Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:12,234
Dit is fictie.
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,760
Elke overeenkomst met personen
of gebeurtenissen is puur toeval.
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,435
Suiker? Melk?
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,860
Geen van beide.
5
00:00:43,840 --> 00:00:46,120
Ben je al gewend aan het uitzicht?
- Nee.
6
00:00:49,400 --> 00:00:50,920
Ik ben nog niet afgemat.
7
00:00:53,840 --> 00:00:56,000
Ze wilden me en deden me
een goed aanbod.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,320
Ik voel me gevleid.
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,475
Gaat het goed?
10
00:01:01,600 --> 00:01:02,900
Heel goed.
11
00:01:03,320 --> 00:01:05,800
Het zal voor jou ook goed gaan.
Wacht maar af.
12
00:01:06,400 --> 00:01:09,450
Ik zie mezelf niet als internationale
onderhandelingsadviseur.
13
00:01:10,960 --> 00:01:13,040
Ik blijf bij Inlichtingen.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
Onder aan de ladder.
15
00:01:17,680 --> 00:01:19,680
Je moet hier een vis in het water zijn.
16
00:01:20,760 --> 00:01:22,840
Laten we informeel praten.
17
00:01:23,320 --> 00:01:26,120
Het voelde altijd raar
om formeel te praten.
18
00:01:26,720 --> 00:01:28,835
Ik dacht dat het belangrijk voor je was.
19
00:01:28,960 --> 00:01:31,010
Ik dacht dat het belangrijk voor jou was.
20
00:01:35,360 --> 00:01:37,160
Wat wil je weten?
21
00:01:46,040 --> 00:01:48,395
Ik begin aan mezelf te twijfelen.
22
00:01:48,520 --> 00:01:51,280
Wie kan zo'n wonder bewerkstelligen?
23
00:01:54,200 --> 00:01:55,955
Ik ben koppig, maar niet dogmatisch.
24
00:01:56,080 --> 00:01:57,800
Ik maakte een grapje.
25
00:01:59,640 --> 00:02:00,990
Dus je twijfelt aan jezelf?
26
00:02:04,880 --> 00:02:06,760
Het is schadelijk voor mijn werk.
27
00:02:07,520 --> 00:02:09,395
Wie laat je twijfelen?
28
00:02:09,520 --> 00:02:12,000
Kan ik niet zeggen.
- Ok .
29
00:02:13,280 --> 00:02:16,480
Dan is het JJA. Dat is zijn methode.
Hij is een genie.
30
00:02:17,120 --> 00:02:20,920
Hij zal je ervan overtuigen
dat je je eigen zaak schaadt.
31
00:02:21,960 --> 00:02:24,155
Wist je dat z'n vader
een communistische leider was?
32
00:02:24,280 --> 00:02:26,035
In de jaren 70.
33
00:02:26,160 --> 00:02:29,675
Ze gaven zichzelf de schuld
van hun burgerlijke gedachten.
34
00:02:29,800 --> 00:02:31,160
Ongelooflijk.
35
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Heeft hij dat bij jou gedaan?
- Ja.
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,880
En nu zit ik in de priv sector,
dolgelukkig.
37
00:02:40,120 --> 00:02:41,880
Waar heeft hij je van overtuigd?
38
00:02:50,760 --> 00:02:53,235
De echte vraag is of je nog...
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,480
verstandige beslissingen kunt nemen.
40
00:02:57,280 --> 00:03:02,000
Ik besefte dat ik niet kalm of rationeel
was wat Malotru betreft.
41
00:03:02,840 --> 00:03:04,835
Ik voelde me schuldig tegenover hem.
42
00:03:04,960 --> 00:03:08,555
Schuldig aan wat hij heeft meegemaakt
en ons heeft aangedaan.
43
00:03:08,680 --> 00:03:11,880
Als gevolg daarvan heb ik
slechte beslissingen genomen.
44
00:03:12,720 --> 00:03:14,440
Het was tijd om te gaan.
45
00:03:20,880 --> 00:03:24,195
Ik probeer niet stil te staan
bij de doden die ik heb veroorzaakt...
46
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
of de geheimen die onthuld zijn...
47
00:03:27,840 --> 00:03:30,040
en de schade die dat heeft veroorzaakt.
48
00:03:32,360 --> 00:03:34,660
Dit uitzicht helpt me
om er niet aan te denken.
49
00:03:42,800 --> 00:03:46,800
Je hebt slechte beslissingen genomen
en schade veroorzaakt, net als ik.
50
00:03:48,640 --> 00:03:51,560
Ik hoop dat je overal
een mooi uitzicht hebt.
51
00:03:54,760 --> 00:03:56,240
En een goed salaris.
52
00:04:08,440 --> 00:04:09,740
Bedankt.
53
00:04:19,320 --> 00:04:21,520
Ik had hetzelfde gedaan.
54
00:04:24,840 --> 00:04:26,555
Ik zou minder waakzaam zijn geweest.
55
00:04:26,680 --> 00:04:28,960
Malotru zou mij ook hebben bespeeld.
56
00:04:35,480 --> 00:04:38,640
Nee, ik stuurde je niet in de hoop
dat hij je zou overhalen.
57
00:04:39,360 --> 00:04:41,600
Ik dacht dat hij hulp nodig had.
58
00:04:42,200 --> 00:04:44,080
En dat je naar hem zou luisteren.
59
00:05:10,920 --> 00:05:12,395
VOICEMAIL
60
00:05:12,520 --> 00:05:16,080
GEEN BERICHTEN
61
00:05:21,120 --> 00:05:23,440
Heb ik informatie over het gebouw?
- Nee.
62
00:05:26,880 --> 00:05:29,360
Kan ik m'n afdeling bellen?
63
00:05:32,160 --> 00:05:33,460
Het spijt me.
64
00:05:34,200 --> 00:05:35,715
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
65
00:05:35,840 --> 00:05:38,280
Ga zitten. Ik wil jouw mening ook horen.
66
00:05:44,880 --> 00:05:46,180
Ik begin opnieuw.
67
00:05:47,240 --> 00:05:51,680
Je bent een Franse agent
in handen van een buitenlandse dienst.
68
00:05:52,160 --> 00:05:53,460
Geen vriendelijk land.
69
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
Je hebt gezegd dat je te koop bent.
70
00:05:56,760 --> 00:05:58,395
Je bent een nepoverloper...
71
00:05:58,520 --> 00:06:01,555
en je missie is om een cyberagent
te rekruteren...
72
00:06:01,680 --> 00:06:03,180
binnen de buitenlandse dienst.
