Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,126 --> 00:01:53,071
В этот день, в понедельник в
начале июля, между 15 и 16 часами.
2
00:02:02,273 --> 00:02:04,263
Так жарко.
3
00:02:05,891 --> 00:02:09,848
- Спасибо.
- Планы на завтра? Посмотрим?
4
00:02:10,304 --> 00:02:13,929
Поедем в горы. Там
должно быть прохладней.
5
00:02:14,382 --> 00:02:18,054
- Надо привыкнуть к погоде.
- Спасибо.
6
00:02:19,166 --> 00:02:23,714
- Думаю, здесь будет интересно.
- Попробуем пирожное.
7
00:02:24,617 --> 00:02:29,482
- На вид аппетитное.
- Восхитительное. Попробуй.
8
00:02:42,426 --> 00:02:44,097
Пожалуйста.
9
00:02:50,137 --> 00:02:53,604
- Это мой полный расчёт?
- Да, с вас 67 франков.
10
00:02:54,054 --> 00:02:57,489
- Спасибо.
- Не за что.
11
00:04:17,411 --> 00:04:18,843
Вам помочь?
12
00:04:22,246 --> 00:04:26,282
- Спуститесь и отдайте этот снимок.
- Ну, пожалуйста, он мой.
13
00:04:28,081 --> 00:04:30,674
Спускайтесь, а то я поднимусь.
14
00:04:32,166 --> 00:04:33,837
Иду.
15
00:04:47,671 --> 00:04:51,104
Этот день для Марианны и Николя
16
00:04:51,546 --> 00:04:54,013
был не совсем обычным днём.
17
00:04:55,089 --> 00:04:56,761
Отдайте.
18
00:04:57,882 --> 00:04:59,872
Дурацкий снимок.
19
00:05:04,342 --> 00:05:07,969
- Кто вас послал?
- Я.
20
00:05:14,969 --> 00:05:18,324
Знаете, я знаю людей,
21
00:05:18,762 --> 00:05:21,834
которые дорого бы заплатили...
22
00:05:22,262 --> 00:05:24,377
Ерунда. Сколько?
23
00:05:24,763 --> 00:05:28,199
- Очень дорого.
- Назовите цену.
24
00:05:29,641 --> 00:05:31,073
Сто.
25
00:05:31,432 --> 00:05:34,866
- Франков.
- Сто штук.
26
00:05:35,309 --> 00:05:40,254
Чтоб скрыть ожидание, мы решили
сыграть эту комедию, маскируя то,
27
00:05:40,769 --> 00:05:43,485
что должно произойти.
28
00:05:45,479 --> 00:05:50,470
Для Марианны это была
проказа, безо всякого повода.
29
00:05:51,438 --> 00:05:55,349
Я вызову полицию.
Попадёте в тюрьму.
30
00:05:55,816 --> 00:05:59,249
Я бы не стала это
делать на вашем месте.
31
00:05:59,692 --> 00:06:02,839
Хотите меня напугать?
32
00:06:05,609 --> 00:06:07,677
Вам что-то известно?
33
00:06:11,486 --> 00:06:14,123
Я всё знаю.
34
00:06:18,946 --> 00:06:21,413
У меня нет денег с собой.
35
00:06:21,823 --> 00:06:26,018
Договоримся? Не хотите
пройти со мной в комнату?
36
00:06:26,491 --> 00:06:29,925
- Да.
- Я уверен, что мы договоримся.
37
00:06:30,367 --> 00:06:32,640
С чего он так нервничает?
38
00:06:33,034 --> 00:06:36,466
Из-за этого приглашения переживает?
39
00:06:36,910 --> 00:06:40,537
С чего это он так решился, вдруг?
40
00:06:41,246 --> 00:06:43,154
Хочу кофе.
41
00:06:43,537 --> 00:06:47,685
Хорошо, возьмите мою
чашку, если не против.
42
00:06:50,204 --> 00:06:53,638
- Сахар?
- Никогда.
43
00:07:00,584 --> 00:07:04,016
Вам уже говорили, что
у вас красивые глаза?
44
00:07:04,459 --> 00:07:08,370
А вы знаете, что ваши тоже хороши?
45
00:07:12,003 --> 00:07:15,438
- Поднимемся?
- Поднимемся.
46
00:07:23,216 --> 00:07:25,443
Что тут скажешь?
47
00:08:09,396 --> 00:08:13,511
- Это он?
- Да, Бальтазар. Не вовремя.
48
00:08:19,022 --> 00:08:22,729
- Всё в порядке, хорошо поспали?
- Сносно. Спускаемся.
49
00:08:23,191 --> 00:08:26,305
Поторопитесь, я уже перекусил.
50
00:08:28,567 --> 00:08:32,477
- Марианна в порядке?
- Всё хорошо. Пойдём.
51
00:08:32,944 --> 00:08:35,536
Порбюс. Бальтазар Порбюс.
52
00:08:37,236 --> 00:08:40,749
Несколько месяцев назад
он изменил их жизнь.
53
00:08:41,196 --> 00:08:44,628
Я не слишком рано? Я
приехал раньше, чем думал.
54
00:08:45,072 --> 00:08:50,619
- Я тебя знаю, не прикидывайся -
Ладно, устал я от вас, так что...
55
00:08:52,491 --> 00:08:54,400
Вот и она.
56
00:08:56,074 --> 00:08:58,268
Прежде всего, Порбюс – химик.
57
00:08:58,658 --> 00:09:00,330
Вы очаровательны.
58
00:09:01,244 --> 00:09:02,675
Спасибо.
59
00:09:03,036 --> 00:09:06,867
Одна простая формула может
принести кучу денег.
60
00:09:07,327 --> 00:09:12,558
Так становятся коллекционерами
домов, женщин, картин.
61
00:09:13,997 --> 00:09:17,067
Да, речь идёт о картинах.
62
00:09:17,790 --> 00:09:19,302
Николя – художник.
63
00:09:19,666 --> 00:09:23,179
- Поедем на машине. Это далеко?
- Это рядом. Пройдёмся.
64
00:09:23,625 --> 00:09:25,055
Марианна.
65
00:09:25,416 --> 00:09:26,929
Там увидите чудные пейзажи.
66
00:09:27,293 --> 00:09:28,724
Всего лишь подруга Николя.
67
00:09:29,085 --> 00:09:30,516
Вам не терпится?
68
00:09:30,877 --> 00:09:34,503
- Мне нет, а вот Николя возбуждён.
- Не надо преувеличивать.
69
00:09:34,960 --> 00:09:37,314
Это более чем правда.
70
00:09:45,881 --> 00:09:47,837
Как вы вчера сюда добрались?
71
00:09:48,215 --> 00:09:51,967
На такси. Это единственный вариант.
72
00:09:52,425 --> 00:09:54,653
Там долина Праны.
73
00:09:55,049 --> 00:09:58,120
А там дальше небольшой холм.
74
00:10:00,719 --> 00:10:05,267
- Тебя вдохновляет? Хватит материала?
- Я постараюсь.
75
00:10:05,763 --> 00:10:08,275
Надо превзойти себя.
76
00:10:08,680 --> 00:10:14,351
Ты его заинтересовал даже
больше, чем он тебя.
77
00:10:14,890 --> 00:10:16,844
Бывает.
78
00:10:29,060 --> 00:10:30,492
Вы сердитесь, Марианна?
79
00:10:30,852 --> 00:10:32,285
Я ревную.
80
00:10:32,644 --> 00:10:36,077
Николя больше интересуется
вашим другом, чем мной.
81
00:10:36,520 --> 00:10:39,078
Он действительно гений?
82
00:10:39,480 --> 00:10:43,232
Я пыталась прочесть что-то
о нём, ничего не нашла.
83
00:10:43,689 --> 00:10:47,839
Что же, в семьдесят
четвёртом он всё оставил.
84
00:10:48,816 --> 00:10:50,567
Он отказался от выставок?
85
00:10:50,941 --> 00:10:54,647
Вы тогда ещё не родились, милая девушка.
86
00:11:15,365 --> 00:11:19,196
- Интересно, как можно там жить?
- Очень хорошо можно, я уверен.
87
00:11:19,658 --> 00:11:23,125
После следующей выставки
куплю дом ещё больше.
88
00:11:23,575 --> 00:11:26,849
- Я бы тут не стала жить.
- Вы передумаете.
89
00:11:42,123 --> 00:11:43,919
Может, он на другой стороне?
90
00:11:44,291 --> 00:11:48,440
Он хорошо слышит, может он... Не знаю.
91
00:11:49,541 --> 00:11:54,293
Магалин. Ты выросла. А где мсье и мадам?
92
00:11:54,794 --> 00:11:59,341
Не знаю, мсье Порбюс, я ищу
кошку, Юстиль, она потерялась.
93
00:11:59,835 --> 00:12:02,224
Юстиль! Юстиль!
94
00:12:09,881 --> 00:12:11,359
Спасибо.
95
00:12:16,217 --> 00:12:17,648
Лиз!
96
00:12:18,008 --> 00:12:20,316
Эдуард! Вы здесь?
97
00:12:38,639 --> 00:12:40,754
Лиз! Эдуард!
98
00:12:47,767 --> 00:12:49,279
Я здесь.
99
00:12:50,309 --> 00:12:53,743
Простите, я торт делаю, вся в муке.
Добрый день.
100
00:12:54,184 --> 00:12:55,617
Марианна.
101
00:12:56,852 --> 00:13:01,526
Вы пешком? Наверное, умираете от жажды?
Что вам принести?
102
00:13:02,020 --> 00:13:05,977
- Что угодно, главное, холодное.
- Сейчас переоденусь.
103
00:13:17,192 --> 00:13:19,147
Что будем делать?
104
00:13:35,239 --> 00:13:40,309
Франсуаза сейчас принесёт питьё.
Приехал на своей новой машине?
