All language subtitles for Onisode of Ealue Lund Hur Frreat Adv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,806 --> 00:00:12,893 Ugh! It's almost like the ship's gonna tip over! 4 00:00:13,101 --> 00:00:14,769 Look at that light! 5 00:00:14,978 --> 00:00:16,438 Is that a lighthouse of the island? 6 00:00:16,646 --> 00:00:18,732 It's a "guiding light." 7 00:00:18,940 --> 00:00:22,485 The entrance to the Grand Line lies ahead of that light. 8 00:00:24,738 --> 00:00:27,282 We're finally here! The Grand Line! 9 00:00:27,490 --> 00:00:28,450 Okay, then! 10 00:00:28,658 --> 00:00:32,495 Shall we hold a launching ceremony for setting sail on the great ocean? 11 00:00:33,455 --> 00:00:34,414 Sure! 12 00:00:34,623 --> 00:00:37,626 In order to find the All Blue! 13 00:00:38,585 --> 00:00:40,879 In order to be the King of the Pirates! 14 00:00:41,087 --> 00:00:43,465 In order to become a master swordsman! 15 00:00:43,673 --> 00:00:46,676 In order to draw a world map! 16 00:00:46,885 --> 00:00:48,845 I-In order... 17 00:00:49,054 --> 00:00:53,141 ...to become a brave warrior of the sea! 18 00:00:53,350 --> 00:00:54,351 This is... 19 00:00:54,559 --> 00:01:00,607 ...a story of the early days of the pirate Monkey D. Luffy and his four friends 20 00:01:00,815 --> 00:01:06,821 who are heading for the Grand Line in order to claim the Great Treasure of One Piece! 21 00:01:15,538 --> 00:01:16,373 "One Piece Episode of East Blue: Luffy and His Four Friends' Great Adventure" 22 00:01:16,373 --> 00:01:19,042 "One Piece Episode of East Blue: Luffy and His Four Friends' Great Adventure" A special episode to celebrate the 20th anniversary of the manga series: 23 00:01:19,042 --> 00:01:19,251 "One Piece Episode of East Blue: Luffy and His Four Friends' Great Adventure" 24 00:01:19,251 --> 00:01:26,424 "One Piece Episode of East Blue: Luffy and His Four Friends' Great Adventure" One Piece Episode of East Blue: Luffy and His Four Friends' Great Adventure. 25 00:01:26,424 --> 00:01:27,008 "One Piece Episode of East Blue: Luffy and His Four Friends' Great Adventure" 26 00:01:28,718 --> 00:01:31,596 This is a small seaport village. 27 00:01:31,805 --> 00:01:35,934 At the port, a pirate ship has been anchored for a year or so. 28 00:01:36,142 --> 00:01:41,273 A wind is blowing from the east over this peaceful village. 29 00:01:41,481 --> 00:01:44,442 Hey, Luffy! What are you trying to do?! 30 00:01:46,278 --> 00:01:46,444 "Monkey D. Luffy A Village Boy" 31 00:01:46,444 --> 00:01:49,948 "Monkey D. Luffy A Village Boy" I'm really serious! I'm so pissed! 32 00:01:49,948 --> 00:01:50,156 "Monkey D. Luffy A Village Boy" 33 00:01:50,156 --> 00:01:51,741 "Monkey D. Luffy A Village Boy" I'm gonna prove it to you! 34 00:01:51,741 --> 00:01:52,200 I'm gonna prove it to you! 35 00:01:53,785 --> 00:01:57,998 Yeah, do it! I don't know what you're gonna do, though! 36 00:02:00,292 --> 00:02:01,293 Ouch! 37 00:02:01,501 --> 00:02:04,087 You idiot! What are you doing?! 38 00:02:04,296 --> 00:02:07,048 Cheers, guys! 39 00:02:07,257 --> 00:02:11,803 To Luffy's guts and our great journey! 40 00:02:13,013 --> 00:02:14,973 Oh, it didn't hurt at all! 41 00:02:15,181 --> 00:02:17,267 That's a lie. Don't do such a stupid thing. 42 00:02:17,475 --> 00:02:18,643 It's not a lie! 43 00:02:18,852 --> 00:02:21,271 I'm not scared of getting hurt! 44 00:02:21,479 --> 00:02:26,109 Take me on your next voyage! I wanna be a pirate, too! 45 00:02:27,193 --> 00:02:29,904 As if you could ever be a pirate! 46 00:02:29,904 --> 00:02:30,113 "'Red-Haired' Shanks A Pirate Boss" 47 00:02:30,113 --> 00:02:33,158 "'Red-Haired' Shanks A Pirate Boss" It's a fatal flaw for a pirate to be an anchor! 48 00:02:33,158 --> 00:02:33,283 "'Red-Haired' Shanks A Pirate Boss" 49 00:02:33,366 --> 00:02:38,413 I'll be okay as long as I don't fall off of the ship! And I'm good at fighting, too! 50 00:02:38,621 --> 00:02:43,084 I'm well-trained, so my punches are like pistols! 51 00:02:43,293 --> 00:02:45,712 Pistols? Oh, really? 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 What's that mean?! 53 00:02:48,173 --> 00:02:48,923 Luffy! 54 00:02:49,132 --> 00:02:51,217 You're in such a bad mood! 55 00:02:51,426 --> 00:02:53,470 Have fun at whatever you're doing! 56 00:02:53,678 --> 00:02:56,222 Yes! Being a pirate is fun! 57 00:02:56,431 --> 00:02:58,516 The sea is broad and vast! 58 00:02:58,725 --> 00:03:00,977 We travel to various islands! 59 00:03:01,186 --> 00:03:03,146 Above all, we're free! 60 00:03:04,606 --> 00:03:07,525 Guys, don't teach him such silly stuff. 61 00:03:07,734 --> 00:03:09,652 But it's true! Right?! 62 00:03:09,861 --> 00:03:12,906 Boss, why not take him on just one voyage? 63 00:03:13,114 --> 00:03:15,408 I think so, too. 64 00:03:15,617 --> 00:03:17,786 Then somebody trade places with him. 65 00:03:17,994 --> 00:03:20,872 Okay, we're done talking! Let's drink! 66 00:03:21,081 --> 00:03:22,665 Didn't you side with me?! 67 00:03:22,874 --> 00:03:28,546 In short, you're too much of a kid. I'll consider it when you're ten years older! 68 00:03:28,755 --> 00:03:31,257 Stupid Shanks! I'm not a kid! 69 00:03:31,466 --> 00:03:33,843 Now, now. Don't get so mad. Have some juice! 70 00:03:34,052 --> 00:03:35,845 Wow! Thanks! 71 00:03:37,514 --> 00:03:39,265 See, you are a kid! 72 00:03:39,474 --> 00:03:42,060 That wasn't fair, Shanks! 73 00:03:42,268 --> 00:03:43,937 I'm tired now! 74 00:03:44,145 --> 00:03:47,732 Luffy, you gotta try to understand how Boss feels. 75 00:03:47,941 --> 00:03:49,442 First mate! 76 00:03:49,651 --> 00:03:52,946 There's no denying that he's the head of a pirate group. 77 00:03:53,154 --> 00:03:57,033 He knows how tough and dangerous being a pirate is more than anybody. 78 00:03:57,242 --> 00:04:01,704 Don't you see? It's not like he wants to break your spirit. 79 00:04:01,913 --> 00:04:06,126 No, I don't! Shanks is just making fun of me! 80 00:04:06,334 --> 00:04:07,377 Anchor! 81 00:04:07,585 --> 00:04:08,503 See?! 82 00:04:08,711 --> 00:04:10,547 I guess you're having fun as usual. 83 00:04:10,755 --> 00:04:14,634 Yeah, I like teasing him. 84 00:04:14,843 --> 00:04:17,387 Luffy, do you wanna eat something, too? 85 00:04:17,595 --> 00:04:20,056 Uh-huh! Put it on my treasure tab! 86 00:04:20,265 --> 00:04:23,935 The treasure tab again? That's fraud, you know? 87 00:04:24,144 --> 00:04:29,482 No, it's not! Once I become a pirate and find a treasure, I'll pay for it! 88 00:04:29,691 --> 00:04:31,317 I'm counting on it. 89 00:04:32,986 --> 00:04:33,862 Shanks. 90 00:04:34,070 --> 00:04:34,779 What? 91 00:04:34,988 --> 00:04:37,449 How much longer are you gonna stay in this village? 92 00:04:37,657 --> 00:04:38,783 Let's see... 93 00:04:38,992 --> 00:04:44,956 We're gonna go on a couple of voyages, then leave this village to head north. 94 00:04:46,708 --> 00:04:49,252 A couple of voyages, huh? 95 00:04:52,338 --> 00:04:54,924 I'll practice swimming while you're here! 96 00:04:55,133 --> 00:04:58,261 That's good. Knock yourself out. 97 00:05:02,765 --> 00:05:04,434 Pardon us. 98 00:05:04,642 --> 00:05:09,439 So these are "pirates." Look pretty damn dumb. 99 00:05:18,490 --> 00:05:23,453 We're mountain bandits. But we ain't here to tear up the place. 100 00:05:23,661 --> 00:05:24,954 Sell us some booze. 101 00:05:25,163 --> 00:05:29,501 I'm sorry. I just ran out of alcohol. 102 00:05:29,709 --> 00:05:33,505 These pirates seem to be drinking something... What is it, water? 103 00:05:33,713 --> 00:05:37,217 No, what they're drinking is the last of it. 104 00:05:37,425 --> 00:05:43,181 My apologies. Looks like we drank the whole place dry. 105 00:05:43,389 --> 00:05:44,933 Sorry! 106 00:05:45,141 --> 00:05:48,895 You can have this, if you'd like. It hasn't been opened yet. 107 00:05:56,528 --> 00:06:00,823 Hey, you bastard! Who do you think I am? 108 00:06:01,032 --> 00:06:04,702 One bottle ain't even enough for a bedtime drink! 109 00:06:06,246 --> 00:06:07,914 The floor's all wet! 110 00:06:08,122 --> 00:06:08,957 Look at this. 111 00:06:09,165 --> 00:06:12,335 There's an eight-million-Berry bounty on my head. 112 00:06:12,544 --> 00:06:17,298 I've killed 56 people. They were all impudent like you. 113 00:06:17,507 --> 00:06:19,676 So be careful hereafter. But since we're in the mountains 114 00:06:19,884 --> 00:06:23,805 and you're on the sea, I don't think we'll see each other again. 115 00:06:26,224 --> 00:06:29,394 Sorry about that, Makino-san. Do you have a rag? 116 00:06:29,602 --> 00:06:32,522 Oh, I'll do that! 117 00:06:39,737 --> 00:06:45,076 Seems you like to clean. Then maybe you'll find this more fulfilling. 118 00:07:16,983 --> 00:07:19,819 Later, wimps! 119 00:07:26,034 --> 00:07:28,036 Captain-san, are you all right? 120 00:07:28,244 --> 00:07:30,330 Oh, no problem at all. 121 00:07:34,667 --> 00:07:36,753 Talk about lame, Boss! 122 00:07:36,961 --> 00:07:39,255 He got you good! 123 00:07:40,632 --> 00:07:42,925 Why are you laughing?! 124 00:07:43,134 --> 00:07:46,929 That was so uncool! Why didn't you fight them?! 125 00:07:47,138 --> 00:07:52,644 You're not men--or pirates-- if you laugh after something like that! 126 00:07:53,853 --> 00:07:58,733 I can understand how you feel, but he only spilled some booze on me. 127 00:07:58,941 --> 00:08:01,361 It's nothing worth getting mad over. 128 00:08:03,488 --> 00:08:05,198 Hey, wait, Luffy. 129 00:08:05,406 --> 00:08:08,326 I've had it! I don't wanna be a coward like you! 130 00:08:16,000 --> 00:08:17,293 His arm stretches! 131 00:08:17,502 --> 00:08:19,045 Don't tell me you...! 132 00:08:19,253 --> 00:08:20,505 What's going on?! 133 00:08:20,713 --> 00:08:22,340 --It's gone! --What?! 134 00:08:22,548 --> 00:08:25,176 The Gum-Gum Fruit that we stole from our enemy! 135 00:08:25,385 --> 00:08:28,930 Luffy, don't tell me you ate a fruit like this! 136 00:08:29,138 --> 00:08:31,766 I-I did... It tasted so bad. 137 00:08:31,974 --> 00:08:36,187 The Gum-Gum Fruit is a hidden treasure of the sea known as a Devil Fruit! 138 00:08:36,396 --> 00:08:38,064 Eating it turns your body to rubber, 139 00:08:38,272 --> 00:08:41,192 and makes you lose the ability to swim for the rest of your life! 140 00:08:41,401 --> 00:08:43,444 Eh?! No way! 141 00:08:43,653 --> 00:08:46,489 You dumb-ass! 142 00:08:50,660 --> 00:08:52,745 Can I have fish, fish-shop pops? 143 00:08:52,954 --> 00:08:57,333 Hey, Luffy! I heard that you didn't get to go on a voyage again! 144 00:08:57,542 --> 00:08:58,459 That's okay! 145 00:08:58,668 --> 00:09:04,716 Because I got to become a rubber man! It's making me way happier than a voyage! 146 00:09:07,093 --> 00:09:10,513 It's been a while since Captain-san and his crew went on a voyage. 147 00:09:10,722 --> 00:09:12,223 I bet you miss them. 148 00:09:12,432 --> 00:09:15,184 Not at all! I haven't forgiven them yet! 149 00:09:15,393 --> 00:09:19,188 I thought Shanks and the others were cooler pirates! 150 00:09:19,397 --> 00:09:20,523 Yeah? 151 00:09:20,732 --> 00:09:24,861 I think it's cooler to pay no mind and laugh after someone humiliates you like that. 152 00:09:25,069 --> 00:09:29,574 You don't understand. There are times that men have to stand up and fight. 153 00:09:29,782 --> 00:09:31,993 I guess I don't understand these things. 154 00:09:32,201 --> 00:09:33,953 Make way for us! 155 00:09:34,912 --> 00:09:37,582 Those damn pirates aren't here today, huh? 156 00:09:37,790 --> 00:09:41,294 We were walking by again, so we dropped in. 157 00:09:46,549 --> 00:09:49,844 Why are you just standing there?! Bring us booze! 158 00:09:53,556 --> 00:09:54,766 Mayor, we have a problem! 159 00:09:54,974 --> 00:09:56,684 What is it, Makino? 160 00:09:56,893 --> 00:09:59,520 Luffy's in trouble with mountain bandits! 161 00:10:00,480 --> 00:10:03,524 --Let go! Let go! Damn! --What an interesting body... 162 00:10:04,942 --> 00:10:06,027 Say you're sorry for that! 163 00:10:06,235 --> 00:10:08,905 --What kind of animal is he? --You bastard! 164 00:10:12,366 --> 00:10:14,494 Damn! I'm gonna make you pay! 165 00:10:14,702 --> 00:10:18,122 We can sell him for good money. 166 00:10:20,208 --> 00:10:21,292 You're so persistent. 167 00:10:21,501 --> 00:10:23,002 Brat! 168 00:10:24,253 --> 00:10:27,340 Did I say something to offend you? 169 00:10:27,548 --> 00:10:31,219 You did! Now apologize! Get your foot off of me! 170 00:10:31,427 --> 00:10:34,222 Let the boy go! 171 00:10:34,430 --> 00:10:36,015 Please! 172 00:10:36,224 --> 00:10:40,019 I don't intend to fight with you! If you allow it, I'll even pay you! 173 00:10:40,228 --> 00:10:43,189 Spare the boy's life! 174 00:10:43,397 --> 00:10:48,653 Leave it to senior citizens to know how the world works. 175 00:10:48,861 --> 00:10:50,696 But no. 176 00:10:50,905 --> 00:10:55,451 It's too late for him now. After all, he's made me angry... 177 00:10:55,660 --> 00:10:56,577 Oh, please... 178 00:10:56,786 --> 00:11:01,457 I'm irritated from being messed with by this rubber squirt! 179 00:11:01,666 --> 00:11:05,461 You're the bad guys! You mountain apes! 180 00:11:06,963 --> 00:11:10,424 We're not gonna sell him. Let's just kill him! 181 00:11:11,300 --> 00:11:14,095 --Luffy! --Please! Let him go! 182 00:11:20,518 --> 00:11:23,312 No one came to greet us at the port... 183 00:11:25,398 --> 00:11:28,150 So I wondered why... 184 00:11:28,359 --> 00:11:30,111 They're the mountain bandits from before. 185 00:11:30,319 --> 00:11:31,654 Captain-san! 186 00:11:31,863 --> 00:11:37,493 Luffy! I thought your punches were as strong as pistols. 