73
00:06:03,920 --> 00:06:05,440
Hoe ga je dat doen?
74
00:06:08,080 --> 00:06:10,040
Heb ik ze al veel verkocht?
75
00:06:10,600 --> 00:06:11,920
Ik hoop het niet.
76
00:06:12,440 --> 00:06:14,160
Ze zijn op hun hoede.
77
00:06:15,240 --> 00:06:18,435
Ben ik een cyberexpert?
- Nee.
78
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
Ik heb geen contact met cyberagenten.
79
00:06:21,800 --> 00:06:23,755
Eerst moet ik er een binnenhalen.
80
00:06:23,880 --> 00:06:26,960
Ik ben niet interessant,
want ik weet niets.
81
00:06:27,880 --> 00:06:31,040
Ik weet niet wie ik moet lokken
of welk aas ik moet gebruiken.
82
00:06:33,000 --> 00:06:34,595
Kan ik met m'n afdeling praten?
83
00:06:34,720 --> 00:06:37,560
Nee, dat kan niet.
Dat zou te makkelijk zijn.
84
00:06:43,880 --> 00:06:45,280
Het is onmogelijk.
85
00:06:46,880 --> 00:06:49,600
Zonder externe hulp zou ik nooit slagen.
86
00:06:50,640 --> 00:06:52,080
Dank je, Jonas.
87
00:07:13,640 --> 00:07:15,720
CYBERCAF
88
00:07:34,160 --> 00:07:35,460
CYBER RUSLAND FSB
89
00:07:38,240 --> 00:07:41,160
RUSLAND BESCHULDIGT CYBER-
EXPERT, FSB-AGENTEN: VERRAAD
90
00:07:48,560 --> 00:07:51,280
VERWIJDER GESCHIEDENIS
91
00:07:56,960 --> 00:07:57,875
CYBER RUSLAND FSB
92
00:07:58,000 --> 00:08:00,900
De Federale Veiligheidsdienst
van de FSB maakt schoon schip
93
00:08:03,760 --> 00:08:06,720
GESCHIEDENIS WISSEN
94
00:08:07,760 --> 00:08:11,315
CYBER RUSLAND FSB
95
00:08:11,440 --> 00:08:14,635
STRUCTUUR FSB
DIRECTEUR ALEXANDER BORTNIKOV
96
00:08:14,760 --> 00:08:18,480
INFORMATIE EN INTERNATIONALE
BETREKKINGEN
97
00:08:19,800 --> 00:08:21,235
ACADEMIE VAN DE FSB
98
00:08:21,360 --> 00:08:22,660
GESCHIEDENIS WISSEN
99
00:08:32,000 --> 00:08:33,440
MILITAIRE EENHEID
100
00:09:00,440 --> 00:09:03,240
Paul Lefebvre. Ok .
101
00:09:05,720 --> 00:09:07,020
Waar?
102
00:09:07,440 --> 00:09:08,740
Wanneer?
103
00:09:09,120 --> 00:09:10,555
Ok .
104
00:09:10,680 --> 00:09:12,080
Ik zal er zijn.
105
00:09:53,160 --> 00:09:54,800
Maak je zakken leeg.
106
00:10:10,240 --> 00:10:11,960
Laat hem binnen.
107
00:10:21,160 --> 00:10:22,460
Kom binnen.
108
00:10:27,120 --> 00:10:28,420
Koffie?
109
00:10:31,360 --> 00:10:33,395
Zo belangrijk ben ik niet.
110
00:10:33,520 --> 00:10:37,800
Laat mij beslissen wie belangrijk is
en wie niet. Ga zitten.
111
00:10:45,040 --> 00:10:46,760
Vind je het hier leuk?
112
00:10:49,360 --> 00:10:52,400
Het is licht.
- Eerste vraag.
113
00:10:57,880 --> 00:10:59,960
Kan ze gerekruteerd worden?
114
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
Wat doet ze nu?
115
00:11:12,120 --> 00:11:15,360
Politiek met tegenstanders
van Bachar al-Assad.
116
00:11:21,920 --> 00:11:23,635
Ik weet het niet.
117
00:11:23,760 --> 00:11:26,480
Je bent hier niet om te zeggen
dat je het niet weet.
118
00:11:30,560 --> 00:11:31,860
Het zou kunnen.
119
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
Hoe dan?
120
00:11:35,840 --> 00:11:37,440
Je kunt haar niet bedreigen.
121
00:11:38,720 --> 00:11:41,880
Je kunt haar niet omkopen.
Je kunt haar niet chanteren.
122
00:11:42,920 --> 00:11:45,040
Wat is de achterdeur?
123
00:11:49,840 --> 00:11:53,120
Sluit een deal met haar.
- Wat voor deal?
124
00:11:56,880 --> 00:11:59,840
Ze wil een rol spelen
in het politieke proces.
125
00:12:00,640 --> 00:12:02,515
Geef haar een plek aan tafel...
126
00:12:02,640 --> 00:12:05,680
en ze accepteert de prijs
als ze haar land kan helpen.
127
00:12:08,720 --> 00:12:10,020
Ok .
128
00:12:10,880 --> 00:12:14,120
Schrijf alles op wat je over haar weet.
129
00:12:17,520 --> 00:12:20,800
Als je klaar bent, kun je gaan.
130
00:12:47,760 --> 00:12:50,720
Stond er iets interessants
op je computer?
131
00:12:51,440 --> 00:12:56,440
Ik weet niet wie ze zijn.
M'n werk op het instituut? Seismologie?
132
00:13:03,520 --> 00:13:05,160
Geheime dingen?
133
00:13:05,680 --> 00:13:09,200
Ja. Ik bedoel, ja en nee.
134
00:13:18,560 --> 00:13:21,200
Hij wil weten wat seismologie is.
135
00:13:34,960 --> 00:13:37,035
Ze zeggen dat er niet is ingebroken.
136
00:13:37,160 --> 00:13:38,675
Ik weet het.
137
00:13:38,800 --> 00:13:42,520
Ik weet niet hoe ze binnenkwamen,
maar ze wachtten me binnen op.
138
00:13:50,760 --> 00:13:54,880
Kon hij geen foto's maken
van wat er echt met me is gebeurd?
139
00:14:08,640 --> 00:14:13,640
Hij wil weten of er foto's of nummers
van beroemdheden in je telefoon staan.
140
00:14:15,600 --> 00:14:17,635
Ik deed de deur open.
141
00:14:17,760 --> 00:14:20,720
Toen vielen ze me aan
en namen ze alles mee.
142
00:14:34,480 --> 00:14:37,840
Wat doe je in Rusland?
