All language subtitles for MK.Ultra.2022.720p.Web.x264.AAC.2ch.ESub.S420-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,245 --> 00:00:03,318 (bright music) 2 00:00:06,383 --> 00:00:09,819 (rousing dramatic music) 3 00:00:21,739 --> 00:00:24,834 (suspenseful music) 4 00:00:29,146 --> 00:00:30,642 Interviewer: Did you ever consider 5 00:00:30,644 --> 00:00:32,608 what would've happened if any of these substances 6 00:00:32,610 --> 00:00:34,976 were given to say, unwitting people? 7 00:00:37,780 --> 00:00:39,022 Scientist: Oh, I don't remember 8 00:00:39,024 --> 00:00:41,653 having considered that specifically, I. 9 00:00:43,688 --> 00:00:46,223 Interviewer: What if you, I trust perhaps 10 00:00:46,225 --> 00:00:47,395 you've thought about it. 11 00:00:48,692 --> 00:00:49,864 Well, I haven't worried about it. 12 00:00:49,866 --> 00:00:52,828 I, your question again, 13 00:00:52,830 --> 00:00:55,634 what would I have thought had I known that? 14 00:00:57,066 --> 00:00:58,038 Interviewer: Any of these substances would be. 15 00:00:58,040 --> 00:00:59,506 Would've been given to? 16 00:01:00,737 --> 00:01:02,509 Interviewer: Unwitting persons. 17 00:01:02,511 --> 00:01:06,748 You mean a hostile agent of another government? 18 00:01:06,750 --> 00:01:07,455 No, I mean, test. 19 00:01:07,479 --> 00:01:09,448 I mean, that's probably what I had in mind. 20 00:01:09,450 --> 00:01:10,610 Interviewer: I mean testing it out 21 00:01:10,612 --> 00:01:11,617 on an American citizen. 22 00:01:12,591 --> 00:01:14,424 (dramatic music) 23 00:01:14,426 --> 00:01:15,258 I.... 24 00:01:20,398 --> 00:01:25,364 I guess I must seem very, very cold-blooded about this, 25 00:01:25,366 --> 00:01:29,137 but I don't recall ever having been 26 00:01:29,139 --> 00:01:33,133 very much preoccupied with that issue. 27 00:01:41,820 --> 00:01:45,387 (dramatic music continues) 28 00:02:04,200 --> 00:02:09,750 {\an7}Improved by Sailor420 29 00:02:04,200 --> 00:02:09,750 {\an9}Hope you enjoy the sub-show 30 00:02:04,870 --> 00:02:08,135 Narrator: But many drugs were tested in this way. 31 00:02:08,140 --> 00:02:11,110 A decision was made at the highest levels of the CIA 32 00:02:11,115 --> 00:02:13,780 to do testing on unwitting Americans. 33 00:02:13,790 --> 00:02:15,846 As one CIA document says, 34 00:02:15,848 --> 00:02:19,653 "Such testing would be operationally realistic." 35 00:02:19,655 --> 00:02:23,160 A former CIA official who worked on these programs describes 36 00:02:23,162 --> 00:02:26,492 for the first time how the decision was made. 37 00:02:26,494 --> 00:02:29,023 He did not wish to be filmed or recorded. 38 00:02:29,025 --> 00:02:32,435 Thus, his remarks are read by someone else. 39 00:02:32,437 --> 00:02:34,563 CIA Agent: I think every last one of us felt sorry 40 00:02:34,565 --> 00:02:36,873 to attempt this kind of thing. 41 00:02:36,875 --> 00:02:39,274 We knew we were crossing a line. 42 00:02:39,276 --> 00:02:41,438 Every decent kid knows he shouldn't steal, 43 00:02:41,440 --> 00:02:43,476 but he does it sometimes. 44 00:02:43,478 --> 00:02:45,882 We knew damn well we didn't want anyone else 45 00:02:45,884 --> 00:02:47,383 to know what we were doing. 46 00:02:48,881 --> 00:02:53,290 (dramatic music continues) (typewriter keys clacking) 47 00:03:11,539 --> 00:03:16,544 (gentle suspenseful music) (birds chirping) 48 00:03:43,567 --> 00:03:46,739 (electricity buzzing) 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,748 (gentle suspenseful music continues) 50 00:04:16,237 --> 00:04:19,409 (electricity buzzing) 51 00:04:21,076 --> 00:04:23,908 (water splashing) 52 00:04:35,354 --> 00:04:38,021 (clock ticking) 53 00:05:04,680 --> 00:05:07,220 (knuckles rapping) 54 00:05:07,222 --> 00:05:08,051 Rose: Come to bed. 55 00:05:10,028 --> 00:05:11,285 Ford: I'll be in soon. 56 00:05:12,429 --> 00:05:15,927 They're gonna approve the funding. Come. 57 00:05:19,530 --> 00:05:22,197 (Ford coughing) 58 00:05:32,918 --> 00:05:36,343 (soft suspenseful music) 59 00:05:54,767 --> 00:05:56,162 Ford: This study aims to provide 60 00:05:56,164 --> 00:05:58,040 a chemical enhancement of such memories 61 00:05:58,042 --> 00:05:59,374 as to allow the subject 62 00:05:59,376 --> 00:06:02,408 to replay the role-defining moments 63 00:06:02,410 --> 00:06:03,973 and physicians such as myself, 64 00:06:03,975 --> 00:06:06,708 a path towards reconstruction of the events 65 00:06:06,710 --> 00:06:08,245 with a variable outcome. 66 00:06:08,247 --> 00:06:10,649 Dr Miller: Given the current success rates that we're seeing 67 00:06:10,651 --> 00:06:12,852 with the electroconvulsive therapy, 68 00:06:14,117 --> 00:06:16,856 what would be the reasoning at this time 69 00:06:16,858 --> 00:06:21,223 that the board would consider diverting precious funds 70 00:06:21,225 --> 00:06:24,627 to explore a path, which in my professional opinion, 71 00:06:24,629 --> 00:06:25,634 is already working? 72 00:06:26,733 --> 00:06:28,863 We're treating trauma, using trauma. 73 00:06:28,865 --> 00:06:30,672 I'm painting a picture here. 74 00:06:33,342 --> 00:06:36,442 Like I said, Dr. Strauss here 75 00:06:36,444 --> 00:06:38,614 is looking for taxpayer funding 76 00:06:39,780 --> 00:06:42,777 to test psychedelic drugs on patients 77 00:06:42,779 --> 00:06:44,521 to alter people's minds. 78 00:06:48,252 --> 00:06:50,524 Senator Mathis: Motion for funding is denied. 79 00:06:50,526 --> 00:06:52,353 Dr. Strauss, thank you for your time. 80 00:07:09,112 --> 00:07:11,779 (clock ticking) 81 00:07:30,293 --> 00:07:34,769 They were looking for fundamental information 82 00:07:36,536 --> 00:07:38,573 on compounds that were, 83 00:07:38,575 --> 00:07:41,611 that would be capable of causing changes 84 00:07:44,680 --> 00:07:48,013 in behavior, changes in mental attitude. 85 00:07:50,784 --> 00:07:52,014 Narrator: The decision was made 86 00:07:52,016 --> 00:07:54,482 to do testing on unwitting victims. 87 00:07:54,484 --> 00:07:57,492 It was decided they should be on the fringes of society 88 00:07:57,494 --> 00:07:59,694 because they were most vulnerable. 89 00:07:59,696 --> 00:08:01,224 Reporter: It was the borderline underworld, 90 00:08:01,226 --> 00:08:04,464 prostitutes, drug addicts, and other small-timers 91 00:08:04,466 --> 00:08:05,699 that would be powerless to seek 92 00:08:05,701 --> 00:08:07,868 any kind of revenge in case they found out. 93 00:08:08,831 --> 00:08:11,498 (woman moaning) 94 00:08:17,642 --> 00:08:19,741 (knuckles rapping) 95 00:08:19,743 --> 00:08:22,586 (woman chuckling) 96 00:08:32,756 --> 00:08:35,659 (door banging) 97 00:08:35,661 --> 00:08:39,097 (soft melancholic music) 98 00:09:01,389 --> 00:09:04,221 (Galvin whistles) 99 00:09:06,255 --> 00:09:10,524 (soft melancholic music continues) 100 00:09:40,221 --> 00:09:42,197 Galvin: We're out of time. 101 00:09:42,199 --> 00:09:45,498 (thunder rumbling) 102 00:09:45,500 --> 00:09:48,496 (soft solemn music) 103 00:09:56,977 --> 00:09:58,511 CIA Handler: We had the board denying 104 00:09:58,513 --> 00:09:59,683 Ford's funding today. 105 00:10:00,780 --> 00:10:02,048 It's time to recruit him. 106 00:10:03,783 --> 00:10:05,381 About that subject that escaped, 107 00:10:06,791 --> 00:10:09,855 make sure Townsend gets him before anybody sees him. 108 00:10:09,857 --> 00:10:11,255 I don't wanna have to call Langley. 109 00:10:13,221 --> 00:10:16,293 Don't, no reason to worry 'em. 110 00:10:17,763 --> 00:10:19,428 You'll hear from me. 111 00:10:24,407 --> 00:10:27,843 (Galvin inhales sharply) 112 00:10:35,309 --> 00:10:37,281 Ford: Uh, sorry to keep you. 113 00:10:40,257 --> 00:10:41,054 Right, Brian. 114 00:10:43,185 --> 00:10:43,991 Margret Mercer: How is he? 115 00:10:46,028 --> 00:10:48,654 Nurse, would you and Brian excuse us for a moment? 