> 00:52:16,065 That's right. 773 00:52:19,637 --> 00:52:20,637 Hey. 774 00:52:20,838 --> 00:52:22,966 I've wanted to ask you.. 775 00:52:23,040 --> 00:52:23,632 What? 776 00:52:23,774 --> 00:52:25,902 What's your relation with Ochiai? 777 00:52:26,377 --> 00:52:29,438 Well, we're like brothers. 778 00:52:29,647 --> 00:52:31,274 I see that. 779 00:52:31,649 --> 00:52:33,947 But you're not real brothers... 780 00:52:34,284 --> 00:52:37,219 and you're not lovers. 781 00:52:37,287 --> 00:52:38,652 Obviously not. 782 00:52:39,223 --> 00:52:41,055 Well, let's put it like this: 783 00:52:41,125 --> 00:52:43,219 Me and captain are like peanuts. 784 00:52:43,494 --> 00:52:45,121 - Peanuts? - Yeah. 785 00:52:45,529 --> 00:52:49,295 There are two peanuts in a pod. 786 00:52:49,333 --> 00:52:49,925 Right. 787 00:52:50,067 --> 00:52:51,330 That's me and captain. 788 00:52:52,236 --> 00:52:55,729 We're two peanuts in the same pod. 789 00:52:55,939 --> 00:52:57,407 Hm. 790 00:52:57,941 --> 00:53:00,535 But you're the one I love, Ai-chan. 791 00:53:00,844 --> 00:53:01,844 I can see that. 792 00:53:01,879 --> 00:53:02,607 You do? 793 00:53:02,813 --> 00:53:03,837 OK. 794 00:53:04,181 --> 00:53:06,013 Then let's do it again. 795 00:53:06,050 --> 00:53:07,347 OK, OK. 796 00:53:07,518 --> 00:53:09,612 I was a little hasty earlier. 797 00:53:09,720 --> 00:53:10,720 Yes a little. 798 00:53:59,570 --> 00:54:01,538 This will be your resting ground. 799 00:54:02,239 --> 00:54:03,707 How do you like it? 800 00:54:13,851 --> 00:54:16,081 Scumbags like you... 801 00:54:18,722 --> 00:54:20,656 are better off dead. 802 00:54:25,329 --> 00:54:26,329 Die! 803 00:55:21,418 --> 00:55:23,944 Sorry, I'm closing. 804 00:55:27,958 --> 00:55:30,518 Could I have just one glass? 805 00:55:31,061 --> 00:55:32,529 Ah, I'm really sorry. 806 00:55:32,663 --> 00:55:34,188 I'm all out. 807 00:55:36,466 --> 00:55:37,466 Hey. 808 00:55:39,570 --> 00:55:40,570 Boss. 809 00:55:47,010 --> 00:55:48,444 If you don't mind sharing... 810 00:55:50,447 --> 00:55:51,471 how about a glass? 811 00:56:12,669 --> 00:56:13,669 Thank you. 812 00:56:18,141 --> 00:56:19,141 Hey. 813 00:56:21,778 --> 00:56:22,973 Let's drink somewhere. 814 00:56:30,854 --> 00:56:32,288 Weren't we going to drink? 815 00:56:34,191 --> 00:56:35,681 We can drink here. 816 00:56:48,705 --> 00:56:56,705 Muto Hito. 817 00:57:02,219 --> 00:57:03,880 It's my brother's grave. 818 00:57:12,930 --> 00:57:15,456 He was a ruthless yakuza.. 819 00:57:16,333 --> 00:57:18,233 But he treated me kindly. 820 00:57:20,237 --> 00:57:21,398 Bourbon? 821 00:57:24,708 --> 00:57:26,506 He used to like it. 822 00:57:32,049 --> 00:57:35,952 We lost our parents when we were kids 823 00:57:36,219 --> 00:57:38,449 and were brought up by relatives. 824 00:57:41,291 --> 00:57:44,124 My brother was always there when I was bullied. 