- Kom op.
143
00:14:38,640 --> 00:14:43,080
Ik werk voor het Bulgakov Instituut,
afdeling seismologie.
144
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
Hij wil weten...
- Ja, wat seismologie is.
145
00:15:05,360 --> 00:15:06,760
Hallo, Marie-Jeanne.
146
00:15:19,280 --> 00:15:20,580
Ga zitten.
147
00:15:20,960 --> 00:15:22,275
Ik sta liever.
148
00:15:22,400 --> 00:15:24,160
Doe niet zo kinderachtig.
149
00:15:31,480 --> 00:15:34,960
Als je zelfkritiek verwacht,
stel ik je teleur.
150
00:15:35,480 --> 00:15:36,780
Dit is Noord-Korea niet.
151
00:15:38,440 --> 00:15:43,000
Het is te laat voor zelfkritiek.
Het is tijd voor straf.
152
00:16:18,040 --> 00:16:19,435
Pardon.
153
00:16:19,560 --> 00:16:20,860
Sylvain, ik heb je nodig.
154
00:16:21,440 --> 00:16:23,035
Kan het niet wachten?
155
00:16:23,160 --> 00:16:24,635
Nee, Liz.
156
00:16:24,760 --> 00:16:26,400
Hier kan niets wachten.
157
00:16:45,120 --> 00:16:46,420
Wat is er?
158
00:16:51,200 --> 00:16:52,520
Waar vraagt ze naar?
159
00:16:54,400 --> 00:16:55,700
Dat mag ik niet zeggen.
160
00:16:56,800 --> 00:16:58,100
Ok .
161
00:16:58,640 --> 00:17:00,160
Dan proberen we iets anders.
162
00:17:01,440 --> 00:17:04,480
Je hebt twee keer meegezocht
naar Malotru.
163
00:17:05,640 --> 00:17:07,990
Is het verkeerd om middelen
op hem in te zetten?
164
00:17:09,400 --> 00:17:11,475
Dat vraag ik me niet af.
165
00:17:11,600 --> 00:17:12,950
Ik doe wat me gezegd wordt.
166
00:17:13,880 --> 00:17:15,180
Juist.
167
00:17:17,920 --> 00:17:19,075
Een andere invalshoek.
168
00:17:19,200 --> 00:17:22,640
Als het aan jou lag,
wat zou je dan met Malotru doen?
169
00:17:25,920 --> 00:17:27,560
Ontwijk de vraag niet.
170
00:17:34,240 --> 00:17:36,720
Draait het regenboogwiel nog?
- Ja.
171
00:17:42,400 --> 00:17:44,240
Die vraag brengt je in de war.
172
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
Malotru is net een virus.
173
00:18:13,760 --> 00:18:16,040
Kendrick Lamar, Humble?
174
00:18:16,520 --> 00:18:17,820
Dat klopt.
175
00:18:20,120 --> 00:18:21,920
Ik ben Jonas, van de CT.
176
00:18:24,920 --> 00:18:26,240
Ben jij Safia?
177
00:18:27,320 --> 00:18:28,515
Ja.
178
00:18:28,640 --> 00:18:30,080
Een Egypte-analist?
179
00:18:31,080 --> 00:18:32,380
Juist.
180
00:18:34,120 --> 00:18:37,520
Jij doet de Moslimbroederschap.
Ik doe de salafisten.
181
00:18:42,080 --> 00:18:44,720
Ik weet dat je ook in Libi werkt, dus...
182
00:18:46,120 --> 00:18:48,955
je moet de mannen kennen
die ik ondervroeg.
183
00:18:49,080 --> 00:18:50,380
Waarschijnlijk.
184
00:18:51,720 --> 00:18:54,440
Ooit in Ca ro geweest?
- Nee.
185
00:18:56,160 --> 00:18:58,560
In Benghazi?
- Nee.
186
00:18:59,520 --> 00:19:01,400
Je bent nog niet in het veld geweest.
187
00:19:04,880 --> 00:19:06,180
Wil je beginnen?
188
00:19:08,120 --> 00:19:09,420
Waar?
189
00:19:09,880 --> 00:19:11,180
In Sevran.
190
00:19:18,480 --> 00:19:19,960
Met Rania Belkebir.
191
00:19:21,480 --> 00:19:23,880
Ze stuurt geld naar haar zoon in Syri .
192
00:19:24,840 --> 00:19:27,490
Ze is gearresteerd en vrijgelaten.
Niet genoeg bewijs.
193
00:19:30,960 --> 00:19:33,120
Ze zit bij een Franse NGO.
194
00:19:33,600 --> 00:19:35,315
Een toekomst voor Kinderen-Syri .
195
00:19:35,440 --> 00:19:38,440
Ze verbergen een
geldoverdrachtssysteem, hawala.
196
00:19:39,040 --> 00:19:41,635
De NGO stuurt geld
naar een verzamelaar...
197
00:19:41,760 --> 00:19:44,720
die het uitdeelt aan jihadisten.
198
00:19:45,440 --> 00:19:47,160
Ik moet die verzamelaar vinden.
199
00:19:48,920 --> 00:19:50,360
Wat moet ik doen?
200
00:19:52,520 --> 00:19:54,000
Praat met deze vrouw.
201
00:19:56,320 --> 00:19:59,760
Zoek uit hoe je geld overmaakt
via de NGO.
202
00:20:00,320 --> 00:20:02,320
Waar komt ze vandaan?
- Algerije.
203
00:20:02,880 --> 00:20:04,180
Gharda a.
204
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
De M'zab-regio.
205
00:20:07,080 --> 00:20:08,195
Er zijn twee groepen.
206
00:20:08,320 --> 00:20:10,795
De soennitische Chaamba
en ibaditische Mozabieten.
207
00:20:10,920 --> 00:20:13,240
Wat is zij?
- Ibadiet.
208
00:20:14,520 --> 00:20:16,835
Dan keurt ze haar zoon vast af.
209
00:20:16,960 --> 00:20:19,400
De ibadieten zijn fel tegen het salafisme.
210
00:20:25,480 --> 00:20:27,880
Waarom ga je niet naar de politie?
211
00:20:30,360 --> 00:20:32,320
Ik zou zelf gaan, maar...
212
00:20:33,520 --> 00:20:34,820
zo zie ik er niet uit.
213
00:20:52,520 --> 00:20:54,840
Nour Benazer, mevrouw Belkabir.
214
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Fijn dat ik kon komen.
215
00:21:07,720 --> 00:21:09,995
Ik heb over u gelezen.