105
00:13:40,824 --> 00:13:44,257
Я приехал на своей новой красной машине.
106
00:13:44,699 --> 00:13:49,008
Красной. Те, кто ездят на красных,
должны платить больше страховку.
107
00:13:49,494 --> 00:13:51,322
Что за новость. А почему?
108
00:13:51,994 --> 00:13:55,427
Потому, что красный цвет
любят опасные люди.
109
00:13:55,870 --> 00:13:59,542
Откровенно. Марианна? Я опасен?
110
00:13:59,996 --> 00:14:02,827
Не знаю. Я вас плохо знаю.
111
00:14:03,789 --> 00:14:05,221
Но так и есть.
112
00:14:05,581 --> 00:14:07,011
А для кого?
113
00:14:07,373 --> 00:14:11,205
- Для себя в первую очередь.
- Я запомню.
114
00:14:13,542 --> 00:14:17,737
- Вы любите книги?
- Да. Но это зависит от книги.
115
00:14:18,209 --> 00:14:22,164
Особенно люблю английские романы.
116
00:14:23,336 --> 00:14:27,122
- Это оригинальное издание?
- Надо спросить у мужа.
117
00:14:27,588 --> 00:14:31,293
Кстати, я его не видела с
утра, чем он занимается?
118
00:14:31,755 --> 00:14:35,187
- Осторожно, там пыльно.
- Я люблю эту пыль.
119
00:14:35,964 --> 00:14:37,761
Вы библиофилка?
120
00:14:38,132 --> 00:14:40,565
Нет, меня интересует содержание.
121
00:14:40,967 --> 00:14:42,602
Марианна – писательница.
122
00:14:42,967 --> 00:14:46,752
- Николя, прошу тебя.
- Вы, правда, пишете?
123
00:14:47,218 --> 00:14:48,730
Нет.
124
00:14:49,093 --> 00:14:50,525
Да. Так, для себя.
125
00:14:50,886 --> 00:14:52,317
Не только для себя.
126
00:14:52,678 --> 00:14:54,109
Николя.
127
00:14:54,469 --> 00:14:58,823
Я вами восхищаюсь. Сама сержусь
на тех, кто книги приносит.
128
00:14:59,305 --> 00:15:03,613
- И на меня заодно.
- Нет, ты же друг. Господи Боже!
129
00:15:09,014 --> 00:15:11,005
Что случилось?
130
00:15:16,601 --> 00:15:18,714
Марианна, иди сюда.
131
00:15:31,980 --> 00:15:35,573
- Что они там возятся?
- Может, не рады нас видеть?
132
00:15:36,023 --> 00:15:38,330
Чуть не сгорело.
133
00:15:38,732 --> 00:15:43,326
А, вы здесь. Это зал химер, мой любимый.
134
00:15:43,818 --> 00:15:45,965
Потому что он пуст.
135
00:15:48,193 --> 00:15:50,546
Впечатляет.
136
00:15:52,653 --> 00:15:54,371
А фотографии есть?
137
00:15:55,863 --> 00:16:01,809
Нет, только пара общих снимков и всё.
А зачем они?
138
00:16:08,700 --> 00:16:13,053
Слушай, а куда ты дела Эдуарда?
139
00:16:13,533 --> 00:16:18,287
Не знаю, после завтрака он
куда-то пропал. Странно.
140
00:16:20,661 --> 00:16:22,377
Нравится сад?
141
00:16:23,369 --> 00:16:24,802
Восхитителен.
142
00:16:25,161 --> 00:16:29,436
Я сама его соорудила.
Раньше здесь был цветник.
143
00:16:29,914 --> 00:16:32,631
Типа, как это называется? Роза...
144
00:16:33,040 --> 00:16:34,471
Розарий.
145
00:16:34,832 --> 00:16:40,586
Да, розарий. Пришлось тут
поработать, зато не напрасно.
146
00:16:41,125 --> 00:16:43,114
Спасибо, Франсуаза.
147
00:16:45,501 --> 00:16:46,934
Да.
148
00:16:54,589 --> 00:16:58,544
- А Магалин останется?
- Она уже собирается домой.
149
00:16:59,006 --> 00:17:00,723
Жаль.
150
00:17:01,923 --> 00:17:05,435
- А вы видели мсье?
- Нет, может, он в мастерской?
151
00:17:05,883 --> 00:17:07,315
Там его нет.
152
00:17:07,674 --> 00:17:11,108
- Он забыл о нас.
- Такое возможно.
153
00:17:11,550 --> 00:17:15,144
Когда он о чём-то задумается, то
забывает всё. К счастью, редко.
154
00:17:15,593 --> 00:17:19,300
- Может, мы не вовремя?
- Нет, что вы.
155
00:17:19,761 --> 00:17:21,875
Ты его нашла.
156
00:17:23,470 --> 00:17:28,985
Кстати, Бальтазар, мне тут
дали мыло, специальное,
157
00:17:29,514 --> 00:17:31,901
чтобы вывести муравьёв.
158
00:17:33,016 --> 00:17:35,891
Оно не опасное, можно в руки брать?
159
00:17:36,309 --> 00:17:40,981
- А что ты раньше использовала?
- Дуст. Смешанный с мылом.
160
00:17:42,392 --> 00:17:47,747
- Так и продолжай, а мыло выброси.
- Но это устаревшая методика.
161
00:17:48,270 --> 00:17:52,226
Плевать. Я о тебе забочусь, не
хочу найти тебя утром в постели
162
00:17:52,686 --> 00:17:54,120
с трупными пятнами.
163
00:17:54,479 --> 00:17:55,911
Почему?
164
00:17:56,272 --> 00:18:00,627
- Ты же всё на язычок пробуешь.
- Это не так. Дурак ты.
165
00:18:01,106 --> 00:18:05,017
Это вопрос профессиональный.
Бальтазар вам не рассказывал?
166
00:18:05,483 --> 00:18:07,834
Ты не слишком рано?
167
00:18:10,818 --> 00:18:12,297
Магалин.
168
00:18:13,902 --> 00:18:15,619
Отнеси на кухню.
169
00:18:15,986 --> 00:18:19,340
Погоди, это на мой стол. Спасибо.
170
00:18:21,236 --> 00:18:24,749
- Какой сегодня день?
- Понедельник.
171
00:18:28,740 --> 00:18:32,207
Да, понедельник. А я и позабыл.
Мадемуазель.
172
00:18:32,658 --> 00:18:34,089
Это Марианна.
173
00:18:34,449 --> 00:18:37,167
Да, а это Николя, ты с ним знаком.
174
00:18:37,575 --> 00:18:41,771
Надо же, совсем забыл. Невероятно.
175
00:18:42,243 --> 00:18:46,313
- Ты хотел сказать, стыдно.
- Непростительно.
176
00:18:47,745 --> 00:18:49,222
Жара.
177
00:18:51,537 --> 00:18:56,529
- Ну, что, поговорим?
- Да, сейчас поговорим.
178
00:18:58,875 --> 00:19:00,784
Освежает.
179
00:19:01,666 --> 00:19:03,734
Ладно, пойдём.
180
00:19:11,668 --> 00:19:15,421
Тут что-то странное творится.
Честно, что-то странное.
181
00:19:49,180 --> 00:19:53,568
Тут можно поставить стол.
Плюс подзорную трубу.
182
00:19:54,056 --> 00:19:56,124
Да, вращающуюся, с подставкой.
183
00:19:56,514 --> 00:20:00,220
За полчаса можно увидеть весь пейзаж.
184
00:20:00,680 --> 00:20:04,117
- Пейзаж красив, да, Николя?
- Да.
185
00:20:04,767 --> 00:20:08,473
Пройдёмте, увидите мою мастерскую.
186
00:20:24,314 --> 00:20:25,827
Это здесь.
187
00:21:13,664 --> 00:21:15,778
Похоже на церковь.
188
00:21:16,163 --> 00:21:20,631
Это бывшее зернохранилище.
Внизу была конюшня.
189
00:21:22,082 --> 00:21:25,833
Трудно сделать такую мастерскую.
Да, Николя?
190
00:21:28,666 --> 00:21:31,019
Многие месяцы на это ушли.
191
00:21:31,416 --> 00:21:33,884
Ты становишься рассеянным.
192
00:21:37,544 --> 00:21:41,250
Знаете, почему я попросил вас приехать?
193
00:21:41,712 --> 00:21:45,544
Потому, что мне страшно. Я вас боюсь.
194
00:21:46,921 --> 00:21:50,673
- Нас?
- Вас, не подумайте плохого.
195
00:21:52,130 --> 00:21:56,087
У нас с Лизой тут некоторый
островок стабильности,
196
00:21:56,549 --> 00:21:58,062
счастья.
197
00:21:59,467 --> 00:22:03,173
Приезжаете вы, теперь начнутся несчастья.
198
00:22:03,635 --> 00:22:05,352
Ты с ума сошёл?
199
00:22:05,718 --> 00:22:09,755
Не хочу никого оскорбить. Для
вас это тоже глупая ситуация.
200
00:22:10,220 --> 00:22:13,290
Ты выпил? Зашел к Руссе и выпил.
201
00:22:13,721 --> 00:22:17,155
Коли попали в нашу дыру,
тоже испытаете трудности
202
00:22:17,597 --> 00:22:19,631
и станете несчастными.
203
00:22:22,307 --> 00:22:25,980
Я восхищаюсь вашими работами,
но не хотел быть не скромным.
204
00:22:26,433 --> 00:22:29,866
- Вы меня пригласили.
- Конечно, конечно.
205
00:22:30,309 --> 00:22:35,060
Вы хотите увидеть. Моя живопись вас
привлекает больше, чем я, так?
206
00:22:35,559 --> 00:22:37,595
Да, так.
207
00:22:37,979 --> 00:22:39,490
Ты интересней твоих рисунков.
