Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:07,883
I received a request from the mayor of Lapis
five months after I was told I had a year to live,
2
00:00:08,273 --> 00:00:11,043
on a quiet day at the end of winter.
3
00:00:12,513 --> 00:00:16,593
The town's sacred tree has
taken on a rather odd shape.
4
00:00:16,833 --> 00:00:19,793
According to the experts,
it's contaminated with magic
5
00:00:19,793 --> 00:00:24,443
and is negatively impacting
the other plants in the area.
6
00:00:24,443 --> 00:00:30,653
We've discussed ways of saving the tree
numerous times, but none seemed viable.
7
00:00:30,653 --> 00:00:36,383
So in the end, once all and sundry had voiced
their views on it, we decided to cut it down.
8
00:00:37,003 --> 00:00:39,203
I see.
9
00:00:44,523 --> 00:00:48,753
But when it came time to fell it,
we encountered a problem.
10
00:00:49,103 --> 00:00:50,143
A problem?
11
00:00:50,503 --> 00:00:55,783
We hired a tradesman who took his saw
to it, but the trunk was like steel.
12
00:00:55,783 --> 00:00:58,223
It's impossible to fell this thing.
13
00:00:58,223 --> 00:01:01,473
So you decided to pay a visit to my mistress.
14
00:01:01,473 --> 00:01:05,423
I never imagined that she'd
be abroad on her travels.
15
00:01:06,523 --> 00:01:10,023
Meg, this is worse than expected.
16
00:01:10,023 --> 00:01:16,283
You're lucky one of the Seven Sages, the Witch
of Wisdom, happened to be staying with us.
17
00:01:17,243 --> 00:01:22,583
I only stopped by to check in because
I was in the area on business.
18
00:01:22,583 --> 00:01:26,653
Do you think we run a hotel or something?
19
00:01:27,653 --> 00:01:29,583
Huh? What was that?
20
00:01:29,883 --> 00:01:30,943
Something wrong?
21
00:01:30,943 --> 00:01:33,253
Uh, no. It's nothing.
22
00:01:48,653 --> 00:01:57,993
{\an8}Once Upon a Witch's Death
23
00:03:10,273 --> 00:03:10,863
The Old Giant Tree Sleeps
The Old Giant Tree Sleeps
24
00:03:10,863 --> 00:03:16,333
{\an8}Ms. Inori, can you tell us
what's happening to this tree?
25
00:03:16,713 --> 00:03:21,313
Simply put, absorbing too much
magic power has warped it.
26
00:03:21,313 --> 00:03:25,763
Such alterations can have
a major impact on the ecosystem.
27
00:03:26,433 --> 00:03:30,343
The desert in the Middle East
was created by a single tree.
28
00:03:31,943 --> 00:03:36,893
A tree like this one absorbed too much
magic power and showed abnormal growth.
29
00:03:36,893 --> 00:03:40,573
Thinking it wasn't serious, they ignored it,
but its roots grew and grew.
30
00:03:40,993 --> 00:03:45,623
It finally stopped growing after turning
a radius of 100 km into a land of death.
31
00:03:46,053 --> 00:03:48,223
Th-Then, eventually...
32
00:03:49,883 --> 00:03:53,893
Meg, I'll do what I can to
protect this city you love.
33
00:03:53,893 --> 00:03:55,653
Is there any way to save the tree?
34
00:03:55,653 --> 00:03:57,093
Do you think there is?
35
00:03:59,503 --> 00:04:04,033
But how? It can't be cut with a saw.
36
00:04:04,033 --> 00:04:07,833
We're going to burn it
from the inside with magic fire.
37
00:04:08,513 --> 00:04:11,463
A large amount of magic power
is flowing within this tree.
38
00:04:11,463 --> 00:04:14,603
We'll use magic to burn it away all at once.
39
00:04:19,963 --> 00:04:22,093
Couldn't we at least fell it instead?
40
00:04:22,093 --> 00:04:23,923
I'd also like to find some other way.
41
00:04:24,313 --> 00:04:29,653
For over 300 years,
this tree has protected the town.
42
00:04:29,653 --> 00:04:35,193
It would be regrettable if
it met its end by being burned alive.
43
00:04:35,193 --> 00:04:36,153
Afraid not.