187 00:11:37,702 --> 00:11:38,661 Shut up! 188 00:11:38,870 --> 00:11:41,998 So you pirates are still here, huh? 189 00:11:44,417 --> 00:11:46,961 You'd best leave before you get hurt. 190 00:11:47,169 --> 00:11:50,840 Any closer and he'll shoot your head off, wimp. 191 00:11:52,466 --> 00:11:57,013 He said no closer! Don't make me blow your head off! 192 00:12:01,017 --> 00:12:04,395 Now that you've drawn your pistol, put your life on the line. 193 00:12:04,604 --> 00:12:06,272 What the hell're you talkin' about? 194 00:12:06,480 --> 00:12:10,610 I'm saying those aren't for threatening people. 195 00:12:23,998 --> 00:12:25,791 N-Now you've done it! 196 00:12:26,000 --> 00:12:27,627 These bastards fight dirty! 197 00:12:27,835 --> 00:12:28,836 Dirty? 198 00:12:29,045 --> 00:12:33,925 Cut the crap. You think you're dealing with saints or something? 199 00:12:34,133 --> 00:12:37,678 You're looking at pirates! 200 00:12:37,887 --> 00:12:41,682 Shut up! You got nothing to do with this in the first place! 201 00:12:41,891 --> 00:12:43,434 Listen, bandits. 202 00:12:43,643 --> 00:12:47,188 Whether I'm splattered with alcohol or food, 203 00:12:47,396 --> 00:12:50,942 most of the time I'd just laugh and forget about it. 204 00:12:51,150 --> 00:12:52,944 But...! 205 00:12:53,152 --> 00:12:55,738 No matter what the reason, 206 00:12:55,947 --> 00:12:59,784 anyone who hurts my friends has to pay! 207 00:13:01,118 --> 00:13:02,787 Shanks... 208 00:13:03,913 --> 00:13:05,414 Has to pay, huh?! 209 00:13:05,623 --> 00:13:09,335 Lousy pirates! Kill 'em, men! 210 00:13:13,255 --> 00:13:16,050 I'll handle this. Should be easy enough. 211 00:13:17,093 --> 00:13:19,553 Come on! Come on! 212 00:13:19,762 --> 00:13:21,138 Ouch! 213 00:13:28,229 --> 00:13:30,773 Don't get cocky, bandit. 214 00:13:32,149 --> 00:13:36,696 If you wanna fight us, then go drag a warship here or something. 215 00:13:36,904 --> 00:13:38,823 So strong! 216 00:13:39,031 --> 00:13:39,991 Unbelievable... 217 00:13:40,199 --> 00:13:43,953 Hold on! The kid attacked us! 218 00:13:44,161 --> 00:13:46,789 You're a wanted man anyway. 219 00:13:48,708 --> 00:13:50,126 A smokescreen! 220 00:13:50,334 --> 00:13:53,004 --Come with me, brat! --Let go! Let go! 221 00:13:54,880 --> 00:13:55,631 Luffy! 222 00:13:55,840 --> 00:13:58,384 Crap! I let my guard down! Luffy's gone! What do we do, guys?! 223 00:13:58,592 --> 00:14:03,139 Quit freakin' the hell out, Boss! It won't take us long to find him! 224 00:14:03,347 --> 00:14:06,100 I can't believe this guy... 225 00:14:07,852 --> 00:14:09,937 I made a clean getaway! 226 00:14:10,146 --> 00:14:13,482 I got no use for you anymore! 227 00:14:13,691 --> 00:14:15,067 You bastard! 228 00:14:15,901 --> 00:14:17,528 So long! 229 00:14:17,737 --> 00:14:19,280 Dammit! Dammit! 230 00:14:19,488 --> 00:14:25,995 Those guys are scum, but I couldn't even hit them once! Dammit! Dammit! 231 00:14:28,372 --> 00:14:31,208 You see the looks on those pirates' faces?! 232 00:14:31,417 --> 00:14:33,586 --Pirates are just a bunch of wimps. 233 00:14:33,586 --> 00:14:34,253 --Stop it! --Pirates are just a bunch of wimps. 234 00:14:34,462 --> 00:14:36,297 Stop making fun of Shanks and the others! 235 00:14:36,505 --> 00:14:38,257 Stop, Luffy! 236 00:14:39,133 --> 00:14:42,303 Stop making fun of Shanks and the others! 237 00:14:49,977 --> 00:14:51,312 Silly brat. 238 00:14:57,318 --> 00:14:58,986 Wh-What the hell?! 239 00:15:01,530 --> 00:15:02,740 Help...! 240 00:15:06,660 --> 00:15:07,953 It's gonna eat me! 241 00:15:08,954 --> 00:15:10,331 Help! 242 00:15:24,595 --> 00:15:26,055 Shanks... 243 00:15:34,438 --> 00:15:35,981 Get lost! 244 00:15:58,587 --> 00:16:03,592 I'm in your debt, Luffy... Makino-san told me everything. 245 00:16:03,801 --> 00:16:06,804 You fought for us. 246 00:16:07,763 --> 00:16:11,976 Hey, don't cry! You're a man! 247 00:16:12,184 --> 00:16:15,104 But... Shanks...! 248 00:16:16,105 --> 00:16:18,190 Your arm! 249 00:16:20,901 --> 00:16:24,363 It's only an arm. It's no big deal. 250 00:16:24,572 --> 00:16:26,574 I'm just glad you're all right... 251 00:16:36,584 --> 00:16:40,045 Luffy learned the reason that Shanks didn't take him on a voyage-- 252 00:16:40,254 --> 00:16:43,299 The harshness of the sea, his powerlessness. 253 00:16:43,507 --> 00:16:47,386 And most importantly, he learned the man named Shanks' greatness. 254 00:16:47,595 --> 00:16:52,099 He truly thought that he wanted to become a man like him someday. 255 00:16:55,060 --> 00:16:58,397 Shanks, aren't you gonna come back? 256 00:16:58,606 --> 00:17:03,152 No. It was a long stay, but now we part ways. 257 00:17:03,360 --> 00:17:06,488 Yeah, I won't ask you to take me anymore. 258 00:17:06,697 --> 00:17:09,950 I've decided to become a pirate on my own now! 259 00:17:10,159 --> 00:17:12,703 I wasn't gonna take you anyway! 260 00:17:12,912 --> 00:17:15,497 You'll never be a pirate! 261 00:17:15,706 --> 00:17:16,457 I will, too! 262 00:17:16,665 --> 00:17:20,461 Someday, I'm gonna gather a crew every bit as good as yours, 263 00:17:20,669 --> 00:17:22,880 and I'm gonna find the greatest treasure in the world, 264 00:17:23,088 --> 00:17:25,799 and I'm gonna be the King of the Pirates! 265 00:17:28,636 --> 00:17:31,096 You're gonna surpass us, huh? 266 00:17:32,765 --> 00:17:33,933 In that case... 267 00:17:37,186 --> 00:17:40,397 ...I'll leave this hat with you. 268 00:17:46,487 --> 00:17:49,281 It's dear to me. 269 00:17:51,909 --> 00:17:56,664 Come bring it back to me someday! Once you've become a great pirate! 270 00:17:59,291 --> 00:18:01,168 He's got quite a future. 271 00:18:01,377 --> 00:18:06,006 Yeah, he's so much like the kid I used to be. 272 00:18:06,215 --> 00:18:08,217 Set sail! 273 00:18:09,677 --> 00:18:15,307 Then, a decade later, the boy's adventure started at the same port. 274 00:18:17,351 --> 00:18:20,437 "10 years later" 275 00:18:20,437 --> 00:18:22,940 He's finally leaving, Mayor. 276 00:18:23,148 --> 00:18:27,027 It's a dishonor to the village to become a pirate! 277 00:18:27,236 --> 00:18:30,531 What a nice day for setting sail! 278 00:18:36,662 --> 00:18:37,997 What the...? 279 00:18:39,206 --> 00:18:42,793 Here comes our local sea monster! You don't know who you're messing with. 280 00:18:43,002 --> 00:18:46,046 Look at this technique I've been practicing for 10 years! 281 00:18:49,049 --> 00:18:51,385 Gum-Gum... 282 00:18:52,803 --> 00:18:54,638 ...Pistol! 283 00:18:54,638 --> 00:18:55,097 We're going to gather up all our dreams ...Pistol! 284 00:18:55,097 --> 00:18:59,935 We're going to gather up all our dreams 285 00:19:00,144 --> 00:19:04,732 and set out in search of something to find 286 00:19:04,732 --> 00:19:05,649 and set out in search of something to find That will learn ya, stupid fish! 287 00:19:05,649 --> 00:19:05,858 That will learn ya, stupid fish! 288 00:19:05,858 --> 00:19:07,192 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? That will learn ya, stupid fish! 289 00:19:07,192 --> 00:19:11,905 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 290 00:19:12,114 --> 00:19:13,866 We are, We are on the cruise! 291 00:19:13,866 --> 00:19:15,951 We are, We are on the cruise! All right! Let's go! 292 00:19:15,951 --> 00:19:16,160 We are, We are on the cruise! 293 00:19:16,160 --> 00:19:17,286 We are, We are on the cruise! I'm gonna become... 294 00:19:17,286 --> 00:19:17,494 I'm gonna become... 295 00:19:17,494 --> 00:19:17,703 We are! I'm gonna become... 296 00:19:17,703 --> 00:19:17,911 We are! 297 00:19:17,911 --> 00:19:18,996 We are! ...the King of the Pirates! 298 00:19:18,996 --> 00:19:20,247 ...the King of the Pirates! 299 00:19:20,247 --> 00:19:20,664 We are! ...the King of the Pirates! 300 00:19:20,664 --> 00:19:21,749 We are! 301 00:19:23,083 --> 00:19:23,167 "Episode of Luffy" 302 00:19:23,167 --> 00:19:24,626 We are! "Episode of Luffy" 303 00:19:24,626 --> 00:19:25,085 "Episode of Luffy" 304 00:19:32,051 --> 00:19:32,801 "Episode of Zoro" 305 00:19:32,801 --> 00:19:35,346 "Episode of Zoro" In order to become a master swordsman! 306 00:19:35,346 --> 00:19:36,055 "Episode of Zoro" 307 00:19:38,307 --> 00:19:42,811 "Roronoa Zoro A Pirate Hunter" 308 00:19:43,020 --> 00:19:45,272 Hey you! 309 00:19:45,481 --> 00:19:51,195 Could you untie me? I'll return the favor. I'm a man of my word. 310 00:19:55,866 --> 00:19:58,577 Who are you? Do you wanna get killed? 311 00:19:58,786 --> 00:20:03,457 I made you some rice balls! You must be hungry! 312 00:20:03,665 --> 00:20:06,502 This is my first time, but I worked really hard to make them! 313 00:20:06,710 --> 00:20:09,380 I ain't hungry! Get the hell outta here! 314 00:20:09,588 --> 00:20:10,297 But... 315 00:20:10,506 --> 00:20:13,634 I don't want 'em! Don't make me kill you, kid! 316 00:20:17,012 --> 00:20:20,933 Little lady, you brought him those tasty-looking rice balls? 317 00:20:21,141 --> 00:20:22,518 Oh, no! 318 00:20:23,685 --> 00:20:26,688 Yuck! Too damn sweet! Those're full of sugar! 319 00:20:26,897 --> 00:20:29,024 But I thought they might taste better sweet-- 320 00:20:29,233 --> 00:20:30,692 Salt goes on rice balls! 321 00:20:30,901 --> 00:20:32,486 I can't eat this, you fool! 322 00:20:32,694 --> 00:20:35,364 No, you're ruining them! 323 00:20:36,573 --> 00:20:38,867 Don't worry. Ants will eat them. 324 00:20:39,076 --> 00:20:43,914 How dare you! I worked so hard to make those... 325 00:20:45,290 --> 00:20:47,584 No one can stand against me! 326 00:20:47,793 --> 00:20:51,004 Because my father is a Navy captain! 327 00:20:53,132 --> 00:20:56,009 I am... great! 328 00:21:03,976 --> 00:21:06,770 What do you want? Are you still here? 329 00:21:06,979 --> 00:21:10,858 I'm Luffy. I'm looking for people to join my pirate crew. 330 00:21:11,066 --> 00:21:16,864 Pirate? You're not gonna say, "I'll untie you, so lend me your support," are you? 331 00:21:17,072 --> 00:21:19,450 I wasn't gonna ask you to join me yet. 332 00:21:19,658 --> 00:21:23,454 You'd better ask someone else to join your stupid crew. 333 00:21:23,662 --> 00:21:25,998 I've got other plans. 334 00:21:26,206 --> 00:21:27,124 Okay. 335 00:21:27,332 --> 00:21:29,501 Hey, wait a sec! 336 00:21:29,710 --> 00:21:31,628 Could you pick that up for me? 337 00:21:31,837 --> 00:21:35,924 You're gonna eat this? It's mostly a mud ball now. 338 00:21:36,133 --> 00:21:38,635 Just shut up! 339 00:21:38,844 --> 00:21:41,930 Give it here! Every last piece of it that's on the ground! 340 00:21:55,569 --> 00:21:58,322 Told you so. Do you wanna die? 341 00:21:59,281 --> 00:22:01,325 Could you tell that kid something? 342 00:22:01,533 --> 00:22:02,743 What? 343 00:22:02,951 --> 00:22:07,623 "It was good. Thanks for the food." 344 00:22:15,464 --> 00:22:18,467 I can't afford to die in a place like this! 345 00:22:18,675 --> 00:22:21,595 There's something I gotta do! 346 00:22:24,681 --> 00:22:26,225 The winner is Kuina! 347 00:22:26,433 --> 00:22:30,729 You're still as weak as ever! Especially for a boy. 348 00:22:30,938 --> 00:22:34,858 Damn it! Why can't I beat that girl?! 349 00:22:35,067 --> 00:22:39,404 I'll set out to sea someday and become the world's greatest swordsman! 350 00:22:39,613 --> 00:22:43,742 I shouldn't be beaten by a girl like her even at this point! 351 00:22:45,202 --> 00:22:48,539 Kuina, fight me with a real sword! 352 00:22:48,747 --> 00:22:49,957 Sure. 353 00:22:53,752 --> 00:22:54,920 My win! 354 00:22:55,128 --> 00:22:58,799 Damn it... This sucks... 355 00:23:02,094 --> 00:23:05,556 I'm the one who should be crying out of frustration. 356 00:23:05,764 --> 00:23:10,519 When girls grow up, they get weaker than men... 357 00:23:10,727 --> 00:23:15,190 You're lucky, Zoro. I want to be the world's greatest swordsman, too! 358 00:23:15,399 --> 00:23:18,860 If only I had been born a man...! 359 00:23:19,820 --> 00:23:22,197 Don't be whining like that after you beat me! 360 00:23:22,406 --> 00:23:25,784 That's not fair! You're my goal! 361 00:23:25,993 --> 00:23:26,702 Zoro... 362 00:23:26,910 --> 00:23:28,370 Promise me! 363 00:23:28,579 --> 00:23:32,708 Someday, one of us will be the world's greatest swordsman! 364 00:23:32,916 --> 00:23:35,836 We'll compete to see who gets there! 365 00:23:37,713 --> 00:23:41,008 You dummy. You're so weak... 366 00:23:44,261 --> 00:23:46,013 It's a promise! 367 00:23:48,307 --> 00:23:50,183 --Zoro-san! --You're... 368 00:23:50,392 --> 00:23:52,811 If you help me escape, you'll be killed! 369 00:23:53,020 --> 00:23:56,940 I can't stand to watch the Navy like this! Just run now! 370 00:24:00,068 --> 00:24:01,486 I got shot! 371 00:24:01,695 --> 00:24:04,781 This is some interesting stuff you guys've pulled! 372 00:24:04,990 --> 00:24:08,285 Were you guys planning a coup or something?! 373 00:24:09,620 --> 00:24:11,163 Aim! 374 00:24:12,289 --> 00:24:14,207 I... 375 00:24:14,416 --> 00:24:17,628 ...can't afford to die here! 376 00:24:17,836 --> 00:24:19,588 I promised her... 377 00:24:21,214 --> 00:24:22,466 Zoro! Listen! 378 00:24:22,674 --> 00:24:28,597 Kuina fell down the steps at home and died... 379 00:24:28,805 --> 00:24:30,265 Dammit! 380 00:24:30,474 --> 00:24:33,602 You promised me yesterday! 381 00:24:33,810 --> 00:24:36,104 Aren't you gonna keep your word?! 382 00:24:37,939 --> 00:24:41,943 Sensei... Let me have her sword... 383 00:24:42,152 --> 00:24:45,530 I'm going to get stronger for her, too! 384 00:24:45,739 --> 00:24:52,537 I'll be the world's greatest swordsman so that my name will reach heaven! 