825 00:57:48,999 --> 00:57:50,933 How did he die? 826 00:57:58,909 --> 00:58:00,206 He was murdered. 827 00:58:03,046 --> 00:58:05,310 A rival gang sent a hitman... 828 00:58:06,750 --> 00:58:07,911 to kill him. 829 00:58:10,654 --> 00:58:13,248 That man was a legendary hitman. 830 00:58:16,159 --> 00:58:18,457 That guy... 831 00:58:19,629 --> 00:58:23,065 Killed 20 people when he was between 16 and 19 years old. 832 00:58:28,138 --> 00:58:29,230 And so... 833 00:58:30,874 --> 00:58:32,603 I decided to quit my job... 834 00:58:34,678 --> 00:58:37,147 and I joined the Kurogane gang, my brother's gang. 835 00:58:39,016 --> 00:58:39,881 Kurogane gang? 836 00:58:40,017 --> 00:58:41,883 I thought, as a yakuza... 837 00:58:44,187 --> 00:58:46,019 I would meet that hitman one day. 838 00:58:48,392 --> 00:58:49,791 And would... 839 00:58:52,429 --> 00:58:53,760 exact my revenge. 840 00:59:01,738 --> 00:59:03,365 Sorry, this is so gloomy. 841 00:59:06,043 --> 00:59:08,512 I got carried away and talked too much. 842 00:59:10,080 --> 00:59:11,080 It's fine. 843 01:00:04,768 --> 01:00:06,327 - Welcome back. - I'm back. 844 01:00:06,736 --> 01:00:07,794 It went well. 845 01:00:08,038 --> 01:00:11,303 I swapped the bags with Sugiyama, he didn't notice. 846 01:00:12,109 --> 01:00:13,702 Sorry for getting you involved. 847 01:00:13,944 --> 01:00:16,276 Actually, it was a bunch of fun! 848 01:00:17,547 --> 01:00:18,547 OK. 849 01:00:39,970 --> 01:00:40,970 They're late. 850 01:00:41,138 --> 01:00:44,438 Well, they should be coming soon. 851 01:00:45,642 --> 01:00:46,768 We're back. 852 01:00:49,479 --> 01:00:50,810 This is Ochiai. 853 01:00:51,348 --> 01:00:53,248 This is Mr. Takakura from Kurogane. 854 01:00:53,450 --> 01:00:54,679 Hey. 855 01:00:54,951 --> 01:00:57,750 So you're Mr Takakura from Kurogane. 856 01:00:57,921 --> 01:00:59,116 Sorry for the wait. 857 01:00:59,422 --> 01:01:01,754 Sugiyama's debt money is all there. 858 01:01:02,259 --> 01:01:03,259 Boss... 859 01:01:03,560 --> 01:01:04,618 There's no money. 860 01:01:04,794 --> 01:01:05,794 What? 861 01:01:05,862 --> 01:01:07,057 What is this? 862 01:01:07,264 --> 01:01:10,063 You said on the phone you collected his debt. 863 01:01:10,133 --> 01:01:12,067 I did collect his debt... 864 01:01:12,269 --> 01:01:13,794 but I didn't say in cash. 865 01:01:14,838 --> 01:01:15,862 Fukada... 866 01:01:16,640 --> 01:01:19,439 Don't mess with me. 867 01:01:21,077 --> 01:01:22,408 It's cocaine. 868 01:01:27,417 --> 01:01:28,417 Oki. 869 01:01:29,519 --> 01:01:30,519 Yes. 870 01:01:38,228 --> 01:01:39,491 It's top quality. 871 01:01:44,201 --> 01:01:45,259 I see. 872 01:01:46,636 --> 01:01:48,604 Sugiyama's debt is paid off now. 873 01:01:53,376 --> 01:01:54,376 Fine. 874 01:01:58,315 --> 01:01:59,315 Take this. 875 01:02:05,622 --> 01:02:06,953 Just take it. 876 01:02:07,624 --> 01:02:09,752 Come on, don't refuse it. 877 01:02:10,393 --> 01:02:13,454 I'm not refraining, I just don't need it. 878 01:02:16,800 --> 01:02:17,858 I see. 879 01:02:18,702 --> 01:02:19,863 Do as you please. 