44
00:04:36,403 --> 00:04:41,573
Once at this scale, the damage can't be stopped
unless the whole thing dies, roots and all.
45
00:04:41,573 --> 00:04:45,323
The only sure way to
do that is by burning it.
46
00:04:45,953 --> 00:04:47,173
But...
47
00:04:47,173 --> 00:04:47,663
Meg.
48
00:04:47,993 --> 00:04:50,743
As a student of a Seven Sage,
you must steel your resolve.
49
00:04:51,093 --> 00:04:55,363
People have spent years developing the land,
leading to it being polluted and destroyed.
50
00:04:55,963 --> 00:04:58,213
This is the result.
51
00:04:58,623 --> 00:04:59,563
And...
52
00:05:00,903 --> 00:05:05,083
Your mistress is currently doing everything
she can to clean up this mess.
53
00:05:06,193 --> 00:05:07,133
Isn't that right?
54
00:05:09,423 --> 00:05:10,483
Yes.
55
00:05:17,063 --> 00:05:19,123
This is a crazy amount of work.
56
00:05:19,123 --> 00:05:21,403
The barrier alone will take a month.
57
00:05:21,403 --> 00:05:25,783
What are you talking about? We'll do it
in three days. I'll work you like a horse.
58
00:05:33,703 --> 00:05:35,693
There you are!
59
00:05:45,763 --> 00:05:48,243
Ah, you gave me a shock.
60
00:05:49,513 --> 00:05:52,473
You meanie. How could you scare me like that?
61
00:05:52,473 --> 00:05:54,613
Huh? Oh, uh, sorry.
62
00:05:54,613 --> 00:05:55,993
What are you doing, Meg?
63
00:05:55,993 --> 00:05:58,943
Sorry. This girl fell out of the tree.
64
00:05:59,863 --> 00:06:02,273
What girl? Where?
65
00:06:02,273 --> 00:06:04,403
She's right in front of you.
66
00:06:04,403 --> 00:06:05,733
I don't think that'll work.
67
00:06:05,733 --> 00:06:06,433
Huh?
68
00:06:06,433 --> 00:06:08,953
That lady can't see me.
69
00:06:08,953 --> 00:06:12,783
You're the first person
who's ever been able to see me,
70
00:06:12,783 --> 00:06:15,303
Ms. Meg Raspberry the witch.
71
00:06:15,303 --> 00:06:17,373
You know who I am?
72
00:06:17,373 --> 00:06:18,563
Of course.
73
00:06:18,943 --> 00:06:23,883
After all, I've always watched over Lapis.
74
00:06:25,123 --> 00:06:29,183
I'm a spirit. The spirit who lives in this tree.
75
00:06:38,283 --> 00:06:38,753
{\an8}Wait up!
76
00:06:38,753 --> 00:06:40,733
The spirit of the tree, huh?
77
00:06:40,733 --> 00:06:44,313
This is the first time
I've ever seen a humanoid spirit.
78
00:06:44,313 --> 00:06:47,203
A spirit that's taken a human form?
79
00:06:47,753 --> 00:06:49,693
Is that even possible?
80
00:06:51,873 --> 00:06:56,163
Oh, hello? I know I'm calling out
of the blue, but I have a question.
81
00:06:56,163 --> 00:06:58,643
What? You know?
82
00:07:00,073 --> 00:07:01,523
She said to put you on.
83
00:07:01,523 --> 00:07:03,003
Me? Who is it?
84
00:07:03,313 --> 00:07:05,273
You two know each other?
85
00:07:05,273 --> 00:07:05,683
{\an8}Helloโ
86
00:07:05,683 --> 00:07:07,843
Meg! How have you been?
87
00:07:07,843 --> 00:07:09,803
Is that you, Chloe?
88
00:07:09,803 --> 00:07:12,113
So you are involved after all.
89
00:07:12,113 --> 00:07:13,073
What do you mean?
90
00:07:13,073 --> 00:07:17,783
The spirits told me something terrible
was happening in the town of Lapis.
91
00:07:17,783 --> 00:07:19,273
You know about it?
92
00:07:19,493 --> 00:07:22,683
I'm half-merged with the spirits.
93
00:07:22,683 --> 00:07:26,953
Any change in the spirits or their will
instantly comes to me.
94
00:07:26,953 --> 00:07:30,113
Then, can you tell us what's happening?