116 00:10:48,656 --> 00:10:50,029 Nurse Irwin: Of course, doctor. - Thank you. 117 00:10:50,031 --> 00:10:52,659 Come on, Brian, let's get you to your room. 118 00:11:00,477 --> 00:11:02,741 Kevin, it's Kevin, right, and? 119 00:11:02,743 --> 00:11:03,942 - Margaret. - And Margaret, 120 00:11:03,944 --> 00:11:08,109 Kevin and Margaret, um, like I said, 121 00:11:08,111 --> 00:11:10,817 Brian is a very strong young man 122 00:11:10,819 --> 00:11:13,480 and disabilities won't change that. 123 00:11:13,482 --> 00:11:14,890 Kevin Mercer: Is he still a pig butcher? 124 00:11:16,757 --> 00:11:18,322 It's a simple question, doctor. 125 00:11:19,320 --> 00:11:21,930 He killed eight of my cattle. 126 00:11:21,932 --> 00:11:25,596 Now you fix him or you keep him, ain't that right? 127 00:11:25,598 --> 00:11:26,429 All right. 128 00:11:29,770 --> 00:11:31,566 This is Dr. Miller's contact. 129 00:11:33,201 --> 00:11:34,602 He's highly regarded. 130 00:11:36,444 --> 00:11:37,275 Like I say, 131 00:11:40,112 --> 00:11:42,750 a strong young man there in Brian, 132 00:11:42,752 --> 00:11:45,321 all he needs is patience and care. 133 00:11:45,323 --> 00:11:46,920 As far as your refund, 134 00:11:46,922 --> 00:11:49,023 feel free to take that up with the state. 135 00:11:49,025 --> 00:11:51,921 Nurse, could you show the Mercers out, thank you. 136 00:11:51,923 --> 00:11:53,060 Nurse: Sure, doctor. 137 00:12:17,112 --> 00:12:17,953 Get in the car. 138 00:12:22,326 --> 00:12:23,486 I wasn't asking. 139 00:12:35,098 --> 00:12:38,501 (soft slow solemn music) 140 00:12:40,036 --> 00:12:42,802 (sirens wailing) 141 00:13:00,529 --> 00:13:01,491 It's gone to shit. 142 00:13:05,034 --> 00:13:08,432 But this shit reminds me of why we do what we do. 143 00:13:14,141 --> 00:13:16,240 Gives us a reason to get up in the morning. 144 00:13:16,242 --> 00:13:20,114 Reason to iron your suit, shine your shoes. 145 00:13:22,453 --> 00:13:23,480 Gives us men meaning. 146 00:13:26,889 --> 00:13:29,623 You understand that, don't you, Ford? 147 00:13:29,625 --> 00:13:32,786 (soft dramatic music) 148 00:13:36,401 --> 00:13:38,226 You're a Kraut, Strauss? 149 00:13:38,228 --> 00:13:39,760 Strauss is a Kraut name, right? 150 00:13:43,735 --> 00:13:44,567 No. 151 00:13:45,576 --> 00:13:47,636 Galvin: Ah, that's too bad. 152 00:13:49,679 --> 00:13:51,237 'Cause then you'd understand. 153 00:13:51,239 --> 00:13:52,146 Understand what? 154 00:13:53,312 --> 00:13:55,749 Understand that if we turn our eyes away 155 00:13:55,751 --> 00:13:58,779 for even a moment, one moment, 156 00:14:00,722 --> 00:14:03,256 filth will overcome us. 157 00:14:08,459 --> 00:14:10,867 What does any of this have to do with me? 158 00:14:10,869 --> 00:14:13,563 Because I'm gonna fund your research, Dr. Ford. 159 00:14:20,077 --> 00:14:22,809 Why would the Bureau of Narcotics fund research 160 00:14:22,811 --> 00:14:24,341 into psychological psychedelia? 161 00:14:24,343 --> 00:14:26,477 Galvin: Because I'm a company man first. 162 00:14:28,518 --> 00:14:29,348 What company? 163 00:14:32,986 --> 00:14:34,755 The potential that you have 164 00:14:34,757 --> 00:14:38,291 to accomplish here is singular. 165 00:14:39,687 --> 00:14:41,690 To push the boundaries of science, 166 00:14:42,834 --> 00:14:44,462 with the full support of the government. 167 00:14:45,997 --> 00:14:47,630 And in exchange? 168 00:14:52,070 --> 00:14:53,174 The chance to learn. 169 00:14:56,441 --> 00:14:58,806 With access to your research, your patients, 170 00:15:01,986 --> 00:15:04,845 maybe even a chance to help fix the broken, hm? 171 00:15:21,731 --> 00:15:26,735 Ford, look forward to hearing from you soon. 172 00:15:32,416 --> 00:15:33,247 Understand? 173 00:15:39,082 --> 00:15:39,913 That's good. 174 00:15:51,001 --> 00:15:52,329 TV Reporter: In the Guatemalan foothills 175 00:15:52,331 --> 00:15:54,333 there's a mysterious training depot, 176 00:15:54,335 --> 00:15:56,796 where some of the raiders may have been based. 177 00:15:56,798 --> 00:15:58,600 The government there denies that Cubans 178 00:15:58,602 --> 00:16:00,337 are among the soldiers being instructed, 179 00:16:00,339 --> 00:16:02,407 but observers have said otherwise. 180 00:16:02,409 --> 00:16:04,640 Professional soldiers are among the teachers 181 00:16:04,642 --> 00:16:08,612 and once trained, a man can seriously disappear. 182 00:16:08,614 --> 00:16:11,346 Guatemala has held no briefs with the Castro regime, 183 00:16:11,348 --> 00:16:12,616 and has aided the rebels. 184 00:16:17,393 --> 00:16:20,256 In Cuba itself, the people have been exhorted by Castro 185 00:16:20,258 --> 00:16:22,063 to push back the invaders. 186 00:16:22,065 --> 00:16:24,891 And 300,000 militia men have mobilized. 187 00:16:24,893 --> 00:16:27,329 The invasion was successful in its early hours 188 00:16:27,331 --> 00:16:28,832 with Castro of course blaming- 189 00:16:28,834 --> 00:16:29,666 Ford? 190 00:16:32,633 --> 00:16:34,935 Sweetheart, I picked up dinner. 191 00:16:38,880 --> 00:16:40,649 Are you in your office? 192 00:16:40,651 --> 00:16:41,876 I brought us supper. 193 00:16:43,580 --> 00:16:44,778 TV Announcer: Denies that Cubans 194 00:16:44,780 --> 00:16:46,416 are among the soldiers being instructed, 195 00:16:46,418 --> 00:16:48,954 but observers have said otherwise. 196 00:16:48,956 --> 00:16:50,126 Rose: What can I do? 197 00:16:52,223 --> 00:16:53,327 I told you, nothing. 198 00:16:56,765 --> 00:16:57,925 Rose: Come. 199 00:17:22,525 --> 00:17:23,357 Hey. 200 00:17:26,455 --> 00:17:27,795 Hey. (Rose moans) 201 00:17:27,797 --> 00:17:29,896 Hey, hey, hey, hey, hey. 202 00:17:29,898 --> 00:17:32,231 It's not you, okay? 203 00:17:32,233 --> 00:17:33,895 - It's not you. - Then what is it? 204 00:17:36,168 --> 00:17:38,664 I don't, I don't know. 205 00:17:38,666 --> 00:17:40,533 (sniffs) Is it, is it us? 206 00:17:40,535 --> 00:17:42,970 No, no, it's not us. 207 00:17:44,706 --> 00:17:46,443 Then is it me? Because I can't- 208 00:17:46,445 --> 00:17:50,549 No, of course, of course not, no. 209 00:17:54,550 --> 00:17:56,049 Something happened today. 210 00:17:57,593 --> 00:17:58,425 What? 211 00:18:01,526 --> 00:18:03,430 After they passed, I got an offer. 212 00:18:04,931 --> 00:18:05,762 By who? 213 00:18:07,265 --> 00:18:08,930 (groans) It's federal. 214 00:18:10,505 --> 00:18:13,006 Federal, why I thought that's what you always wanted. 215 00:18:13,008 --> 00:18:16,438 Yeah, but this is different, 216 00:18:16,440 --> 00:18:19,875 they want control, access. 217 00:18:24,485 --> 00:18:26,952 (sighs) I can't figure out what to make of 'em. 218 00:18:26,954 --> 00:18:30,450 Rose: Who? 219 00:18:30,452 --> 00:18:32,519 I don't know. 220 00:18:32,521 --> 00:18:35,858 (gentle dramatic music) 221 00:19:01,783 --> 00:19:05,954 (gentle dramatic music continues) 222 00:19:38,257 --> 00:19:39,823 Come on, wake up. 223 00:19:42,723 --> 00:19:47,703 There you go. (groans) 224 00:19:47,705 --> 00:19:48,766 There you go. 225 00:19:50,971 --> 00:19:51,802 Thank you. 226 00:19:55,575 --> 00:19:59,007 Won't you get in, get in, watch your head. 227 00:20:00,410 --> 00:20:01,984 There you go. 228 00:20:01,986 --> 00:20:06,146 (gentle dramatic music continues) 229 00:20:23,565 --> 00:20:26,708 Nurse Irwin? 230 00:20:26,710 --> 00:20:27,706 Nurse Irwin. 231 00:20:32,016 --> 00:20:36,211 (gentle dramatic music continues) 232 00:20:36,213 --> 00:20:37,012 Nurse? 233 00:20:42,024 --> 00:20:43,183 Nurse, what are you? 234 00:20:48,727 --> 00:20:51,257 What in the hell do you think you're doing? 235 00:20:51,259 --> 00:20:54,265 Nurse: The patient is prepped for the leukotomy. 236 00:20:54,267 --> 00:20:55,195 Thank you, nurse. 237 00:20:57,508 --> 00:21:00,442 Un-prep him, you're not lobotomizing my fucking patient. 238 00:21:00,444 --> 00:21:03,412 Mr. Mercer is no longer your patient, Dr. Strauss. 239 00:21:04,506 --> 00:21:05,348 Step aside. 