880 01:02:21,838 --> 01:02:22,838 We're going. 881 01:02:36,853 --> 01:02:38,912 How long is it going to take? 882 01:02:39,222 --> 01:02:41,350 This isn't a game. 883 01:02:41,725 --> 01:02:44,057 I have my position to think of. 884 01:02:44,461 --> 01:02:46,122 Do something about this plea... 885 01:02:46,463 --> 01:02:48,124 Pay what you owe. 886 01:02:48,531 --> 01:02:51,023 We have many young, reckless people here. 887 01:02:51,167 --> 01:02:52,259 Got it? 888 01:02:53,770 --> 01:02:55,169 You're always too nice. 889 01:02:55,338 --> 01:02:56,338 Excuse me. 890 01:03:00,343 --> 01:03:02,175 I brought what you ordered. 891 01:03:02,579 --> 01:03:04,479 As usual your skills are unique. 892 01:03:04,848 --> 01:03:07,078 We reeled in a big fish. 893 01:03:10,420 --> 01:03:12,548 Who is he? 894 01:03:13,623 --> 01:03:15,057 Kyotaro Ochiai. 895 01:03:15,725 --> 01:03:16,886 Otherwise known as... 896 01:03:18,094 --> 01:03:19,789 Kyotaro the Annihilator. 897 01:03:24,601 --> 01:03:25,659 That's him? 898 01:03:27,170 --> 01:03:30,037 He's the one who was called the genius hitman. 899 01:03:31,207 --> 01:03:33,676 He was known to surely hit his target. 900 01:03:34,144 --> 01:03:35,407 On his 20th birthday... 901 01:03:35,679 --> 01:03:37,078 he suddenly disappeared. 902 01:03:37,347 --> 01:03:39,076 He's a legend. 903 01:03:43,620 --> 01:03:44,620 Muto. 904 01:03:45,755 --> 01:03:47,189 I'll finish him. 905 01:03:48,024 --> 01:03:49,024 Muto. 906 01:03:51,461 --> 01:03:52,461 Listen. 907 01:04:10,146 --> 01:04:11,409 Listen, Muto. 908 01:04:12,215 --> 01:04:13,683 I'll tell you when to act. 909 01:04:13,817 --> 01:04:14,817 Understand? 910 01:04:15,285 --> 01:04:17,344 Don't go on your own before then. 911 01:04:17,954 --> 01:04:18,954 Got it? 912 01:04:25,462 --> 01:04:27,123 - Oki. - Yes? 913 01:04:28,031 --> 01:04:30,659 Go fetch Sugiyama from KS Products. 914 01:04:30,867 --> 01:04:31,867 Alright. 915 01:04:33,136 --> 01:04:35,161 He'll be all yours after that. 916 01:04:35,605 --> 01:04:36,605 Got it? 917 01:04:50,286 --> 01:04:51,286 Captain... 918 01:04:52,021 --> 01:04:55,457 Invite Mari on a date. Don't just stay here. 919 01:04:57,260 --> 01:04:58,284 Ah, it's Aya. 920 01:05:00,196 --> 01:05:01,493 Hello. 921 01:05:02,065 --> 01:05:03,065 Yes; 922 01:05:05,902 --> 01:05:06,926 Captain. 923 01:05:11,207 --> 01:05:12,766 It's me, Takakura. 924 01:05:16,246 --> 01:05:17,338 Here... 925 01:05:18,648 --> 01:05:19,672 we have Sugiyama. 926 01:05:21,851 --> 01:05:24,616 He meddled with our drug operation. 927 01:05:26,156 --> 01:05:28,124 We're going to kill him. 928 01:05:28,825 --> 01:05:30,122 It's none of my business. 