95
00:07:31,563 --> 00:07:34,993
Well, the thing is... I don't know.
96
00:07:34,993 --> 00:07:35,733
Huh?
97
00:07:36,123 --> 00:07:39,803
I know there's someone special in Lapis.
98
00:07:39,803 --> 00:07:44,083
But I can't detect what they are.
99
00:07:44,363 --> 00:07:49,873
Something "foreign" has been created
within the cosmos. That's the impression I get.
100
00:07:49,873 --> 00:07:51,553
Something foreign?
101
00:07:51,553 --> 00:07:54,833
Normally, spirits don't take human forms.
102
00:07:54,833 --> 00:07:58,023
We can't even communicate with them
without a unique trait like mine
103
00:07:58,023 --> 00:08:01,563
that allows the qualities of spirits
to reside within you.
104
00:08:03,523 --> 00:08:05,823
Meg, is the thing before you actually a spirit?
105
00:08:05,823 --> 00:08:06,743
{\an8}Wait up!
106
00:08:10,153 --> 00:08:11,233
Probably.
107
00:08:12,343 --> 00:08:15,043
Chloe, thanks for the information.
108
00:08:16,083 --> 00:08:18,583
Well? Did you learn anything useful?
109
00:08:18,583 --> 00:08:20,953
Well, uh...
110
00:08:21,193 --> 00:08:24,793
She really does seem to be a spirit
that's been empowered with magic.
111
00:08:24,793 --> 00:08:26,073
I see.
112
00:08:26,563 --> 00:08:30,353
Then, we should return her to the cosmos
before we burn the tree.
113
00:08:30,353 --> 00:08:30,963
Yes.
114
00:08:31,843 --> 00:08:34,473
I'm sorry for lying, Ms. Inori.
115
00:08:34,793 --> 00:08:36,553
But if I told you the truth...
116
00:08:38,433 --> 00:08:41,283
you'd probably tell me to kill her.
117
00:08:52,663 --> 00:08:56,203
You came to get rid of me, didn't you?
118
00:08:57,203 --> 00:08:59,373
W-Well, uh...
119
00:08:59,373 --> 00:09:05,373
It's my body, so I know I don't
have much longer to live.
120
00:09:05,593 --> 00:09:11,023
Also, a witch has never
written spells on my body before.
121
00:09:11,653 --> 00:09:14,883
That's a spell for conjuring fire, isn't it?
122
00:09:16,293 --> 00:09:17,963
Miss Witch.
123
00:09:17,963 --> 00:09:20,803
I'd like to spend my final moments
walking around town.
124
00:09:20,803 --> 00:09:22,763
The town of Lapis?
125
00:09:22,763 --> 00:09:27,183
I've always watched over this town
and always wanted to see it all.
126
00:09:27,563 --> 00:09:30,813
So I'd like you to show me around.
127
00:09:31,693 --> 00:09:34,443
You're not afraid to die?
128
00:09:34,693 --> 00:09:39,453
Spirits like me don't have strong feelings
about that sort of thing.
129
00:09:39,873 --> 00:09:44,093
Also, I think I'd be willing
to die for this town.
130
00:09:44,873 --> 00:09:47,833
But why do you want me to show you around?
131
00:09:48,253 --> 00:09:54,113
Because you look like you love
this town as much as I do.
132
00:09:56,583 --> 00:09:57,843
Besides...
133
00:09:58,053 --> 00:10:02,013
If anything happens, you can handle it, right?
134
00:10:13,153 --> 00:10:18,573
I decided to let Ms. Inori handle the work
while I showed the girl around town.
135
00:10:20,793 --> 00:10:22,823
By the way, what's your name?
136
00:10:22,823 --> 00:10:23,833
What?
137
00:10:24,073 --> 00:10:25,723
I don't think I have a name.
138
00:10:25,723 --> 00:10:27,263
You pick one for me, Meg.
139
00:10:27,263 --> 00:10:28,203
Me?
140
00:10:28,203 --> 00:10:28,913
Yeah.
141
00:10:29,133 --> 00:10:30,983
A name, huh?
142
00:10:31,333 --> 00:10:34,383
This is my first time naming a spirit.
143
00:10:34,383 --> 00:10:37,053
I'd better pick a fancy-sounding name.