240 00:21:07,147 --> 00:21:08,043 The hell I will. 241 00:21:12,354 --> 00:21:15,050 You gotta be careful, Dr. Strauss. 242 00:21:16,322 --> 00:21:19,494 (slow dramatic music) 243 00:21:33,878 --> 00:21:36,973 (phone line ringing) 244 00:21:48,789 --> 00:21:50,718 - Galvin On Phone: It's me. - Yes, okay, I'll do it, 245 00:21:50,720 --> 00:21:52,828 but I need a favor, right now. 246 00:21:52,830 --> 00:21:54,094 (saw whirring) 247 00:21:54,096 --> 00:21:56,690 (telephone ringing) 248 00:21:56,692 --> 00:21:59,831 (slow dramatic music) 249 00:22:07,043 --> 00:22:08,309 (telephone ringing) 250 00:22:08,311 --> 00:22:11,172 Will you fucking get that, please? 251 00:22:15,017 --> 00:22:15,941 It's for you. 252 00:22:15,943 --> 00:22:17,413 Dr. Miller: For fuck sake. 253 00:22:17,415 --> 00:22:19,350 (dramatic music) 254 00:22:19,352 --> 00:22:22,425 (train horn blaring) 255 00:22:29,065 --> 00:22:32,567 (slow suspenseful music) 256 00:23:01,998 --> 00:23:04,566 (gentle music) 257 00:23:31,721 --> 00:23:35,157 (gentle music continues) 258 00:24:01,850 --> 00:24:05,286 (gentle music continues) 259 00:24:40,959 --> 00:24:42,657 Um, I have to be work at some point, 260 00:24:42,659 --> 00:24:46,162 so how long you? 261 00:25:04,317 --> 00:25:05,115 What's this? 262 00:25:09,951 --> 00:25:12,958 (suspenseful music) 263 00:25:29,910 --> 00:25:32,238 Dwyer: Hello, Dr. Strauss, I'm Agent Dwyer. 264 00:25:32,240 --> 00:25:34,574 I'm a colleague of Agent Morgan's. 265 00:25:34,576 --> 00:25:37,213 And I'm here to ask you a few questions this morning. 266 00:25:42,149 --> 00:25:44,187 All right, what is this place? 267 00:25:47,058 --> 00:25:50,528 All right, I'm gonna need you to relax. 268 00:25:50,530 --> 00:25:51,733 Take a few deep breaths. 269 00:25:52,998 --> 00:25:55,300 It's a little hard with the hood, and- 270 00:25:55,302 --> 00:25:56,133 Breathe. 271 00:25:57,575 --> 00:25:58,399 (inhales sharply) Huh, are you ready to begin? 272 00:26:04,882 --> 00:26:06,346 Yes. 273 00:26:06,348 --> 00:26:07,606 State your full name. 274 00:26:09,110 --> 00:26:10,582 You just said it a moment ago. 275 00:26:10,584 --> 00:26:12,182 Don't make him repeat himself. 276 00:26:13,688 --> 00:26:15,658 Dwyer: Again, state your full name. 277 00:26:17,018 --> 00:26:18,856 Ford Joseph Strauss. 278 00:26:18,858 --> 00:26:22,027 - State of birth. - Pennsylvania. 279 00:26:24,733 --> 00:26:26,465 Answer each of the following questions 280 00:26:26,467 --> 00:26:28,363 with only a yes or a no. 281 00:26:29,573 --> 00:26:31,507 Are you connected to or pledge allegiance 282 00:26:31,509 --> 00:26:33,707 to the beliefs of the communist party 283 00:26:33,709 --> 00:26:36,912 or organizations within the communist party? 284 00:26:36,914 --> 00:26:37,746 No. 285 00:26:38,843 --> 00:26:40,339 Are you a member or have ties 286 00:26:40,341 --> 00:26:42,751 to extremist groups or organizations 287 00:26:43,817 --> 00:26:45,952 with desire to overthrow or challenge 288 00:26:45,954 --> 00:26:48,452 the sovereignty of the United States government? 289 00:26:48,454 --> 00:26:49,285 Ford: No. 290 00:26:51,587 --> 00:26:54,887 Dwyer: Do you have any debt or financial obligations? 291 00:26:54,889 --> 00:26:55,896 Ford: No. 292 00:26:57,565 --> 00:27:00,164 Do you use drugs or alcohol? 293 00:27:03,001 --> 00:27:05,064 Socially, but only really only on- 294 00:27:05,066 --> 00:27:07,899 Dwyer: Yes or no? 295 00:27:07,901 --> 00:27:08,744 Yes. 296 00:27:10,004 --> 00:27:10,845 Dwyer: Both? 297 00:27:13,808 --> 00:27:14,640 Yes. 298 00:27:18,712 --> 00:27:22,156 Do you consider yourself reliable and trustworthy? 299 00:27:22,158 --> 00:27:23,187 I do, yes. 300 00:27:24,557 --> 00:27:27,290 (dramatic music) 301 00:27:34,294 --> 00:27:35,628 I have one more question. 302 00:27:41,939 --> 00:27:44,109 Do you trust Agent Morgan? 303 00:27:49,220 --> 00:27:51,212 - What? - I said, 304 00:27:51,214 --> 00:27:54,421 do you trust Agent Galvin Morgan? 305 00:27:54,423 --> 00:27:57,419 (suspenseful music) 306 00:27:59,823 --> 00:28:02,490 (Dwyer laughing) 307 00:28:06,194 --> 00:28:07,462 Townsend: That's a joke. 308 00:28:08,735 --> 00:28:10,102 You're good to go, doc. 309 00:28:12,409 --> 00:28:13,869 Ah, pleasure meeting you. 310 00:28:13,871 --> 00:28:15,335 Yeah, you as well. 311 00:28:15,337 --> 00:28:17,045 All right, open up your arm there. 312 00:28:17,047 --> 00:28:17,879 Yeah. 313 00:28:19,308 --> 00:28:21,179 Dwyer: Thank you, Dr. Strauss. 314 00:28:27,851 --> 00:28:30,584 (paper rustling) 315 00:28:32,962 --> 00:28:35,762 It's your consulting in confidentiality agreement. 316 00:28:35,764 --> 00:28:37,624 It's just procedural, we all sign in. 317 00:28:40,998 --> 00:28:43,638 Ford: Well, what's it say? 318 00:28:43,640 --> 00:28:45,467 To keep your fucking mouth shut. 319 00:28:48,874 --> 00:28:52,480 Oh, you, you mean my, my work, 320 00:28:52,482 --> 00:28:53,948 it's gonna be my research. 321 00:28:53,950 --> 00:28:57,083 About us, not to talk about us, ever, that's all. 322 00:28:58,122 --> 00:28:58,953 Go ahead. 323 00:29:25,141 --> 00:29:26,574 That enough to keep you busy? 324 00:29:28,478 --> 00:29:30,776 It's enough to drug the whole fucking state. 325 00:29:32,016 --> 00:29:34,852 Are, ah, we gonna be okay here? 326 00:29:34,854 --> 00:29:36,122 Dwyer: We got it handled. 327 00:29:38,887 --> 00:29:39,719 Wow. 328 00:29:41,289 --> 00:29:42,563 Narrator: Millions of dollars 329 00:29:42,565 --> 00:29:44,457 would be spent on LSD research 330 00:29:44,459 --> 00:29:46,768 at universities throughout the country. 331 00:29:46,770 --> 00:29:48,770 And word would begin to spread on campus 332 00:29:48,772 --> 00:29:51,501 about this so-called mind-blowing drug. 333 00:29:51,503 --> 00:29:54,938 And suddenly there was the counterculture of the '60s. 334 00:29:54,940 --> 00:29:57,842 I give the CIA a total credit 335 00:29:57,844 --> 00:29:59,945 for sponsoring and initiating 336 00:29:59,947 --> 00:30:02,112 the entire consciousness movement, 337 00:30:02,114 --> 00:30:05,347 counterculture events of the 1960s. 338 00:30:05,349 --> 00:30:09,183 The CIA funded and supported and encouraged 339 00:30:09,185 --> 00:30:10,591 hundreds of young psychiatrists 340 00:30:10,593 --> 00:30:12,658 to experiment with this drug. 341 00:30:12,660 --> 00:30:15,821 (slow dramatic music) 342 00:30:34,408 --> 00:30:36,308 Nurse Irwin: Who's that? 343 00:30:36,310 --> 00:30:38,052 Research assistant. 344 00:30:41,723 --> 00:30:43,090 Should I introduce myself? 345 00:30:46,925 --> 00:30:47,886 Doesn't talk much. 346 00:30:53,366 --> 00:30:57,973 First patient, Luther Donovan, diagnosed schizophrenic. 347 00:30:59,233 --> 00:31:00,008 Bring him in. 348 00:31:01,336 --> 00:31:05,310 (slow dramatic music continues) 349 00:31:08,880 --> 00:31:10,612 I am Dr. Strauss. 350 00:31:13,457 --> 00:31:14,682 Tell me about yourself. 351 00:31:16,123 --> 00:31:19,060 Nurse Irwin: Shelly Powers, arsonist. 352 00:31:20,254 --> 00:31:21,128 Show her in. 353 00:31:41,416 --> 00:31:45,581 Shelly, tell me what happened the night of March 3rd, 1959. 354 00:31:47,248 --> 00:31:48,452 My parents died. 355 00:31:50,860 --> 00:31:52,291 Ford: And how did that fire start? 356 00:31:54,931 --> 00:31:58,294 Doctor, patient nine, Desmond Wallace. 357 00:31:58,296 --> 00:32:00,833 Hello, Mr. Wallace, I'm Dr. Strauss. 358 00:32:00,835 --> 00:32:02,604 Tell me about your addiction. 359 00:32:02,606 --> 00:32:04,300 I like Wallace and Shelly. 360 00:32:04,302 --> 00:32:06,140 Let's see what the afternoon brings. 361 00:32:08,511 --> 00:32:09,341 Keep moving. 362 00:32:10,876 --> 00:32:12,378 Who is that? 363 00:32:12,380 --> 00:32:14,940 Laurence Stanley, he was transferred in this morning. 364 00:32:15,984 --> 00:32:18,818 - Arrest? - It was non-voluntary. 365 00:32:18,820 --> 00:32:21,221 - Schedule her in. - Him. 366 00:32:24,120 --> 00:32:26,787 (clock ticking) 367 00:32:31,667 --> 00:32:33,134 Why were you arrested? 