929 01:05:30,727 --> 01:05:31,727 Whatever. 930 01:05:31,861 --> 01:05:32,861 Sure. 931 01:05:32,929 --> 01:05:33,987 Oh, by the way... 932 01:05:35,265 --> 01:05:38,360 Sugiyama's cutie assistant is also here. 933 01:05:39,869 --> 01:05:40,869 What? 934 01:05:42,872 --> 01:05:45,102 She seems to be connected to you somehow. 935 01:05:48,278 --> 01:05:50,975 I'll be waiting for you, Kyotaro Och 936 01:06:05,061 --> 01:06:06,153 Captain... 937 01:06:44,801 --> 01:06:47,270 I swore I'd never use it again. 938 01:06:48,404 --> 01:06:49,404 Captain... 939 01:07:23,106 --> 01:07:24,505 Kyotaro Ochiai. 940 01:07:25,241 --> 01:07:26,675 Other wise known as... 941 01:07:28,444 --> 01:07:30,242 Kyotaro the Annihilator. 942 01:08:13,222 --> 01:08:16,590 We know you two robbed Hyakkikai's den. 943 01:08:18,294 --> 01:08:20,786 You'll have to pay for that. 944 01:08:22,365 --> 01:08:23,833 Kyotaro Ochiai. 945 01:08:24,233 --> 01:08:27,134 Or should I say Kyotaro the Annihilator. 946 01:08:30,173 --> 01:08:31,173 So? 947 01:08:31,908 --> 01:08:34,036 There's a job I want you to do. 948 01:08:34,744 --> 01:08:35,744 What is it? 949 01:08:36,112 --> 01:08:40,049 I want you to kill a man. 950 01:08:40,950 --> 01:08:42,543 - Captain... - Who is it? 951 01:08:42,819 --> 01:08:44,514 A lowlife black man. 952 01:08:44,721 --> 01:08:45,745 What kind of man is he? 953 01:08:46,322 --> 01:08:47,551 A depraved man. 954 01:08:48,358 --> 01:08:52,989 He raped my only daughter for money. 955 01:08:53,129 --> 01:08:55,564 He even left her with a child. He's a monster. 956 01:08:56,132 --> 01:08:57,361 Funny coming from you. 957 01:08:58,067 --> 01:08:59,364 I hear you do much worse. 958 01:08:59,936 --> 01:09:01,267 That's right. 959 01:09:02,338 --> 01:09:04,136 If my daughter wasn't involved... 960 01:09:04,707 --> 01:09:06,402 I'd kill him with my own hands. 961 01:09:07,510 --> 01:09:09,945 If you succeed, I'll wipe your slate clean. 962 01:09:10,246 --> 01:09:11,736 You'll leave with your girl. 963 01:09:11,881 --> 01:09:12,881 Before that... 964 01:09:13,683 --> 01:09:15,276 I want to see that she's unharmed. 965 01:09:19,422 --> 01:09:20,422 Fine. 966 01:09:22,125 --> 01:09:23,559 Can't breathe. 967 01:09:31,267 --> 01:09:34,032 I'll come along with this girl. 968 01:09:34,771 --> 01:09:37,763 I'll see If you succeed in your task. 969 01:09:38,875 --> 01:09:40,036 If you get any funny ideas. 970 01:09:40,376 --> 01:09:43,676 Or if you fail to kill him, we kill her. 971 01:09:43,846 --> 01:09:44,472 I get it. 972 01:09:44,681 --> 01:09:48,549 You can kill him with anything but a gun. 973 01:09:49,385 --> 01:09:50,385 Captain. 974 01:09:50,753 --> 01:09:52,152 I'm coming too. 975 01:09:54,157 --> 01:09:55,488 I'll be fine alone. 976 01:09:56,993 --> 01:09:57,993 Ryuji... 977 01:09:58,261 --> 01:09:59,729 Once I'm done with this... 978 01:10:00,396 --> 01:10:01,886 we'll go back to the race tracks. 