385 00:24:54,122 --> 00:24:56,333 I promised her... 386 00:24:56,541 --> 00:24:58,794 I can't afford to die here... 387 00:24:59,002 --> 00:25:00,671 Kill him! 388 00:25:02,673 --> 00:25:03,924 What are you--?! 389 00:25:06,009 --> 00:25:08,053 That doesn't work! 390 00:25:10,472 --> 00:25:12,766 Who the hell are you?! 391 00:25:12,974 --> 00:25:15,852 I'm the man who's gonna be the King of the Pirates! 392 00:25:16,061 --> 00:25:20,107 Which is yours? I couldn't tell, so I brought three of 'em. 393 00:25:20,315 --> 00:25:23,902 All three are mine. I use the Three-Sword Style. 394 00:25:24,111 --> 00:25:28,031 If we fight together now, you'll be a government-defying villain! 395 00:25:28,240 --> 00:25:30,659 Would you prefer that, or dying like this? 396 00:25:31,618 --> 00:25:33,870 What are you, the devil's son?! 397 00:25:34,079 --> 00:25:40,335 Well, whatever. I'll be your pirate, if I'm just gonna die here instead! 398 00:25:40,544 --> 00:25:45,132 You fools! Everyone who opposes me gets executed! 399 00:25:54,725 --> 00:25:56,017 So cool! 400 00:25:56,226 --> 00:26:00,063 Stay still, you bastards. Move and you're dead. 401 00:26:01,022 --> 00:26:04,151 I'll be a pirate. I promise you that. 402 00:26:04,359 --> 00:26:07,863 But I tell you now, I have my own ambition! 403 00:26:08,071 --> 00:26:10,824 To be the world's greatest swordsman! 404 00:26:11,032 --> 00:26:13,535 At this point, whether it's as a criminal or whatever else, 405 00:26:13,744 --> 00:26:16,747 I will spread my name throughout the world! 406 00:26:16,955 --> 00:26:21,042 Since you asked me to join, if I wind up having to give that up, 407 00:26:21,251 --> 00:26:23,503 you'd better accept responsibility and apologize to me! 408 00:26:23,712 --> 00:26:26,214 The world's greatest swordsman? That sounds great! 409 00:26:26,423 --> 00:26:31,261 The King of the Pirates would need no less than that on his crew! 410 00:26:31,470 --> 00:26:32,637 You sure talk big. 411 00:26:32,846 --> 00:26:36,600 What're you standing around for?! Slaughter them this instant! 412 00:26:36,808 --> 00:26:37,851 Duck, Zoro! 413 00:26:38,059 --> 00:26:41,354 Gum-Gum Whip! 414 00:26:42,314 --> 00:26:44,149 What the hell are you? 415 00:26:44,357 --> 00:26:46,276 Guys! 416 00:26:46,485 --> 00:26:49,780 If you value this guy's life, don't move! 417 00:26:49,988 --> 00:26:51,740 Gum-Gum... 418 00:26:51,948 --> 00:26:53,533 Listen to me! 419 00:26:54,826 --> 00:26:57,412 I am a Navy captain! 420 00:26:57,621 --> 00:26:59,331 ...Pistol! 421 00:27:00,874 --> 00:27:01,750 Nice! 422 00:27:01,958 --> 00:27:03,001 Zoro. 423 00:27:05,086 --> 00:27:07,964 My pleasure, Captain. 424 00:27:10,133 --> 00:27:13,512 Then, Zoro went on an adventure with Luffy 425 00:27:13,720 --> 00:27:18,183 and witnessed an unbelievable scene at the sea restaurant Baratie. 426 00:27:29,027 --> 00:27:34,449 Hawk-Eye Mihawk, the world's strongest swordsman, suddenly arrived on the scene. 427 00:27:34,658 --> 00:27:37,118 Is it possible... that's... 428 00:27:37,118 --> 00:27:37,953 "'Hawk-Eye' Mihawk World's Strongest Swordsman" Is it possible... that's... 429 00:27:37,953 --> 00:27:38,161 "'Hawk-Eye' Mihawk World's Strongest Swordsman" 430 00:27:38,161 --> 00:27:39,830 "'Hawk-Eye' Mihawk World's Strongest Swordsman" ...Hawk-Eye...! 431 00:27:39,830 --> 00:27:40,205 ...Hawk-Eye...! 432 00:27:43,083 --> 00:27:47,587 Dammit! What grudge do you have to come after us?! 433 00:27:47,796 --> 00:27:49,172 Just killing time. 434 00:27:49,381 --> 00:27:51,466 Don't mock us! 435 00:27:56,888 --> 00:27:57,931 He missed! 436 00:27:58,139 --> 00:27:59,891 He averted them. 437 00:28:00,100 --> 00:28:02,310 He gently changed the course of the bullets using the point of his sword. 438 00:28:02,519 --> 00:28:05,897 I've never seen swords moving so gently... 439 00:28:06,106 --> 00:28:08,650 There is no strength in swordplay based only on force. 440 00:28:08,859 --> 00:28:11,570 Did you use that sword to slice up this ship as well? 441 00:28:11,778 --> 00:28:12,779 That's right. 442 00:28:12,988 --> 00:28:16,283 I see... You're the strongest... 443 00:28:16,491 --> 00:28:19,411 I came out to sea to meet you. 444 00:28:19,619 --> 00:28:21,162 What's your goal? 445 00:28:23,164 --> 00:28:24,833 To become the strongest! 446 00:28:25,041 --> 00:28:28,837 You've got spare time, right? Let's fight! 447 00:28:29,045 --> 00:28:32,090 How pitiful, weak one... 448 00:28:33,675 --> 00:28:36,928 If you are a competent enough swordsman, you should be able to see the disparity 449 00:28:37,137 --> 00:28:39,806 in our abilities even before we cross swords. 450 00:28:40,015 --> 00:28:46,771 Is it your courage or ignorance that causes you to turn your sword on me? 451 00:28:46,980 --> 00:28:49,190 It's my ambition! 452 00:28:50,150 --> 00:28:53,403 And it's also because of a promise I made to a dear friend! 453 00:28:57,866 --> 00:29:00,577 What kind of fight will it be...? 454 00:29:00,785 --> 00:29:04,789 I'm no beast that goes all out when hunting a rabbit. 455 00:29:04,998 --> 00:29:09,044 Unfortunately, I don't carry any sharp instrument smaller than this one. 456 00:29:09,252 --> 00:29:11,463 Better not regret it when I kill you! 457 00:29:11,671 --> 00:29:15,717 Frog in the well... Know how big the world is. 458 00:29:15,926 --> 00:29:17,177 Oni... 459 00:29:17,385 --> 00:29:18,595 ...Giri! 460 00:29:23,308 --> 00:29:25,226 I can't move them! 461 00:29:25,435 --> 00:29:29,606 What did he do?! No one has ever seen through this technique! 462 00:29:29,814 --> 00:29:32,567 This... can't be happening...! 463 00:29:32,776 --> 00:29:38,073 That can't be right! There's no way that our abilities are this far apart! 464 00:29:41,159 --> 00:29:44,245 The world's strongest can't be this far! 465 00:29:51,002 --> 00:29:53,296 We can't be this far apart! 466 00:29:53,505 --> 00:29:55,882 This is too far a gap in abilities! 467 00:29:58,343 --> 00:30:05,433 I didn't pursue swordsmanship all this time... to be dealt with... by a toy like this! 468 00:30:05,642 --> 00:30:08,019 What ferocity your swordplay has... 469 00:30:11,356 --> 00:30:13,692 To defeat this man...! 470 00:30:13,900 --> 00:30:18,446 Someday, one of us will be the world's greatest swordsman! 471 00:30:18,655 --> 00:30:21,199 Only to defeat this man...! 472 00:30:21,408 --> 00:30:28,415 I'll be the world's greatest swordsman so that my name will reach heaven! 473 00:30:29,582 --> 00:30:31,084 What do you bear on your shoulders? 474 00:30:31,292 --> 00:30:35,380 What do you desire once you've obtained power, weak one? 475 00:30:40,427 --> 00:30:42,012 Tiger... 476 00:30:42,220 --> 00:30:44,681 The world's greatest swordsman? That sounds great! 477 00:30:44,889 --> 00:30:49,352 The King of the Pirates would need no less than that on his crew! 478 00:30:49,561 --> 00:30:51,021 ...Trap! 479 00:31:11,332 --> 00:31:13,710 Are you just going to let me pierce your heart? 480 00:31:13,918 --> 00:31:15,545 Why aren't you withdrawing? 481 00:31:15,754 --> 00:31:18,840 I don't know why... 482 00:31:19,049 --> 00:31:21,885 But if I withdrew even a step, 483 00:31:22,093 --> 00:31:26,389 I feel like those various important things such as pledges and promises 484 00:31:26,598 --> 00:31:29,059 in the past will be shattered... 485 00:31:29,267 --> 00:31:34,522 ...and I won't be able to come back to where I am now... 486 00:31:34,731 --> 00:31:38,234 Yes, that's what defeat is about. 487 00:31:38,443 --> 00:31:41,112 Then all the more reason I can't withdraw... 488 00:31:41,321 --> 00:31:43,239 Even if you'll die? 489 00:31:43,448 --> 00:31:46,409 I'd rather die. 490 00:31:46,618 --> 00:31:51,122 What a strong heart! So he chooses death over defeat! 491 00:31:51,331 --> 00:31:54,709 Kid! State your name. 492 00:31:55,919 --> 00:31:58,755 Roronoa Zoro! 493 00:32:00,173 --> 00:32:03,843 I'll remember it, strong one. I haven't seen anyone like you in a while... 494 00:32:04,052 --> 00:32:10,558 As a swordsman's courtesy, I'll sink you using the world's strongest Black Blade. 495 00:32:12,977 --> 00:32:15,688 So this'll be the last hit... 496 00:32:15,897 --> 00:32:21,319 If I miss, I'll die. Will it be the world's strongest? Or death...? 497 00:32:27,826 --> 00:32:28,868 Fall! 498 00:32:32,664 --> 00:32:35,250 Three-Sword Style Secret Move! 499 00:32:35,458 --> 00:32:37,919 Three Thousand Worlds! 500 00:32:45,135 --> 00:32:48,388 I lost... I'm no match for him. 501 00:32:48,596 --> 00:32:51,808 I never imagined I'd ever lose... 502 00:32:53,226 --> 00:32:57,522 So this is the power of the world's strongest... 503 00:33:02,277 --> 00:33:03,528 What are you...? 504 00:33:03,736 --> 00:33:07,115 Scars on the back are a swordsman's shame... 505 00:33:07,323 --> 00:33:08,533 Admirable! 506 00:33:13,580 --> 00:33:17,584 Don't live so hastily, young man. 507 00:33:19,544 --> 00:33:21,337 Zoro! 508 00:33:22,630 --> 00:33:24,048 Big Bro! 509 00:33:27,927 --> 00:33:33,391 My name is Dracule Mihawk! It's still too early for you to die. 510 00:33:33,600 --> 00:33:38,855 Learn about yourself! Learn about the world! And become strong, Roronoa! 511 00:33:39,063 --> 00:33:41,357 No matter how many years it takes, 512 00:33:41,566 --> 00:33:44,736 I will hold this seat of the strongest and wait for you. 513 00:33:44,944 --> 00:33:49,449 With the raging mettle of your spirit, surpass this sword! 514 00:33:49,657 --> 00:33:52,994 Try to surpass me! Roronoa! 515 00:33:59,500 --> 00:34:01,336 Zoro? 516 00:34:01,544 --> 00:34:03,463 Luffy! 517 00:34:03,671 --> 00:34:06,299 Did I worry you...? 518 00:34:06,507 --> 00:34:13,431 You need no less than the world's greatest swordsman, right? 519 00:34:16,434 --> 00:34:18,895 I will not...! 520 00:34:19,103 --> 00:34:22,106 I will not be defeated ever again! 521 00:34:22,315 --> 00:34:26,569 Until the day I defeat him and become a master swordsman... 522 00:34:26,778 --> 00:34:31,866 ...I'll never... be defeated! 523 00:34:32,075 --> 00:34:36,162 Got any problems with that, King of the Pirates?! 524 00:34:40,333 --> 00:34:41,501 Nope! 525 00:34:46,464 --> 00:34:49,717 "Episode of Zoro" 526 00:34:53,263 --> 00:34:55,765 I-In order... 527 00:34:55,932 --> 00:34:55,974 "Episode of Usopp" 528 00:34:55,974 --> 00:34:59,644 "Episode of Usopp" ...to become a brave warrior of the sea! 529 00:34:59,644 --> 00:35:00,436 "Episode of Usopp" 530 00:35:00,979 --> 00:35:07,443 Terrible news! Terrible news! Pirates! Pirates are attacking! 531 00:35:07,652 --> 00:35:10,405 Pirates! Everyone run away! 532 00:35:10,613 --> 00:35:13,908 Pirates are attacking our village! 533 00:35:14,117 --> 00:35:15,285 What, pirates?! 534 00:35:15,493 --> 00:35:17,328 Oh, I guess it's time to go to work. 535 00:35:17,537 --> 00:35:19,580 That guy's so persistent. 536 00:35:19,789 --> 00:35:21,374 It's just a lie! 537 00:35:21,374 --> 00:35:21,666 "Usopp A Village Boy" It's just a lie! 538 00:35:21,666 --> 00:35:23,126 "Usopp A Village Boy" 539 00:35:23,126 --> 00:35:24,711 "Usopp A Village Boy" Did you all get fooled? 540 00:35:24,711 --> 00:35:25,336 Did you all get fooled? 541 00:35:27,463 --> 00:35:30,591 --You exaggeration-spewing kid! --Get back here, you damn kid! 542 00:35:30,800 --> 00:35:32,343 Here they come! 543 00:35:33,469 --> 00:35:35,638 Just try and catch me! 544 00:35:36,931 --> 00:35:39,392 Dammit! Where the hell'd he go?! 545 00:35:40,768 --> 00:35:42,979 Another job well done today! 546 00:35:43,187 --> 00:35:47,150 I sent the wind of excitement into this boring village! 547 00:35:47,358 --> 00:35:50,695 All right, I'm gonna go see her next. 548 00:35:51,904 --> 00:35:53,531 Say, Klahadore... 549 00:35:53,740 --> 00:35:55,700 What is it, Miss Kaya? 550 00:35:55,908 --> 00:35:58,286 I want to see Usopp-san. 551 00:35:58,494 --> 00:36:02,498 That will not do. That man is the village's biggest exaggerator! 552 00:36:02,707 --> 00:36:03,416 How petty. 553 00:36:03,624 --> 00:36:07,295 "Petty" will do just fine. No means no! 554 00:36:12,258 --> 00:36:12,884 Heya! 555 00:36:13,092 --> 00:36:14,344 Usopp-san! 556 00:36:14,552 --> 00:36:16,721 You seem as down as ever! 557 00:36:16,929 --> 00:36:21,559 I'm sorry! I'd really like to invite you in as a real guest, but Klahadore... 558 00:36:21,768 --> 00:36:24,479 Well, this is better for me! 559 00:36:24,687 --> 00:36:28,900 After all, I am a brave warrior of the sea! 560 00:36:29,108 --> 00:36:32,612 So what adventure are you going to tell me today? 561 00:36:32,820 --> 00:36:38,493 The story of when I fought the giant goldfish at the South Pole! 562 00:36:38,701 --> 00:36:42,205 What first shocked me was the immense size of its poop! 563 00:36:42,413 --> 00:36:46,876 It was so big that I landed on it thinking it was solid ground! 564 00:36:47,085 --> 00:36:48,419 He's doing it again. 565 00:36:48,628 --> 00:36:50,296 Captain's so kind. 566 00:36:50,505 --> 00:36:55,134 He tells his special made-up stories to cheer her up every day! 567 00:36:55,343 --> 00:36:57,720 Captain! Captain! 568 00:36:57,929 --> 00:36:59,347 T-T-Terrible news! 569 00:36:59,555 --> 00:37:02,266 Pirates... Pirates are coming to attack! 570 00:37:02,475 --> 00:37:04,143 What? No way. 571 00:37:04,352 --> 00:37:05,228 It's true! 572 00:37:05,436 --> 00:37:07,563 This is serious! There are three of them! 573 00:37:07,772 --> 00:37:08,606 Only three? 574 00:37:08,815 --> 00:37:09,941 Yes! 575 00:37:10,149 --> 00:37:13,611 All right! Let's go, Usopp Pirates! 