368 00:32:36,133 --> 00:32:37,171 Laura: Look at me. 369 00:32:38,770 --> 00:32:39,602 I am. 370 00:32:41,071 --> 00:32:42,242 Then why ask? 371 00:32:43,408 --> 00:32:44,871 Ford: It's my job to ask questions. 372 00:32:47,081 --> 00:32:48,809 Doesn't sound like much of a job. 373 00:32:49,782 --> 00:32:50,580 It can be. 374 00:32:54,988 --> 00:32:56,918 Laura: You have a cigarette? 375 00:32:56,920 --> 00:32:57,719 I do. 376 00:33:00,059 --> 00:33:01,525 Laura: Well, can I have one? 377 00:33:04,029 --> 00:33:05,023 Don't see why not. 378 00:33:15,869 --> 00:33:17,706 Laura: How long do I have to be here? 379 00:33:18,572 --> 00:33:20,038 Ford: Until you're healthy. 380 00:33:21,651 --> 00:33:23,118 You think I'm sick? 381 00:33:26,118 --> 00:33:27,353 I don't know, Laurence. 382 00:33:30,859 --> 00:33:32,160 Did I say something wrong? 383 00:33:37,996 --> 00:33:38,826 It's Laura. 384 00:33:40,728 --> 00:33:45,503 Laura, I'm running a drug study. 385 00:33:46,842 --> 00:33:49,603 So you wanna drug me up and? 386 00:33:49,605 --> 00:33:51,876 Ford: Help you re-find yourself. 387 00:33:51,878 --> 00:33:54,446 (solemn music) 388 00:33:56,646 --> 00:33:57,719 Laura: I'm sorry to disappoint doctor, 389 00:33:57,721 --> 00:33:59,121 but this is all you'll find. 390 00:34:01,182 --> 00:34:04,357 Then you'll be released and at least you'll have some fun. 391 00:34:09,889 --> 00:34:11,492 I'll do it if I can be transferred 392 00:34:11,494 --> 00:34:13,030 to the ward with the other girls. 393 00:34:13,032 --> 00:34:14,433 That is not an option. 394 00:34:15,497 --> 00:34:20,505 Nurse, wait outside. Now. 395 00:34:22,206 --> 00:34:25,609 (solemn music continues) 396 00:34:29,552 --> 00:34:30,350 She's right. 397 00:34:31,647 --> 00:34:33,111 But what if I find you your own room? 398 00:34:39,226 --> 00:34:41,262 And I want my cross and my hair. 399 00:34:45,268 --> 00:34:48,500 Good, look forward to be working with you, Laura. 400 00:34:52,106 --> 00:34:53,769 Send in the next patient, please. 401 00:34:56,813 --> 00:34:58,812 I have Mr. Mercer for you. 402 00:34:58,814 --> 00:35:00,006 Good afternoon, Brian. 403 00:35:01,850 --> 00:35:05,253 (solemn music continues) 404 00:35:19,099 --> 00:35:20,631 You ready to try something new? 405 00:35:23,796 --> 00:35:26,131 Gender dysphoria and addiction. 406 00:35:34,443 --> 00:35:36,218 It's a good spectrum. 407 00:35:39,321 --> 00:35:41,553 Could have guessed you wouldn't say anything. 408 00:35:55,166 --> 00:35:56,161 Goodnight, doc. 409 00:35:58,069 --> 00:35:59,065 Goodnight. 410 00:36:42,643 --> 00:36:46,079 (slow suspenseful music) 411 00:36:57,260 --> 00:36:58,891 (gun clicks) 412 00:36:58,893 --> 00:37:00,695 Narrator: The hallucinogens are drugs 413 00:37:00,697 --> 00:37:03,303 whose primary effects are on the mind. 414 00:37:03,305 --> 00:37:06,371 So they are frequently called psychedelic. 415 00:37:06,373 --> 00:37:10,311 They include mescaline and psilocybin. 416 00:37:10,313 --> 00:37:14,106 The best known is lysergic acid diethylamide 417 00:37:14,108 --> 00:37:16,978 derived from a fungus that grows on rye grain. 418 00:37:17,921 --> 00:37:20,145 Pure LSD is very powerful. 419 00:37:20,147 --> 00:37:23,589 One ounce is enough for 300,000 average doses. 420 00:37:25,021 --> 00:37:27,426 Extensive experimentation has failed to establish 421 00:37:27,428 --> 00:37:31,222 a medical use for LSD, but study continues, 422 00:37:31,224 --> 00:37:33,600 and the legal supply of the drug is restricted 423 00:37:33,602 --> 00:37:36,800 for use in these carefully supervised research settings. 424 00:37:38,199 --> 00:37:42,240 LSD: This is where I have my effect, in the mind. 425 00:37:42,242 --> 00:37:44,039 That seven inches of inner space 426 00:37:44,041 --> 00:37:47,646 between the root of the nose and the back of the head. 427 00:37:47,648 --> 00:37:50,517 It is, on all accounts, man's most prized possession. 428 00:37:51,650 --> 00:37:53,652 And in many ways, his most complicated. 429 00:37:54,914 --> 00:37:56,322 I'm like a depth charge here, 430 00:37:56,324 --> 00:37:58,492 among the brain's 12 billion cells, 431 00:37:59,592 --> 00:38:01,394 but it's one of my most perplexing secrets 432 00:38:01,396 --> 00:38:03,794 that no one really knows yet how I work. 433 00:38:04,961 --> 00:38:07,099 Some have suggested that I affect the midbrain, 434 00:38:07,101 --> 00:38:08,896 the brain's computer, 435 00:38:08,898 --> 00:38:10,505 and prevent it from regulating signals 436 00:38:10,507 --> 00:38:15,036 from the eyes and the ears and the other sense organs. 437 00:38:15,038 --> 00:38:18,312 But while there's much uncertainty about how I work, 438 00:38:18,314 --> 00:38:21,581 there is no uncertainty about what I can do. 439 00:38:24,146 --> 00:38:27,617 With just a very few micrograms of me inside the body, 440 00:38:27,619 --> 00:38:29,950 colors, shapes, smells, textures, 441 00:38:29,952 --> 00:38:32,391 the whole range of things that can be seen, 442 00:38:32,393 --> 00:38:34,721 heard, smelled, touched, and tasted 443 00:38:34,723 --> 00:38:36,594 take on incredible distortions 444 00:38:36,596 --> 00:38:38,697 which seem absolutely and totally real. 445 00:38:40,665 --> 00:38:42,963 With just a few micrograms of me, 446 00:38:42,965 --> 00:38:46,000 all sorts of hallucinations are possible. 447 00:38:46,002 --> 00:38:47,503 User: I couldn't see anything except colors. 448 00:38:47,505 --> 00:38:48,739 And I thought, "Well, you know, 449 00:38:48,741 --> 00:38:50,677 this is supposed to be reality," but it wasn't. 450 00:38:50,679 --> 00:38:54,514 It wasn't anything except just things that weren't objects. 451 00:38:54,516 --> 00:38:56,240 And after a while you don't know who you are 452 00:38:56,242 --> 00:38:57,714 and you don't know who the other person is. 453 00:38:57,716 --> 00:38:59,653 It's happening and it's happening so fast, 454 00:38:59,655 --> 00:39:03,385 and you can't stop it and you just can't do anything. 455 00:39:03,387 --> 00:39:04,283 You just have to. 456 00:39:05,721 --> 00:39:06,954 LSD: The most dangerous act 457 00:39:06,956 --> 00:39:09,660 can look attractive and easy to accomplish 458 00:39:09,662 --> 00:39:11,494 because I can make those sparkling lights 459 00:39:11,496 --> 00:39:13,697 look colorful and inviting, 460 00:39:13,699 --> 00:39:16,399 a moving tapestry which can beckon and lure 461 00:39:16,401 --> 00:39:18,632 a traveler to join them. 462 00:39:18,634 --> 00:39:21,469 (car horns honking) 463 00:39:21,471 --> 00:39:24,204 (dramatic music) 464 00:39:30,482 --> 00:39:32,110 Well, that's just a rough idea 465 00:39:32,112 --> 00:39:35,616 of what a few micrograms of me can do. 466 00:39:35,618 --> 00:39:37,051 About the same amount 467 00:39:37,053 --> 00:39:40,253 that you saw in the point of a pin, remember. 468 00:39:41,430 --> 00:39:43,892 But in spite of my overwhelming power, 469 00:39:43,894 --> 00:39:46,028 I have yet to kill anyone from an overdose. 470 00:39:47,393 --> 00:39:50,098 They don't think I'm physiologically addicting. 471 00:39:51,340 --> 00:39:53,673 And when I'm swallowed I disappear, 472 00:39:53,675 --> 00:39:56,473 because they haven't yet perfected a good field test 473 00:39:56,475 --> 00:39:58,205 to detect me inside the body. 474 00:39:59,877 --> 00:40:02,446 Altogether, I'm one of the most perplexing 475 00:40:02,448 --> 00:40:05,014 and powerful drugs conceivable. 476 00:40:05,912 --> 00:40:09,018 (train horn blaring) 477 00:40:10,421 --> 00:40:13,154 (wind whooshing) 478 00:40:36,284 --> 00:40:38,517 Day one, initial observation 479 00:40:38,519 --> 00:40:39,983 of patients during administration 480 00:40:39,985 --> 00:40:42,882 of 400 micrograms of lysergic acid diethylamide, 481 00:40:42,884 --> 00:40:44,526 without outside interference. 