208
00:22:39,854 --> 00:22:41,444
Для тебя, пройдоха.
209
00:22:42,105 --> 00:22:43,537
Идёмте.
210
00:22:44,230 --> 00:22:46,867
Самые поздние здесь.
211
00:22:47,272 --> 00:22:48,908
И вон там.
212
00:22:50,690 --> 00:22:52,645
Высоко, чёрт возьми.
213
00:22:54,109 --> 00:22:56,018
Есть выбор.
214
00:23:08,196 --> 00:23:12,072
Не хотите подняться? Там красивей.
215
00:23:38,621 --> 00:23:44,326
Это старая работа. Мне было 12 лет.
Ходите, смотрите.
216
00:23:53,792 --> 00:23:55,542
А это что?
217
00:23:56,751 --> 00:23:59,137
Неплохо, но это не моя.
218
00:24:07,379 --> 00:24:09,175
Это ужас.
219
00:24:34,386 --> 00:24:36,262
Какая необычная.
220
00:24:38,096 --> 00:24:40,654
Неплохо, но ерунда.
221
00:24:42,388 --> 00:24:47,505
В этом нет смысла. В
картине должен быть смысл.
222
00:24:48,016 --> 00:24:50,322
Ты не слишком привередлив?
223
00:24:50,725 --> 00:24:54,795
Нет. "Очаровательная
проказница" имеет смысл.
224
00:25:02,102 --> 00:25:04,774
"Очаровательная проказница"?
225
00:25:05,187 --> 00:25:06,904
Ты мне раньше не рассказывал.
226
00:25:07,271 --> 00:25:08,828
Я забыл.
227
00:25:09,187 --> 00:25:12,541
Вот эта мне нравится.
228
00:25:12,981 --> 00:25:16,414
Можно увидеть "Очаровательную проказницу"?
229
00:25:16,858 --> 00:25:19,529
Её нет, это идея, я не стал писать.
230
00:25:19,941 --> 00:25:23,374
- Она существует.
- Что?
231
00:25:23,816 --> 00:25:27,694
Она существует. Она должна быть здесь.
232
00:25:32,320 --> 00:25:35,754
- Откуда взялось название?
- Да так.
233
00:25:36,195 --> 00:25:39,868
Была такая куртизанка в
семнадцатом веке, Катрин Леско.
234
00:25:40,323 --> 00:25:44,552
Она вела дневник, я прочел его, и
вот, вдруг, она мне привиделась.
235
00:25:45,032 --> 00:25:48,738
Я нарисовал такой, как
она мне представилась.
236
00:25:49,992 --> 00:25:53,345
Было три часа утра. Я не спал.
237
00:25:54,617 --> 00:25:58,528
- Из-за меня.
- Верно, ты виновата.
238
00:25:58,995 --> 00:26:00,472
Как?
239
00:26:00,827 --> 00:26:03,262
"Очаровательная проказница" – ты.
240
00:26:03,662 --> 00:26:05,696
Почему именно проказница?
241
00:26:06,079 --> 00:26:09,786
Это от слова "проказы". Обожала
проказничать, вот и назвали.
242
00:26:10,248 --> 00:26:12,714
Вам это тоже знакомо?
243
00:26:13,123 --> 00:26:16,557
Да. У меня была гувернантка в
детстве, она всё время повторяла:
244
00:26:17,000 --> 00:26:18,874
"Вот проказница, ну и проказница".
245
00:26:19,249 --> 00:26:22,684
Это верно. Хулиганка. Красивая засранка.
246
00:26:23,125 --> 00:26:27,116
- Значит, картина существует?
- Нет! Я же сказал, нет.
247
00:26:32,004 --> 00:26:36,040
Не будь тут так засрано, она бы нашлась.
248
00:26:38,963 --> 00:26:41,237
Думаю, обед готов.
249
00:27:19,516 --> 00:27:23,392
Я не простила бы Николя,
если бы он меня забыл.
250
00:27:24,728 --> 00:27:26,160
Вы его любите?
251
00:27:26,520 --> 00:27:31,828
Да что ты! Что у тебя за манера
задавать нескромные вопросы?
252
00:27:32,354 --> 00:27:37,471
А что такого? Мне интересно. Это же жизнь.
253
00:27:53,194 --> 00:27:55,786
За жизнь, за жизнь.
254
00:28:00,945 --> 00:28:05,299
- Хорошее вино, да? Сейчас.
- Спасибо.
255
00:28:23,160 --> 00:28:24,593
Спасибо.
256
00:28:30,163 --> 00:28:32,437
В женитьбе есть своя прелесть.
257
00:28:33,497 --> 00:28:37,726
Жаль, что брат бросил
свою жену под электровоз.
258
00:28:38,207 --> 00:28:42,515
Зато потом он повесился в доме.
259
00:28:43,957 --> 00:28:49,108
Графиня Дюзес, так правильно, графиня?
260
00:28:49,627 --> 00:28:54,821
Она покончила с собой. В
общем, все дети плохо кончили.
261
00:28:59,546 --> 00:29:05,458
Дети пошли учиться в сельскую школу.
Их было двенадцать.
262
00:29:07,298 --> 00:29:09,933
Так вы любите Николя.
263
00:29:15,383 --> 00:29:19,931
И он вас обожает, это ясно как Божий день.
264
00:29:22,219 --> 00:29:27,132
- Не сердитесь, он всегда такой.
- Я не сержусь, я слушаю.
265
00:29:31,347 --> 00:29:35,576
Вы признаёте, что для
него живопись важнее вас?
266
00:29:41,934 --> 00:29:46,561
Вы не пытались попросить
его нарисовать вас?
267
00:29:53,937 --> 00:29:59,883
В любом случае, если Николя не
пойдёт до конца, я его брошу.
268
00:30:08,107 --> 00:30:10,222
А почему я не пойду?
269
00:30:11,775 --> 00:30:15,686
Должен заметить, живопись штука суровая.
270
00:30:17,276 --> 00:30:20,710
Ладно тебе, хоть ты и рисовал,
меня ведь не потерял.
271
00:30:21,152 --> 00:30:23,063
А надо было.
272
00:30:41,867 --> 00:30:44,504
Погодите, я знаю, что делать.
273
00:31:35,925 --> 00:31:38,994
Всё в порядке, в порядке, да.
274
00:31:50,262 --> 00:31:51,819
Да.
275
00:32:16,977 --> 00:32:19,252
Куда я подевал очки?
276
00:32:27,063 --> 00:32:28,495
Простите.
277
00:32:33,440 --> 00:32:37,032
Вспомнил. Я забыл их в мастерской.
278
00:32:39,567 --> 00:32:40,999
Я поищу.
279
00:32:41,359 --> 00:32:46,272
Пойду с тобой. Можно на
тебя облокотиться, Николя?
280
00:32:47,779 --> 00:32:49,928
Ноги ватные.
281
00:33:23,121 --> 00:33:24,792
Я вам помогу.
282
00:33:29,290 --> 00:33:33,678
- Что это с ним?
- Так, ничего. У него эпилепсия.
283
00:33:34,167 --> 00:33:36,315
Иногда бывает.
284
00:33:53,296 --> 00:33:55,935
Нет, спасибо. Франсуаза вымоет.
285
00:34:09,969 --> 00:34:13,753
Можно вас спросить? Кем
вы были до замужества?
286
00:34:15,052 --> 00:34:19,008
Хотела стать архитектором,
но у меня не было таланта.
287
00:34:19,470 --> 00:34:21,424
А что?
288
00:34:23,889 --> 00:34:29,324
Потому, что я подумала, что
нелегко жить с таким человеком.
289
00:34:29,850 --> 00:34:32,042
Это вообще невыносимо.
290
00:34:32,433 --> 00:34:34,787
Но я тоже не подарок.
291
00:34:35,184 --> 00:34:37,254
Как-то устроились.
292
00:34:37,642 --> 00:34:41,679
Во всяком случае, иначе я жить не могу.
293
00:34:46,729 --> 00:34:48,922
А других планов нет?
294
00:34:49,312 --> 00:34:51,906
Нет. Мой план – жить с ним.
295
00:34:53,147 --> 00:34:55,501
Хотя это нелегко.
296
00:34:56,524 --> 00:35:00,354
Знаете, я тоже хотела бы стать писателем.
297
00:35:00,816 --> 00:35:02,965
Я не люблю вкалывать.
298
00:35:04,191 --> 00:35:07,307
А вас уже публиковали? Да?
299
00:35:07,735 --> 00:35:11,169
Только одну книжечку для детей.
300
00:35:11,611 --> 00:35:16,078
О чём она? Я обожаю книжки для детей.
301
00:35:16,571 --> 00:35:20,926
Это история дочери дипломата
во время военной диктатуры.
302
00:35:21,406 --> 00:35:25,759
Она влюбляется в сына
диктатора, целая революция.
303
00:35:26,241 --> 00:35:29,787
Называется "Тайная защита Айседоры".
304
00:35:30,240 --> 00:35:31,672
Увлекательно.
305
00:35:32,033 --> 00:35:36,707
Полное дерьмо. Я написала ради
денег, надоело подрабатывать.
306
00:35:47,622 --> 00:35:49,577
И от Николя не хотелось зависеть.
307
00:35:49,789 --> 00:35:52,301
Мы с Николя во многом схожи.
Хочется так думать.
308
00:35:57,291 --> 00:36:00,917
- Не хотите кусочек пирога?
- Нет, спасибо.
309
00:36:02,585 --> 00:36:06,176
После первой его выставки
кое-что изменилось.
310
00:36:07,419 --> 00:36:09,568
Мне пришлось защищаться.
311
00:36:10,503 --> 00:36:14,015
Мне показалось, что он слабей вас.
312
00:36:14,462 --> 00:36:15,895
Нет.
313
00:36:21,633 --> 00:36:25,065
Между нами обязательно начнётся война.