576 00:37:15,655 --> 00:37:17,615 Shh... 577 00:37:18,699 --> 00:37:19,534 Is that them? 578 00:37:19,742 --> 00:37:21,369 They don't look scary at all. 579 00:37:21,577 --> 00:37:24,580 But there's a skull on their flag... 580 00:37:24,789 --> 00:37:26,457 He sees us! 581 00:37:26,666 --> 00:37:28,459 Hey, you fools! 582 00:37:28,668 --> 00:37:30,378 Ugh! Oh, no! 583 00:37:32,088 --> 00:37:37,844 I am Captain Usopp, leader of the great pirates who reign over this village! 584 00:37:38,052 --> 00:37:40,304 You'd better not attack this village! 585 00:37:40,513 --> 00:37:44,725 My 8,000 subordinates won't sit by quietly! 586 00:37:44,934 --> 00:37:45,643 You're lying. 587 00:37:45,852 --> 00:37:47,478 Yikes! She saw through it! 588 00:37:48,896 --> 00:37:51,107 You're funny! 589 00:37:54,444 --> 00:37:56,821 Looking for crewmates and a big ship? 590 00:37:57,029 --> 00:37:58,739 You're on a big adventure! 591 00:37:58,948 --> 00:38:00,158 That's right. 592 00:38:00,366 --> 00:38:03,244 Kaya is the only person who can supply you a ship. 593 00:38:03,453 --> 00:38:04,120 Kaya? 594 00:38:04,328 --> 00:38:05,246 Yeah. 595 00:38:05,455 --> 00:38:10,460 She's a weak girl who is confined to bed. Her parents died from an illness. 596 00:38:10,668 --> 00:38:14,422 They left her a vast fortune and a huge mansion. 597 00:38:14,630 --> 00:38:17,800 But no matter how much money she has, she's still unhappy. 598 00:38:18,009 --> 00:38:19,427 Hey, you listening? 599 00:38:19,635 --> 00:38:22,555 Forget it. Let's go somewhere else for a ship. 600 00:38:22,763 --> 00:38:26,726 --Yeah. --Okay. Now our bellies are filled so let's go. 601 00:38:26,934 --> 00:38:30,897 By the way, did you say that you guys are looking for crewmates? 602 00:38:31,105 --> 00:38:32,899 Yeah, can you think of anyone? 603 00:38:33,107 --> 00:38:36,527 I'll become your captain if you want! 604 00:38:36,736 --> 00:38:37,487 No thanks. 605 00:38:37,695 --> 00:38:39,363 That was too fast! 606 00:38:52,960 --> 00:38:53,836 Yo! 607 00:38:54,045 --> 00:38:57,673 Wh-What the...?! Can't you say hi like a normal person? 608 00:38:57,882 --> 00:39:02,386 I was thinking earlier. Your dad's Yasopp, right? 609 00:39:02,595 --> 00:39:04,680 I met him when I was a kid. 610 00:39:04,889 --> 00:39:06,891 R-Really?! You met him?! 611 00:39:07,099 --> 00:39:07,725 --Yeah. 612 00:39:07,725 --> 00:39:09,352 --Where is he now? --Yeah. 613 00:39:09,560 --> 00:39:10,853 I don't know. 614 00:39:11,062 --> 00:39:15,650 But he's a crew member of my favorite pirate ship! 615 00:39:17,693 --> 00:39:18,778 Awesome! 616 00:39:18,986 --> 00:39:22,406 I could even shoot an ant right between the eyes! 617 00:39:22,615 --> 00:39:26,118 I got a kid just about your age! 618 00:39:26,327 --> 00:39:28,329 You've already told me lots of times! 619 00:39:28,538 --> 00:39:29,789 I'll tell you more! 620 00:39:29,997 --> 00:39:32,750 It was sad to say goodbye, but there was no other choice! 621 00:39:32,959 --> 00:39:38,381 There was but one reason: The pirate flag was calling me! 622 00:39:40,841 --> 00:39:42,927 Yasopp was a great pirate! 623 00:39:43,135 --> 00:39:46,222 Yeah, huh?! 624 00:39:46,430 --> 00:39:47,765 He was! 625 00:39:47,974 --> 00:39:54,230 I'm proud of my old man, who leapt onto these possibly endless seas... 626 00:39:54,438 --> 00:39:56,816 ...to live with his life on the line! 627 00:39:57,775 --> 00:40:01,862 I'm planning on setting out to sea like him someday! 628 00:40:02,071 --> 00:40:05,366 In order to become a brave warrior of the sea! 629 00:40:07,368 --> 00:40:08,744 Is that... 630 00:40:08,953 --> 00:40:11,789 ...the butler from Kaya's house? 631 00:40:11,998 --> 00:40:14,250 What's that butler doing out here?! 632 00:40:14,458 --> 00:40:17,169 So, preparations for the plan are ready, I hope? 633 00:40:17,378 --> 00:40:22,133 Yeah, we can start anytime... The Rich Girl Assassination Plan! 634 00:40:22,341 --> 00:40:23,050 What?! 635 00:40:23,259 --> 00:40:25,344 Don't call it that, Jango. 636 00:40:25,553 --> 00:40:28,139 Sorry. It was an accident, Captain Kuro. 637 00:40:28,347 --> 00:40:30,600 Don't call me that, either! 638 00:40:30,808 --> 00:40:35,146 Do you understand the plan? We can't simply kill her. 639 00:40:35,354 --> 00:40:39,358 I know. Make her write a will before we kill her, right? 640 00:40:39,567 --> 00:40:42,445 Using my hypnosis! 641 00:40:42,653 --> 00:40:49,452 That's right. It's gotta say: "I leave my entire fortune to my butler, Klahadore." 642 00:40:51,078 --> 00:40:53,873 Don't forget to give me my share. 643 00:40:54,081 --> 00:40:55,291 What're they talking about? 644 00:40:55,499 --> 00:41:01,672 That's what I'd like to know! But I know the name Captain Kuro. 645 00:41:01,881 --> 00:41:05,092 He's a pirate who's known for his calculated plunders. 646 00:41:05,301 --> 00:41:09,055 But I thought he was executed three years ago. 647 00:41:09,263 --> 00:41:11,307 We heard something really bad! 648 00:41:11,515 --> 00:41:14,810 Kaya's going to be killed! They're gonna attack the village, too! 649 00:41:15,019 --> 00:41:17,521 Bad! This is seriously bad! 650 00:41:17,730 --> 00:41:19,148 Oh, hey! 651 00:41:19,357 --> 00:41:21,359 Oh, no! Oh, no! 652 00:41:21,567 --> 00:41:25,821 Kaya's gonna be killed! The village's gonna be attacked! This is very bad! 653 00:41:26,030 --> 00:41:28,407 This is serious! I gotta tell everyone! 654 00:41:28,616 --> 00:41:32,119 Everyone in this village I grew up in is going to be killed! 655 00:41:32,328 --> 00:41:35,039 Kaya's going to be killed! 656 00:41:35,247 --> 00:41:39,877 Even though I love them all! Even though I love this village! 657 00:41:40,086 --> 00:41:42,755 Terrible news, terrible news! 658 00:41:42,963 --> 00:41:46,175 Pirates! Everyone, run away! 659 00:41:46,384 --> 00:41:51,514 Pirates are going to attack this village tomorrow morning! Everyone, run! 660 00:41:51,722 --> 00:41:53,015 The second time today. 661 00:41:53,224 --> 00:41:56,143 Don't listen. Pirates aren't coming for real. 662 00:41:56,352 --> 00:41:59,689 Everyone, run away! Please run! 663 00:41:59,897 --> 00:42:01,857 Pi... Pirates are... 664 00:42:02,066 --> 00:42:04,151 Everyone... run! 665 00:42:04,360 --> 00:42:05,778 All right, Usopp! 666 00:42:05,986 --> 00:42:07,196 --Enough is enough! --Listen... 667 00:42:07,405 --> 00:42:09,865 No! It's the truth this time! 668 00:42:10,074 --> 00:42:11,534 You always say so! 669 00:42:11,742 --> 00:42:14,662 I'm usually just joking, but this is for real! 670 00:42:14,870 --> 00:42:17,081 If we believed every story you ever told, 671 00:42:17,289 --> 00:42:19,875 we'd have fled the village hundreds of times by now! 672 00:42:20,084 --> 00:42:24,922 Please, believe me! We gotta get out of here! They really are going to kill everyone! 673 00:42:25,131 --> 00:42:29,468 If you were as honest as Klahadore-san, then we'd believe you! 674 00:42:29,677 --> 00:42:33,180 Oh, come on... Please believe me! 675 00:42:33,389 --> 00:42:36,517 Dammit! 676 00:42:38,185 --> 00:42:42,189 We'll execute the plan at dawn tomorrow. 677 00:42:42,398 --> 00:42:45,067 Destroy the village to your hearts' content! 678 00:42:49,113 --> 00:42:53,409 Because I'm a liar, they were never gonna believe me from the start. 679 00:42:53,617 --> 00:42:55,244 But pirates are gonna come, right? 680 00:42:55,453 --> 00:42:59,582 Yeah. But everyone thinks it's a lie. 681 00:42:59,790 --> 00:43:01,500 That's why... 682 00:43:02,585 --> 00:43:07,673 I'm going to stop the pirates at this beach and make sure this stays a lie! 683 00:43:07,882 --> 00:43:12,178 That's the only logical thing for a liar like me to do! 684 00:43:12,386 --> 00:43:14,805 I love this village...! 685 00:43:16,098 --> 00:43:18,184 I want to protect everyone...! 686 00:43:19,143 --> 00:43:20,728 You're one hell of a nice guy. 687 00:43:20,936 --> 00:43:23,022 All right! We'll help you out! 688 00:43:23,230 --> 00:43:25,065 I have dibs on all the pirates' treasure! 689 00:43:25,274 --> 00:43:27,067 What? Why are you guys...? 690 00:43:27,276 --> 00:43:29,028 "Scared" is written all over your face. 691 00:43:29,236 --> 00:43:30,446 N-No way! 692 00:43:30,654 --> 00:43:35,159 I'm perfectly okay! Because I'm a brave warrior of the sea... 693 00:43:36,410 --> 00:43:41,540 Dammit! I don't want your sympathy! You guys can leave! Leave! 694 00:43:41,749 --> 00:43:46,003 We ain't laughing! We're helping 'cause we think you're honorable! 695 00:43:46,212 --> 00:43:48,714 As if we'd risk our lives because of sympathy! 696 00:43:48,923 --> 00:43:50,549 You guys...! 697 00:43:53,177 --> 00:43:55,012 What can you guys do? 698 00:43:55,221 --> 00:43:55,763 Cut. 699 00:43:55,971 --> 00:43:57,348 --Stretch. --Steal. 700 00:43:57,556 --> 00:43:58,265 --I can hide. 701 00:43:58,265 --> 00:44:00,309 --You're gonna fight! --I can hide. 702 00:44:03,813 --> 00:44:05,272 It's daybreak. 703 00:44:13,155 --> 00:44:16,158 Go ashore, men! 704 00:44:21,372 --> 00:44:22,915 I don't see them. 705 00:44:24,166 --> 00:44:26,544 No! What about the north shore?! 706 00:44:27,753 --> 00:44:30,339 No! We can't let them enter the village! Dammit! 707 00:44:30,548 --> 00:44:32,883 --My money! --Is that what you're worried about?! 708 00:44:37,972 --> 00:44:38,722 What the--?! 709 00:44:38,931 --> 00:44:41,183 There's someone at the top of the hill! 710 00:44:43,727 --> 00:44:47,731 My name is Captain Usopp! 711 00:44:47,940 --> 00:44:52,945 I'm completely ready to fight! Turn back now if you don't wanna die! 712 00:44:54,488 --> 00:44:55,865 Who are you? 713 00:44:56,073 --> 00:44:59,535 I'm warning you! Turn back now while you still can! 714 00:44:59,743 --> 00:45:03,873 Or else my 100 million crewmen will beat the crap out of you guys! 715 00:45:04,081 --> 00:45:05,875 What?! One hundred million?! 716 00:45:06,083 --> 00:45:07,418 He's obviously lying! 717 00:45:07,626 --> 00:45:08,669 Yikes! They saw through it! 718 00:45:08,878 --> 00:45:12,089 How dare you trick me! 719 00:45:12,298 --> 00:45:14,383 Captain! Shocking news! 720 00:45:14,592 --> 00:45:18,637 We found a lot of money on those weird boats! Maybe five million Berries! 721 00:45:18,846 --> 00:45:20,806 What?! 722 00:45:21,015 --> 00:45:24,602 Why is there that much money on those guys' boats? 723 00:45:25,561 --> 00:45:29,023 That's my treasure! But you can have it! 724 00:45:29,231 --> 00:45:30,858 You'll give us the treasure?! 725 00:45:31,066 --> 00:45:35,863 That's right! And in exchange for that treasure... 726 00:45:36,071 --> 00:45:37,948 ...I ask that you turn back now! 727 00:45:38,157 --> 00:45:39,867 What?! 728 00:45:40,075 --> 00:45:43,579 You fool. We're obviously going to take this treasure, 729 00:45:43,787 --> 00:45:46,457 but it's not good enough of a reason for us to turn back. 730 00:45:46,665 --> 00:45:47,750 You have a point... 731 00:45:47,958 --> 00:45:52,129 Guys, we have no time to waste! Advance! 732 00:45:53,631 --> 00:45:56,050 Damn! Special Attack-- 733 00:45:56,258 --> 00:45:57,968 Outta the damn way! 734 00:46:04,433 --> 00:46:07,811 Do you seriously think you can stop us? 735 00:46:09,521 --> 00:46:11,398 What is he doing? 736 00:46:13,442 --> 00:46:18,280 I can't... let you get past here... 737 00:46:18,489 --> 00:46:23,118 Because I only lied like I always do... 738 00:46:23,327 --> 00:46:28,374 So the village is going to have just another ordinary day... 739 00:46:28,582 --> 00:46:30,834 Let go! 740 00:46:36,256 --> 00:46:39,009 --I won't... let you get past this slope... 741 00:46:39,009 --> 00:46:40,302 --Shut up! --I won't... let you get past this slope... 742 00:46:42,137 --> 00:46:45,391 I won't... let you get past this slope... 743 00:46:45,599 --> 00:46:47,059 What's wrong with him? 744 00:46:47,267 --> 00:46:49,103 I'll kill you! 745 00:46:51,689 --> 00:46:53,899 You fools! Attack the village already! 746 00:46:54,108 --> 00:46:59,238 If we screw up Captain Kuro's plan, he's gonna kill us! 747 00:47:00,698 --> 00:47:03,492 Dammit... Don't go to the village...! 748 00:47:03,701 --> 00:47:08,414 Stop! Please don't kill everyone! 749 00:47:22,261 --> 00:47:25,431 You guys are that strong?! 750 00:47:25,639 --> 00:47:27,307 Yeah! 751 00:47:27,516 --> 00:47:31,145 Hey, men! Don't tell me those brats did you all in! 752 00:47:31,353 --> 00:47:34,940 We don't have time to play around here... 753 00:47:35,149 --> 00:47:38,944 Oh, no... Let me explain... 754 00:47:39,153 --> 00:47:41,530 What is all this?! 755 00:47:46,618 --> 00:47:49,204 I didn't sense his presence at all. 756 00:47:49,413 --> 00:47:55,169 You idiots. To think that these brats have held you back... 757 00:47:55,377 --> 00:48:01,258 I'll kill every last one of you... as well as the others with my own two hands! 758 00:48:01,467 --> 00:48:04,178 The Cat Claws! Is he serious?! 759 00:48:07,014 --> 00:48:08,682 Klahadore! 760 00:48:13,353 --> 00:48:15,147 Kaya... 761 00:48:15,355 --> 00:48:20,069 I can't believe... that you're a pirate. 762 00:48:20,277 --> 00:48:27,910 These past three years, I spent so much time with you as your butler. 763 00:48:28,118 --> 00:48:35,667 Together we suffered, together we rejoiced and laughed... I devoted myself to you. 764 00:48:35,876 --> 00:48:37,419 Do you understand? 765 00:48:37,628 --> 00:48:43,467 It was all so that... I could kill you today! 766 00:48:44,676 --> 00:48:46,261 Damn you! 767 00:48:47,805 --> 00:48:49,556 Do you know how it feels? 768 00:48:49,765 --> 00:48:55,604 I'm a pirate, but I had to smile humbly for some snot-nosed girl. 769 00:48:55,813 --> 00:49:01,902 I went against my nature and sucked up to you. Do you understand these daily insults?! 