482 00:40:45,757 --> 00:40:47,386 Townsend: That's a heavy dose. 483 00:40:49,495 --> 00:40:51,027 Might as well jump right in. 484 00:41:00,944 --> 00:41:02,307 (pill crunches) 485 00:41:02,309 --> 00:41:05,470 (gentle bright music) 486 00:41:34,001 --> 00:41:35,841 - What now? - We wait. 487 00:41:37,037 --> 00:41:41,444 (gentle bright music continues) 488 00:41:41,446 --> 00:41:44,113 (clock ticking) 489 00:41:56,967 --> 00:41:59,700 (Shelly giggles) 490 00:42:07,133 --> 00:42:10,402 (gentle bright music continues) 491 00:42:10,404 --> 00:42:12,712 The effects of the lysergic acid diethylamide 492 00:42:12,714 --> 00:42:15,177 I'd first seen in subject two, Shelly Powers. 493 00:42:16,377 --> 00:42:18,648 She exhibits increased energy and excitement 494 00:42:18,650 --> 00:42:20,351 mixed with minor hallucinations. 495 00:42:20,353 --> 00:42:23,548 Ah. (panting) 496 00:42:26,987 --> 00:42:30,159 It's so, so fucking hot. 497 00:42:32,664 --> 00:42:34,160 Subject's pupils are dilated 498 00:42:34,162 --> 00:42:37,232 and she exhibits extreme perspiration. 499 00:42:38,802 --> 00:42:40,499 She's removed her clothing. 500 00:42:42,973 --> 00:42:44,712 Subject one is having a reaction. 501 00:42:46,172 --> 00:42:47,877 Subject one, Brian Mercer, 502 00:42:47,879 --> 00:42:50,877 shows signs of hyperreflexia onset 503 00:42:50,879 --> 00:42:53,912 and visual discomfort. 504 00:42:53,914 --> 00:42:57,392 (Brian coughing) 505 00:42:57,394 --> 00:42:59,155 - I should get in there. - Standby. 506 00:43:00,219 --> 00:43:01,519 Subject is experiencing emesis 507 00:43:01,521 --> 00:43:03,962 of common side effect with chemical induction. 508 00:43:05,260 --> 00:43:06,467 We'll continue monitoring with suggestion 509 00:43:06,469 --> 00:43:08,230 of lower dosage for further trials. 510 00:43:11,767 --> 00:43:15,003 (somber music) 511 00:43:15,005 --> 00:43:17,206 Patient one is experiencing paranoia 512 00:43:18,671 --> 00:43:22,750 and fear of being watched by unseen being or beings. 513 00:43:25,481 --> 00:43:28,181 Grab a guard and give him 200 milligrams of chlorpromazine 514 00:43:28,183 --> 00:43:30,183 - to reduce the effects. - Yes, doctor. 515 00:43:30,185 --> 00:43:32,859 And start an IV for dehydration. 516 00:43:37,460 --> 00:43:40,460 We'll substitute diamorphine for the patient moving forward. 517 00:43:46,166 --> 00:43:47,638 Patient three, Laurence Stanley, 518 00:43:47,640 --> 00:43:49,375 is subdued in a fetal position. 519 00:43:49,377 --> 00:43:51,009 His knees to his chest. 520 00:43:52,614 --> 00:43:54,546 Give us this day our daily bread. 521 00:43:54,548 --> 00:43:56,075 Ford: He mouths words. 522 00:43:56,077 --> 00:43:58,110 And forgive us our trespasses. 523 00:43:58,112 --> 00:44:00,755 Can you tell what he's saying? 524 00:44:02,917 --> 00:44:04,455 Is he praying? 525 00:44:04,457 --> 00:44:06,150 (hand banging) 526 00:44:06,152 --> 00:44:07,894 Fuck you. Fuck you. 527 00:44:09,288 --> 00:44:11,491 What the fuck is this shit? 528 00:44:12,368 --> 00:44:14,736 Give me a hit, man, I'm need it. 529 00:44:16,736 --> 00:44:19,002 - What the fuck! - Patient four, 530 00:44:19,004 --> 00:44:21,105 Desmond Wallace shows heightened emotions. 531 00:44:22,334 --> 00:44:23,744 He is less affected by the LSD 532 00:44:23,746 --> 00:44:25,972 than the other patients due to potential buildup 533 00:44:25,974 --> 00:44:27,210 of chemical tolerance. 534 00:44:28,408 --> 00:44:30,714 Recommend alternative 0.7 micrograms, 535 00:44:30,716 --> 00:44:33,213 3-part quinuclidinol benzoate. 536 00:44:33,215 --> 00:44:34,613 Townsend: How long will it last? 537 00:44:36,159 --> 00:44:37,055 Eight hours. 538 00:44:38,350 --> 00:44:39,827 Townsend: Eight hours, woah. 539 00:44:43,060 --> 00:44:48,066 (Desmond banging, shouting) 540 00:45:20,032 --> 00:45:22,232 Dr. Miller: The last person I'd expect. 541 00:45:22,234 --> 00:45:24,965 I was just grabbing the, ah, the Mercer file. 542 00:45:24,967 --> 00:45:26,737 Are you moving offices? 543 00:45:26,739 --> 00:45:30,735 No. No, I'm, um, I'm not. 544 00:45:33,910 --> 00:45:36,046 - Sorry. - Don't be. 545 00:45:36,048 --> 00:45:36,878 I mean, you played the game. I could have. 546 00:45:36,880 --> 00:45:37,709 Have a drink with me. 547 00:45:41,888 --> 00:45:43,682 - I really should be-- No, no, sit. 548 00:45:58,704 --> 00:46:00,765 You're a good man Ford. 549 00:46:07,945 --> 00:46:09,312 But you need to be careful. 550 00:46:12,381 --> 00:46:14,449 I'm not sure what you're talking about. 551 00:46:15,859 --> 00:46:19,487 Politics and science make the worst of friends. 552 00:46:21,155 --> 00:46:22,523 I'm just doing my job. 553 00:46:25,028 --> 00:46:26,329 I know you believe that. 554 00:46:30,439 --> 00:46:32,005 But medicine is business 555 00:46:33,370 --> 00:46:36,872 and in business you always have to ask yourself 556 00:46:36,874 --> 00:46:39,606 why, why do they pay? 557 00:46:39,608 --> 00:46:43,946 What do they want that has that much value to them? 558 00:46:43,948 --> 00:46:46,148 My intentions are good. 559 00:46:46,150 --> 00:46:47,889 Your intentions never worried me. 560 00:46:50,360 --> 00:46:51,321 But what do I know? 561 00:46:53,729 --> 00:46:55,688 I'm just an old man without a job. 562 00:46:58,061 --> 00:47:00,594 What, what are you suggesting? 563 00:47:05,807 --> 00:47:08,201 Into whatsoever houses I enter, 564 00:47:08,203 --> 00:47:10,010 I will enter to help the sick. 565 00:47:11,543 --> 00:47:15,246 I will abstain from all intentional wrong-doing and harm, 566 00:47:16,543 --> 00:47:18,948 especially abusing the body as a man. 567 00:47:18,950 --> 00:47:21,615 Ford: Or woman, bond or free. 568 00:47:23,624 --> 00:47:26,719 Follow it and pray. 569 00:47:30,830 --> 00:47:33,099 Ford: (chuckles) You laugh. 570 00:47:34,397 --> 00:47:36,267 And science can't explain everything. 571 00:47:37,632 --> 00:47:41,039 Just a continual evolution without consequence, 572 00:47:41,041 --> 00:47:45,875 but in life, Jesus, that's all there is. 573 00:47:45,877 --> 00:47:48,279 Action, consequence. 574 00:47:53,149 --> 00:47:54,681 What if I just don't believe? 575 00:47:59,487 --> 00:48:04,229 Hmm, then you haven't yet been lost. 576 00:48:06,868 --> 00:48:09,267 We all need something to save us. 577 00:48:10,671 --> 00:48:13,667 (suspenseful music) 578 00:48:18,548 --> 00:48:19,838 I need your notes, doc. 579 00:48:23,412 --> 00:48:25,580 Where are you taking all of this? 580 00:48:35,321 --> 00:48:36,162 Ask Morgan. 581 00:48:38,691 --> 00:48:40,430 Tell him I'd like to talk to him. 582 00:48:42,934 --> 00:48:45,397 You got his number. 583 00:48:45,399 --> 00:48:49,241 (suspenseful music continues) 584 00:48:51,578 --> 00:48:52,409 Call him. 585 00:49:14,934 --> 00:49:18,765 (suspenseful music continues) 586 00:49:19,937 --> 00:49:22,439 (man yelling) 587 00:49:52,872 --> 00:49:56,143 (eerie dramatic music) 588 00:50:23,134 --> 00:50:27,207 (eerie dramatic music continues) 589 00:50:41,114 --> 00:50:44,156 Narrator: Other experiments were not as conventional. 590 00:50:44,158 --> 00:50:46,892 Neurophysicist, Dr. Jose Delgado was financed 591 00:50:46,894 --> 00:50:48,657 by the office of Naval Research. 592 00:50:50,197 --> 00:50:52,496 In this experiment the bull is sedated. 593 00:50:54,431 --> 00:50:57,202 Electrodes are implanted in its brain. 594 00:50:57,204 --> 00:50:59,731 Delgado transmits an electronic impulse 595 00:50:59,733 --> 00:51:01,604 to the center of the bull's brain. 596 00:51:05,509 --> 00:51:07,940 Delgado has remote control of the animal. 597 00:51:10,151 --> 00:51:11,614 Recently released CIA documents refer 598 00:51:11,616 --> 00:51:15,783 to the feasibility of remote control of animals, 599 00:51:15,785 --> 00:51:18,421 and that special investigations will be conducted 600 00:51:18,423 --> 00:51:21,058 toward the application of selected elements 601 00:51:21,060 --> 00:51:23,197 of these techniques to man. 602 00:51:29,000 --> 00:51:31,601 (fan clanging) 603 00:51:49,517 --> 00:51:53,293 Dallas, you sees me, Dallas? 