979 01:10:03,132 --> 01:10:04,691 You're talking about horses now? 980 01:10:05,101 --> 01:10:07,433 We need an insurance to bet on a black horse. 981 01:10:07,670 --> 01:10:08,501 An insurance? 982 01:10:08,671 --> 01:10:09,433 Yes. 983 01:10:09,672 --> 01:10:11,367 We need it for the next race. 984 01:10:12,442 --> 01:10:13,739 The mare and her colt... 985 01:10:14,377 --> 01:10:16,368 are the insurance for the black horse race. 986 01:10:21,951 --> 01:10:24,010 What nonsense are you blabbering? 987 01:10:24,320 --> 01:10:25,320 Let's go. 988 01:12:00,149 --> 01:12:01,583 Do a good job. 989 01:12:14,764 --> 01:12:16,596 Ochiai is coming your way. 990 01:12:17,166 --> 01:12:18,565 Are you ready? 991 01:12:19,902 --> 01:12:21,370 All good. 992 01:12:24,006 --> 01:12:25,167 Loser. 993 01:12:26,175 --> 01:12:27,267 Hey. 994 01:13:09,352 --> 01:13:10,352 Mr. Yabe... 995 01:13:10,920 --> 01:13:12,217 - Mr. Yabe. - Yes? 996 01:13:14,323 --> 01:13:15,347 That hurt. 997 01:13:15,524 --> 01:13:16,524 Let's go. 998 01:13:34,644 --> 01:13:35,907 He's on the move. 999 01:13:36,045 --> 01:13:37,045 OK. 1000 01:13:37,613 --> 01:13:38,774 Don't lose sight of him. 1001 01:14:10,079 --> 01:14:12,047 That's the moment of truth. 1002 01:14:21,424 --> 01:14:22,424 What? 1003 01:14:32,435 --> 01:14:33,698 What? He disappeared? 1004 01:14:35,004 --> 01:14:36,301 What's the meaning of this?! 1005 01:14:46,682 --> 01:14:48,741 Wait, you bastard! 1006 01:14:53,622 --> 01:14:56,023 It's getting busy again. 1007 01:15:12,174 --> 01:15:13,174 I want to pee. 1008 01:15:13,409 --> 01:15:14,433 Sit down. 1009 01:15:17,046 --> 01:15:19,276 I'm telling you to sit back down! 1010 01:15:20,950 --> 01:15:23,351 So it won't be that easy, huh? 1011 01:15:28,557 --> 01:15:29,557 Bastard! 1012 01:15:33,662 --> 01:15:35,323 Help me out old man! 1013 01:15:36,532 --> 01:15:37,693 O - OK. 1014 01:15:40,302 --> 01:15:41,827 Here I come. 1015 01:15:42,705 --> 01:15:44,173 Take this. 1016 01:16:00,456 --> 01:16:01,651 Bastard! 1017 01:16:30,953 --> 01:16:33,012 - Kill both of them! - Yeah! 1018 01:16:44,733 --> 01:16:45,733 Hide here. 1019 01:16:45,868 --> 01:16:46,868 Don't come out. 1020 01:16:48,104 --> 01:16:49,104 Got it? 1021 01:17:11,760 --> 01:17:12,886 You go there. 1022 01:17:13,028 --> 01:17:14,655 - Alright. - Alright. 1023 01:21:20,776 --> 01:21:22,767 Boss! Boss! 1024 01:21:24,913 --> 01:21:25,913 Hey! 1025 01:21:26,348 --> 01:21:27,838 Sorry, I couldn't help you. 1026 01:21:27,950 --> 01:21:28,950 What? 1027 01:21:29,017 --> 01:21:30,678 I moved George to some place safe. 1028 01:21:30,786 --> 01:21:32,117 You betrayed me? 1029 01:21:32,187 --> 01:21:33,712 He's with your daughter and the kid. 1030 01:21:33,789 --> 01:21:34,789 Yukari? 1031 01:21:35,124 --> 01:21:36,057 Where's Yukari? 