314
00:36:25,507 --> 00:36:28,462
Я знаю. Чувствую это.
315
00:36:31,676 --> 00:36:33,188
Понимаю.
316
00:36:34,302 --> 00:36:36,336
Мне это знакомо.
317
00:36:40,094 --> 00:36:42,606
Он выиграл войну?
318
00:36:43,930 --> 00:36:46,078
Никто не выиграл.
319
00:36:46,472 --> 00:36:51,180
Каждый остался при своих ранах.
Потом заключили мир.
320
00:36:55,057 --> 00:36:56,933
Прочный и твёрдый.
321
00:36:58,184 --> 00:37:00,138
Он из бетона.
322
00:37:25,023 --> 00:37:26,615
Вот они.
323
00:37:28,068 --> 00:37:30,817
Вернёмся к дамам?
324
00:37:31,234 --> 00:37:32,985
Погоди.
325
00:37:33,360 --> 00:37:36,794
Тут есть что-нибудь возбуждающее?
326
00:37:37,235 --> 00:37:39,112
Ты ради этого сюда пришёл?
327
00:37:39,487 --> 00:37:42,920
Нет, я могу подождать.
Могу подождать. Хотя,
328
00:37:43,363 --> 00:37:45,796
сейчас я себя хорошо чувствую.
329
00:37:46,198 --> 00:37:49,631
Не хочу здесь оставаться. И так
было худо, когда шёл сюда.
330
00:37:50,073 --> 00:37:54,110
Когда вижу незаконченную картину,
это невыносимое страдание.
331
00:37:54,574 --> 00:37:56,530
Здесь прохладно.
332
00:37:57,910 --> 00:37:59,342
И тихо.
333
00:37:59,702 --> 00:38:05,646
Тихо? А лес вы не слышите?
Шум, бормотание всё время.
334
00:38:08,329 --> 00:38:09,886
Это как море.
335
00:38:18,748 --> 00:38:20,339
Как море.
336
00:38:20,706 --> 00:38:23,698
Как шум вселенной.
337
00:38:25,376 --> 00:38:26,933
Шум основы.
338
00:38:28,085 --> 00:38:31,200
Море и лес, они смешались.
339
00:38:32,378 --> 00:38:34,492
Вот это живопись.
340
00:38:35,543 --> 00:38:37,533
Вы так не считаете?
341
00:38:37,921 --> 00:38:40,877
Нет, не думаю. Это не для меня.
342
00:38:44,297 --> 00:38:46,445
Для меня живопись – поезд.
343
00:38:48,464 --> 00:38:50,295
Цвета смазываются.
344
00:38:52,634 --> 00:38:56,068
Желтый кадмий, ослепительно красный,
345
00:38:56,510 --> 00:38:58,783
что-то чистое, завершённое.
346
00:38:59,468 --> 00:39:00,900
Да?
347
00:39:02,010 --> 00:39:06,081
А мне предпочтительней сделать
348
00:39:07,012 --> 00:39:09,365
незаконченное полотно.
349
00:39:10,389 --> 00:39:13,299
Чтоб было желание продолжать.
350
00:39:13,723 --> 00:39:15,870
Идти дальше.
351
00:39:16,266 --> 00:39:18,539
Раскрасить.
352
00:39:21,808 --> 00:39:25,560
Вам случалось портить картину, идя дальше?
353
00:39:26,017 --> 00:39:28,052
Бывало. И часто.
354
00:39:28,434 --> 00:39:30,502
Но надо избежать риска.
355
00:39:30,893 --> 00:39:33,725
Мало кто создан, чтоб рисковать.
356
00:39:34,145 --> 00:39:37,180
Надо иметь воображение.
357
00:39:38,605 --> 00:39:42,799
Все художники, даже малоодаренные,
должны избежать риска.
358
00:39:43,272 --> 00:39:45,830
Нет! Есть те, кто рискует!
359
00:39:46,232 --> 00:39:49,983
- И что они должны делать?
- Они должны вести за собой.
360
00:40:07,739 --> 00:40:09,170
Спасибо.
361
00:40:12,989 --> 00:40:15,059
Ты мог стать гением живописи.
362
00:40:15,449 --> 00:40:17,278
Я нетерпелив.
363
00:40:19,742 --> 00:40:22,413
И меня это больше не интересует.
364
00:40:23,451 --> 00:40:26,087
Мне нужен шедевр или ничего.
365
00:40:27,160 --> 00:40:30,787
Почему не нарисуешь
"Очаровательную проказницу"?
366
00:40:32,078 --> 00:40:35,546
Это невозможно. С Элиз. Слишком поздно.
367
00:40:37,455 --> 00:40:39,886
Лучше избежать катастрофы.
368
00:40:40,288 --> 00:40:43,723
Но почему? А как насчёт Марианны?
369
00:40:45,000 --> 00:40:46,876
Марианны?
370
00:40:53,084 --> 00:40:56,040
Да, с Марианной это осуществимо.
371
00:40:57,252 --> 00:41:00,880
Более чем осуществимо. Это она и есть.
372
00:41:03,629 --> 00:41:07,301
Что вы хотите? Чтоб
Марианна вам позировала?
373
00:41:09,755 --> 00:41:14,382
А почему нет? Интересно будет попробовать.
374
00:41:34,139 --> 00:41:36,092
Когда собираетесь уехать?
375
00:41:36,471 --> 00:41:39,984
Примерно через десять дней.
Точно не знаем.
376
00:41:41,015 --> 00:41:43,608
За это время я мог бы успеть, да?
377
00:41:46,017 --> 00:41:49,528
Хорошо. Она будет вам позировать.
378
00:41:49,975 --> 00:41:53,408
Я возьму отпуск. Интересно
будет посмотреть.
379
00:41:53,852 --> 00:41:57,286
Когда вы закончите, картину продадим.
380
00:41:57,729 --> 00:42:00,287
А я её куплю. Договорились?
381
00:42:08,356 --> 00:42:09,868
Заманчиво.
382
00:42:26,737 --> 00:42:30,363
- Я поехал.
- Как твою очередную зовут?
383
00:42:34,987 --> 00:42:36,421
Наташа.
384
00:42:36,780 --> 00:42:40,213
- Я была уверена, врёшь, не Наташа.
- Поцелуй ей от меня.
385
00:42:40,656 --> 00:42:44,090
Ладно, когда доберусь.
Пока, моя красавица.
386
00:42:44,533 --> 00:42:47,602
До скорого, до самого скорого.
387
00:42:48,325 --> 00:42:51,872
- Спокойной ночи, Марианна.
- До свидания.
388
00:42:53,537 --> 00:42:55,526
Николя.
389
00:43:01,871 --> 00:43:03,463
Нам тоже пора.
390
00:43:03,829 --> 00:43:09,219
Тоже убегаете? Мы увидимся
до вашего отъезда?
391
00:43:09,750 --> 00:43:11,181
Конечно.
392
00:43:11,542 --> 00:43:15,497
- Обязательно - Милая Марианна, до завтра.
393
00:43:16,957 --> 00:43:18,550
До свидания.
394
00:43:23,961 --> 00:43:25,553
Пошли.
395
00:43:36,340 --> 00:43:39,694
- Почему он сказал "до завтра"?
- Не слышал.
396
00:43:40,133 --> 00:43:43,565
Он сказал "до завтра". Мы завтра увидимся?
397
00:43:44,009 --> 00:43:47,634
Думаю, он хочет, чтоб ты ему позировала.
398
00:43:49,218 --> 00:43:51,367
Что это значит?
399
00:43:52,429 --> 00:43:55,940
Он меня спросил, сможешь
ли ты позировать ему?
400
00:43:56,387 --> 00:43:58,024
И ты согласился?
401
00:43:58,387 --> 00:44:00,820
Да, я согласился.
402
00:44:01,765 --> 00:44:03,196
Марианна!
403
00:44:17,310 --> 00:44:20,856
- Твой зелёный чай.
- Спасибо.
404
00:44:26,687 --> 00:44:30,122
У тебя завтра свидание с Марианной?
405
00:44:31,273 --> 00:44:33,784
Это неверное слово.
406
00:44:34,191 --> 00:44:36,498
Милые молодые люди.
407
00:44:39,440 --> 00:44:42,874
- Ты со мной согласна?
- Да, они хорошие.
408
00:44:44,026 --> 00:44:47,539
- А он талантлив?
- Да, весьма.
409
00:44:47,985 --> 00:44:50,179
Поразительные полотна.
410
00:44:52,319 --> 00:44:54,912
Он для меня как глоток воздуха.
411
00:44:56,987 --> 00:44:59,500
Они оба меня вдохновили.
412
00:45:01,614 --> 00:45:04,002
Я уже давно не рисовал.
413
00:45:07,616 --> 00:45:09,684
Думаю, попробую ещё раз.
414
00:45:11,908 --> 00:45:13,944
Надоели мне прежние портреты.
415
00:45:14,328 --> 00:45:17,202
Почему? Они очень хорошие.
416
00:45:24,953 --> 00:45:26,944
Буду рисовать.
417
00:45:28,581 --> 00:45:30,012
Её.
418
00:45:31,499 --> 00:45:33,055
Я поняла.
419
00:46:07,175 --> 00:46:08,607
Слушай,
420
00:46:11,550 --> 00:46:15,144
во-первых, тебя никто не заставляет.
421
00:46:16,386 --> 00:46:18,898
Вот как? Ну, спасибо.
422
00:46:22,764 --> 00:46:26,719
- Что тебя так напрягает, объясни.
- Что тут объяснять?
423
00:46:28,514 --> 00:46:31,151
Как я буду позировать?
424
00:46:32,514 --> 00:46:34,709
Сомневаюсь, что в одежде.
425
00:46:38,184 --> 00:46:40,253
Видела я эти картины.