604 00:51:54,521 --> 00:51:56,791 Ict see rot, rot, I say. 605 00:52:08,644 --> 00:52:11,476 (German exclaims) 606 00:52:28,357 --> 00:52:31,364 (telephone ringing) 607 00:53:15,238 --> 00:53:18,174 (sighs) Yeah. 608 00:53:18,176 --> 00:53:21,040 - You called? - Yeah. 609 00:53:22,675 --> 00:53:24,076 Ford's asking questions. 610 00:53:25,252 --> 00:53:26,716 Galvin: Just keep him focused, 611 00:53:26,718 --> 00:53:29,048 we need the facade to continue for the funding. 612 00:53:30,826 --> 00:53:32,192 He wants to see you. 613 00:53:32,194 --> 00:53:33,485 Galvin: I'll be there in a week or two, 614 00:53:33,487 --> 00:53:34,655 very busy here. 615 00:53:34,657 --> 00:53:37,754 Our German is making some progress. 616 00:53:37,756 --> 00:53:39,392 How are things there? 617 00:53:39,394 --> 00:53:40,224 We moved in. 618 00:53:44,300 --> 00:53:45,603 Dwyer's at work. 619 00:53:47,767 --> 00:53:50,344 Galvin: You'll hear from me. 620 00:54:23,812 --> 00:54:26,578 (camera rattles) 621 00:54:56,506 --> 00:55:00,106 (slow soft dramatic music) 622 00:55:10,886 --> 00:55:14,560 If I wasn't here, would you wanna hold it? 623 00:55:16,896 --> 00:55:17,728 Maybe. 624 00:55:26,500 --> 00:55:27,441 I like you. 625 00:55:29,737 --> 00:55:30,972 Ford: Why do you like me? 626 00:55:34,476 --> 00:55:35,306 You see me. 627 00:55:39,449 --> 00:55:41,081 Do others not see you? 628 00:55:48,227 --> 00:55:49,254 They choose not to. 629 00:55:52,263 --> 00:55:53,192 Always so high. 630 00:55:56,366 --> 00:55:57,537 So I make them. 631 00:56:04,640 --> 00:56:06,073 Shelly, keep your shirt on. 632 00:56:13,781 --> 00:56:15,181 Do you want me, Dr. Ford? 633 00:56:22,426 --> 00:56:24,025 I want you to fuck me. 634 00:56:28,630 --> 00:56:31,230 (panting) Look at me. 635 00:56:33,775 --> 00:56:34,607 Nurse. 636 00:56:40,041 --> 00:56:42,274 Don't make me burn you, motherfucker. 637 00:56:43,315 --> 00:56:46,377 (suspenseful music) 638 00:57:18,917 --> 00:57:22,853 Can you get me the deprivation mask, thank you. 639 00:57:28,624 --> 00:57:29,860 Do you trust me, Brian? 640 00:57:34,994 --> 00:57:36,537 You can't keep them away. 641 00:57:44,105 --> 00:57:48,879 (panting) You, you can't keep them away. 642 00:57:55,487 --> 00:57:58,490 I'm going to help you now. 643 00:57:58,492 --> 00:58:00,286 So I need you to relax for a moment. 644 00:58:02,095 --> 00:58:02,992 Sh, sh, sh. 645 00:58:07,564 --> 00:58:08,932 Slow your breathing. 646 00:58:13,767 --> 00:58:14,872 There you go. 647 00:58:17,442 --> 00:58:21,912 Now this is just a mask. 648 00:58:23,216 --> 00:58:25,883 (Brian panting) 649 00:58:32,258 --> 00:58:33,088 Can you breathe? 650 00:58:41,637 --> 00:58:44,033 Are you in that field you've been talking about? 651 00:58:45,801 --> 00:58:48,565 Brian: Yes, it's dark. 652 00:58:50,572 --> 00:58:51,403 And cold. 653 00:58:55,447 --> 00:58:56,650 Is anyone with you? 654 00:59:01,583 --> 00:59:02,579 No, alone. 655 00:59:04,290 --> 00:59:05,516 Ford: Alone? 656 00:59:08,997 --> 00:59:09,828 No. No. 657 00:59:13,264 --> 00:59:14,096 No. 658 00:59:16,467 --> 00:59:17,297 What is it? 659 00:59:18,738 --> 00:59:20,938 Brian: I, I hear them, they're coming. 660 00:59:22,344 --> 00:59:24,106 - Who's coming? - The beasts. 661 00:59:27,473 --> 00:59:28,308 - Leave the field. - I can't, I can't leave. 662 00:59:29,710 --> 00:59:30,912 Why not? 663 00:59:30,914 --> 00:59:32,647 It's locked, the door's locked. 664 00:59:32,649 --> 00:59:34,078 Ford: Then knock. 665 00:59:34,080 --> 00:59:35,788 - They won't answer. - Try. 666 00:59:37,426 --> 00:59:38,456 They won't, they won't let me in, 667 00:59:38,458 --> 00:59:40,485 - and they're coming. - Who? 668 00:59:41,627 --> 00:59:43,263 - Not till I'm a man. - Brian? 669 00:59:43,265 --> 00:59:45,288 Who won't let you in Brian? 670 00:59:45,290 --> 00:59:47,195 - They're, they're here. - Who? 671 00:59:48,203 --> 00:59:49,802 - No, no, no! - Who? 672 00:59:50,668 --> 00:59:52,739 Brian: No, no, no, no! 673 00:59:55,277 --> 00:59:59,277 No, stop! (dramatic music) 674 00:59:59,279 --> 01:00:01,946 (Brian yelling) 675 01:00:12,227 --> 01:00:15,223 (suspenseful music) 676 01:00:41,851 --> 01:00:45,649 (suspenseful music continues) 677 01:01:22,626 --> 01:01:25,458 (camera rattling) 678 01:01:31,767 --> 01:01:32,839 I need a hit. 679 01:01:34,066 --> 01:01:35,237 I'm dying here. 680 01:01:36,201 --> 01:01:37,602 I'm hurting inside. 681 01:01:41,206 --> 01:01:42,145 Ford: You see this? 682 01:01:49,950 --> 01:01:51,422 Give it to me. 683 01:01:51,424 --> 01:01:52,650 Give it to me now. 684 01:01:57,925 --> 01:01:58,722 It's empty. 685 01:02:00,896 --> 01:02:02,660 You fucking with me. 686 01:02:06,198 --> 01:02:07,631 You fucking with me. 687 01:02:07,633 --> 01:02:10,371 This is all it provides your life, nothing. 688 01:02:11,544 --> 01:02:13,604 Makes you empty inside. 689 01:02:13,606 --> 01:02:16,782 Makes you meaningless, meaningless and empty. 690 01:02:16,784 --> 01:02:21,778 (Desmond whimpering) (Desmond yelling) 691 01:02:26,518 --> 01:02:29,291 Desmond: Fucking with my head. 692 01:02:41,872 --> 01:02:45,104 You should rest, drink fluids. 693 01:02:45,106 --> 01:02:46,737 Ford: What's Laura's status. 694 01:02:46,739 --> 01:02:49,515 The 500 micrograms of lysergic acid diethylamide 695 01:02:49,517 --> 01:02:50,983 kicked in about an hour ago. 696 01:02:52,245 --> 01:02:53,543 Ford: Then we continue. 697 01:02:53,545 --> 01:02:54,819 Would you hand me my spare glasses, 698 01:02:54,821 --> 01:02:55,519 they should be in the top drawer. 699 01:02:55,521 --> 01:02:56,450 Yes, doctor. 700 01:02:59,623 --> 01:03:00,421 Thank you. 701 01:03:05,599 --> 01:03:06,831 Nurse Irwin: Everything okay? 702 01:03:06,833 --> 01:03:09,325 It's just a different prescription. 703 01:03:09,327 --> 01:03:10,833 Nurse Irwin: Good. 704 01:03:10,835 --> 01:03:13,838 Nurse, make sure someone stays 705 01:03:13,840 --> 01:03:15,103 with patient Powers at all times. 706 01:03:15,105 --> 01:03:17,108 - I'll be right in. - Yes, doctor. 707 01:03:22,575 --> 01:03:25,644 Townsend: What was all that about? 708 01:03:27,788 --> 01:03:31,056 He's out. Too much of a liability. 709 01:03:32,452 --> 01:03:34,257 We transfer him to rehabilitation. 710 01:03:37,928 --> 01:03:39,262 Talking about the girl. 711 01:03:42,262 --> 01:03:43,761 Why can't you leave her alone? 712 01:03:45,705 --> 01:03:49,239 Shelly, (sighs) she, ah, 713 01:03:51,203 --> 01:03:52,572 she seems to, 714 01:03:54,015 --> 01:03:56,114 Shelly's actions seem to be based on a past series 715 01:03:56,116 --> 01:03:58,883 of neglect, based on an addicted parental structure. 716 01:03:58,885 --> 01:04:02,448 She's ah, she acts out for attention 717 01:04:02,450 --> 01:04:04,617 and she's after the result, not the desire. 718 01:04:06,693 --> 01:04:08,159 She liked your pretty face. 719 01:04:15,861 --> 01:04:19,973 Well, drugs seem to be working, at least for these two. 720 01:04:24,170 --> 01:04:25,369 The real mystery. 721 01:04:25,371 --> 01:04:27,607 Was this before you were Laura? 722 01:04:31,687 --> 01:04:34,482 Laura: I have always been Laura. 723 01:04:37,183 --> 01:04:38,787 Ford: Always? 724 01:04:38,789 --> 01:04:39,619 Laura: Yes. 725 01:04:41,419 --> 01:04:42,523 What about Laurence? 726 01:04:44,564 --> 01:04:46,593 Always Laura. 727 01:04:51,572 --> 01:04:52,599 All right, tell me, 728 01:04:54,534 --> 01:04:56,240 tell me again about your parents. 729 01:04:58,413 --> 01:04:59,441 I love them. 730 01:05:01,647 --> 01:05:02,906 They love me. 731 01:05:04,512 --> 01:05:06,514 Did they ever do anything to hurt you? 732 01:05:08,381 --> 01:05:12,454 No. I'm their daughter. 