1032 01:21:36,091 --> 01:21:37,456 I can't tell you that. 1033 01:21:38,026 --> 01:21:40,552 You know, lying isn't ethical. 1034 01:21:40,596 --> 01:21:41,961 Lying you say? 1035 01:21:43,098 --> 01:21:45,430 Your daughter loves George very much... 1036 01:21:46,068 --> 01:21:47,627 and George seems to be a good man. 1037 01:21:48,837 --> 01:21:50,532 He will be providing for his family... 1038 01:21:50,973 --> 01:21:52,600 without using your money. 1039 01:21:52,674 --> 01:21:53,766 That's a lie! 1040 01:21:53,809 --> 01:21:54,809 Listen! 1041 01:21:55,077 --> 01:21:57,307 I'm the only one who knows where your daughter is. 1042 01:21:58,580 --> 01:22:00,275 If anything happens to one of us... 1043 01:22:01,116 --> 01:22:03,084 you'll never know where your daughter is. 1044 01:22:06,155 --> 01:22:09,750 If one day you sincerely wish for the happiness of your daughter. 1045 01:22:10,793 --> 01:22:15,526 Then I'll take you to them. 1046 01:22:27,376 --> 01:22:32,075 I leave the rest to you. 1047 01:22:36,819 --> 01:22:38,150 Chief, the phone. 1048 01:22:38,287 --> 01:22:39,287 Ah. 1049 01:22:41,423 --> 01:22:43,357 Hello, this is Sugiyama. 1050 01:22:43,926 --> 01:22:46,418 Ah. Mr. Ochiai... 1051 01:22:48,697 --> 01:22:51,530 Thanks for helping those three to escape abroad. 1052 01:22:52,067 --> 01:22:53,067 Oh, no. 1053 01:22:53,101 --> 01:22:55,399 It wasn't hard to do. 1054 01:22:57,105 --> 01:22:59,130 Right, Mr. Ochiai... 1055 01:22:59,308 --> 01:23:02,767 if you need anything please do let me help. 1056 01:23:03,245 --> 01:23:03,837 Right. 1057 01:23:04,012 --> 01:23:05,070 Yeah, thanks. 1058 01:23:05,547 --> 01:23:08,244 And could you give Mari the day off? 1059 01:23:08,383 --> 01:23:09,383 Sure, of course. 1060 01:23:09,885 --> 01:23:10,750 If you want. 1061 01:23:10,886 --> 01:23:14,254 I could give her an exceptional 10 day paid leave. 1062 01:23:14,289 --> 01:23:15,313 That would be nice. 1063 01:23:15,657 --> 01:23:16,715 Please do so. 1064 01:23:18,827 --> 01:23:20,056 It's all good. 1065 01:23:20,662 --> 01:23:23,654 Then let's have fun today! 1066 01:23:36,044 --> 01:23:37,341 Go. 1067 01:24:19,488 --> 01:24:21,650 Riki Takeuchi 1068 01:24:21,790 --> 01:24:23,781 Koyo Maeda 1069 01:24:23,892 --> 01:24:26,156 Mai Kitajima 1070 01:24:28,664 --> 01:24:30,632 Hitoe Ohtake 1071 01:24:51,620 --> 01:24:53,145 Hiroshi Katsuno 1072 01:24:53,288 --> 01:24:55,552 Staff: 1073 01:24:55,657 --> 01:24:58,058 Executive Producer: Seiichi Nishino 1074 01:24:58,160 --> 01:25:00,094 Planning: Noriko Yamashita 1075 01:25:00,228 --> 01:25:02,140 Screen Story: Masahide Motohashi Original Manga: Jiro Asada 1076 01:25:02,164 --> 01:25:04,792 Screenplay: Tetsuo lnoue 1077 01:25:08,070 --> 01:25:09,504 Director of Photography: Noboru Ono 1078 01:25:43,905 --> 01:25:45,930 Directed by Takashi Miike 66951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.