426
00:46:40,643 --> 00:46:42,473
Я не об этом говорил.
427
00:46:42,852 --> 00:46:46,556
"Я не об этом говорил"! Лучше
бы ты вообще не говорил.
428
00:46:47,770 --> 00:46:50,406
Говнюк же ты, Николя.
429
00:46:57,481 --> 00:46:59,038
Ноги!
430
00:47:26,114 --> 00:47:28,024
Слушай, Марианна.
431
00:47:29,030 --> 00:47:32,145
Это будет не просто портрет.
432
00:47:32,574 --> 00:47:34,291
А гораздо больше.
433
00:47:38,076 --> 00:47:41,748
Может, я не прав, но ему нужно помочь.
434
00:47:42,867 --> 00:47:47,418
Даже если это будет шедевр,
не надо было решать за меня.
435
00:47:49,121 --> 00:47:51,111
Это абсолютный шедевр.
436
00:47:54,706 --> 00:47:56,659
Или может таким стать.
437
00:47:57,038 --> 00:47:58,915
Это "Проказница".
438
00:47:59,581 --> 00:48:03,014
Он забросил эту идею, а ты
поможешь её осуществить.
439
00:48:03,458 --> 00:48:05,448
Да мне плевать.
440
00:48:05,834 --> 00:48:08,142
Смешно то, что мы хотим сделать.
441
00:48:09,168 --> 00:48:12,078
Нам нужна настоящая живопись.
442
00:48:12,502 --> 00:48:16,458
Жестокая правда, полотно
должно шокировать.
443
00:48:16,921 --> 00:48:19,194
А ты предлагаешь убожество.
444
00:48:19,588 --> 00:48:21,225
Ладно тебе.
445
00:48:28,215 --> 00:48:31,649
- Посмотри на меня.
- Пошёл ты!
446
00:48:37,426 --> 00:48:39,893
Поговорим завтра.
447
00:48:40,509 --> 00:48:44,217
- Ладно?
- Туши свет.
448
00:48:58,891 --> 00:49:01,482
Это похоронит нашу любовь.
449
00:49:03,100 --> 00:49:04,613
Закажи панихиду.
450
00:49:04,976 --> 00:49:07,532
Но на следующее утро...
451
00:50:32,417 --> 00:50:35,850
- У меня встреча с мсье.
- Входите.
452
00:51:06,177 --> 00:51:07,815
Доброе утро.
453
00:51:08,178 --> 00:51:12,088
Доброе утро. Что будете, чай или кофе?
454
00:51:12,554 --> 00:51:14,224
Чай, спасибо.
455
00:51:14,596 --> 00:51:16,073
Садитесь.
456
00:51:25,350 --> 00:51:26,861
Спасибо.
457
00:51:34,561 --> 00:51:40,153
Магалин! Простите, идём,
поможешь со счетами.
458
00:52:03,611 --> 00:52:07,157
- Может, я рано?
- Нет, вовсе нет.
459
00:52:26,909 --> 00:52:30,183
- Закончили?
- Да.
460
00:55:01,202 --> 00:55:03,669
Никогда ничего не найдёшь.
461
00:57:14,616 --> 00:57:17,334
Садитесь, где хотите и как хотите.
462
00:57:32,079 --> 00:57:33,557
Подсобите.
463
00:57:35,913 --> 00:57:37,471
Сейчас.
464
00:57:41,874 --> 00:57:43,591
Вот так.
465
00:57:43,959 --> 00:57:45,437
Спасибо.
466
00:57:46,458 --> 00:57:48,014
Спасибо.
467
00:59:50,162 --> 00:59:52,799
Начнём с этого, хотя это неважно.
468
00:59:54,537 --> 00:59:57,493
Можно начать с любого места.
469
01:00:09,707 --> 01:00:11,458
Садитесь.
470
01:00:20,503 --> 01:00:22,174
Можете выпрямиться.
471
01:00:22,545 --> 01:00:24,375
Руки.
472
01:00:28,880 --> 01:00:30,359
Так.
473
01:00:32,174 --> 01:00:34,129
Смотрите на меня.
474
01:00:34,507 --> 01:00:36,462
Прямо в лицо.
475
01:06:46,905 --> 01:06:49,098
Не знаю, как рисует Николя.
476
01:06:50,199 --> 01:06:55,223
Не хочу сразу приступать к
полотну, сейчас только наброски.
477
01:06:58,743 --> 01:07:01,016
У каждого свои причуды.
478
01:07:23,001 --> 01:07:25,114
Можете встать?
479
01:07:28,959 --> 01:07:31,391
Подойдите, пожалуйста.
480
01:07:39,628 --> 01:07:41,981
Можете поднять волосы?
481
01:07:45,088 --> 01:07:47,318
А можно кисточку?
482
01:07:49,090 --> 01:07:50,522
Спасибо.
483
01:07:50,884 --> 01:07:53,031
Отступите немного.
484
01:07:54,049 --> 01:07:56,643
К опоре. Вот так.
485
01:08:07,345 --> 01:08:10,096
Смотрите на меня как раньше.
486
01:08:15,140 --> 01:08:17,971
Взгляд не отводите, если можно.
487
01:12:55,219 --> 01:12:58,176
Простите. Наденьте пеньюар.
488
01:12:59,597 --> 01:13:01,665
Он за занавеской.
489
01:14:40,376 --> 01:14:42,806
Немного вперед.
490
01:14:50,169 --> 01:14:51,522
Так.
491
01:14:51,881 --> 01:14:53,551
Уберите.
492
01:14:57,255 --> 01:15:00,609
Руки, пожалуйста, за спину.
493
01:18:09,978 --> 01:18:13,410
Быстро не получится, будет скучно.
494
01:18:29,440 --> 01:18:31,395
Добрый день.
495
01:18:33,150 --> 01:18:36,903
- А мадам дома?
- Идёмте со мной.
496
01:18:39,071 --> 01:18:42,661
Не обращайте внимание,
я работаю с кислотой.
497
01:18:43,111 --> 01:18:44,987
Мадам наверху.
498
01:18:54,866 --> 01:18:59,094
- Высоко, да?
- Да. Высоко.
499
01:19:07,953 --> 01:19:09,385
Добрый день.
500
01:19:09,745 --> 01:19:13,178
Господи, как я испугалась.
Думала, это полиция.
501
01:19:13,621 --> 01:19:17,577
Эти животные под охраной,
могут забрать в тюрьму.
502
01:19:18,288 --> 01:19:21,483
Мы с Магалин почти преступники.
503
01:19:25,373 --> 01:19:28,967
- Марианна с вашим мужем?
- Конечно.
504
01:19:29,792 --> 01:19:34,103
Магалин, теперь я сама
справлюсь, можешь идти.
505
01:19:35,878 --> 01:19:39,991
Вы мне поможете? Подержите крыло?
506
01:19:42,045 --> 01:19:44,079
Расправьте, пожалуйста.
507
01:19:53,423 --> 01:19:55,982
С этим будет плохо.
508
01:20:02,717 --> 01:20:05,673
Скажите, а давно...
509
01:20:06,094 --> 01:20:10,164
у него было много моделей после вас?
510
01:20:10,636 --> 01:20:14,387
У мужа? Нет. Это впервые за многие годы.
511
01:20:14,847 --> 01:20:16,517
А вы бледны.
512
01:20:16,888 --> 01:20:18,321
Даже зелены.
513
01:20:18,682 --> 01:20:22,148
Не переживайте. Френо – джентльмен.
514
01:20:24,723 --> 01:20:26,791
Можете его не опасаться.
515
01:20:27,182 --> 01:20:32,891
Я не за него боюсь. А за неё.
Не знаю, что мне делать.
516
01:20:34,769 --> 01:20:36,803
А что тут поделаешь?
517
01:20:37,186 --> 01:20:40,539
Уже поздно махать крыльями.
518
01:20:41,813 --> 01:20:45,725
Дайте мне. Отпустите. Помнёте их.
519
01:21:10,654 --> 01:21:13,326
Господи, что с вами?
520
01:21:16,947 --> 01:21:18,505
Держите так.
521
01:21:24,992 --> 01:21:26,903
Спасибо.
522
01:21:30,785 --> 01:21:35,696
У меня тоже сейчас пауза.
Вчера вы меня заняли. Да.
523
01:21:37,036 --> 01:21:38,468
Признаю.
524
01:21:42,540 --> 01:21:44,812
Сколько это займёт времени?
525
01:21:45,205 --> 01:21:50,276
Не знаю. Может, весь день, а
может, за пару часов закончит.
526
01:21:52,125 --> 01:21:54,638
А вам сколько понадобилось бы?
527
01:21:55,042 --> 01:21:57,554
Я работаю по снимкам.
528
01:22:01,294 --> 01:22:04,647
Я впервые отдыхаю без неё.
529
01:22:07,923 --> 01:22:09,911
А он долго ухаживал?
530
01:22:10,297 --> 01:22:12,126
Очень недолго.
531
01:22:12,506 --> 01:22:14,698
Он оплатил мою учёбу.
532
01:22:15,589 --> 01:22:20,614
Был таким соблазнительным,
что я сразу уступила.
533
01:22:21,132 --> 01:22:24,680
Не просто уступила, тогда
всё на пол полетело –
534
01:22:25,135 --> 01:22:27,248
краски, стулья, картины, всё.
535
01:22:28,677 --> 01:22:31,109
Он помог мне состояться.
536
01:22:35,679 --> 01:22:39,635
А я встретил Марианну в метро.
Три года назад.
537
01:22:40,097 --> 01:22:43,768
Она была готова броситься на рельсы.
538
01:22:44,974 --> 01:22:48,407
Я поговорил с ней, с
тех пор не расстаёмся.
539
01:22:51,100 --> 01:22:53,249
Очень романтично.
540
01:22:53,642 --> 01:22:55,154
Да, очень.