733 01:05:13,551 --> 01:05:15,061 Then why did you leave home? 734 01:05:17,327 --> 01:05:19,527 Laura: So people would stop judging them. 735 01:05:20,998 --> 01:05:22,365 Why do people judge them? 736 01:05:28,235 --> 01:05:29,702 Only God can judge. 737 01:05:30,709 --> 01:05:32,241 I understand. 738 01:05:32,243 --> 01:05:34,179 And what does God think about your lying? 739 01:05:37,544 --> 01:05:39,217 Laura: That's between him and me. 740 01:05:40,655 --> 01:05:41,846 Ford: What do you think? 741 01:05:43,591 --> 01:05:44,684 That he forgives. 742 01:05:50,923 --> 01:05:52,527 - Our father who art in heaven. - What's going on? 743 01:05:52,529 --> 01:05:55,699 Laura: Hallowed be thy name, thy kingdom come. 744 01:05:55,701 --> 01:05:58,269 (somber music) 745 01:05:59,764 --> 01:06:01,074 Ford: Didn't know you were coming. 746 01:06:03,139 --> 01:06:05,402 Should I have called first? 747 01:06:05,404 --> 01:06:06,574 Ford: No, it's fine. 748 01:06:08,879 --> 01:06:09,709 What happened? 749 01:06:12,382 --> 01:06:13,916 Ford: One of the patients turned violent. 750 01:06:13,918 --> 01:06:16,287 Oh, that's a shame. 751 01:06:20,356 --> 01:06:22,062 This one over here is interesting. 752 01:06:24,556 --> 01:06:25,989 Actually, she's the only one 753 01:06:25,991 --> 01:06:28,024 who doesn't seem to be responding to the treatment. 754 01:06:29,968 --> 01:06:31,300 You should actually take a look 755 01:06:31,302 --> 01:06:33,502 at the progress from patient Brian Mercer. 756 01:06:34,742 --> 01:06:36,076 Galvin: I like this one. 757 01:06:39,043 --> 01:06:40,476 I heard you asked for me. 758 01:06:48,757 --> 01:06:50,420 (sighs) Yes, I asked weeks ago. 759 01:06:53,154 --> 01:06:54,017 Well, I'm here. 760 01:06:58,963 --> 01:07:00,130 I had some questions 761 01:07:00,132 --> 01:07:02,701 about where my research is being taken. 762 01:07:02,703 --> 01:07:03,631 I like questions. 763 01:07:06,237 --> 01:07:09,538 Agent Galvin, I wanna be very sure 764 01:07:10,770 --> 01:07:12,704 that we are both on the same page here. 765 01:07:12,706 --> 01:07:14,813 Galvin: Has your funding been arriving? 766 01:07:14,815 --> 01:07:16,215 It's been coming, the money? 767 01:07:17,648 --> 01:07:20,245 Yes, but that has nothing to do with the subject at hand. 768 01:07:20,247 --> 01:07:21,517 Do your job. 769 01:07:24,757 --> 01:07:25,686 Anything else? 770 01:07:28,453 --> 01:07:29,789 - No. - Good. 771 01:07:32,591 --> 01:07:33,925 Keep up the good work, doc. 772 01:07:45,075 --> 01:07:48,247 (car engine rumbling) 773 01:08:00,858 --> 01:08:01,722 You okay? 774 01:08:06,932 --> 01:08:08,300 Lucky it wasn't worse. 775 01:08:09,461 --> 01:08:13,397 It's not that. 776 01:08:13,399 --> 01:08:14,900 What is it then? 777 01:08:19,781 --> 01:08:22,281 I can't figure her out. 778 01:08:25,376 --> 01:08:26,219 Who? 779 01:08:28,922 --> 01:08:33,919 Patient, down to three now, 780 01:08:34,652 --> 01:08:37,560 so it's hardly a study. 781 01:08:38,924 --> 01:08:40,733 Stands little chance of getting published, 782 01:08:40,735 --> 01:08:42,697 but there's this one, 783 01:08:46,971 --> 01:08:48,703 she perplexes me. 784 01:08:50,871 --> 01:08:53,411 It's like the deeper I look the less I find. 785 01:08:54,815 --> 01:08:58,141 (gentle dramatic music) 786 01:09:00,813 --> 01:09:03,685 Well, maybe there isn't anything. 787 01:09:04,958 --> 01:09:09,394 Maybe you're searching so hard 788 01:09:10,493 --> 01:09:12,155 because you want there to be something, 789 01:09:13,230 --> 01:09:14,894 but there really isn't anything. 790 01:09:21,435 --> 01:09:23,001 50% Success rates. 791 01:09:25,278 --> 01:09:29,315 It's nothing, it's the toss of a coin. 792 01:09:34,680 --> 01:09:37,081 Then maybe you should stop. 793 01:09:38,154 --> 01:09:39,050 It's okay to stop. 794 01:09:41,587 --> 01:09:42,724 Something isn't right. 795 01:09:45,732 --> 01:09:48,125 (door thuds) 796 01:09:49,496 --> 01:09:51,198 Ford: Sorry I'm late. 797 01:09:51,200 --> 01:09:52,929 How do you feel? 798 01:09:52,931 --> 01:09:56,408 Like shit. Is everyone prepped? 799 01:10:00,440 --> 01:10:01,281 Where's Laura? 800 01:10:02,715 --> 01:10:05,384 Nurse Irwin: The state came and took Laurence this morning. 801 01:10:07,955 --> 01:10:10,020 What you talking about? 802 01:10:10,022 --> 01:10:11,049 I thought you knew. 803 01:10:12,324 --> 01:10:14,019 Of course I didn't fucking know. 804 01:10:28,700 --> 01:10:29,903 Townsend: She's gone. 805 01:10:30,845 --> 01:10:31,968 That can't happen. 806 01:10:31,970 --> 01:10:35,975 - It happened. - That, I, look, look! 807 01:10:37,419 --> 01:10:40,513 I'm down to two patients, that is not a fucking study. 808 01:10:40,515 --> 01:10:41,783 Townsend: Get some more. 809 01:10:43,322 --> 01:10:46,488 You, (sighs) this, we're weeks in, 810 01:10:46,490 --> 01:10:48,389 you can't just replicate information, 811 01:10:48,391 --> 01:10:49,691 it doesn't work like that. 812 01:10:49,693 --> 01:10:52,255 It, it takes time and I need her back, come on. 813 01:10:54,564 --> 01:10:56,193 You're not gonna see her again. 814 01:11:02,735 --> 01:11:04,102 What's he doing with her? 815 01:11:10,778 --> 01:11:12,075 Come on, fuck you with the silence. 816 01:11:12,077 --> 01:11:14,178 Come on, there's gotta be something, okay? 817 01:11:16,219 --> 01:11:17,115 There's nothing. 818 01:11:18,718 --> 01:11:19,983 All right, well I, I guess 819 01:11:19,985 --> 01:11:21,592 I don't like that answer very much. 820 01:11:22,689 --> 01:11:24,496 No one needs you to be happy. 821 01:11:28,035 --> 01:11:30,695 Yes, so what if I'm out too? 822 01:11:30,697 --> 01:11:32,262 It's not your choice anymore. 823 01:11:35,099 --> 01:11:37,410 That's not an option anymore for you. 824 01:11:39,046 --> 01:11:44,043 So I suggest you take a moment 825 01:11:46,281 --> 01:11:47,178 and breathe. 826 01:11:49,949 --> 01:11:52,392 And then I'll see you back in there. 827 01:11:58,559 --> 01:12:00,532 It's time to go to work. 828 01:12:01,561 --> 01:12:04,129 (somber music) 829 01:12:31,559 --> 01:12:34,995 (somber music continues) 830 01:12:57,782 --> 01:13:01,158 (Shelly squeaks) 831 01:13:01,160 --> 01:13:04,563 (somber music continues) 832 01:13:28,780 --> 01:13:31,689 (triumphant music) 833 01:13:36,827 --> 01:13:38,558 Narrator: The existence of these safe houses 834 01:13:38,560 --> 01:13:40,366 was disclosed last year. 835 01:13:40,368 --> 01:13:42,297 Details of what took place within them 836 01:13:42,299 --> 01:13:43,360 has not been told. 837 01:13:44,836 --> 01:13:47,497 A former CIA official who worked in the safe houses, 838 01:13:47,499 --> 01:13:50,373 reveals that they were used not only for drug testing, 839 01:13:50,375 --> 01:13:52,478 but to study sexual behavior 840 01:13:52,480 --> 01:13:55,413 and how it could be used to manipulate people. 841 01:13:55,415 --> 01:13:56,645 Official: We did quite a study 842 01:13:56,647 --> 01:13:58,710 of prostitutes and their behavior. 843 01:13:58,712 --> 01:14:00,213 How do you take a woman 844 01:14:00,215 --> 01:14:02,352 who's willing to use her body to get money out of a guy 845 01:14:02,354 --> 01:14:03,721 to get him to talk about things 846 01:14:03,723 --> 01:14:06,218 which are much more important, like state secrets? 847 01:14:08,490 --> 01:14:11,322 (camera rattling) 848 01:14:26,179 --> 01:14:27,745 You ready, Brian? 849 01:14:30,246 --> 01:14:31,078 Okay. 850 01:14:40,995 --> 01:14:43,563 (solemn music) 851 01:14:50,630 --> 01:14:51,637 That's good. 852 01:14:53,666 --> 01:14:54,673 That's good. 853 01:15:02,149 --> 01:15:07,147 - (goat bleating) - Meh. 854 01:15:11,488 --> 01:15:14,924 (solemn music continues) 855 01:15:55,664 --> 01:15:58,836 (soft dramatic music) 856 01:16:28,928 --> 01:16:33,937 Ford: Laura, Laura? 857 01:16:36,836 --> 01:16:37,941 Laura! Laura? 858 01:16:44,317 --> 01:16:47,379 (hand banging) Laura! 859 01:16:51,849 --> 01:16:53,116 Laura! 