216
00:21:10,120 --> 00:21:13,715
Ik belde Een Toekomst voor Kinderen.
Ze zeiden dat u de organisatie verliet.
217
00:21:13,840 --> 00:21:15,235
Ik werd gearresteerd...
218
00:21:15,360 --> 00:21:18,240
en door mij werden zij onderzocht.
219
00:21:19,240 --> 00:21:20,540
Dat verdienen ze niet.
220
00:21:22,280 --> 00:21:24,515
Dus... ...m'n neef Wahid...
221
00:21:24,640 --> 00:21:27,760
ging twee jaar geleden
bij de jihad in Syri .
222
00:21:28,600 --> 00:21:31,555
In het begin was het prima.
Hij werd betaald.
223
00:21:31,680 --> 00:21:33,800
Hij kon kopen wat hij wilde.
224
00:21:34,800 --> 00:21:37,360
Maar het werd al snel ingewikkeld.
225
00:21:39,760 --> 00:21:41,915
Hij kreeg maar 40 euro per maand.
226
00:21:42,040 --> 00:21:45,075
Dus vroeg hij z'n moeder,
m'n tante, om geld.
227
00:21:45,200 --> 00:21:47,675
Ze stuurde hem elke maand 300 euro.
228
00:21:47,800 --> 00:21:50,595
Het was zwaar. Ze beroofde zichzelf.
229
00:21:50,720 --> 00:21:52,195
Maar ze zei dat het het waard was.
230
00:21:52,320 --> 00:21:53,800
'Zei'?
231
00:21:54,880 --> 00:21:57,275
Ze werd gearresteerd.
Ze zit in de gevangenis.
232
00:21:57,400 --> 00:21:58,960
Ze wacht op haar proces.
233
00:22:02,600 --> 00:22:05,515
Ik moest beloven dat ik
haar zoon geld zou sturen.
234
00:22:05,640 --> 00:22:09,640
Maar de manager van z'n hawala
is ook gearresteerd.
235
00:22:10,120 --> 00:22:11,755
Ik weet niet wat ik moet doen.
236
00:22:11,880 --> 00:22:13,235
Dus ik dacht aan u.
237
00:22:13,360 --> 00:22:15,115
Als je m'n verhaal leest...
238
00:22:15,240 --> 00:22:17,540
weet je dat ik m'n zoon
geen geld heb gestuurd.
239
00:22:18,080 --> 00:22:21,515
Weet ik, maar misschien
hebt u het onderzocht.
240
00:22:21,640 --> 00:22:25,075
Misschien wilde u dat wel.
Misschien weet u hoe.
241
00:22:25,200 --> 00:22:26,500
Nee.
242
00:22:27,280 --> 00:22:28,600
Het spijt me.
243
00:22:29,840 --> 00:22:31,675
Ok , dan bied ik m'n excuses aan.
244
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
Ik heb u voor niets lastiggevallen.
245
00:22:36,640 --> 00:22:39,320
'Allah leidt wie hij wil.
246
00:22:39,840 --> 00:22:42,000
Hij is de Almachtige, vol wijsheid.'
247
00:22:45,080 --> 00:22:47,120
Ken je Jabir ibn Zayd al-Azdi?
248
00:22:49,800 --> 00:22:51,315
Natuurlijk.
249
00:22:51,440 --> 00:22:52,840
Mijn tante citeert hem vaak.
250
00:22:54,520 --> 00:22:56,915
Mijn familie is een mix.
Soennieten, sjiieten...
251
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
en ibadieten, net als mijn tante.
252
00:22:59,520 --> 00:23:01,075
Zij heeft me opgevoed.
253
00:23:01,200 --> 00:23:04,560
Mijn neef Wahid
is als een broer voor me.
254
00:23:05,520 --> 00:23:07,120
Hij is mijn grote broer.
255
00:23:11,080 --> 00:23:14,075
M'n tante wilde hem geen geld sturen.
256
00:23:14,200 --> 00:23:16,280
IS is tegen haar geloof in.
257
00:23:21,160 --> 00:23:23,640
Ik hoop dat Allah me leidt
in mijn zoektocht.
258
00:23:40,960 --> 00:23:42,260
Wacht.
259
00:23:50,280 --> 00:23:53,040
MOSKOU
260
00:24:00,080 --> 00:24:05,040
Samara, waar komt dat vandaan?
- Het was mijn vaders keuze.
261
00:24:06,080 --> 00:24:09,800
Het is Hebreeuws.
Het betekent beschermd door God.
262
00:24:10,440 --> 00:24:14,400
Maar hij was geen Jood.
En hij geloofde niet.
263
00:24:15,800 --> 00:24:17,200
Wat deed hij voor werk?
264
00:24:19,880 --> 00:24:23,120
Hij was chauffeur. Hij stierf
in Afghanistan, tijdens de oorlog.
265
00:24:25,800 --> 00:24:30,160
En je moeder?
- Mam is drugsverslaafd en kickt af.
266
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
Je hebt een leuk leven.
267
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Ja, dat klopt.
268
00:24:40,680 --> 00:24:43,680
Ik heb geen reden om te liegen.
269
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
En jij?
270
00:24:50,200 --> 00:24:51,960
Heb jij een leuk leven?
271
00:24:53,080 --> 00:24:55,920
Het is nu al een uur leuk.
272
00:24:59,840 --> 00:25:01,640
Hoe erg is het wat je gedaan hebt?
273
00:25:07,320 --> 00:25:10,760
Het is al erg genoeg dat ik niet kan
communiceren met m'n geliefde.
274
00:25:14,640 --> 00:25:18,840
Heb je kinderen?
- Ja, een dochter. Ze is in Parijs.
275
00:25:19,800 --> 00:25:21,100
Ik mis haar heel erg.
276
00:25:27,080 --> 00:25:29,160
Het spijt me. Ik moet gaan.
277
00:25:29,640 --> 00:25:32,595
Ik zei tegen de oppas
dat ik voor tienen terug zou zijn.
278
00:25:32,720 --> 00:25:34,020
Geen probleem.
279
00:25:34,280 --> 00:25:35,580
De rekening, graag.
280
00:25:42,440 --> 00:25:45,000
Nee. Alsjeblieft.
- Ok .
281
00:25:49,800 --> 00:25:51,200
Ik heb wat geld.
282
00:25:53,640 --> 00:25:56,240
Het spijt me.
Ik wilde dat je mijn gast was.
283
00:25:57,360 --> 00:26:01,080
Laat me je onder de tafel geld geven,
zodat je geen gezichtsverlies lijdt.