541
01:22:57,393 --> 01:22:59,700
А знаете, что он сказал вчера,
542
01:23:00,102 --> 01:23:03,535
когда попросил, чтоб
Марианна позировала ему?
543
01:23:03,979 --> 01:23:08,254
Нет, что вы. Он болтает много
чего, некстати и кстати.
544
01:23:08,730 --> 01:23:10,560
Кстати.
545
01:23:10,938 --> 01:23:13,450
Кстати. Кстати и некстати.
546
01:23:13,856 --> 01:23:16,846
Да. Кстати и некстати.
547
01:23:19,983 --> 01:23:23,734
Я не перенесу, если с ней что-то случится.
548
01:23:24,191 --> 01:23:28,022
Сначала она боялась за
меня, теперь всё наоборот.
549
01:23:30,028 --> 01:23:32,746
Если её не будет, всё рухнет.
550
01:23:34,447 --> 01:23:38,355
Я сам, и всё, чем я занимаюсь. Всё.
551
01:26:27,620 --> 01:26:31,577
Не уходите, останьтесь. Можем пообедать.
552
01:26:32,039 --> 01:26:34,107
Нет времени.
553
01:26:35,664 --> 01:26:37,655
Не могу, простите.
554
01:30:54,780 --> 01:30:56,814
Простите, нога затекла.
555
01:31:02,240 --> 01:31:05,151
Можем прерваться. Оденьтесь.
556
01:31:11,660 --> 01:31:13,968
Думаю, пока достаточно.
557
01:31:17,662 --> 01:31:19,811
Значит, закончили?
558
01:31:20,205 --> 01:31:21,637
Ну, да.
559
01:32:15,013 --> 01:32:19,048
Что же, до свидания.
Может, увидимся в Париже?
560
01:32:19,513 --> 01:32:23,059
Почему в Париже? Увидимся здесь.
561
01:32:24,806 --> 01:32:26,954
Я думала, что вы...
562
01:32:28,558 --> 01:32:30,513
Так бывает.
563
01:32:32,017 --> 01:32:37,133
Вы же не думали, что я дам вам сбежать.
Так всегда бывает.
564
01:32:38,185 --> 01:32:40,414
Устают. И даже больше.
565
01:32:40,810 --> 01:32:42,880
Их парализует.
566
01:32:45,437 --> 01:32:51,029
Жду вас завтра в десять. Это не рано?
567
01:33:20,114 --> 01:33:23,591
- До свидания.
- Было плохо.
568
01:33:23,740 --> 01:33:27,174
- Нет, хорошо. Настоящий кошмар.
- А что Эдуард сказал?
569
01:33:27,617 --> 01:33:29,570
А что с ним случится?
570
01:33:29,949 --> 01:33:33,382
Погодите, он попросил вас прийти ещё раз?
571
01:33:33,825 --> 01:33:35,258
Да.
572
01:33:37,659 --> 01:33:41,413
Но я пришла не ради этого.
Я не создана для такого.
573
01:33:42,370 --> 01:33:46,645
Прошу вас, Марианна. Попробуйте.
Для него это важно.
574
01:33:47,120 --> 01:33:49,269
Нет. Не знаю.
575
01:33:49,663 --> 01:33:51,573
Я знаю.
576
01:33:53,999 --> 01:33:55,875
Приходите завтра.
577
01:33:57,707 --> 01:34:00,460
Я не понимаю, зачем я ему?
578
01:34:01,750 --> 01:34:05,184
Это глупо, вы же понимаете.
Он пропащий человек.
579
01:34:05,627 --> 01:34:07,504
Уверена, что нет.
580
01:34:07,879 --> 01:34:09,867
Уверена, я чувствую это.
581
01:34:10,253 --> 01:34:15,643
И вам это тоже будет интересно.
Вот увидите.
582
01:34:17,130 --> 01:34:20,039
С художниками всегда так.
583
01:34:30,342 --> 01:34:32,696
Вы можете открывать сами.
584
01:34:37,303 --> 01:34:41,451
Дверь не закрывается. Можете не звонить.
585
01:34:41,929 --> 01:34:43,725
Спокойной ночи.
586
01:35:00,893 --> 01:35:04,566
- Трудно было?
- Очень трудно.
587
01:35:11,188 --> 01:35:12,700
Господи!
588
01:35:14,313 --> 01:35:17,747
Если она откажется, тебе хватит материала?
589
01:35:18,190 --> 01:35:20,305
Придётся её искать.
590
01:35:20,690 --> 01:35:22,964
Она тебя заинтересовала?
591
01:35:23,358 --> 01:35:27,064
- Неверное слово, она мне докучает.
- Докучает? Чем?
592
01:35:27,525 --> 01:35:32,642
- Своим бюстом, бюстом.
- Бюстом! Безобразник. А её глаза?
593
01:35:56,034 --> 01:36:01,060
- Гулял?
- Да, пешком. Ты давно пришла?
594
01:36:01,577 --> 01:36:03,645
Нет, нет. Минут пять назад.
595
01:36:07,829 --> 01:36:11,613
- Так что?
- Что?
596
01:36:12,080 --> 01:36:15,833
- Было нормально?
- Более чем нормально.
597
01:36:19,457 --> 01:36:21,332
Что это значит?
598
01:36:22,791 --> 01:36:26,748
Я себе представить не могла,
он настоящий волшебник.
599
01:36:27,210 --> 01:36:29,164
Сразу схватывает суть.
600
01:36:29,545 --> 01:36:32,056
То, что я пережила, уникально.
601
01:36:32,460 --> 01:36:35,894
Ты что, чокнулась? Хочешь меня достать?
602
01:36:36,337 --> 01:36:38,849
Если это тебя достает, дело твоё.
603
01:36:39,880 --> 01:36:43,314
- Вы закончили?
- Ты издеваешься? Только начали.
604
01:36:43,757 --> 01:36:45,950
Завтра в 10 продолжим.
605
01:37:16,681 --> 01:37:18,160
Спасибо.
606
01:37:20,432 --> 01:37:22,229
Без сахара.
607
01:38:37,539 --> 01:38:39,050
Дайте мне.
608
01:38:42,498 --> 01:38:44,056
Снимите колье.
609
01:38:45,957 --> 01:38:50,427
Пойдём с самого начала, как в академии.
610
01:38:50,917 --> 01:38:52,872
Начнём со спины.
611
01:38:53,251 --> 01:38:56,207
Вид сидя. Стоя. На коленях.
612
01:38:56,627 --> 01:38:59,821
Повернитесь.
613
01:39:02,003 --> 01:39:03,641
Так.
614
01:39:08,298 --> 01:39:11,287
Голову выше. Руки на бедра.
615
01:39:16,716 --> 01:39:20,753
- Волосы поднять?
- Не нужно. Просто уберите.
616
01:39:25,552 --> 01:39:27,189
Встаньте прямо.
617
01:39:27,553 --> 01:39:29,622
Вы хорошо сложены.
618
01:39:30,011 --> 01:39:33,559
Вас учили ходить с поднятой головой?
619
01:39:34,013 --> 01:39:35,445
Да, так.
620
01:39:46,057 --> 01:39:49,808
Прямо! Как будто вы смотрите на потолок.
621
01:39:51,268 --> 01:39:53,336
Мне больно.
622
01:39:53,727 --> 01:39:55,556
Так нужно.
623
01:42:52,111 --> 01:42:53,907
Обопритесь.
624
01:42:57,072 --> 01:43:00,585
Голову вниз, чтоб была видна линия спины.
625
01:43:01,030 --> 01:43:03,145
Руки, руки.
626
01:43:06,616 --> 01:43:09,732
Эту руку сюда, вот так. Хорошо.
627
01:43:11,660 --> 01:43:15,092
- Голова заболит.
- Уже болит или заболит?
628
01:43:15,534 --> 01:43:19,048
- Пока нет, но заболит.
- Тогда и скажете.
629
01:43:22,995 --> 01:43:25,746
Можете перенести вес на ступни.
630
01:43:26,163 --> 01:43:28,436
У меня затылок ломит.
631
01:43:28,829 --> 01:43:30,387
Забудьте о нём.
632
01:43:48,379 --> 01:43:50,765
Как-то мне привели модель,
633
01:43:51,921 --> 01:43:55,069
она легко принимала любые позы.
634
01:43:56,838 --> 01:43:59,588
А для меня это очень важно.
635
01:44:12,926 --> 01:44:15,678
О чём вы думаете? Сейчас.
636
01:44:16,886 --> 01:44:20,433
- О любви? О Николя?
- Нет.
637
01:44:22,096 --> 01:44:23,813
О себе.
638
01:44:27,097 --> 01:44:29,405
Ну, вот! Голова заболела.
639
01:44:29,807 --> 01:44:32,113
Подвигайтесь.
640
01:44:33,849 --> 01:44:37,839
Нет, нет, обратно. Я не
успел фигуру зарисовать.
641
01:44:58,189 --> 01:45:00,782
Ножку вот так. Вот.
642
01:46:01,916 --> 01:46:03,711
Вы хотите?
643
01:46:06,251 --> 01:46:09,877
Не знаю, как его приготовили,
но я бы десяток съела.
644
01:46:12,961 --> 01:46:14,711
Не люблю ветчину.
645
01:46:28,506 --> 01:46:30,735
Слышали о Любек?
646
01:46:31,134 --> 01:46:33,487
О её работах?
647
01:46:36,634 --> 01:46:41,023
Она умерла несколько лет
назад в дурдоме, в Норвегии.
648
01:46:42,635 --> 01:46:45,069
Тоже рисовала модели.
649
01:46:45,470 --> 01:46:47,585
Я не слышала о ней.
650
01:46:50,055 --> 01:46:52,329
Она рисовала другие вещи.
651
01:46:52,721 --> 01:46:54,358
Деревья,
652
01:46:55,849 --> 01:46:57,883
всяких безумцев.