770 00:49:02,111 --> 00:49:04,238 Kuro! 771 00:49:04,446 --> 00:49:08,158 I'm going to kill you first! 772 00:49:12,329 --> 00:49:13,956 What? His arm... 773 00:49:14,164 --> 00:49:15,791 Now! 774 00:49:15,999 --> 00:49:19,128 The Usopp Pirates have arrived! 775 00:49:19,336 --> 00:49:21,213 Why are you guys...?! 776 00:49:21,421 --> 00:49:23,715 Stop that, you guys! 777 00:49:23,924 --> 00:49:26,802 All right! We'll let you off with just that! 778 00:49:27,010 --> 00:49:30,305 You guys just gotta get out of here! 779 00:49:30,514 --> 00:49:32,599 Captain! Don't be such a poophead! 780 00:49:32,808 --> 00:49:34,726 We're gonna fight, too! 781 00:49:36,478 --> 00:49:38,814 You idiots! Get out of here, now! 782 00:49:42,526 --> 00:49:43,986 Jango! 783 00:49:44,194 --> 00:49:48,532 I'll handle these fools. You take care of Miss Kaya. 784 00:49:48,740 --> 00:49:49,950 Kill her! 785 00:49:50,159 --> 00:49:51,827 I'm on it. 786 00:49:53,495 --> 00:49:56,582 Dammit... I can't move... 787 00:49:56,790 --> 00:49:58,375 Usopp Pirates! 788 00:49:58,584 --> 00:50:00,002 Y-Yes, sir?! 789 00:50:00,210 --> 00:50:02,296 Protect Kaya! 790 00:50:02,504 --> 00:50:03,380 Usopp-san! 791 00:50:03,589 --> 00:50:07,426 Take Kaya and get away from here! 792 00:50:07,634 --> 00:50:12,764 That's the most important task there is! Don't tell me you can't! 793 00:50:12,973 --> 00:50:13,932 Okay! 794 00:50:14,141 --> 00:50:15,309 He sure knows how to talk all big. 795 00:50:15,517 --> 00:50:16,685 Kaya-san! This way! 796 00:50:16,894 --> 00:50:19,354 He basically just told 'em to run away... 797 00:50:19,563 --> 00:50:20,564 They can't run! 798 00:50:20,772 --> 00:50:22,316 Whoa! 799 00:50:22,524 --> 00:50:23,692 You stay there. 800 00:50:23,901 --> 00:50:24,902 Zoro! 801 00:50:26,153 --> 00:50:27,237 Go, Jango! 802 00:50:27,446 --> 00:50:28,572 Okay! 803 00:50:32,534 --> 00:50:33,493 I won't let you! 804 00:50:33,702 --> 00:50:34,953 Just go! 805 00:50:35,162 --> 00:50:36,538 I know! 806 00:50:36,747 --> 00:50:37,748 Dammit! 807 00:50:37,956 --> 00:50:42,711 How pointless. I know very well just how weak Kaya is. 808 00:50:42,920 --> 00:50:48,133 You lived with her for three years! Don't you even have a shred of pity?! 809 00:50:48,342 --> 00:50:49,468 No. 810 00:50:50,469 --> 00:50:54,514 I refuse to let you... have your way... 811 00:50:54,723 --> 00:50:55,766 Usopp! 812 00:50:55,974 --> 00:51:00,312 Dammit... I can't... move... 813 00:51:01,688 --> 00:51:06,026 Just stay on the ground there. You'd be no match for Jango anyway. 814 00:51:06,235 --> 00:51:10,530 Even if I am no match for him... I will protect them! 815 00:51:10,739 --> 00:51:15,994 I... will... protect... them...! 816 00:51:16,203 --> 00:51:20,749 I'm captain of the Usopp Pirates! 817 00:51:20,958 --> 00:51:24,920 I'm a brave warrior of the sea! 818 00:51:25,128 --> 00:51:28,966 I won't let you lay a finger on the village! 819 00:51:29,174 --> 00:51:34,054 I will... protect them... no matter what! 820 00:51:41,770 --> 00:51:46,191 Laugh at Usopp again... and I will thrash you all! 821 00:51:47,943 --> 00:51:51,697 Luffy! Me and Usopp are gonna chase that freak! That a problem? 822 00:51:51,905 --> 00:51:53,073 Nope! Hurry! 823 00:51:53,282 --> 00:51:56,159 Who gave you permission to pass this hill? 824 00:51:56,368 --> 00:51:58,870 I did! Go, guys! 825 00:51:59,079 --> 00:52:00,497 And another! 826 00:52:01,665 --> 00:52:05,585 Why is an outsider like you butting into this village's business?! 827 00:52:05,794 --> 00:52:08,088 Because there's a man I don't wanna let die! 828 00:52:08,297 --> 00:52:10,424 What a cheesy reason! 829 00:52:10,632 --> 00:52:12,884 Gum-Gum Whip! 830 00:52:14,594 --> 00:52:16,096 And Pistol! 831 00:52:19,349 --> 00:52:20,600 Out of the Back Attack! 832 00:52:24,271 --> 00:52:26,023 I won't let you escape! 833 00:52:29,693 --> 00:52:31,653 Kaya-san, are you okay?! 834 00:52:32,612 --> 00:52:34,364 There you are! 835 00:52:35,615 --> 00:52:37,034 That's them! 836 00:52:37,242 --> 00:52:38,285 There they are! 837 00:52:38,493 --> 00:52:39,786 --Put me down-- --I'll be back! 838 00:52:39,995 --> 00:52:40,787 That's far enough! 839 00:52:40,996 --> 00:52:42,581 You're one step too late! 840 00:52:42,789 --> 00:52:44,624 I wouldn't say so! 841 00:52:45,876 --> 00:52:48,503 Yes! That branch was in the way! 842 00:52:51,173 --> 00:52:52,341 What?! 843 00:52:53,342 --> 00:52:56,011 Damn! Let go! 844 00:52:56,219 --> 00:52:58,513 Gum-Gum... 845 00:52:58,722 --> 00:53:02,100 My plan will not be disrupted! 846 00:53:02,309 --> 00:53:03,060 Special Attack... 847 00:53:03,268 --> 00:53:04,811 ...Bell! 848 00:53:05,020 --> 00:53:06,438 ...Exploding Star! 849 00:53:19,284 --> 00:53:22,746 Can you keep everything that's just happened here a secret? 850 00:53:22,954 --> 00:53:24,831 --What?! --How come?! 851 00:53:25,040 --> 00:53:26,833 You could be the village hero! 852 00:53:27,042 --> 00:53:28,794 You need to clear up everyone's misunderstanding... 853 00:53:29,002 --> 00:53:31,046 Misunderstanding? 854 00:53:31,254 --> 00:53:35,842 I was only called an exaggerator, like always. 855 00:53:36,051 --> 00:53:39,554 Nothing ever happened. It was all a lie. 856 00:53:39,763 --> 00:53:41,640 Usopp-san... 857 00:53:44,226 --> 00:53:49,481 And this incident has helped me finally come to a decision. 858 00:53:51,566 --> 00:53:55,946 By seeing you guys, I've come to a decision to set out to sea 859 00:53:56,154 --> 00:53:58,198 to become a brave warrior of the sea! 860 00:53:58,407 --> 00:53:59,366 That's good! 861 00:53:59,574 --> 00:54:01,993 You guys take care! Let's meet again sometime! 862 00:54:02,202 --> 00:54:02,869 How come? 863 00:54:03,078 --> 00:54:06,790 How come? Maybe we'll meet on the high seas! 864 00:54:06,998 --> 00:54:09,668 What're you talking about? Get on already. 865 00:54:09,876 --> 00:54:10,919 What? 866 00:54:11,128 --> 00:54:13,547 We're friends now, aren't we? 867 00:54:17,426 --> 00:54:19,970 I... I get to be captain, right?! 868 00:54:20,178 --> 00:54:22,764 Don't be dumb! I'm the captain! 869 00:54:22,764 --> 00:54:22,931 "Episode of Usopp" Don't be dumb! I'm the captain! 870 00:54:22,931 --> 00:54:25,767 "Episode of Usopp" 871 00:54:32,482 --> 00:54:33,024 "Episode of Sanji" 872 00:54:33,024 --> 00:54:35,986 "Episode of Sanji" In order to find the All Blue! 873 00:54:35,986 --> 00:54:36,695 "Episode of Sanji" 874 00:54:37,154 --> 00:54:41,283 "Sea Restaurant Baratie" 875 00:54:52,836 --> 00:54:55,255 "Sanji The Sous Chef of the Sea Restaurant" 876 00:54:55,255 --> 00:54:55,839 "Sanji The Sous Chef of the Sea Restaurant" Eat it. 877 00:54:55,839 --> 00:54:56,506 Eat it. 878 00:55:04,473 --> 00:55:06,349 Thank you... 879 00:55:06,558 --> 00:55:10,896 I've never eaten food so delicious! 880 00:55:11,104 --> 00:55:12,898 Thank you... 881 00:55:13,899 --> 00:55:16,526 I thought I'd die. 882 00:55:17,736 --> 00:55:20,405 I thought I was done. 883 00:55:20,614 --> 00:55:22,699 It's damn delicious, isn't it? 884 00:55:26,870 --> 00:55:28,914 I found a good cook! 885 00:55:29,122 --> 00:55:30,790 Hey you! 886 00:55:30,999 --> 00:55:34,044 It's a good thing that he gave you food! 887 00:55:34,252 --> 00:55:37,839 Hey you, cook! Join my group! 888 00:55:38,048 --> 00:55:39,299 Huh?! 889 00:55:40,926 --> 00:55:43,512 So you're a pirate. 890 00:55:43,720 --> 00:55:47,724 In any event, don't do anything stupid to this restaurant. 891 00:55:47,933 --> 00:55:52,020 The owner of this place used to be a cook in a famous pirate group. 892 00:55:52,229 --> 00:55:55,357 And the others are all hot-headed, too. 893 00:55:55,565 --> 00:55:56,775 I see... 894 00:55:56,983 --> 00:56:00,195 Anyway, you're a good cook, so let's be pirates together. 895 00:56:00,403 --> 00:56:01,947 Join our group. 896 00:56:02,155 --> 00:56:04,074 I refuse. 897 00:56:04,282 --> 00:56:08,203 There's a reason that I have to work in this restaurant. 898 00:56:10,455 --> 00:56:12,874 What a huge ship! 899 00:56:14,125 --> 00:56:15,961 Hey, that flag is...! 900 00:56:16,169 --> 00:56:21,174 Don Krieg, Commodore of the pirate fleet!! 901 00:56:22,926 --> 00:56:25,053 This is going to be messy. 902 00:56:25,262 --> 00:56:27,597 H-Hey, wait! 903 00:56:47,450 --> 00:56:49,661 This is a good restaurant. 904 00:56:49,869 --> 00:56:56,418 My ship became a wreck, so I wanted a new one. 905 00:56:56,626 --> 00:56:59,296 I'll take this ship. 906 00:56:59,504 --> 00:57:02,090 Don't underestimate us seafaring cooks! 907 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 You damn worms! 908 00:57:07,220 --> 00:57:08,054 So golden! 909 00:57:08,263 --> 00:57:12,309 Steel armor? What a piece of crap! Attack him at once! 910 00:57:13,935 --> 00:57:16,146 You're damn annoying!! 911 00:57:19,733 --> 00:57:21,693 Bullets from all over his body...! 912 00:57:23,361 --> 00:57:25,655 I'm the strongest! 913 00:57:25,864 --> 00:57:30,702 I'm gonna seize the One Piece and become the King of the Pirates! 914 00:57:30,910 --> 00:57:32,704 Hold on a second! 915 00:57:32,912 --> 00:57:35,749 I'm the one who's gonna be the King of the Pirates! 916 00:57:35,957 --> 00:57:39,252 Did you say something? Back off, kid. 917 00:57:39,461 --> 00:57:41,588 I can't back off on this. 918 00:57:41,796 --> 00:57:43,548 This isn't a game. 919 00:57:43,757 --> 00:57:45,216 Of course not! 920 00:57:46,885 --> 00:57:52,932 We have no time for an idiot! Kill those cooks and take the ship! 921 00:57:53,141 --> 00:57:54,476 Let's go! 922 00:57:56,311 --> 00:57:58,897 Protect the Baratie! 923 00:58:00,440 --> 00:58:03,568 Pops, can I stop doing chores if I drive them away? 924 00:58:03,777 --> 00:58:04,819 Suit yourself. 925 00:58:05,028 --> 00:58:06,488 All right! 926 00:58:09,199 --> 00:58:10,784 Gum-Gum... 927 00:58:10,992 --> 00:58:12,369 ...Pistol! 928 00:58:16,748 --> 00:58:18,458 He's a Devil Fruit eater. 929 00:58:19,542 --> 00:58:21,336 Boy... 930 00:58:26,007 --> 00:58:28,051 What're you guys doing? 931 00:58:28,259 --> 00:58:30,220 They're just cooks! 932 00:58:30,428 --> 00:58:31,179 Pearl-san! 933 00:58:31,388 --> 00:58:35,433 Don't be beaten by mere cooks! 934 00:58:35,642 --> 00:58:38,061 Mere cooks, you said? 935 00:58:44,484 --> 00:58:48,822 Ha! How impudent you are to beat them using only kicks. Is that your policy? 936 00:58:49,030 --> 00:58:55,286 To cooks, hands are most important. I can't have them hurt in battle. 937 00:58:55,495 --> 00:58:58,081 I'll take you down with this leg as well. 938 00:58:58,289 --> 00:59:00,041 Oh! That's so cool! 939 00:59:00,250 --> 00:59:01,376 Brat! 940 00:59:01,584 --> 00:59:04,587 If you're not paying attention, you'll get hurt! 941 00:59:06,589 --> 00:59:07,924 Go to hell! 942 00:59:12,846 --> 00:59:14,597 Fire Pearls... 943 00:59:14,806 --> 00:59:16,224 ...Surprise! 944 00:59:17,642 --> 00:59:20,520 How dare you set the place on fire! 945 00:59:20,729 --> 00:59:24,107 Aren't you afraid of my Fire Pearls? 946 00:59:26,234 --> 00:59:29,279 I'd be unfit for a cook if I was afraid of flames! 947 00:59:29,487 --> 00:59:35,118 Damn Pearl! How could he set fire to the place?! I'll sink you all! 948 00:59:36,286 --> 00:59:38,955 Gum-Gum... 949 00:59:39,164 --> 00:59:41,666 ...Bazooka! 950 00:59:44,335 --> 00:59:46,296 The ship...! 951 00:59:51,718 --> 00:59:52,886 You... 952 00:59:56,264 --> 00:59:59,726 Please stop, Sanji-san! 953 00:59:59,934 --> 01:00:03,813 I don't want to kill you. 954 01:00:06,107 --> 01:00:06,900 Ghin-san! 955 01:00:07,108 --> 01:00:10,028 Ghin? Is he one of them? 956 01:00:10,236 --> 01:00:13,364 Please, leave the ship without a fight. 957 01:00:14,407 --> 01:00:16,451 Leave the ship? 958 01:00:17,619 --> 01:00:19,454 No way! 959 01:00:19,662 --> 01:00:21,915 Point that gun at me. 960 01:00:22,123 --> 01:00:23,625 Why?! 961 01:00:23,833 --> 01:00:28,296 If you want to die so bad, I'll kill you! 962 01:00:29,631 --> 01:00:30,131 --You-- 963 01:00:30,131 --> 01:00:31,800 --Don't do it! --You-- 964 01:00:32,008 --> 01:00:34,010 He'll pull the trigger! 965 01:00:35,011 --> 01:00:39,724 Why? If you abandon this restaurant, everyone's life will be saved! 966 01:00:39,933 --> 01:00:44,687 This restaurant is that damn geezer's treasure! 967 01:00:45,939 --> 01:00:50,777 I took everything away from that damn geezer... 968 01:00:50,985 --> 01:00:53,988 His power... His dream... 969 01:00:55,031 --> 01:01:01,204 So... I don't want that damn geezer to lose anything else! 970 01:01:01,412 --> 01:01:02,956 Little brat... 971 01:01:03,164 --> 01:01:04,499 Watch out! 972 01:01:04,707 --> 01:01:07,210 Pearl Cymbals! 973 01:01:15,468 --> 01:01:17,846 The All Blue? 974 01:01:18,137 --> 01:01:20,807 Yeah! It's a legendary sea. 975 01:01:21,015 --> 01:01:25,311 Well, we're seafaring cooks, so we've all dreamed of that sea at one point. 976 01:01:25,520 --> 01:01:26,729 Right? 977 01:01:26,938 --> 01:01:29,816 A sea where fish from all four seas live... 978 01:01:30,024 --> 01:01:34,195 To seafaring cooks, that's an irresistible paradise! 979 01:01:34,404 --> 01:01:37,866 I'll definitely find that sea someday! 980 01:01:38,074 --> 01:01:39,075 There's no way that it could exist... 981 01:01:39,284 --> 01:01:42,328 It's probably a big lie told by a dreaming cook somewhere... 982 01:01:46,708 --> 01:01:48,710 Pirates! 983 01:01:50,128 --> 01:01:51,629 Steal everything! 984 01:01:54,924 --> 01:01:56,009 Dammit! 985 01:01:59,804 --> 01:02:02,599 I'm not gonna be killed... 986 01:02:04,642 --> 01:02:10,148 I-I will find the All Blue someday! 