284
00:26:05,000 --> 00:26:06,300
Bedankt.
285
00:26:08,320 --> 00:26:09,620
Graag gedaan.
286
00:26:13,120 --> 00:26:15,835
En?
- Hij is er over twee minuten.
287
00:26:15,960 --> 00:26:17,260
Mooi.
288
00:26:51,880 --> 00:26:53,640
Minder dan twee minuten.
289
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
Klote-Uber.
290
00:27:00,320 --> 00:27:04,355
Weet je wat?
Ik kan een keer voor je koken.
291
00:27:04,480 --> 00:27:06,160
Dat zou geweldig zijn.
292
00:27:06,720 --> 00:27:09,720
Volgende week?
- Dat is een deal.
293
00:27:10,880 --> 00:27:14,480
M'n eerste date in Moskou.
- Kom op.
294
00:27:15,440 --> 00:27:19,715
Elke vrouw houdt van een knappe,
mysterieuze Franse kok als jij.
295
00:27:19,840 --> 00:27:21,360
Bedankt voor dat knappe.
296
00:27:21,960 --> 00:27:23,260
Kus me nog eens.
297
00:27:31,960 --> 00:27:34,200
Moge God je beschermen, Samara.
298
00:27:55,440 --> 00:27:56,755
Morgen.
299
00:27:56,880 --> 00:27:58,180
Hoe laat?
300
00:27:59,120 --> 00:28:00,420
Vier uur.
301
00:28:01,640 --> 00:28:04,475
Dan ben ik nog aan het werk.
302
00:28:04,600 --> 00:28:05,900
's Ochtends.
303
00:28:12,560 --> 00:28:15,035
Er zijn twee sedimentaire bassins...
304
00:28:15,160 --> 00:28:18,355
maar de andere tabel...
305
00:28:18,480 --> 00:28:20,520
toont de kaart van de paleostroom.
306
00:28:21,760 --> 00:28:24,715
En ik begrijp niet waarom
er geen voorbeeld is...
307
00:28:24,840 --> 00:28:25,635
Pardon, Marina.
308
00:28:25,760 --> 00:28:28,810
De beveiligingsmanager wil je
aan het eind van de dag spreken.
309
00:28:29,760 --> 00:28:31,060
Ok .
310
00:28:35,240 --> 00:28:38,675
Hij gaat je vragen stellen
over de diefstal van je apparaten.
311
00:28:38,800 --> 00:28:41,195
Maar dit keer is het niet de politie.
Het is veel ernstiger.
312
00:28:41,320 --> 00:28:44,995
Dus blijf kalm, maak geen grapjes
en beantwoord zijn vragen.
313
00:28:45,120 --> 00:28:47,880
Ik ben vrij om te doen wat ik wil, toch?
314
00:28:49,200 --> 00:28:51,915
Sorry Marina,
ik wilde je geen bevel geven.
315
00:28:52,040 --> 00:28:54,515
Het kwam er verkeerd uit.
316
00:28:54,640 --> 00:28:58,475
Maar de veiligheid hier is een zaak van
de staat, als je begrijpt wat ik bedoel.
317
00:28:58,600 --> 00:29:01,720
Goed, maar ik ben degene
die is aangevallen.
318
00:29:03,240 --> 00:29:06,480
In dit land worden slachtoffers
behandeld als verdachten.
319
00:29:08,440 --> 00:29:10,040
Ik heb niets gezegd, ok ?
320
00:29:20,840 --> 00:29:22,140
Mevrouw Loiseau?
321
00:29:23,280 --> 00:29:28,280
Fijn u weer te zien. Sorry dat ik het
te druk had om u welkom te heten.
322
00:29:29,000 --> 00:29:31,720
Kent u me nog?
- Ja. Wenen.
323
00:29:32,640 --> 00:29:33,940
Ga zitten.
324
00:29:40,080 --> 00:29:43,675
Ik heb gehoord wat er is gebeurd
en ik vind het heel erg.
325
00:29:43,800 --> 00:29:45,315
Dat geeft niet.
326
00:29:45,440 --> 00:29:48,435
Ik zou u een paar vragen willen stellen,
als u dat goed vindt.
327
00:29:48,560 --> 00:29:49,860
Ga uw gang.
328
00:29:51,320 --> 00:29:53,320
Ik ben liever alleen
met mevrouw Loiseau.
329
00:29:57,960 --> 00:29:59,800
Natuurlijk. Ok .
330
00:30:11,040 --> 00:30:12,720
Gebruikt u sociale media?
331
00:30:13,920 --> 00:30:16,200
Soms, maar niet regelmatig.
332
00:30:16,720 --> 00:30:20,475
U hebt een Facebook-account,
Twitter, Instagram, vk.
333
00:30:20,600 --> 00:30:22,400
U gebruikt Skype en Telegram.
334
00:30:24,280 --> 00:30:26,160
U weet veel over me.
335
00:30:28,000 --> 00:30:29,555
Ja, dat klopt, mevrouw Loiseau.
336
00:30:29,680 --> 00:30:33,680
Dat is m'n werk.
Ik weet alleen wat ik moet weten.
337
00:30:34,520 --> 00:30:37,720
Maar ik zit niet in uw hoofd.
- Fijn voor u.
338
00:30:39,440 --> 00:30:44,040
Ik weet niet hoe erg u van streek bent
door wat er gebeurd is.
339
00:30:45,200 --> 00:30:48,275
Genoeg om met de pers te praten.
340
00:30:48,400 --> 00:30:50,760
Of op social media.
341
00:30:51,480 --> 00:30:54,880
Maakt u zich daar zorgen om?
- Ja.
342
00:30:56,760 --> 00:30:59,240
Niet doen.
- Wat niet?
343
00:31:00,080 --> 00:31:01,680
Erover praten.
344
00:31:05,640 --> 00:31:09,000
Is dit geen vrij land?
- Jawel.
345
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
Daarom vraag ik het.
346
00:31:18,720 --> 00:31:22,320
Je had je gezicht moeten zien
toen hij je wegstuurde.
347
00:31:23,400 --> 00:31:26,400
Ik maakte me zorgen.
- Dat was lief.
348
00:31:26,840 --> 00:31:29,995
Maar laat me nu nooit meer
alleen met die Vlad.
349
00:31:30,120 --> 00:31:32,395
Dat is trouwens de naam van Dracula.
350
00:31:32,520 --> 00:31:33,820
Precies.
351
00:31:47,200 --> 00:31:50,355
Je kent Igor, toch?
- Ja.
352
00:31:50,480 --> 00:31:53,680
Ik basketbalde met hem. Heel aardig.