653
01:47:01,184 --> 01:47:04,890
Можно сказать, она -
великий человек. Жаль.
654
01:47:07,144 --> 01:47:09,736
На неё иногда что-то находило.
655
01:47:11,602 --> 01:47:13,989
Одержимость, одержимость.
656
01:47:16,728 --> 01:47:20,162
Её захватывала какая-нибудь идея,
657
01:47:20,604 --> 01:47:22,912
и сводила её с ума.
658
01:47:29,817 --> 01:47:32,330
Лучше всё бросить, если страшно.
659
01:53:57,428 --> 01:53:59,018
Ирен.
660
01:54:01,137 --> 01:54:02,727
Её звали Ирен.
661
01:54:04,972 --> 01:54:06,723
Любек Ирен.
662
01:54:11,515 --> 01:54:13,026
Она странная.
663
01:54:21,142 --> 01:54:23,177
Немного безумная.
664
01:54:25,979 --> 01:54:29,206
Я был знаком с ней до Лиз.
665
01:54:44,316 --> 01:54:47,112
Вы на неё чем-то похожи.
666
01:54:52,027 --> 01:54:53,458
Руку.
667
01:54:54,571 --> 01:54:57,241
Вот, я рисовал её в такой позе.
668
01:54:58,486 --> 01:55:00,522
Где-то валяется картина.
669
01:55:01,654 --> 01:55:03,645
Удивительная штука любовь.
670
01:55:06,614 --> 01:55:12,287
Потому, что всех девушек, что
мне позировали до Лиз, я забыл.
671
01:55:12,908 --> 01:55:15,022
Я их так не любил.
672
01:55:21,035 --> 01:55:23,149
Всякие были в моей жизни,
673
01:55:24,035 --> 01:55:26,025
но всякий раз покорные.
674
01:55:26,412 --> 01:55:29,083
И срабатывало? Они уступали?
675
01:55:30,621 --> 01:55:32,339
Почти всегда.
676
01:55:51,960 --> 01:55:53,995
Одна не уступила.
677
01:55:56,421 --> 01:55:58,411
В сорок седьмом.
678
01:55:58,797 --> 01:56:00,274
Флоя.
679
01:56:01,380 --> 01:56:06,167
Долго боролась из-за несходства.
680
01:56:19,385 --> 01:56:23,341
Она была другой, провоцирующей,
на грани оскорбления.
681
01:56:23,803 --> 01:56:25,996
Ложитесь.
682
01:56:26,387 --> 01:56:28,024
Так.
683
01:56:32,931 --> 01:56:38,444
Одетой она выглядела голой.
А голой, как будто одетой.
684
01:56:41,017 --> 01:56:43,052
Противоположность Элиз.
685
01:56:45,643 --> 01:56:47,121
Элиза,
686
01:56:47,477 --> 01:56:49,669
вы её встретили на улице?
687
01:56:51,604 --> 01:56:53,194
Нет.
688
01:56:53,562 --> 01:56:55,437
В студенческом кафе.
689
01:56:57,980 --> 01:57:00,777
Голая она была забавной.
690
01:57:02,689 --> 01:57:06,918
Настоящая модель, с внутренним миром.
Немного простоватая.
691
01:57:13,902 --> 01:57:16,618
Я положил ей руку на плечо,
692
01:57:26,904 --> 01:57:29,053
и она мне говорит...
693
01:57:30,614 --> 01:57:32,365
В чём дело?
694
01:57:32,739 --> 01:57:37,095
- Хочу курить.
- Нет. Давай.
695
01:57:40,908 --> 01:57:42,340
Так.
696
01:58:33,799 --> 01:58:35,276
Сюда.
697
01:58:37,300 --> 01:58:40,095
Руку сюда ставьте.
698
01:58:44,010 --> 01:58:45,443
Что вы ей сказали?
699
01:58:45,802 --> 01:58:49,917
- Кому?
- Элиз. Что вы сказали в первый раз?
700
01:58:50,386 --> 01:58:52,615
Чтоб она позировала за деньги.
701
01:58:53,680 --> 01:58:56,146
Нравятся мне англичанки.
702
01:58:56,556 --> 01:58:59,626
Была у меня одна, так с ней...
703
01:59:00,556 --> 01:59:03,990
Выпрями, выпрями пальцы. Выпрями!
704
01:59:07,768 --> 01:59:11,838
Когда я её в первый раз раздел,
она была такой бледной.
705
01:59:15,979 --> 01:59:18,809
Я боялся, как будто в первый раз.
706
01:59:24,064 --> 01:59:27,497
Страх – двигатель всего, что я делаю.
707
01:59:31,982 --> 01:59:34,813
Скорости менялись, как вихрь.
708
01:59:36,983 --> 01:59:38,813
Я рулил
709
01:59:39,984 --> 01:59:41,495
на ощупь.
710
01:59:43,610 --> 01:59:49,556
Так, будто мои пальцы стали
видящими сами по себе.
711
01:59:52,780 --> 01:59:55,134
Так всё и выходит.
712
01:59:56,323 --> 01:59:58,357
К этому я стремлюсь.
713
01:59:59,948 --> 02:00:01,745
Да.
714
02:00:05,075 --> 02:00:08,668
Но сейчас, может, я стал невосприимчивым.
715
02:00:12,827 --> 02:00:14,656
А почему?
716
02:00:16,245 --> 02:00:18,234
Она мне наскучила.
717
02:00:20,330 --> 02:00:22,206
Я её создал.
718
02:00:22,581 --> 02:00:24,569
Однако...
719
02:00:39,751 --> 02:00:41,980
Садись, как было. Давай.
720
02:00:42,378 --> 02:00:45,253
Отдохнули и хватит.
721
02:00:47,337 --> 02:00:48,975
Руку.
722
02:00:50,464 --> 02:00:52,019
Вот так.
723
02:01:07,094 --> 02:01:10,400
Ты грустная. Из-за твоего жениха?
724
02:01:10,844 --> 02:01:13,150
Он мне не жених, вот ещё.
725
02:01:13,552 --> 02:01:15,985
А как же Жозеф, что живёт внизу?
726
02:01:16,388 --> 02:01:19,821
Я с ним больше не встречаюсь,
не нравится он мне.
727
02:01:20,263 --> 02:01:23,616
К тому же, он уехал. В Сент-Винсент.
728
02:01:24,181 --> 02:01:29,127
Это в двадцати километрах.
Что с тобой? Ты плачешь?
729
02:01:29,641 --> 02:01:31,595
Глаза режет.
730
02:01:31,975 --> 02:01:34,568
Иди сюда, подержишь подставку.
731
02:01:36,560 --> 02:01:40,913
Знаешь, однажды мне было очень грустно.
Правда, очень, очень.
732
02:01:41,395 --> 02:01:43,032
Из-за парня?
733
02:01:43,396 --> 02:01:46,830
Сейчас это не важно. Из-за возлюбленного.
734
02:01:47,272 --> 02:01:48,703
Из-за Френо?
735
02:01:49,064 --> 02:01:53,019
Нет. Мне было столько лет, сколько тебе.
И что я сделала?
736
02:01:53,482 --> 02:01:56,994
Я взяла глину и слепила из неё фигуру.
737
02:01:57,816 --> 02:02:01,250
Сделала её похожим на моего возлюбленного.
738
02:02:01,692 --> 02:02:04,523
И стала втыкать в неё иголки.
739
02:02:05,859 --> 02:02:08,325
На первой, мне стало легче,
740
02:02:08,736 --> 02:02:12,168
а на тридцать третей грусть прошла.
741
02:02:12,611 --> 02:02:14,044
А он?
742
02:02:14,404 --> 02:02:15,837
Возлюбленный?
743
02:02:16,196 --> 02:02:19,630
Я больше не слышала о нём. Но
я уверена, что он умер в 33.
744
02:02:20,073 --> 02:02:23,619
- Как Иисус Христос.
- Верно. Как Иисус Христос.
745
02:03:01,626 --> 02:03:03,057
Так.
746
02:03:03,418 --> 02:03:04,850
Так.
747
02:03:05,211 --> 02:03:07,359
Я могу сломать.
748
02:03:07,753 --> 02:03:11,629
У вас тело несколько одеревенелое.
749
02:03:12,087 --> 02:03:14,680
Я уже давно его не чувствую.
750
02:03:15,088 --> 02:03:17,395
Вы думаете, я не знаю, что делаю?
751
02:03:17,798 --> 02:03:21,504
Мне нужно вытянуть всё из вашего тела.
752
02:03:23,047 --> 02:03:26,482
И я должна остаться в таком положении?
753
02:03:26,925 --> 02:03:29,756
Не болтайте. Я тоже не буду.
754
02:04:09,062 --> 02:04:11,176
Руку вот так.
755
02:04:12,896 --> 02:04:15,124
А эту сюда.
756
02:04:18,440 --> 02:04:22,874
Когда я был маленьким, нужно
было нарисовать одну картину.
757
02:04:23,900 --> 02:04:25,331
Женщину.
758
02:04:27,484 --> 02:04:32,032
Модели, которая у нас была,
не сумев объяснить, как надо,
759
02:04:32,527 --> 02:04:34,881
я вывихнул плечо.
760
02:04:35,278 --> 02:04:39,268
- И мне тоже.
- Нет, нет. Это не больно.
761
02:04:47,948 --> 02:04:49,538
Больше обхватите.
762
02:04:49,907 --> 02:04:51,703
Только не злитесь.
763
02:04:53,117 --> 02:04:56,072
Вы, молодые, более подвижны.
764
02:04:56,491 --> 02:04:59,482
Мне нужно ещё выразительней.
765
02:05:03,911 --> 02:05:05,821
Мне всё нужно.
766
02:05:12,872 --> 02:05:18,182
Мне нужен холод и огонь вашего тела.
Я хочу взять их.