987 01:02:28,541 --> 01:02:30,752 So you've come to, little brat? 988 01:02:30,960 --> 01:02:33,922 Pirate...! Ow, ow, ow... 989 01:02:34,130 --> 01:02:36,424 You're very lucky. 990 01:02:36,633 --> 01:02:42,513 We've been washed up here on this desolate rocky mountain. 991 01:02:42,722 --> 01:02:47,268 We have to wait for help. I'll give you that bag of food. 992 01:02:47,477 --> 01:02:52,482 You watch the other side of the sea. As soon as you see a ship, let me know. 993 01:02:52,690 --> 01:02:54,233 Okay? 994 01:02:55,234 --> 01:02:57,236 Damn geezer! 995 01:02:59,822 --> 01:03:03,618 I'm not gonna let him know even if I see a ship. 996 01:03:03,826 --> 01:03:07,455 I'm gonna survive on my own! 997 01:03:21,344 --> 01:03:25,348 I wonder... if he's still alive... 998 01:03:30,144 --> 01:03:32,897 There's that much food! 999 01:03:37,276 --> 01:03:38,987 Did you see a ship? 1000 01:03:39,195 --> 01:03:44,367 Shut up! To think you have this much food all to yourself... 1001 01:03:51,582 --> 01:03:54,752 Hey... What is this?! 1002 01:03:54,961 --> 01:03:57,672 This is all treasure! 1003 01:03:57,880 --> 01:04:03,344 How did you survive until today? Where's your food? 1004 01:04:10,059 --> 01:04:13,521 What happened to your leg? 1005 01:04:13,730 --> 01:04:18,901 In order to save me, you gave up your leg...? 1006 01:04:19,986 --> 01:04:21,154 That's right. 1007 01:04:21,362 --> 01:04:26,325 What about the food? Did you give me all the food you had? 1008 01:04:26,534 --> 01:04:28,036 That's right. 1009 01:04:30,038 --> 01:04:31,706 What...? 1010 01:04:33,958 --> 01:04:36,335 I didn't ask for your help! 1011 01:04:36,544 --> 01:04:40,798 I can't think of any reason for you to be kind to me! 1012 01:04:41,007 --> 01:04:42,550 Why...?! 1013 01:04:44,302 --> 01:04:45,928 Why did you?! 1014 01:04:49,182 --> 01:04:51,559 Because you... 1015 01:04:51,768 --> 01:04:56,522 ...you had the same dream as me. 1016 01:04:57,648 --> 01:05:02,070 The All Blue... But they say it doesn't exist... 1017 01:05:02,278 --> 01:05:04,155 Of course it does! 1018 01:05:04,363 --> 01:05:07,075 Head to the Grand Line. 1019 01:05:07,283 --> 01:05:10,870 The All Blue surely exists there. 1020 01:05:14,082 --> 01:05:19,462 He gave up his leg so that I could live. 1021 01:05:19,670 --> 01:05:23,883 I can't repay the damn geezer for his kindness... 1022 01:05:25,093 --> 01:05:28,888 ...unless I risk my life for him, too! 1023 01:05:33,476 --> 01:05:35,061 Why...? 1024 01:05:35,269 --> 01:05:38,022 Why do you get up? 1025 01:05:38,231 --> 01:05:42,652 In order for this place to be a restaurant as long as possible... 1026 01:05:42,860 --> 01:05:45,947 You can attack me... 1027 01:05:46,864 --> 01:05:50,201 ...if you don't mind us killing the geezer! 1028 01:05:50,409 --> 01:05:52,161 Gum-Gum... 1029 01:05:52,370 --> 01:05:54,205 Stop it! Don't attack! 1030 01:05:54,413 --> 01:05:56,916 ...Battle-Axe! 1031 01:06:01,879 --> 01:06:05,091 What do you think you're doing?! 1032 01:06:06,717 --> 01:06:09,345 I'll sink this ship! 1033 01:06:10,888 --> 01:06:12,890 Are you crazy, you bastard?! 1034 01:06:13,099 --> 01:06:15,351 If I destroy the ship, they'll lose their objective. 1035 01:06:15,560 --> 01:06:19,981 What do you know about the significance of the kindness I received and this restaurant?! 1036 01:06:20,189 --> 01:06:22,400 So you're gonna die for the restaurant? 1037 01:06:22,608 --> 01:06:23,317 What? 1038 01:06:23,526 --> 01:06:26,445 Dying isn't something you should do to repay kindness! 1039 01:06:26,654 --> 01:06:30,950 That's not what he saved you for! 1040 01:06:31,159 --> 01:06:33,953 Being given life and yet dying... 1041 01:06:34,162 --> 01:06:35,872 ...is something that a weakling would do! 1042 01:06:36,080 --> 01:06:39,375 Then is there any other way to settle this matter?! 1043 01:06:39,876 --> 01:06:41,419 Cut the crap! 1044 01:06:41,627 --> 01:06:46,340 You guys can't do anything anyway! 1045 01:06:50,511 --> 01:06:51,512 Ghin! 1046 01:06:53,472 --> 01:06:54,765 Out of my way... 1047 01:06:54,974 --> 01:06:56,934 Ghin! You... 1048 01:06:57,143 --> 01:07:01,606 I'm sorry. He saved my life. 1049 01:07:03,566 --> 01:07:06,444 At least, please let me bury him with my hands. 1050 01:07:07,486 --> 01:07:12,158 I'm sorry, Sanji-san, but you can't defeat me. 1051 01:07:12,366 --> 01:07:14,160 You think so? 1052 01:07:28,090 --> 01:07:29,258 See you! 1053 01:07:46,400 --> 01:07:47,693 You damn bastard! 1054 01:07:47,902 --> 01:07:49,111 Sanji! 1055 01:07:56,786 --> 01:08:01,207 I can't... Don Krieg... 1056 01:08:03,501 --> 01:08:09,548 No one has treated me... so kindly before... 1057 01:08:14,845 --> 01:08:18,975 You coward! Throw that gas mask away! 1058 01:08:19,183 --> 01:08:22,728 You're no longer one of us! 1059 01:08:22,937 --> 01:08:25,106 Is he gonna use the gas bomb?! 1060 01:08:25,314 --> 01:08:30,653 Deadly Poison Gas Bomb... MH5! 1061 01:08:30,861 --> 01:08:33,406 Dive into the sea! 1062 01:08:39,912 --> 01:08:42,039 I... I'm saved... 1063 01:08:46,127 --> 01:08:49,505 Ghin! Let go...! 1064 01:08:52,466 --> 01:08:54,635 Where's your mask?! 1065 01:08:56,637 --> 01:08:57,722 Ghin! 1066 01:08:58,931 --> 01:09:04,103 What an idiot! You used your mask to help someone else. 1067 01:09:04,312 --> 01:09:08,816 Ghin... It seems that you picked the wrong man to follow. 1068 01:09:09,025 --> 01:09:13,738 So you're actually sympathizing with that idiot scum? 1069 01:09:18,200 --> 01:09:20,328 Krieg! 1070 01:09:23,205 --> 01:09:26,208 This will be your graveyard! 1071 01:09:27,209 --> 01:09:29,003 That's too reckless! 1072 01:09:32,089 --> 01:09:33,966 Gum-Gum... 1073 01:09:34,175 --> 01:09:35,634 Hit me if you can! 1074 01:09:35,843 --> 01:09:38,929 What the hell is that? How dirty! 1075 01:09:39,138 --> 01:09:41,724 ...Bullet! 1076 01:09:48,230 --> 01:09:51,192 With just this cape of spines and spears... 1077 01:09:52,485 --> 01:09:55,363 ...don't think you can send me to my grave! 1078 01:09:56,489 --> 01:09:57,740 Sanji. 1079 01:09:57,948 --> 01:10:00,743 Watch him closely. 1080 01:10:00,951 --> 01:10:03,913 Even if hundreds of weapons are built in, 1081 01:10:04,121 --> 01:10:08,542 that person can be defeated by someone with a spear of blind determination. 1082 01:10:08,751 --> 01:10:11,337 In a life or death battle, 1083 01:10:11,545 --> 01:10:15,591 if you fear death for even a moment, you'll fall to pieces. 1084 01:10:15,800 --> 01:10:17,510 What're you talking about? 1085 01:10:17,718 --> 01:10:22,139 At least that kid doesn't have any hesitation. 1086 01:10:24,350 --> 01:10:26,769 Is it about weapons to survive... 1087 01:10:26,977 --> 01:10:30,106 ...or a faith that conquers the fear of death? 1088 01:10:31,232 --> 01:10:33,067 Faith... 1089 01:10:34,068 --> 01:10:38,989 The ultimate force means the strongest equipment and power! 1090 01:10:39,198 --> 01:10:42,743 This will be it, anchor boy! 1091 01:10:42,952 --> 01:10:44,120 A bomb?! 1092 01:10:46,414 --> 01:10:48,833 The strong one is the one who survives. 1093 01:10:49,041 --> 01:10:50,292 Then that'll be me! 1094 01:10:50,501 --> 01:10:51,544 Get out! It's a trap! 1095 01:10:51,752 --> 01:10:54,171 Gum-Gum... 1096 01:10:54,380 --> 01:10:57,007 I knew that's what you'd do! 1097 01:11:00,010 --> 01:11:02,680 ...Bazooka! 1098 01:11:06,559 --> 01:11:10,521 No good! After all, that's all you've got! 1099 01:11:10,729 --> 01:11:12,231 Drop dead! 1100 01:11:15,401 --> 01:11:17,486 Is it about weapons to survive... 1101 01:11:17,695 --> 01:11:20,739 ...or a faith that conquers the fear of death? 1102 01:11:22,575 --> 01:11:24,910 Gum-Gum... 1103 01:11:25,119 --> 01:11:26,036 He... 1104 01:11:26,245 --> 01:11:26,912 --...Bazooka! 1105 01:11:26,912 --> 01:11:28,956 --What?! --...Bazooka! 1106 01:11:36,046 --> 01:11:38,507 Don't get carried away, brat! 1107 01:11:40,551 --> 01:11:43,679 Below us is the ocean. The game is over! 1108 01:11:44,930 --> 01:11:49,268 If I can get my arms and legs out, the game is mine! 1109 01:11:50,269 --> 01:11:53,230 He doesn't flinch even for a moment. 1110 01:11:54,231 --> 01:11:56,859 Gum-Gum... 1111 01:11:57,067 --> 01:12:00,112 ...Giant Gavel! 1112 01:12:12,124 --> 01:12:16,545 If Krieg's fleet and numerous weapons are all power, 1113 01:12:16,754 --> 01:12:22,009 then the spear that the kid holds in his heart is also power. 1114 01:12:22,968 --> 01:12:24,887 Faith... 1115 01:12:25,095 --> 01:12:31,644 I know an idiot who's holding back that spear for a stupid reason... 1116 01:12:40,319 --> 01:12:42,112 I'll come along... 1117 01:12:43,072 --> 01:12:47,034 ...on your journey to become the King of the Pirates. 1118 01:12:47,243 --> 01:12:51,080 I'll be the cook for your ship. 1119 01:12:51,288 --> 01:12:53,916 Is that okay or not? 1120 01:12:54,792 --> 01:12:58,254 It's okay! All right! 1121 01:12:58,462 --> 01:13:00,881 I got a new friend! 1122 01:13:04,677 --> 01:13:07,513 For example, Sanji... 1123 01:13:07,721 --> 01:13:09,807 However villainous they may be, 1124 01:13:10,015 --> 01:13:17,064 if these damn bastards badly want to eat and find their way to this restaurant, 1125 01:13:17,273 --> 01:13:23,862 there may be a point in our continuing to fight at this restaurant... 1126 01:13:46,510 --> 01:13:47,595 Let's go. 1127 01:13:47,803 --> 01:13:49,930 You don't have to say goodbye? 1128 01:13:50,139 --> 01:13:51,974 That's okay. 1129 01:13:52,182 --> 01:13:54,310 Hey, Sanji! 1130 01:13:55,853 --> 01:13:58,272 Don't catch cold. 1131 01:14:14,330 --> 01:14:17,499 Owner Zeff! 1132 01:14:17,708 --> 01:14:22,755 Thank you for all the damn things you've done for me over all these years! 1133 01:14:23,839 --> 01:14:29,386 I'll never forget your kindness... for the rest of my life! 1134 01:14:39,813 --> 01:14:42,900 I'll miss you, dammit! 1135 01:14:43,108 --> 01:14:46,779 I'll see you again, you damn bastards! 1136 01:14:46,987 --> 01:14:50,616 Let's go! Set sail! 1137 01:14:53,744 --> 01:14:56,747 "Episode of Sanji" 1138 01:15:03,087 --> 01:15:03,253 "Episode of Nami" 1139 01:15:03,253 --> 01:15:06,215 "Episode of Nami" In order to draw a world map! 1140 01:15:06,215 --> 01:15:07,091 "Episode of Nami" 1141 01:15:07,508 --> 01:15:09,218 You're really strong! 1142 01:15:09,426 --> 01:15:10,386 Who're you? 1143 01:15:10,594 --> 01:15:13,972 I'm a thief who steals from pirates! The name's Nami! 1144 01:15:14,181 --> 01:15:15,808 Wanna team up with me?! 1145 01:15:16,016 --> 01:15:17,810 Steals from pirates? 1146 01:15:18,018 --> 01:15:19,770 Big Bro! 1147 01:15:19,978 --> 01:15:21,063 Are you all right? 1148 01:15:21,271 --> 01:15:23,482 Where are the Merry and Nami?! 1149 01:15:23,691 --> 01:15:26,902 Big Sis Nami took all the treasure and ran off! 1150 01:15:27,111 --> 01:15:29,530 Wh-What'd you say?! 1151 01:15:31,657 --> 01:15:33,617 They were nice guys... 1152 01:15:35,035 --> 01:15:39,289 I wonder if they'll let me join them again when I see them next time... 1153 01:15:43,544 --> 01:15:46,171 I wanna be free... 1154 01:15:48,173 --> 01:15:50,175 Bellemere-san... 1155 01:15:52,302 --> 01:15:57,141 Oh, Nami! You're back! How was your haul this time? 1156 01:15:57,349 --> 01:16:02,271 Couldn't have gone better! But I feel like there's a hole in my heart. 1157 01:16:03,188 --> 01:16:04,732 "'Saw-Tooth' Arlong Captain of the Arlong Pirates" 1158 01:16:04,732 --> 01:16:07,860 "'Saw-Tooth' Arlong Captain of the Arlong Pirates" Betrayal is your forte! 1159 01:16:07,860 --> 01:16:08,402 Betrayal is your forte! 1160 01:16:08,610 --> 01:16:10,195 Oh, is it? 1161 01:16:10,195 --> 01:16:10,696 "Nami A Leader of the Arlong Pirates" Oh, is it? 1162 01:16:10,696 --> 01:16:13,323 "Nami A Leader of the Arlong Pirates" 1163 01:16:13,574 --> 01:16:17,161 "Cocoyashi Village (Nami's Hometown)" 1164 01:16:17,327 --> 01:16:19,830 Everyone! It's good to see you again! 1165 01:16:21,206 --> 01:16:22,166 Nami! 1166 01:16:22,374 --> 01:16:23,751 Nacchan! 1167 01:16:37,514 --> 01:16:40,517 You have as horrible a reputation as ever. 1168 01:16:40,726 --> 01:16:46,690 I guess. But Arlong's a reasonable guy. Money will fix all this. 1169 01:16:46,899 --> 01:16:48,776 It's just a little more until our agreement. 1170 01:16:48,984 --> 01:16:54,573 No matter what, I'm going to earn 100 million Berries and buy this village! 1171 01:16:55,699 --> 01:16:58,327 The girl has a gift! 1172 01:16:58,535 --> 01:17:03,081 With Nami's sea charts, we have no one to fear in these seas! 1173 01:17:03,290 --> 01:17:07,336 She's definitely vital to have for the creation of the Arlong Empire! 1174 01:17:07,544 --> 01:17:10,088 But you promised to let Nami and Cocoyashi Village go 1175 01:17:10,297 --> 01:17:13,759 once she saves up 100 million Berries. 1176 01:17:13,967 --> 01:17:19,765 Yeah, I'm a man who'd die to keep my money-related promises. 1177 01:17:21,308 --> 01:17:23,227 You guys... 1178 01:17:23,435 --> 01:17:25,062 Why are you here? 1179 01:17:25,270 --> 01:17:29,566 What're you talking about? You're our friend. We came to get you. 1180 01:17:29,775 --> 01:17:31,193 You're a big problem. 1181 01:17:31,401 --> 01:17:35,781 Friends? You're just a pathetic bunch of people cooperating with each other. 1182 01:17:36,824 --> 01:17:39,576 Don't butt any more into our affairs, you outsiders! 1183 01:17:39,785 --> 01:17:43,455 You can have your ship back, so just get the hell out of here! 1184 01:17:43,664 --> 01:17:45,290 Goodbye. 1185 01:17:46,291 --> 01:17:47,626 Nami... 1186 01:17:54,216 --> 01:17:56,385 What's wrong, Nami? 1187 01:17:56,593 --> 01:17:57,761 Nothing. 1188 01:17:57,970 --> 01:18:01,473 We agreed you could tell me anything, remember? 