353
00:31:54,640 --> 00:31:59,560
Hij is AI-ingenieur, toch?
- Juist. Hij werkt bij Centrum 21.
354
00:32:11,520 --> 00:32:12,880
Wat is dat voor geluid?
355
00:32:15,560 --> 00:32:17,235
Niet te geloven.
356
00:32:17,360 --> 00:32:20,595
Sven liet me laatst
hetzelfde programma zien.
357
00:32:20,720 --> 00:32:21,995
Wat voor programma?
358
00:32:22,120 --> 00:32:25,760
Het programma dat vertelt
wie hier in en uit gaat.
359
00:32:26,480 --> 00:32:28,080
Niet te geloven dat je het hebt.
360
00:32:29,240 --> 00:32:32,755
Iedereen heeft het.
Zo kun je nieuwe mensen ontmoeten.
361
00:32:32,880 --> 00:32:34,920
Jullie zijn een stel bemoeials.
362
00:32:36,800 --> 00:32:39,680
Deze meisjes, bijvoorbeeld.
Weet je hoe ze heten?
363
00:32:42,240 --> 00:32:45,600
Ik niet. Maar het weet het.
- Laat zien.
364
00:32:56,320 --> 00:33:00,600
Ben je jaloers?
- Ja. Ik wil ook rondneuzen.
365
00:33:06,560 --> 00:33:10,440
Ik wil weten wie die grote,
knappe man daar is.
366
00:33:18,360 --> 00:33:20,915
GARY ANTONOV
BEZOEKER
367
00:33:21,040 --> 00:33:24,675
Ik zag ene Gary Antonov
met Igor Rijkov...
368
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
in de lounge.
369
00:33:27,080 --> 00:33:30,915
Begin 50, 1 meter 80, 90 kilo.
370
00:33:31,040 --> 00:33:33,840
Bruin haar, kalend, schildpaddenbril.
371
00:33:34,720 --> 00:33:37,320
Ik heb op Misha's computer gekeken...
372
00:33:37,720 --> 00:33:40,195
of hij er eerder was geweest.
373
00:33:40,320 --> 00:33:43,160
Deze man komt hier alleen
in Igors gezelschap.
374
00:33:43,680 --> 00:33:45,930
Hij is dit jaar al een paar keer
hier geweest.
375
00:33:46,880 --> 00:33:49,520
Soms voor de lunch,
soms na het werk.
376
00:33:55,080 --> 00:33:56,475
Gary Antonov.
377
00:33:56,600 --> 00:34:01,040
Een expert in verkiezingsprocedures
in hedendaagse democratie n.
378
00:34:02,240 --> 00:34:05,795
Z'n werk richt zich op
politieke besluiteloosheid.
379
00:34:05,920 --> 00:34:09,315
Dat elke verkiezing afhangt
van een paar zwevende kiezers.
380
00:34:09,440 --> 00:34:10,740
Oftewel overstappers.
381
00:34:11,520 --> 00:34:12,820
Ken je hem?
382
00:34:13,240 --> 00:34:14,540
Ja.
383
00:34:16,080 --> 00:34:17,380
Ok .
384
00:34:17,720 --> 00:34:20,835
Als Igor Rijkov,
een ingenieur van Centrum 21...
385
00:34:20,960 --> 00:34:24,035
samen is met psychosocioloog
Gary Antonov...
386
00:34:24,160 --> 00:34:28,515
werken ze vast aan een KI-programma
over politieke besluiteloosheid.
387
00:34:28,640 --> 00:34:30,355
KI?
- Kunstmatige intelligentie.
388
00:34:30,480 --> 00:34:33,120
Ok .
- Het programma 'leert' zelfstandig.
389
00:34:33,920 --> 00:34:38,355
Deze programma's verwerken veel data
en leren die te gebruiken...
390
00:34:38,480 --> 00:34:40,200
met vooraf bepaalde doelen.
391
00:34:41,240 --> 00:34:43,480
Hier is een voorbeeld.
- Eindelijk.
392
00:34:44,120 --> 00:34:47,835
Dit ben jij thuis, achter je laptop.
- Ok .
393
00:34:47,960 --> 00:34:49,355
Je doet veel dingen.
394
00:34:49,480 --> 00:34:53,795
Je klikt, schrijft, gebruikt de muis
duizenden keren per week.
395
00:34:53,920 --> 00:34:55,035
Ik snap het.
396
00:34:55,160 --> 00:34:58,235
Ik installeer een programma
dat je activiteiten opneemt.
397
00:34:58,360 --> 00:34:59,595
Echt alles.
398
00:34:59,720 --> 00:35:03,035
Wat je aanklikt, bezoekt en leest.
399
00:35:03,160 --> 00:35:05,715
Ik leg zelfs vast
hoelang je ergens bent...
400
00:35:05,840 --> 00:35:07,440
tot een miljoenste seconde.
401
00:35:08,240 --> 00:35:10,275
Nu zeg ik tegen m'n computer:
402
00:35:10,400 --> 00:35:13,955
'Ga je gang, analyseer dit maar.'
403
00:35:14,080 --> 00:35:16,795
Hij zoekt. Uiteindelijk blijkt dat je...
404
00:35:16,920 --> 00:35:19,915
in verkiezingstijd
veel leest over centristen.
405
00:35:20,040 --> 00:35:22,120
Je kijkt naar meer debatten...
406
00:35:22,840 --> 00:35:26,740
en bovenal lees je artikelen van politiek
analisten die je normaal nooit leest.
407
00:35:27,760 --> 00:35:29,520
M'n programma zegt dat je twijfelt.
408
00:35:32,240 --> 00:35:34,435
Hij leerde me dit programma.
409
00:35:34,560 --> 00:35:37,755
Hij leerde me ook
artikelen aan je voor te stellen.
410
00:35:37,880 --> 00:35:42,040
Forums, films en podcasts. Om je
politieke opvattingen te be nvloeden.
411
00:35:43,720 --> 00:35:46,755
Als ik dit programma met n
of twee miljoen vermenigvuldig...
412
00:35:46,880 --> 00:35:50,395
kan ik een paar honderdduizend
zwevende kiezers overhalen.
413
00:35:50,520 --> 00:35:52,400
Werkt Igor daaraan?
414
00:35:52,960 --> 00:35:54,195
Ik weet het niet.
415
00:35:54,320 --> 00:35:56,720
Maar waar hij aan werkt,
kan dit bereiken.
416
00:35:58,240 --> 00:36:00,200
Met een wereldberoemde expert...