144
00:10:37,053 --> 00:10:44,193
A tasteful, cute, intelligent name that exudes
the grace and dignity of Meg Raspberry the witch.
145
00:10:44,193 --> 00:10:46,683
Your eyes have rolled back
in your head. Are you okay?
146
00:10:48,023 --> 00:10:49,933
How about "Serena"?
147
00:10:50,713 --> 00:10:51,973
Serena?
148
00:10:51,973 --> 00:10:53,063
Yeah!
149
00:10:54,113 --> 00:10:58,073
There's this beautiful pure-white
power stone called serenite.
150
00:10:58,433 --> 00:11:02,843
Your white skin and hair remind me of it,
so I figured "Yeah, why not?"
151
00:11:06,433 --> 00:11:07,763
Wait, don't you like it?
152
00:11:07,763 --> 00:11:08,553
It's beautiful.
153
00:11:08,553 --> 00:11:09,373
What?
154
00:11:09,373 --> 00:11:12,673
I like it. Serena.
155
00:11:12,673 --> 00:11:14,173
Serena, huh?
156
00:11:17,923 --> 00:11:21,673
Naming you like this almost
makes it feel like you're my child.
157
00:11:21,673 --> 00:11:24,063
Feel free to call me "Mumsy."
158
00:11:24,063 --> 00:11:25,683
Yeah, I'll pass on that.
159
00:11:47,553 --> 00:11:50,753
Meg, whose grave is this?
160
00:11:50,993 --> 00:11:55,383
Granny Flaire's.
She was like a grandmother to me.
161
00:11:55,703 --> 00:12:01,273
She loved to grow flowers, and she taught
me lots about how to cultivate them.
162
00:12:03,843 --> 00:12:06,043
I knew Flaire well.
163
00:12:06,043 --> 00:12:06,973
Huh?
164
00:12:07,413 --> 00:12:12,583
Flaire was my last friend
who used to come and visit me.
165
00:12:13,263 --> 00:12:17,153
Nobody visits me anymore.
166
00:12:17,653 --> 00:12:21,253
But that's because they have
lots of other things to do.
167
00:12:21,253 --> 00:12:24,153
It's a sign that they're doing well.
168
00:12:24,473 --> 00:12:28,733
The people of this town are like my children.
169
00:12:30,033 --> 00:12:34,013
Lapis is your hometown, too, Serena.
170
00:12:34,653 --> 00:12:36,213
My hometown?
171
00:12:36,213 --> 00:12:39,833
It's the place you belong.
The place your soul is connected to.
172
00:12:40,243 --> 00:12:43,633
The place your heart
feels at ease and can relax.
173
00:12:43,853 --> 00:12:47,753
I guess you could say it's the place
where we put down roots.
174
00:12:49,963 --> 00:12:52,143
Where we put down roots, huh?
175
00:12:52,973 --> 00:12:56,423
Yes. Maybe you're right.
176
00:12:58,273 --> 00:13:01,133
Anyway, this place sure brings back memories.
177
00:13:01,133 --> 00:13:03,933
It's where I cast that cherry blossom spell.
178
00:13:03,933 --> 00:13:05,243
Cherry blossom spell?
179
00:13:05,243 --> 00:13:09,703
It's a tree from the Far East.
It produces pink flowers in spring.
180
00:13:10,163 --> 00:13:13,043
I recreated those flowers here for a moment.
181
00:13:14,123 --> 00:13:15,753
How lovely.
182
00:13:16,073 --> 00:13:20,393
I wish I could make beautiful,
memorable flowers bloom, too.
183
00:13:21,083 --> 00:13:23,123
Oaks are quite plain trees.
184
00:13:23,123 --> 00:13:26,143
Next time, I'll try to entertain
the people a little more.
185
00:13:26,683 --> 00:13:31,753
I'd like to become something that
brings joy to the people of Lapis.
186
00:13:41,463 --> 00:13:43,293
We'd better head back.
187
00:13:43,293 --> 00:13:46,653
Ms. Inori will get angry if we take too long.
188
00:13:47,883 --> 00:13:50,103
Okay. Let's head back.
189
00:14:03,923 --> 00:14:06,383
No one is permitted beyond this point.
190
00:14:06,383 --> 00:14:08,263
Please stand back.
191
00:14:08,263 --> 00:14:11,113
It's dangerous over there,
so keep a safe distance away.