1189 01:18:06,144 --> 01:18:08,188 Now I see... 1190 01:18:08,397 --> 01:18:10,941 To think that someone really showed up for her... 1191 01:18:11,900 --> 01:18:13,569 Friends, huh... 1192 01:18:14,736 --> 01:18:19,825 The most painful word for her... 1193 01:18:24,121 --> 01:18:26,164 I fell asleep? 1194 01:18:27,749 --> 01:18:30,586 Just a little more, Bellemere-san. 1195 01:18:30,794 --> 01:18:33,630 Just a little more, and everything will return! 1196 01:18:33,839 --> 01:18:39,344 The village, the tangerine orchard... and even my dream! 1197 01:18:39,553 --> 01:18:43,557 First you learned how to draw sea charts, and now land maps! Amazing! 1198 01:18:43,765 --> 01:18:45,517 Yeah! 1199 01:18:45,726 --> 01:18:49,438 I'm gonna use my navigation skills to travel around the world, 1200 01:18:49,646 --> 01:18:52,733 and then I'm gonna make a world map of everything I see! 1201 01:18:52,941 --> 01:18:55,694 So this is your first step toward your dream, then? 1202 01:18:55,903 --> 01:18:56,945 Yeah! 1203 01:18:58,030 --> 01:19:02,075 All done, Nami! A super custom-made Bellemere brand! 1204 01:19:02,284 --> 01:19:05,245 No! Another hand-me-down from Nojiko! 1205 01:19:05,454 --> 01:19:07,205 I want new clothes, too! 1206 01:19:07,414 --> 01:19:11,126 --You get my stuff 'cause you're my baby sister! --Okay, let's do some work in the orchard. 1207 01:19:11,335 --> 01:19:15,422 But I'm not your real sister! We're not related by blood! 1208 01:19:15,631 --> 01:19:17,090 --How could you say that?! 1209 01:19:17,090 --> 01:19:18,216 --Nami! --How could you say that?! 1210 01:19:20,552 --> 01:19:25,432 So what if you're not related by blood?! Never say anything stupid like that again! 1211 01:19:25,641 --> 01:19:29,728 Whatever! You're not our real mother, either! 1212 01:19:29,937 --> 01:19:33,065 You'd be better off without us, wouldn't you?! 1213 01:19:33,273 --> 01:19:37,945 I wish someone richer had adopted me instead! 1214 01:19:39,279 --> 01:19:42,532 Is that so? If you hate this house that much, then leave! 1215 01:19:42,741 --> 01:19:44,117 Stop it, you two! 1216 01:19:44,326 --> 01:19:45,535 I will leave! 1217 01:19:45,744 --> 01:19:46,995 Nami! 1218 01:19:49,456 --> 01:19:50,749 Nami... 1219 01:19:53,460 --> 01:19:55,295 Is that why you came here? 1220 01:19:55,504 --> 01:19:58,048 Yeah, I ran away! 1221 01:19:58,256 --> 01:20:02,135 Bellemere-san would be happier if we were gone. 1222 01:20:02,344 --> 01:20:04,096 Why do you think that? 1223 01:20:04,304 --> 01:20:09,059 Having two children costs lots of money... 1224 01:20:09,267 --> 01:20:11,853 You're old enough to consider others now, huh? 1225 01:20:12,062 --> 01:20:16,692 Don't worry. She was like you two when she was your age. 1226 01:20:16,900 --> 01:20:18,735 Bellemere-san was?! 1227 01:20:18,944 --> 01:20:24,950 She left the village and when she returned as a respectable marine, we were all shocked. 1228 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 A marine?! 1229 01:20:26,410 --> 01:20:31,039 I'll never forget that night. It was very stormy... 1230 01:20:31,248 --> 01:20:33,375 Hey! It is Bellemere! 1231 01:20:33,583 --> 01:20:35,085 She's holding children! 1232 01:20:35,293 --> 01:20:38,964 Call the doctor! They have terrible fevers! They're completely worn out! 1233 01:20:39,172 --> 01:20:41,883 All right, but you're badly wounded, too! 1234 01:20:42,092 --> 01:20:43,635 Just hurry! 1235 01:20:43,844 --> 01:20:47,389 Save those kids' lives! 1236 01:20:47,597 --> 01:20:51,768 That was you as a baby and a three-year-old Nojiko. 1237 01:20:51,977 --> 01:20:55,522 She told me that she herself was barely alive on a battlefield 1238 01:20:55,731 --> 01:20:58,275 when Nojiko appeared holding you in her arms. 1239 01:20:58,483 --> 01:20:59,609 Your baby sister? 1240 01:20:59,818 --> 01:21:01,319 No. 1241 01:21:02,821 --> 01:21:08,702 When she saw your carefree smile, she no longer wanted to wait for death. 1242 01:21:08,910 --> 01:21:13,040 You girls have a bond that goes far deeper than a real family's. 1243 01:21:16,835 --> 01:21:18,962 Nami! I thought you'd be here! 1244 01:21:19,171 --> 01:21:19,880 Nojiko! 1245 01:21:20,088 --> 01:21:22,716 Bellemere-san is waiting for you making supper! 1246 01:21:22,924 --> 01:21:25,927 Now, go home. She came for you. 1247 01:21:27,804 --> 01:21:29,014 Okay! 1248 01:21:29,222 --> 01:21:31,516 Pirates! 1249 01:21:35,187 --> 01:21:39,191 You seem to be in excellent spirits, pathetic humans! 1250 01:21:39,399 --> 01:21:44,362 As of this moment, this island is now under our control! 1251 01:21:44,571 --> 01:21:45,530 It's the Arlong Pirates! 1252 01:21:45,739 --> 01:21:47,282 The pirates from the Grand Line?! 1253 01:21:47,491 --> 01:21:50,702 Nojiko! Nami! It's dangerous here! Hide in the back woods! 1254 01:21:50,911 --> 01:21:53,872 But Bellemere-san is at home! 1255 01:21:59,461 --> 01:22:03,965 One hundred thousand Berries per adult. Fifty thousand Berries per kid. 1256 01:22:04,174 --> 01:22:07,552 We'll only kill those who can't pay. 1257 01:22:07,761 --> 01:22:09,137 This is terrible! 1258 01:22:09,346 --> 01:22:14,059 Endure it for now! If money is all that's needed, it's an easy price to pay. 1259 01:22:14,267 --> 01:22:16,144 Will Bellemere-san be okay? 1260 01:22:16,353 --> 01:22:18,897 Our house can't be seen from the village. So she'll be fine! 1261 01:22:19,106 --> 01:22:22,484 All right! Time to go, brothers! 1262 01:22:22,692 --> 01:22:26,822 Arlong-san! There's a house outside the village! 1263 01:22:27,030 --> 01:22:30,033 That smoke is coming from a house! 1264 01:22:30,242 --> 01:22:32,285 We almost missed it. 1265 01:22:32,494 --> 01:22:34,162 Bellemere-san! 1266 01:22:37,207 --> 01:22:39,209 Are they back? 1267 01:22:41,753 --> 01:22:44,047 It's open! Come on in! 1268 01:22:44,256 --> 01:22:45,549 Pardon me... 1269 01:22:49,928 --> 01:22:53,223 Too bad. I'm a former marine. 1270 01:22:53,431 --> 01:22:59,104 What brings Grand Line pirates all the way out to Cocoyashi Village? 1271 01:23:01,273 --> 01:23:02,899 What's so funny?! 1272 01:23:05,527 --> 01:23:09,781 How powerless your inferior species is! 1273 01:23:10,782 --> 01:23:12,826 Let's escape with her out the back door! 1274 01:23:13,034 --> 01:23:14,327 Hold it! 1275 01:23:14,536 --> 01:23:15,412 Doctor! 1276 01:23:15,620 --> 01:23:20,834 I must tell you a somewhat cruel story! Listen closely, you two! 1277 01:23:21,042 --> 01:23:22,919 Bellemere-san! 1278 01:23:25,380 --> 01:23:28,925 These guys are real monsters! Nojiko! Nami! 1279 01:23:29,134 --> 01:23:30,927 Bellemere, you idiot! 1280 01:23:31,136 --> 01:23:34,431 Don't waste your life for some pathetic sense of justice! 1281 01:23:34,639 --> 01:23:37,309 Some issues can be solved with money! 1282 01:23:38,310 --> 01:23:39,436 Gen-san... 1283 01:23:39,644 --> 01:23:41,354 That's right. 1284 01:23:41,563 --> 01:23:47,611 If you can pay 100,000 Berries per adult and 50,000 Berries per kid, I'll let you live. 1285 01:23:47,819 --> 01:23:49,362 Bellemere! 1286 01:23:49,571 --> 01:23:52,073 How much do you own, altogether? 1287 01:23:52,282 --> 01:23:55,452 Not enough. A little over 100,000... 1288 01:23:59,539 --> 01:24:04,628 Come, Bellemere. Hurry and pay for one adult. 1289 01:24:04,836 --> 01:24:08,715 Thank goodness you have enough! Now everyone in the village is spared! 1290 01:24:09,799 --> 01:24:10,759 Gen-san... 1291 01:24:10,967 --> 01:24:15,222 She's single. There's no record of her getting married or giving birth. 1292 01:24:15,430 --> 01:24:19,601 Listen, you two! There's no proof that you two and Bellemere are family! 1293 01:24:19,809 --> 01:24:23,438 Leave this island now! There's no other way for you to survive! 1294 01:24:23,647 --> 01:24:26,733 Why do we have to leave? 1295 01:24:26,942 --> 01:24:31,404 Is it because we're poor that I can't be Bellemere-san's kid anymore?! 1296 01:24:31,613 --> 01:24:36,576 Family ties over your life?! Don't be such a baby now! 1297 01:24:36,785 --> 01:24:40,163 Thank you for your 100,000 Berries. 1298 01:24:41,414 --> 01:24:44,709 Thank goodness. Now they won't kill. 1299 01:24:44,918 --> 01:24:46,419 All right, we'll leave the village! 1300 01:24:46,628 --> 01:24:47,254 Nojiko! 1301 01:24:47,462 --> 01:24:50,882 Because if we stay, Bellemere-san will be killed! 1302 01:24:51,091 --> 01:24:52,425 Nami! 1303 01:24:52,634 --> 01:24:53,593 Bellemere-san... 1304 01:24:53,802 --> 01:24:56,096 Okay, let's get out of here. 1305 01:25:08,525 --> 01:25:09,859 Hold it! 1306 01:25:10,819 --> 01:25:15,865 That's for my two daughters! I don't got enough for me! 1307 01:25:17,450 --> 01:25:19,452 Bellemere! What are you--?! 1308 01:25:21,204 --> 01:25:27,002 Gen-san, I'm sorry. I just can't say I don't have a family... 1309 01:25:27,210 --> 01:25:29,421 Even if it costs me my life... 1310 01:25:31,464 --> 01:25:38,179 I want to be their parent, even if it's only in name. They're... my kids. 1311 01:25:38,388 --> 01:25:41,516 So you have kids, huh? 1312 01:25:41,725 --> 01:25:43,643 --Bellemere-san! --Wait, you two! 1313 01:25:43,852 --> 01:25:47,731 --Bellemere-san! --Nami! Nojiko! 1314 01:25:50,400 --> 01:25:56,614 I'm sorry! I was never able to do anything mother-like for you! 1315 01:25:56,823 --> 01:26:02,579 That's not true! We don't need anything! Just stay with us forever! 1316 01:26:02,787 --> 01:26:05,290 Bellemere-san! 1317 01:26:05,498 --> 01:26:09,210 These're your girls, aren't they? 1318 01:26:09,419 --> 01:26:10,712 Yeah, that's right! 1319 01:26:10,920 --> 01:26:11,880 Bellemere-san! 1320 01:26:12,088 --> 01:26:13,006 Don't die! 1321 01:26:13,214 --> 01:26:15,967 Promise me you won't lay a hand on them! 1322 01:26:16,176 --> 01:26:19,095 As long as you die like a good girl! 1323 01:26:19,304 --> 01:26:21,431 Help! 1324 01:26:25,852 --> 01:26:27,604 Save Bellemere! 1325 01:26:27,812 --> 01:26:30,231 --Take up arms! --Drive the Fishmen out! 1326 01:26:30,440 --> 01:26:33,693 Just handle 'em as you see fit. Don't kill 'em. 1327 01:26:33,902 --> 01:26:35,153 Okay. 1328 01:26:38,239 --> 01:26:43,995 You're our first example to the others. Die with your pathetic love! 1329 01:26:44,204 --> 01:26:46,456 Nojiko! Nami! 1330 01:26:48,291 --> 01:26:50,001 I love you! 1331 01:27:01,137 --> 01:27:03,473 Nojiko! Nami! 1332 01:27:03,681 --> 01:27:08,061 No matter what happens, don't have hate for this era you were born in... 1333 01:27:08,269 --> 01:27:11,773 Never forget the strength to be able to smile at any time... 1334 01:27:11,981 --> 01:27:17,278 If you survive, lots of fun things will happen! 1335 01:27:21,491 --> 01:27:25,495 Bellemere-san! 1336 01:27:31,126 --> 01:27:34,629 Nojiko. Bellemere-san said... 1337 01:27:34,838 --> 01:27:39,926 ...that if we survive, fun things will happen, right? 1338 01:27:40,135 --> 01:27:43,138 I'm going to join the Arlong Pirates. 1339 01:27:43,346 --> 01:27:46,724 Hey! Th-That's an Arlong tattoo... 1340 01:27:47,767 --> 01:27:49,853 To buy the village for 100 million Berries? 1341 01:27:50,061 --> 01:27:54,858 Uh-huh. In exchange, I have to join his group and draw sea charts... 1342 01:27:55,066 --> 01:27:59,237 If I ask for help from anyone, more people will get hurt. 1343 01:27:59,446 --> 01:28:02,240 And I don't wanna see that ever again. 1344 01:28:02,449 --> 01:28:08,204 I've decided not to cry anymore. I've decided to fight on my own! 1345 01:28:10,623 --> 01:28:13,626 No one will ever find it here in this tangerine orchard! 1346 01:28:13,835 --> 01:28:17,130 When this box is full, that means I got 100 million Berries! 1347 01:28:17,338 --> 01:28:20,341 Stealing from pirates?! 1348 01:28:20,550 --> 01:28:24,053 I'm taking advantage of this Pirate Era! 1349 01:28:26,097 --> 01:28:28,433 It's taken a long time... 1350 01:28:28,641 --> 01:28:31,728 ...but it's almost 100 million Berries now. 1351 01:28:31,936 --> 01:28:37,150 It'll all be over soon. I will be free of Arlong. 1352 01:28:38,193 --> 01:28:45,325 Bellemere-san, and then, I think I can finally smile from the bottom of my heart... 1353 01:28:49,412 --> 01:28:52,040 What does the Navy want with Nami? 1354 01:28:52,248 --> 01:28:55,168 You simply need to lead the way quietly. 1355 01:28:59,839 --> 01:29:02,634 Guess I'll get started on my final act of plundering! 1356 01:29:05,053 --> 01:29:07,055 Are you... 1357 01:29:07,263 --> 01:29:09,224 ...the criminal known as Nami? 1358 01:29:09,432 --> 01:29:15,438 Criminal? I guess I am. I'm a leader of the Arlong Pirates. I'm a pirate. 1359 01:29:15,647 --> 01:29:18,566 Mess with me and Arlong won't sit by quietly! 1360 01:29:18,775 --> 01:29:24,113 A pirate? I was just informed that you're a thief. 1361 01:29:24,322 --> 01:29:29,953 Our information has it that you steal treasure from pirates. 1362 01:29:30,161 --> 01:29:33,581 All of the property you've stolen from criminals... 1363 01:29:33,790 --> 01:29:37,293 ...inevitably reverts to the Government! 1364 01:29:37,502 --> 01:29:38,795 What?! 1365 01:29:39,003 --> 01:29:40,338 Find the stolen goods! 1366 01:29:40,547 --> 01:29:41,172 Yes, sir. 1367 01:29:41,381 --> 01:29:42,715 H-Hey! 1368 01:29:42,924 --> 01:29:45,552 You can't enter my house... 1369 01:29:48,096 --> 01:29:50,265 Stop! 1370 01:29:50,473 --> 01:29:55,144 Why?! Is this what the Navy should be doing right now?! 1371 01:29:55,353 --> 01:30:00,066 Under Arlong's rule, all the people on this island have been enslaved! 1372 01:30:00,275 --> 01:30:02,819 You're a thief. Don't talk all big. 1373 01:30:03,027 --> 01:30:06,990 Colonel! This tangerine orchard seems suspicious! 