417
00:36:01,080 --> 00:36:02,760
en de kracht van Centrum 21.
418
00:36:13,520 --> 00:36:15,200
GEEN BERICHTEN
419
00:36:35,840 --> 00:36:38,835
Het programma waar C sar
het over heeft...
420
00:36:38,960 --> 00:36:42,720
denk je dat het de TD interesseert?
- Ja.
421
00:36:43,680 --> 00:36:45,520
Hoe komen we meer te weten?
422
00:36:46,000 --> 00:36:48,515
Door het netwerk
van Centrum 21 te hacken?
423
00:36:48,640 --> 00:36:50,480
Het zijn de beste cryptografen.
424
00:36:52,280 --> 00:36:53,580
Hoe doen we dat dan?
425
00:36:54,200 --> 00:36:56,080
Technisch gezien kunnen we dat niet.
426
00:36:57,400 --> 00:36:58,700
Technisch gezien?
427
00:36:59,480 --> 00:37:01,000
Technisch gezien.
428
00:37:08,920 --> 00:37:10,680
1200 euro contant.
429
00:37:17,520 --> 00:37:19,720
ACHTERNAAM: BENAZER.
VOORNAAM: NOUR.
430
00:37:24,560 --> 00:37:25,860
Gaat het?
431
00:37:26,560 --> 00:37:27,860
Ja.
432
00:37:30,520 --> 00:37:31,820
Je lijkt nerveus.
433
00:37:34,360 --> 00:37:35,875
Er kan je niets overkomen.
434
00:37:36,000 --> 00:37:39,600
Als ze achterdochtig zijn,
vluchten ze met het geld.
435
00:37:40,440 --> 00:37:41,760
Ze kunnen je niets doen.
436
00:37:42,440 --> 00:37:43,740
En als ze dat wel doen?
437
00:37:48,400 --> 00:37:50,000
Beschrijf de auto's om ons heen.
438
00:37:53,040 --> 00:37:54,340
Een Smart.
439
00:37:54,680 --> 00:37:56,195
Een geel busje.
440
00:37:56,320 --> 00:37:58,170
Een blauwe Ford.
- Allemaal van ons.
441
00:38:00,760 --> 00:38:03,760
Richtmicrofoon, infraroodcamera,
frequentieanalysator.
442
00:38:04,600 --> 00:38:06,560
Dan weten we alles.
443
00:38:07,080 --> 00:38:09,680
Bij het minste probleem grijpen we in.
444
00:38:10,600 --> 00:38:11,900
Ok .
445
00:38:12,520 --> 00:38:15,360
De locatie van de verzamelaar.
Meer hebben we niet nodig.
446
00:38:15,800 --> 00:38:17,100
Ik weet het.
447
00:38:27,560 --> 00:38:30,160
Dat van die auto's was onzin. Toch?
448
00:38:32,080 --> 00:38:34,800
Ja.
- Leuk geprobeerd.
449
00:38:54,400 --> 00:38:58,160
EEN TOEKOMST VOOR KINDEREN
SYRI
450
00:39:03,480 --> 00:39:04,780
Hallo.
451
00:39:05,240 --> 00:39:07,590
Ik heb een interview.
- Wie heeft je gestuurd?
452
00:39:14,840 --> 00:39:16,140
Rania Belkebir.
453
00:40:44,000 --> 00:40:46,080
Geef me eerst de code.
454
00:40:47,720 --> 00:40:48,600
Welke code?
455
00:40:49,040 --> 00:40:51,640
De code, verdomme. Heb je die niet?
456
00:40:54,400 --> 00:40:56,760
Sorry, ik heb geen code.
457
00:41:00,480 --> 00:41:02,080
Grapje.
458
00:41:04,520 --> 00:41:05,820
Voor wie is dit?
459
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
M'n neef. Wahid Redjem.
460
00:41:19,120 --> 00:41:21,715
Wanneer is hij vertrokken?
- Twee jaar geleden.
461
00:41:21,840 --> 00:41:23,440
Syri ?
- Ja.
462
00:41:26,600 --> 00:41:28,760
Zijn jullie close?
- Heel erg.
463
00:41:29,720 --> 00:41:32,675
M'n tante, Wahids moeder,
heeft me opgevoed. Ze...
464
00:41:32,800 --> 00:41:34,100
Het kan me niet schelen.
465
00:41:36,600 --> 00:41:38,115
Wahid is dood.
466
00:41:38,240 --> 00:41:40,360
Een maand geleden. Drone-aanval.
467
00:42:18,120 --> 00:42:19,075
Stop.
468
00:42:19,200 --> 00:42:20,640
Hij is niet dood.
469
00:42:22,480 --> 00:42:23,780
Wat?
470
00:42:24,280 --> 00:42:27,200
Wahid is niet dood. Voor zover ik weet.
471
00:42:28,160 --> 00:42:31,000
Ik ken jou niet.
Misschien hou je me voor de gek.
472
00:42:31,640 --> 00:42:34,160
Ik moest zeker weten
dat jullie hecht waren.
473
00:42:36,680 --> 00:42:38,000
Ik begrijp het.
474
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
Hoe ga je Wahid vinden?
475
00:42:57,280 --> 00:42:59,955
Hoe weet ik zeker dat hij het geld krijgt?
476
00:43:00,080 --> 00:43:02,280
Maak je geen zorgen. Dat is mijn werk.
477
00:43:03,240 --> 00:43:04,540
Ok ?
478
00:43:04,760 --> 00:43:06,360
Ik heb de juiste contacten.
479
00:43:07,120 --> 00:43:10,555
Wacht even.
Dit is al het spaargeld van mijn tante.
480
00:43:10,680 --> 00:43:13,480
Ze heeft er hard voor gewerkt.
Stel me gerust, broeder.
481
00:43:14,760 --> 00:43:17,915
Acht kilometer per uur. En jij?
482
00:43:18,040 --> 00:43:21,755
Ren jij acht kilometer per uur?
- Ja.
483
00:43:21,880 --> 00:43:23,280
Hoelang?
484
00:43:24,760 --> 00:43:26,035
Drie minuten.
485
00:43:26,160 --> 00:43:28,310
Dan ga ik terug
naar vijf kilometer per uur.
486
00:43:36,120 --> 00:43:38,000
De verzamelaar is in Mosoel.
487
00:43:41,280 --> 00:43:43,640
MOSKOU
488
00:44:17,680 --> 00:44:18,980
Hou vast.
489
00:44:20,000 --> 00:44:24,920
Heel interessant. Een makkie, toch?
490
00:44:26,320 --> 00:44:29,635
Ik weet het niet.