860 01:16:53,118 --> 01:16:57,125 (soft dramatic music continues) 861 01:17:25,249 --> 01:17:29,256 (soft dramatic music continues) 862 01:17:37,831 --> 01:17:40,597 (dramatic music) 863 01:18:05,628 --> 01:18:08,460 (camera rattling) 864 01:18:52,346 --> 01:18:55,408 (film cans clanking) 865 01:18:57,184 --> 01:18:59,577 (door bangs) 866 01:19:02,246 --> 01:19:05,253 (suspenseful music) 867 01:19:52,934 --> 01:19:56,007 (projector whirring) 868 01:20:01,942 --> 01:20:04,950 (soft eerie music) 869 01:20:31,039 --> 01:20:34,804 (soft eerie music continues) 870 01:21:01,003 --> 01:21:04,702 (soft eerie music continues) 871 01:21:31,033 --> 01:21:34,798 (soft eerie music continues) 872 01:21:39,172 --> 01:21:42,410 (dramatic eerie music) 873 01:22:05,099 --> 01:22:08,172 (projector whirring) 874 01:22:28,825 --> 01:22:31,591 (birds chirping) 875 01:23:10,033 --> 01:23:13,534 (telephone dial whirring) 876 01:23:19,976 --> 01:23:23,038 (phone line ringing) 877 01:23:25,075 --> 01:23:29,785 Officer: Police department, how may I help you? 878 01:23:29,787 --> 01:23:32,520 (dramatic music) 879 01:23:44,033 --> 01:23:47,139 (phone line ringing) 880 01:23:51,269 --> 01:23:52,111 It's me. 881 01:23:53,244 --> 01:23:54,674 CIA Handler: Where the fuck you been? 882 01:23:55,580 --> 01:23:56,412 Sarah? 883 01:23:57,377 --> 01:23:59,049 CIA Handler: She's fine. 884 01:23:59,051 --> 01:24:01,912 Ford's seen too much, scrub it all. 885 01:24:04,283 --> 01:24:05,388 I gotta go. 886 01:24:08,223 --> 01:24:11,823 (dramatic music continues) 887 01:24:26,871 --> 01:24:28,409 TV Announcer: The day was already underway 888 01:24:28,411 --> 01:24:30,705 when the Senate prepared the subcommittee, 889 01:24:30,707 --> 01:24:33,284 holding hearings on this issue. 890 01:24:34,482 --> 01:24:36,249 The White House responded rapidly 891 01:24:36,251 --> 01:24:38,480 to the board's recommendations. 892 01:24:38,482 --> 01:24:40,255 Dr. James Killian, 893 01:24:40,257 --> 01:24:42,093 who had just assumed his new position 894 01:24:42,095 --> 01:24:44,190 as special assistant to the president. 895 01:24:44,192 --> 01:24:45,722 And some technology. 896 01:24:45,724 --> 01:24:47,122 TV Announcer: Arranged a meeting 897 01:24:47,124 --> 01:24:50,859 for the first week of December among the president, 898 01:24:50,861 --> 01:24:52,263 the director of Central Intelligence, 899 01:24:52,265 --> 01:24:53,436 Mr. Allen Dulles. 900 01:24:54,803 --> 01:24:57,671 Nurse Irwin: It's Nurse Irwin, there's been an incident. 901 01:24:58,843 --> 01:25:00,377 What happened? 902 01:25:00,379 --> 01:25:01,944 Nurse Irwin: There was a fire in your office. 903 01:25:01,946 --> 01:25:03,039 Everything is gone. 904 01:25:06,611 --> 01:25:08,517 My files. What about my files? 905 01:25:08,519 --> 01:25:09,919 Nurse Irwin: Shelly escaped from her quarters 906 01:25:09,921 --> 01:25:11,653 shortly after we left. 907 01:25:11,655 --> 01:25:15,550 She doused herself in accelerant before she lit up the room. 908 01:25:15,552 --> 01:25:16,558 Ford: Oh, fuck. 909 01:25:18,632 --> 01:25:19,891 No, it wasn't her. 910 01:25:21,327 --> 01:25:24,163 (monitor beeping) 911 01:25:24,165 --> 01:25:26,733 (somber music) 912 01:25:31,209 --> 01:25:33,969 Doctor: Okay. The moment of truth. 913 01:25:33,971 --> 01:25:35,637 Will you let us know when you're through? 914 01:25:35,639 --> 01:25:37,139 - Yes. - All right. 915 01:25:52,962 --> 01:25:53,793 Shelly? 916 01:25:56,198 --> 01:26:00,399 (somber music continues) 917 01:26:00,401 --> 01:26:01,570 Shelly, it's Dr. Strauss. 918 01:26:04,007 --> 01:26:06,740 (Shelly moaning) 919 01:26:07,747 --> 01:26:08,808 Listen to me. 920 01:26:11,752 --> 01:26:15,111 I know this wasn't you. 921 01:26:16,921 --> 01:26:18,422 And I am so sorry. 922 01:26:21,420 --> 01:26:24,661 (Shelly gasping) 923 01:26:24,663 --> 01:26:25,495 What? 924 01:26:28,934 --> 01:26:30,698 Shelly: Cameraman. 925 01:26:38,844 --> 01:26:40,202 Yeah, cameraman. 926 01:26:43,146 --> 01:26:46,241 (car engine revving) 927 01:27:06,235 --> 01:27:09,308 (suspenseful music) 928 01:27:36,299 --> 01:27:40,130 (suspenseful music continues) 929 01:28:17,074 --> 01:28:19,642 (Ford gasping) 930 01:28:44,496 --> 01:28:45,503 I'm sorry. 931 01:29:00,614 --> 01:29:04,148 (typewriter keys clacking) 932 01:29:39,386 --> 01:29:40,816 (gun bangs) 933 01:29:40,818 --> 01:29:43,825 (melancholic music) 934 01:29:49,166 --> 01:29:51,998 (woman shrieking) 935 01:30:11,190 --> 01:30:15,021 (melancholic music continues) 936 01:30:18,030 --> 01:30:20,697 (both grunting) 937 01:30:38,082 --> 01:30:40,409 (gun bangs) 938 01:30:47,059 --> 01:30:49,528 (Ford groans) 939 01:30:51,087 --> 01:30:54,896 (melancholic music continues) 940 01:31:05,473 --> 01:31:08,305 (body squelching) 941 01:31:22,591 --> 01:31:26,422 (melancholic music continues) 942 01:31:51,488 --> 01:31:55,286 (melancholic music continues) 943 01:32:25,852 --> 01:32:29,694 (melancholic music continues) 944 01:32:55,981 --> 01:32:59,790 (melancholic music continues) 945 01:33:23,613 --> 01:33:24,579 Narrator: And one of those 946 01:33:24,581 --> 01:33:26,685 who took part in these programs. 947 01:33:26,687 --> 01:33:29,747 In 1977, the Senate subcommittee heard testimony 948 01:33:29,749 --> 01:33:31,050 from many of them, 949 01:33:31,052 --> 01:33:33,852 but the testimony was not that revealing. 950 01:33:33,854 --> 01:33:35,221 According to one of them, 951 01:33:35,223 --> 01:33:37,585 they agreed amongst themselves to keep the inquiry 952 01:33:37,587 --> 01:33:40,256 within bounds that would satisfy the committee. 953 01:33:40,258 --> 01:33:42,865 Former narcotics officer Charles Siragusa 954 01:33:42,867 --> 01:33:45,393 says that he was asked to limit his testimony 955 01:33:45,395 --> 01:33:48,099 by the man he reported to at the CIA. 956 01:33:48,101 --> 01:33:49,573 He warned me not to say anything. 957 01:33:49,575 --> 01:33:50,471 Interviewer: To perjure yourself. 958 01:33:50,473 --> 01:33:51,303 That's right. 959 01:33:52,503 --> 01:33:54,477 Well, either that, I'd have to perjure myself 960 01:33:54,479 --> 01:33:56,276 or take the fifth amendment. 961 01:33:56,278 --> 01:33:59,550 and I'm not about to take the fifth amendment for anybody. 962 01:33:59,552 --> 01:34:01,809 Has mind control been achieved? 963 01:34:01,811 --> 01:34:05,151 From all of the available evidence it appears doubtful. 964 01:34:05,153 --> 01:34:08,420 The human will has prevailed up to this point. 965 01:34:08,422 --> 01:34:11,828 But as we have seen, work is continuing in this field. 966 01:34:11,830 --> 01:34:14,827 Work that we still don't know very much about. 967 01:34:14,829 --> 01:34:16,095 How deeply are the Russians 968 01:34:16,097 --> 01:34:18,665 and other dictatorships into all of this? 969 01:34:18,667 --> 01:34:20,300 We really can't say, 970 01:34:20,302 --> 01:34:24,199 and the CIA is reluctant to give out information about it. 971 01:34:24,201 --> 01:34:25,975 But the basic question remains. 972 01:34:25,977 --> 01:34:28,879 What place does all of this have within a democracy? 973 01:34:29,811 --> 01:34:31,806 One final point should be made. 974 01:34:31,808 --> 01:34:35,113 As one of the persons who worked on these programs told us, 975 01:34:35,115 --> 01:34:36,986 "We have very capable, conscientious, 976 01:34:36,988 --> 01:34:40,154 and very dedicated scientists working for our country. 977 01:34:41,394 --> 01:34:43,157 Their work speaks for itself." 978 01:34:44,461 --> 01:34:47,194 (dramatic music) 979 01:35:13,921 --> 01:35:17,521 (dramatic music continues) 980 01:35:39,242 --> 01:35:42,414 (soft dramatic music) 981 01:35:55,829 --> 01:35:58,595 (dramatic music) 982 01:36:26,092 --> 01:36:29,692 (dramatic music continues) 983 01:36:51,951 --> 01:36:54,618 (somber music) 77252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.