1374 01:30:07,198 --> 01:30:09,367 Dig it up! 1375 01:30:09,576 --> 01:30:12,787 Stop! Keep your filthy hands off of the tangerine orchard! 1376 01:30:12,996 --> 01:30:15,331 I won't let you have my money! 1377 01:30:15,540 --> 01:30:18,710 That money's for-- That money's for--! 1378 01:30:18,918 --> 01:30:23,298 This girl's money is meant to save Cocoyashi Village! 1379 01:30:23,506 --> 01:30:28,886 What gives you the right to take it away, Navy man?! 1380 01:30:29,095 --> 01:30:31,055 How do you know about that? 1381 01:30:31,264 --> 01:30:36,102 We've always known, Nami, but we pretended we didn't know. 1382 01:30:36,311 --> 01:30:40,106 Because our hopes would keep you from running away 1383 01:30:40,315 --> 01:30:45,403 from the island if you ever decided to. 1384 01:30:45,612 --> 01:30:46,696 You can't be serious... 1385 01:30:46,904 --> 01:30:50,908 If you're not gonna save our village, then get the hell out of here! 1386 01:30:51,117 --> 01:30:51,868 Nojiko! 1387 01:30:52,076 --> 01:30:56,039 Dilly-dally and Arlong'll go after your ship, too! 1388 01:30:57,081 --> 01:30:58,416 Mr. Arlong will? 1389 01:30:58,625 --> 01:30:59,250 What?! 1390 01:30:59,459 --> 01:31:00,835 You still haven't found it?! 1391 01:31:01,044 --> 01:31:04,172 It's 100 million Berries here! Not a grain of rice! 1392 01:31:04,380 --> 01:31:06,924 Hey, you! How do you know how much there is?! 1393 01:31:07,133 --> 01:31:11,971 Huh? I just got the feeling there's that much. 1394 01:31:12,180 --> 01:31:13,806 Don't tell me he... 1395 01:31:17,226 --> 01:31:20,605 Don't tell me Arlong sent you here! 1396 01:31:20,813 --> 01:31:21,606 Who knows? 1397 01:31:21,814 --> 01:31:23,733 What rotten scum! 1398 01:31:23,941 --> 01:31:26,819 I can't believe the Navy would stoop to being pirate cronies! 1399 01:31:27,028 --> 01:31:29,238 Arlong! 1400 01:31:29,447 --> 01:31:32,075 They're in our way! Make them leave. 1401 01:31:32,283 --> 01:31:33,368 Yes, sir. 1402 01:31:36,371 --> 01:31:37,622 What is it, Gen-san?! 1403 01:31:37,830 --> 01:31:38,581 What happened in the back? 1404 01:31:38,790 --> 01:31:40,792 --Nojiko-chan! --The Navy shot her?! 1405 01:31:41,000 --> 01:31:42,627 Nojiko! Nojiko! 1406 01:31:42,835 --> 01:31:46,923 Heya, Nami! What's up? Need help with anything? 1407 01:31:47,131 --> 01:31:51,302 This has nothing to do with you! Leave the damn island already! 1408 01:31:52,303 --> 01:31:54,180 Nami! Where are you going?! 1409 01:31:54,389 --> 01:31:57,850 Arlong! Arlong! Arlong! 1410 01:31:58,059 --> 01:32:02,563 Do you want me to return the village that badly, girlie? 1411 01:32:04,482 --> 01:32:07,777 Gather up 100 million Berries and bring it here. 1412 01:32:07,985 --> 01:32:10,613 Do so and I'll let the village go. 1413 01:32:10,822 --> 01:32:12,240 Honest! 1414 01:32:12,448 --> 01:32:17,995 It doesn't matter how many years it takes. I'll honor our agreement. 1415 01:32:19,122 --> 01:32:20,623 Arlong! 1416 01:32:20,832 --> 01:32:23,501 Oh? What's wrong, Nami? Why the angry look? 1417 01:32:23,710 --> 01:32:28,548 The Navy men you have under your control came to steal all my money! 1418 01:32:28,756 --> 01:32:33,720 Why?! What happened to dying before breaking promises about money?! 1419 01:32:33,928 --> 01:32:37,849 I would die. When did I break our promise? 1420 01:32:38,057 --> 01:32:42,395 Don't play dumb! You teamed up with the Navy to--! 1421 01:32:42,603 --> 01:32:48,401 When did I break our promise? Let's hear it! 1422 01:32:49,694 --> 01:32:53,406 Damn you! Damn you! 1423 01:32:59,162 --> 01:33:03,124 No more of this! Take up your weapons! Let's fight! 1424 01:33:03,332 --> 01:33:07,545 Gen-san! Everyone! Please! Don't be hasty! 1425 01:33:07,754 --> 01:33:11,299 You can't die! It'll all be over! 1426 01:33:11,507 --> 01:33:15,344 You have to survive, or everything will end! 1427 01:33:15,553 --> 01:33:20,266 No matter how painful and insulting it was to be ruled by them, 1428 01:33:20,475 --> 01:33:25,938 we swore to fight the patient fight as long as Nami was cheerful! 1429 01:33:26,147 --> 01:33:29,317 But this is their answer! 1430 01:33:29,525 --> 01:33:32,236 Now our village has no hope for freedom! 1431 01:33:32,445 --> 01:33:39,786 More than that, we must make those Fishmen pay for toying with that girl's kindness! 1432 01:33:40,870 --> 01:33:43,039 Wait, everyone! 1433 01:33:43,247 --> 01:33:44,373 Nami! 1434 01:33:47,126 --> 01:33:51,881 Just wait a little more! I'll work hard again! 1435 01:33:52,089 --> 01:33:56,719 I'll save up the money again! It'll be easy this time! 1436 01:33:58,930 --> 01:34:02,308 So everyone, just a little more... 1437 01:34:03,434 --> 01:34:04,560 You can stop now. 1438 01:34:04,769 --> 01:34:10,233 Joining them must've been even more painful for you than being cut through the heart... 1439 01:34:10,441 --> 01:34:12,360 You fought very well. 1440 01:34:14,862 --> 01:34:16,447 Gen-san... 1441 01:34:17,532 --> 01:34:19,492 Leave the village now. 1442 01:34:19,700 --> 01:34:20,952 What? 1443 01:34:21,160 --> 01:34:27,124 Stop it, everyone! I don't want to see anyone else get hurt by them! 1444 01:34:29,252 --> 01:34:31,170 You'll die, you know! 1445 01:34:31,379 --> 01:34:33,214 We know. 1446 01:34:37,134 --> 01:34:40,179 It's no use! We've made up our minds! 1447 01:34:40,388 --> 01:34:42,598 No... Please, Gen-san...! 1448 01:34:42,807 --> 01:34:45,184 Get out of our way, Nami! 1449 01:34:49,355 --> 01:34:54,694 Let's go, everyone! Even if we can't win, let's show 'em what we're made of! 1450 01:35:23,180 --> 01:35:25,266 Arlong! 1451 01:35:27,935 --> 01:35:29,729 Arlong! 1452 01:35:30,730 --> 01:35:33,733 Arlong! Arlong! 1453 01:35:33,941 --> 01:35:35,318 Arlong! 1454 01:35:35,526 --> 01:35:37,153 Arlong! 1455 01:35:37,361 --> 01:35:38,654 Arl--! 1456 01:35:47,872 --> 01:35:49,332 Luffy... 1457 01:35:53,878 --> 01:35:57,131 What do you want? You don't even know anything. 1458 01:35:57,340 --> 01:35:59,634 Yeah. I don't know. 1459 01:36:01,010 --> 01:36:04,639 This has nothing to do with you! 1460 01:36:04,847 --> 01:36:08,559 I told you, leave the damn island already! 1461 01:36:10,102 --> 01:36:12,688 Yeah. You told me. 1462 01:36:29,413 --> 01:36:31,040 Luffy... 1463 01:36:36,879 --> 01:36:38,631 Help me... 1464 01:36:53,104 --> 01:36:57,358 Of course I will!! 1465 01:37:02,655 --> 01:37:04,115 Luffy... 1466 01:37:11,288 --> 01:37:12,707 Let's go. 1467 01:37:12,915 --> 01:37:14,166 Yeah! 1468 01:37:20,715 --> 01:37:23,884 Which one of you is Arlong?! 1469 01:37:25,052 --> 01:37:27,930 Who the hell is he? 1470 01:37:35,604 --> 01:37:36,856 Arlong-san! 1471 01:37:37,064 --> 01:37:41,527 Don't make our navigator cry! 1472 01:37:41,736 --> 01:37:44,113 I guess you want to die! 1473 01:37:55,082 --> 01:37:56,792 Here we go, Roronoa! 1474 01:37:57,001 --> 01:38:00,546 Six-Sword Style... The Tentacle-Sword Overload! 1475 01:38:07,386 --> 01:38:08,721 Oni... 1476 01:38:09,972 --> 01:38:11,682 Octopus Pot Stance! 1477 01:38:11,891 --> 01:38:13,142 ...Giri! 1478 01:38:15,102 --> 01:38:16,645 Dragon... 1479 01:38:18,689 --> 01:38:20,733 The Octopus-Fritter Frenzy! 1480 01:38:20,941 --> 01:38:22,651 ...Twister! 1481 01:38:25,237 --> 01:38:27,823 Hachi! Dammit! 1482 01:38:29,700 --> 01:38:30,826 Côllier! 1483 01:38:32,244 --> 01:38:33,412 Épaule! 1484 01:38:34,413 --> 01:38:35,623 Côtelette! 1485 01:38:35,831 --> 01:38:37,166 Poitrine! 1486 01:38:38,834 --> 01:38:42,129 You bastard! The Thousand-Brick Fist! 1487 01:38:42,338 --> 01:38:45,007 Big Guffaw Palm Bo--! 1488 01:38:45,216 --> 01:38:48,010 Mouton Mallet! 1489 01:38:51,013 --> 01:38:52,098 You can't escape! 1490 01:38:52,306 --> 01:38:53,849 The Lipoweritzer! 1491 01:38:54,058 --> 01:38:55,601 Special Attack! Fire Star-- 1492 01:38:55,810 --> 01:38:57,311 It won't work! 1493 01:39:00,940 --> 01:39:02,775 Special Attack! 1494 01:39:02,983 --> 01:39:03,943 Alcohol? 1495 01:39:04,151 --> 01:39:06,195 Lead Star! 1496 01:39:06,403 --> 01:39:09,073 How impudent! 1497 01:39:09,281 --> 01:39:11,325 You feeble species! 1498 01:39:11,534 --> 01:39:13,285 You know... 1499 01:39:13,494 --> 01:39:15,246 ...alcohol catches fire! 1500 01:39:15,454 --> 01:39:17,957 Special Attack! Fire Star! 1501 01:39:21,460 --> 01:39:23,879 Gum-Gum... 1502 01:39:24,088 --> 01:39:26,048 ...Bell!! 1503 01:39:27,258 --> 01:39:30,302 And... Bullet!! 1504 01:39:30,511 --> 01:39:32,888 Gatling! 1505 01:39:43,274 --> 01:39:46,527 I cried as much as I wanted. I've whined enough, too. 1506 01:39:46,735 --> 01:39:50,114 I have to go. Everyone's fighting! 1507 01:39:57,037 --> 01:40:02,251 How dare you bastards beat my dear brothers... 1508 01:40:02,459 --> 01:40:05,254 Aren't you getting a little too carried away?! 1509 01:40:05,462 --> 01:40:08,048 The one I wanna beat up... 1510 01:40:08,257 --> 01:40:10,009 ...is you! 1511 01:40:12,678 --> 01:40:14,555 Screw you! 1512 01:40:18,976 --> 01:40:20,686 Tooth Attack! 1513 01:40:28,402 --> 01:40:30,821 Oh? Where did he go? 1514 01:40:32,198 --> 01:40:34,450 Shark Darts! 1515 01:40:36,368 --> 01:40:36,994 A torpedo?! 1516 01:40:37,203 --> 01:40:39,413 Gum-Gum... 1517 01:40:39,622 --> 01:40:41,999 Shark Darts! 1518 01:40:42,208 --> 01:40:43,417 ...Finger Net! 1519 01:40:46,503 --> 01:40:48,172 And... 1520 01:40:48,380 --> 01:40:50,132 ...Spear! 1521 01:40:52,426 --> 01:40:54,720 You inferior human! 1522 01:40:56,096 --> 01:40:58,015 What did you do... 1523 01:40:58,224 --> 01:41:00,059 ...to me, a Fishman?! 1524 01:41:02,478 --> 01:41:03,479 What the--? 1525 01:41:05,022 --> 01:41:06,148 Luffy! 1526 01:41:11,779 --> 01:41:13,239 That room is... 1527 01:41:14,531 --> 01:41:16,283 What's this room? 1528 01:41:17,576 --> 01:41:19,662 This is Nami's room. 1529 01:41:19,870 --> 01:41:23,999 These're all sea charts that she drew for eight years. 1530 01:41:24,208 --> 01:41:26,627 The girl has a gift. 1531 01:41:26,835 --> 01:41:30,005 Could you use her... 1532 01:41:30,214 --> 01:41:33,217 ...as efficiently as that?! 1533 01:41:39,223 --> 01:41:40,683 "Use"?! 1534 01:41:42,768 --> 01:41:45,980 What do you think you're doing?! 1535 01:41:46,188 --> 01:41:49,692 I finally figured out how to save her! 1536 01:41:49,900 --> 01:41:52,903 This room is the problem! 1537 01:41:53,862 --> 01:41:57,700 If she doesn't want to be here... 1538 01:41:57,908 --> 01:41:59,910 Luffy... 1539 01:42:00,119 --> 01:42:03,747 ...then I'll just destroy it all! 1540 01:42:07,001 --> 01:42:10,045 Gum-Gum... 1541 01:42:10,254 --> 01:42:11,547 Don't get cocky! 1542 01:42:11,755 --> 01:42:16,051 Arlong Park can't ever be brought down by you inferior beings! 1543 01:42:16,260 --> 01:42:18,637 Go to hell! 1544 01:42:19,805 --> 01:42:23,600 ...Battle-Axe! 1545 01:43:03,640 --> 01:43:05,267 Luffy! 1546 01:43:06,727 --> 01:43:08,187 Nami! 1547 01:43:10,981 --> 01:43:13,150 You're my... 1548 01:43:14,526 --> 01:43:16,987 ...friend! 1549 01:43:20,407 --> 01:43:21,700 Yeah! 1550 01:43:22,993 --> 01:43:27,998 "Episode of Nami" 1551 01:43:31,168 --> 01:43:34,254 Ugh! It's almost like the ship's gonna tip over! 1552 01:43:34,463 --> 01:43:36,048 Look at that light! 1553 01:43:37,508 --> 01:43:41,053 The entrance to the Grand Line lies ahead of that light. 1554 01:43:41,929 --> 01:43:42,763 Okay, then! 1555 01:43:42,971 --> 01:43:46,225 Shall we hold a launching ceremony for setting sail on the great ocean? 1556 01:43:46,433 --> 01:43:47,559 Sure! 1557 01:43:47,768 --> 01:43:51,063 In order to find the All Blue! 1558 01:43:51,271 --> 01:43:53,399 In order to be the King of the Pirates! 1559 01:43:53,607 --> 01:43:55,901 In order to become a master swordsman! 1560 01:43:56,110 --> 01:43:59,071 In order to draw a world map! 1561 01:43:59,279 --> 01:44:00,948 I-In order... 1562 01:44:01,156 --> 01:44:04,785 ...to become a brave warrior of the sea! 1563 01:44:05,953 --> 01:44:09,498 We're going... to the Grand Line! 1564 01:44:09,706 --> 01:44:11,458 Yeah! 1565 01:44:13,335 --> 01:44:15,629 The time is the Great Pirate Era. 1566 01:44:15,838 --> 01:44:19,466 In order to seize the Great Treasure of One Piece, 1567 01:44:19,675 --> 01:44:22,928 this group of pirates is entering the Grand Line. 1568 01:44:23,137 --> 01:44:23,679 Straw Hat Luffy and his friends' adventure has just begun! 1569 01:44:23,679 --> 01:44:28,767 We're going to gather up all our dreams Straw Hat Luffy and his friends' adventure has just begun! 1570 01:44:28,767 --> 01:44:28,851 We're going to gather up all our dreams 1571 01:44:29,059 --> 01:44:34,815 and set out in search of something to find 1572 01:44:35,023 --> 01:44:36,525 ONE PIECE! 1573 01:44:41,071 --> 01:44:46,577 Compasses only cause delays 1574 01:44:46,785 --> 01:44:52,291 Delirious with fever, I take the helm 1575 01:44:52,499 --> 01:45:04,470 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 1576 01:45:04,678 --> 01:45:10,184 When it comes to personal storms, 1577 01:45:10,392 --> 01:45:15,397 simply ride aboard someone else' s biorhythm 1578 01:45:15,606 --> 01:45:18,150 and pretend it isn't there! 1579 01:45:19,276 --> 01:45:24,615 We're going to gather up all our dreams 1580 01:45:24,823 --> 01:45:30,370 and set out in search of something to find 1581 01:45:30,579 --> 01:45:36,627 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 1582 01:45:36,835 --> 01:45:41,965 We are, We are on the cruise! 1583 01:45:42,174 --> 01:45:43,800 We are! 1584 01:45:45,052 --> 01:45:46,720 We are! 1585 01:45:47,888 --> 01:45:49,973 We are! 110274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.