- Geleuter.
491
00:44:29,760 --> 00:44:32,160
Onzin. Rookgordijn.
492
00:44:33,240 --> 00:44:36,200
Pure rotzooi.
493
00:44:41,120 --> 00:44:46,120
Ze viel voor je. Ze leed voor je.
Je hebt haar geneukt.
494
00:44:47,560 --> 00:44:50,960
Ik wil dat je elke centimeter
van haar vagina beschrijft.
495
00:44:51,680 --> 00:44:54,275
Ik wil precies weten hoe ze je pijpte...
496
00:44:54,400 --> 00:44:58,120
en of ze graag aan je ballen zoog.
Begrepen?
497
00:44:59,400 --> 00:45:02,720
Schrijf op wat ik nodig heb
om haar te rekruteren.
498
00:45:03,880 --> 00:45:06,960
Als je me weer probeert te naaien...
499
00:45:07,880 --> 00:45:09,440
krijg je er spijt van.
500
00:45:10,920 --> 00:45:14,040
En zo niet, geloof me...
501
00:45:15,160 --> 00:45:16,560
dan krijgt zij er spijt van.
502
00:45:35,640 --> 00:45:39,280
Ik zoek iemand die veel
van computers weet.
503
00:45:40,720 --> 00:45:42,755
Een hacker?
- Ja, een hacker.
504
00:45:42,880 --> 00:45:46,195
Misschien komen er wel eens hackers?
Misschien ken je er een?
505
00:45:46,320 --> 00:45:48,120
Ja.
- Echt?
506
00:45:49,240 --> 00:45:51,160
Kan ik hem ontmoeten?
507
00:45:53,440 --> 00:45:54,740
Ik kan wat beters.
508
00:46:04,800 --> 00:46:08,840
Hier. Laatste generatie. Bijna nieuw.
509
00:46:09,480 --> 00:46:10,880
45.000.
510
00:46:12,000 --> 00:46:13,300
Bedankt.
511
00:46:41,760 --> 00:46:45,275
Dit is 06 95 00 06 95.
512
00:46:45,400 --> 00:46:47,960
Laat een bericht achter na de toon.
513
00:46:49,400 --> 00:46:50,675
Ok , ik ben het.
514
00:46:50,800 --> 00:46:52,320
Waarom doe je dit?
515
00:46:53,720 --> 00:46:55,160
Ik snap het niet.
516
00:46:55,680 --> 00:46:57,160
Weet jij hiervan?
517
00:46:58,760 --> 00:47:01,040
Er is me een onmogelijke deal
aangeboden.
518
00:47:01,600 --> 00:47:03,160
Dat is niets voor jou.
519
00:47:03,720 --> 00:47:05,275
Amateuristisch.
520
00:47:05,400 --> 00:47:07,240
Jij zou dat spel niet spelen.
521
00:47:10,480 --> 00:47:12,520
Je zegt dat ik moet oprotten.
522
00:47:13,720 --> 00:47:15,170
Is dat het? Moet ik oprotten?
523
00:47:22,560 --> 00:47:24,200
Wat moet ik meenemen?
524
00:47:24,920 --> 00:47:26,675
Rood of wit?
525
00:47:26,800 --> 00:47:28,100
Ok .
526
00:47:28,560 --> 00:47:29,860
Klinkt goed.
527
00:47:34,800 --> 00:47:36,960
1 NIEUW BERICHT
528
00:47:48,920 --> 00:47:50,600
Ok , ik ben het.
529
00:47:52,480 --> 00:47:54,995
Wat doe je? Ik begrijp het niet.
530
00:47:55,120 --> 00:47:56,640
Weet jij hiervan?
531
00:47:57,320 --> 00:48:00,680
Er is me een onmogelijke deal
aangeboden. Dat is niets voor jou.
532
00:48:14,840 --> 00:48:15,835
Henri?
533
00:48:15,960 --> 00:48:17,320
Het is Marie-Jeanne.
534
00:48:22,160 --> 00:48:24,440
Ben jij nu de directeur?
- Ja.
535
00:48:27,160 --> 00:48:28,680
Is Henri met pensioen?
536
00:48:34,360 --> 00:48:35,660
Nee.
537
00:48:36,640 --> 00:48:39,280
Hoofd Inlichtingen?
538
00:48:40,400 --> 00:48:41,700
Hij is dood.
539
00:48:42,280 --> 00:48:43,580
Wat?
540
00:48:46,720 --> 00:48:48,320
Hij stierf tijdens een missie.
541
00:48:50,320 --> 00:48:53,755
Dat kan niet. Welke missie?
542
00:48:53,880 --> 00:48:56,800
Hij ging ergens onderhandelen
over jouw vrijlating.
543
00:49:00,960 --> 00:49:02,260
Paul?
544
00:49:27,480 --> 00:49:29,635
Waarom lieten ze hem gaan?
545
00:49:29,760 --> 00:49:31,160
Hij stond erop.
546
00:49:33,080 --> 00:49:35,240
Heb ik mijn vrijlating aan hem te danken?
547
00:49:36,760 --> 00:49:38,320
Aan veel mensen.
548
00:49:41,400 --> 00:49:42,700
Hoe gaat het?
549
00:49:46,800 --> 00:49:48,100
Het is zwaar.
550
00:49:53,720 --> 00:49:55,020
En met jou?
551
00:49:57,040 --> 00:49:58,960
Ik heb Henri berichtjes gestuurd.
552
00:50:01,480 --> 00:50:03,200
Het was zwaar voor iedereen.
553
00:50:04,120 --> 00:50:05,420
Heel zwaar.
554
00:50:11,120 --> 00:50:12,520
Wat ga je doen?
555
00:50:14,880 --> 00:50:18,195
Heb je m'n bericht gehoord?
- Ja.
556
00:50:18,320 --> 00:50:21,280
Ik kan niets doen. Ik zit vast.
557
00:50:22,840 --> 00:50:24,515
Zonder Henri...
558
00:50:24,640 --> 00:50:26,315
maak ik nergens kans op.
559
00:50:26,440 --> 00:50:28,080
Ik kan niet eens naar huis.
560
00:50:31,360 --> 00:50:32,195
Vaarwel.
561
00:50:32,320 --> 00:50:33,620
Ik kan je helpen.
562
00:50:34,680 --> 00:50:35,980
Nee.
563
00:50:36,160 --> 00:50:37,680
Verkoop ze iets.
564
00:50:40,800 --> 00:50:42,120
Zoals?
565
00:50:43,840 --> 00:50:45,240
Sylvain Ellenstein.
39842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.