192
00:14:15,463 --> 00:14:17,433
Meg, we should get started soon.
193
00:14:17,433 --> 00:14:18,413
Okay.
194
00:14:18,413 --> 00:14:21,323
So where's the spirit? Is she nearby?
195
00:14:21,323 --> 00:14:22,523
Now that you mention it...
196
00:14:22,853 --> 00:14:27,113
Go find her. We can't return her
to the cosmos if she's not here.
197
00:14:29,153 --> 00:14:32,623
My final request is for Ms. Inori
to cast a spirit-returning spell.
198
00:14:32,933 --> 00:14:38,203
A formula constructed by one of the Seven Sages
might be able to return Serena to the cosmos.
199
00:14:38,443 --> 00:14:39,923
Serena!
200
00:14:41,753 --> 00:14:44,633
Serena! Where are you?
201
00:14:44,633 --> 00:14:46,583
Serena!
202
00:14:46,583 --> 00:14:49,343
Come on out, Serena!
203
00:14:54,113 --> 00:14:54,803
Serena!
204
00:14:55,103 --> 00:14:56,773
There you are.
205
00:14:56,773 --> 00:14:58,553
Hurry up and come with...
206
00:14:59,143 --> 00:15:00,733
Meg...
207
00:15:02,423 --> 00:15:04,983
Meg...
208
00:15:07,723 --> 00:15:09,953
Meg...
209
00:15:10,423 --> 00:15:14,283
What's happening to me, Meg?
210
00:15:15,153 --> 00:15:20,293
Meg... please... please...
211
00:15:22,593 --> 00:15:24,533
P-Please...
212
00:15:26,483 --> 00:15:28,693
Please kill...
213
00:15:30,463 --> 00:15:32,433
Meg! Where are you?
214
00:15:39,073 --> 00:15:43,943
Meg, is the thing before you actually a spirit?
215
00:15:51,573 --> 00:15:52,243
{\an8}Ms. Inori! It's Serena!
216
00:15:52,243 --> 00:15:54,453
Meg! Bad news!
217
00:15:54,453 --> 00:15:56,293
The tree's out of control!
218
00:15:56,913 --> 00:15:58,103
No...
219
00:15:59,083 --> 00:16:01,153
But we constructed a barrier.
220
00:16:01,153 --> 00:16:05,083
It was broken. Someone threw it off-kilter.
221
00:16:05,083 --> 00:16:06,963
Someone? Like who?
222
00:16:07,953 --> 00:16:10,193
I wish I knew.
223
00:16:12,273 --> 00:16:13,303
This is bad, Meg.
224
00:16:13,583 --> 00:16:15,983
It's started consuming the other plants.
225
00:16:17,223 --> 00:16:19,133
We need to retreat for now.
226
00:16:19,133 --> 00:16:21,103
The two of us can't handle this.
227
00:16:21,343 --> 00:16:22,233
Come on, hurry!
228
00:16:23,193 --> 00:16:24,063
Meg!
229
00:16:25,283 --> 00:16:26,533
Meg.
230
00:16:27,403 --> 00:16:29,533
Please, Meg.
231
00:16:29,903 --> 00:16:33,623
Please kill me, Meg.
232
00:16:34,013 --> 00:16:37,753
If anything happens, you can handle it, right?
233
00:16:39,793 --> 00:16:43,383
Serena hasn't completely
turned into a monster yet.
234
00:16:43,383 --> 00:16:46,253
She's fighting to protect Lapis!
235
00:16:49,753 --> 00:16:51,503
Don't! Come back!
236
00:16:51,833 --> 00:16:52,933
Meg!
237
00:16:53,513 --> 00:16:54,773
Serena!
238
00:17:01,603 --> 00:17:02,803
Serena!
239
00:17:08,913 --> 00:17:10,133
Almost there.
240
00:17:29,013 --> 00:17:31,963
Once you've made a decision, stick to it.
241
00:17:31,963 --> 00:17:35,883
That's what every famous mage
in the world before you has done.
242
00:17:44,493 --> 00:17:46,033
Serena...
243
00:17:50,103 --> 00:17:54,603
I'm going to save Serena!
244
00:17:59,823 --> 00:18:02,453
Meg, I won't let you die!
245
00:18:02,453 --> 00:18:05,043
You're going to become my assistant!
246
00:18:15,123 --> 00:18:20,303
If I activate this, I'll die.
247
00:18:21,223 --> 00:18:24,413
But it will protect the people of Lapis.
248
00:18:30,313 --> 00:18:34,923
I want to honour Serena's wish
to protect the people of Lapis.
249
00:18:35,623 --> 00:18:40,003
I wish I could make beautiful,
memorable flowers bloom, too.
250
00:18:41,983 --> 00:18:44,043
Oaks are quite plain trees.
251
00:18:44,043 --> 00:18:47,063
Next time, I'll try to entertain
the people a little more.
252
00:18:47,603 --> 00:18:52,643
I'd like to become something that
brings joy to the people of Lapis.
253
00:18:57,943 --> 00:19:00,023
That's right, Serena.
254
00:19:01,723 --> 00:19:04,163
Show everyone your beauty.
255
00:19:07,683 --> 00:19:11,443
Thank you, Meg.
256
00:19:21,563 --> 00:19:25,983
When I awoke in the hospital,
my mistress was at my side.
257
00:19:26,373 --> 00:19:31,593
Apparently, I managed to survive
thanks to Ms. Inori's medicine.
258
00:19:32,323 --> 00:19:34,993
Ms. Inori, where are we going?
259
00:19:34,993 --> 00:19:36,543
You'll see.
260
00:19:36,543 --> 00:19:40,603
Meg, you're going to be busy from now on.
261
00:19:48,813 --> 00:19:51,643
I did this?
262
00:19:59,313 --> 00:20:05,193
What you did was reincarnate the oak that'd
been severely contaminated by magic power.
263
00:20:05,193 --> 00:20:06,123
What?
264
00:20:06,753 --> 00:20:09,623
You used the transmutation formula
we had constructed
265
00:20:09,623 --> 00:20:12,353
to turn the oak into a cherry blossom tree.
266
00:20:13,123 --> 00:20:14,383
Reincarnate?
267
00:20:16,043 --> 00:20:18,743
The reincarnated tree
reconnected with the cosmos,
268
00:20:18,743 --> 00:20:22,033
and the excess magic power
it had absorbed was consumed.
269
00:20:22,513 --> 00:20:26,763
It was the kind of great spell that
causes shock waves in magical history.
270
00:20:26,763 --> 00:20:29,763
I cast a spell that great?
271
00:20:31,193 --> 00:20:37,023
It didn't occur to me to use the magic power
to reincarnate the tree as another species.
272
00:20:37,333 --> 00:20:42,603
You've made waves in the treatment methods
of plants and animals contaminated with magic.
273
00:20:42,983 --> 00:20:44,673
Huh.
274
00:20:44,673 --> 00:20:49,683
From now on, your magic will connect
with the rest of the world.
275
00:20:49,993 --> 00:20:54,753
You will be confronted with
difficulties you cannot imagine.
276
00:20:55,113 --> 00:20:58,303
That's what you must now face.
277
00:20:58,303 --> 00:21:00,673
The time has come.
278
00:21:00,933 --> 00:21:02,943
This is all too sudden.
279
00:21:02,943 --> 00:21:06,263
Like it or not, you'll understand eventually.
280
00:21:07,883 --> 00:21:08,723
Meg.
281
00:21:08,723 --> 00:21:13,893
The rules of scientific society state
that you must name this new species.
282
00:21:13,893 --> 00:21:15,483
What? Seriously?
283
00:21:16,423 --> 00:21:18,333
A name, huh?
284
00:21:28,713 --> 00:21:30,223
Lapis serena.
285
00:21:32,623 --> 00:21:35,083
That's a nice name.
286
00:21:40,163 --> 00:21:45,883
The guardian spirit the people had forgotten
became loved by them once more.
287
00:21:46,343 --> 00:21:53,783
This tree will continue to be loved by many,
and it'll watch over us for a long, long time.
288
00:22:02,163 --> 00:22:03,663
Spring is here.
289
00:23:35,333 --> 00:23:40,003
The Bells of Blessings Ring With the Sound of the Waves
(Part One)
The Bells of Blessings Ring With the Sound of the Waves
(Part One)
290
00:23:40,003 --> 00:23:45,003
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
291
00:23:40,003 --> 00:23:50,003
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.