767
02:05:19,665 --> 02:05:23,019
Почувствовать и запечатлеть.
768
02:05:25,125 --> 02:05:27,591
Так. Вот так.
769
02:05:29,293 --> 02:05:30,772
Голову набок.
770
02:05:32,919 --> 02:05:34,397
Так.
771
02:05:47,548 --> 02:05:51,822
Я хочу, чтоб внутренний
мир был виден анфас.
772
02:05:56,843 --> 02:05:58,673
Я сделаю его видимым.
773
02:06:03,387 --> 02:06:05,501
Нет, не так.
774
02:06:07,471 --> 02:06:09,301
Я хочу...
775
02:06:13,598 --> 02:06:15,633
Не я хочу.
776
02:06:18,808 --> 02:06:20,239
Это...
777
02:06:21,433 --> 02:06:22,866
...это...
778
02:06:25,226 --> 02:06:27,943
...линии, черты.
779
02:06:32,771 --> 02:06:35,201
Никто не увидит эти черты.
780
02:06:37,438 --> 02:06:39,393
Кроме меня.
781
02:06:41,523 --> 02:06:43,954
Я тону, тону, тону.
782
02:06:44,355 --> 02:06:46,346
Куда я иду?
783
02:06:47,858 --> 02:06:50,164
На небо, что ли?
784
02:06:51,066 --> 02:06:54,613
- Почему на небе нет пятен?
- Что вы хотите? Я не понимаю.
785
02:06:55,068 --> 02:06:57,341
А кто поймёт?
786
02:07:00,695 --> 02:07:05,242
Нет ни ветра, ни моря,
ни почвы, ничего нет.
787
02:07:07,030 --> 02:07:08,746
Водоворот.
788
02:07:11,490 --> 02:07:13,399
Галактика.
789
02:07:13,781 --> 02:07:15,692
Потоки и потоки.
790
02:07:16,075 --> 02:07:18,506
Чёрная дыра.
791
02:07:21,825 --> 02:07:25,292
Полный отрыв от истоков.
Понимаешь, о чём я?
792
02:07:27,161 --> 02:07:29,798
Я хочу это запечатлеть.
793
02:08:16,258 --> 02:08:18,564
Хочу вас распять.
794
02:08:18,967 --> 02:08:20,603
Растворить.
795
02:08:24,427 --> 02:08:29,178
Получить остаток, когда ничего
не останется. Всё будет забыто.
796
02:08:31,138 --> 02:08:33,410
Извлечь то, что осталось.
797
02:08:35,514 --> 02:08:37,868
Мне не нужно ваше тело.
798
02:08:38,640 --> 02:08:41,310
Вы действительно безумец.
799
02:08:43,558 --> 02:08:46,308
Я ни при чём. Я ничего не делаю.
800
02:08:47,684 --> 02:08:50,673
Этого требует полотно.
801
02:08:52,643 --> 02:08:54,792
Мы с вами не в счёт.
802
02:08:55,310 --> 02:08:58,745
Это водоворот, водопад, Гольфстрим.
803
02:08:59,187 --> 02:09:00,858
Быстрей, быстрей, быстрей.
804
02:09:01,564 --> 02:09:04,234
Из него уже не выбраться.
805
02:09:05,398 --> 02:09:10,865
Скорость всё увеличивается и увеличивается.
Это жестоко.
806
02:09:11,482 --> 02:09:14,916
Я потеряла реальность, не чувствую тело.
807
02:09:15,359 --> 02:09:16,949
Это хорошо.
808
02:09:17,317 --> 02:09:19,067
Так и нужно.
809
02:09:21,945 --> 02:09:24,375
Это почти то, что нужно.
810
02:09:24,778 --> 02:09:26,448
Почти.
811
02:09:27,612 --> 02:09:29,920
Надо просто ещё...
812
02:09:34,531 --> 02:09:36,167
Ну и бред.
813
02:09:37,531 --> 02:09:39,601
То, что я говорю?
814
02:09:43,407 --> 02:09:45,557
Это я...
815
02:09:49,409 --> 02:09:51,921
Простите, я не нарочно.
816
02:13:25,805 --> 02:13:30,114
Слушай, Жюльен, если я не могу,
значит, не могу. Помоги.
817
02:13:31,765 --> 02:13:35,199
Нет, я не звонил, лучше,
если ты позвонишь в галерею.
818
02:13:35,641 --> 02:13:37,470
Так будет лучше.
819
02:13:39,435 --> 02:13:42,311
Скажешь всё, что захочешь.
820
02:13:43,061 --> 02:13:47,051
Выдумай. Мне нужна ещё неделя, и всё.
821
02:13:48,229 --> 02:13:50,297
Сделай, что сможешь.
822
02:13:51,104 --> 02:13:54,980
Дело не только в Марианне. Это моя жизнь.
823
02:13:56,564 --> 02:13:58,042
Слушай,
824
02:13:58,398 --> 02:14:02,786
да, я прошу тебя заняться этим, ладно?
825
02:14:04,941 --> 02:14:06,531
Всё, пока.
826
02:14:07,192 --> 02:14:09,500
Да. Я тоже.
827
02:14:19,894 --> 02:14:26,330
"Перед следующей позой пять минут отдыха"
828
02:14:29,866 --> 02:14:35,812
ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОКАЗНИЦА вторая часть
829
02:15:09,251 --> 02:15:10,808
Освоились?
830
02:15:13,712 --> 02:15:16,098
Я долго спала?
831
02:15:16,920 --> 02:15:19,274
Вечность, четверть часа.
832
02:15:20,339 --> 02:15:24,295
Мне приснилась огромная охотничья собака,
833
02:15:24,757 --> 02:15:26,825
которая искусала меня.
834
02:15:55,264 --> 02:15:57,299
Садись. Сюда.
835
02:15:57,682 --> 02:15:59,397
Всё хорошо?
836
02:16:06,185 --> 02:16:09,618
- Так?
- Да.
837
02:16:22,272 --> 02:16:26,467
- Разве я, я не закрыла?
- Я сама.
838
02:16:29,524 --> 02:16:32,242
Меня пригласили.
839
02:16:45,904 --> 02:16:48,464
Поверните голову вбок.
840
02:17:32,335 --> 02:17:34,608
Ну, что?
841
02:17:36,834 --> 02:17:39,109
Ты что-то видишь?
842
02:17:39,962 --> 02:17:42,521
Да, как мне кажется.
843
02:17:46,798 --> 02:17:49,230
Это то, чего ты хотел.
844
02:18:05,385 --> 02:18:06,898
Эдуард.
845
02:18:07,261 --> 02:18:08,693
Да?
846
02:18:09,055 --> 02:18:14,123
Я не могу остаться, Франсуаза
не справится, мне надо идти.
847
02:18:19,805 --> 02:18:21,921
Так что, я пойду.
848
02:18:56,150 --> 02:18:59,901
- Вы её пригласили?
- Это не ваше дело.
849
02:19:08,445 --> 02:19:10,003
Почему?
850
02:19:10,946 --> 02:19:12,856
Что "почему"?
851
02:19:13,239 --> 02:19:17,353
- Почему вы бросили?
- Что бросил?
852
02:19:18,865 --> 02:19:20,376
Картину.
853
02:19:20,739 --> 02:19:22,377
Ту, с Элиз.
854
02:19:24,283 --> 02:19:25,875
Так вышло.
855
02:19:26,535 --> 02:19:29,967
- Лиз - не вы.
- Но это она.
856
02:19:30,410 --> 02:19:34,117
Вы хотите нарисовать именно эту картину.
857
02:19:34,577 --> 02:19:38,328
- Ничего я не хочу.
- Издеваетесь надо мной?
858
02:19:38,788 --> 02:19:41,903
Я не обязана здесь находиться.
859
02:19:42,330 --> 02:19:44,159
Вы мне нужны.
860
02:19:46,540 --> 02:19:48,177
Почему я?
861
02:19:51,583 --> 02:19:54,617
Почему я? Почему не Элиз?
862
02:19:59,208 --> 02:20:03,519
Вы слишком любопытны, хотите всё знать.
863
02:20:06,879 --> 02:20:10,630
Как большинство других. Кое-что
произошло, потом узнаете.
864
02:20:14,090 --> 02:20:16,477
Продолжим.
865
02:20:17,590 --> 02:20:19,658
Зачем я вам нужна?
866
02:20:20,049 --> 02:20:23,835
Не меня вы хотите
нарисовать, сами сказали.
867
02:20:26,551 --> 02:20:28,541
И вас, и не вас.
868
02:20:30,719 --> 02:20:34,756
Вас даже больше, чем вы думаете.
869
02:20:40,138 --> 02:20:42,413
Это - настоящая картина,
870
02:20:42,806 --> 02:20:45,159
не то, что вы.
871
02:20:45,558 --> 02:20:47,466
Я не понимаю.
872
02:20:49,182 --> 02:20:50,899
Я тоже.
873
02:20:51,684 --> 02:20:55,117
- Так лучше.
- А мне нужно понять.
874
02:20:55,559 --> 02:20:57,630
Понимать, знать.
875
02:20:58,644 --> 02:21:02,078
Никто это не выдержит,
каким бы сильным не был.
876
02:21:02,520 --> 02:21:04,237
Я сильная,
877
02:21:07,105 --> 02:21:08,695
полагаю.
878
02:21:10,648 --> 02:21:12,762
Потом узнаете.
879
02:21:13,149 --> 02:21:17,535
Хотите избежать меня. С самого
начала пытаетесь это сделать.
880
02:21:18,026 --> 02:21:20,412
Нет, я хочу, чтоб вы защищались.
881
02:21:20,817 --> 02:21:24,727
Чтоб мы были сильными оба, до конца.
882
02:21:37,237 --> 02:21:39,273
Я начинаю видеть вас.
883
02:21:40,740 --> 02:21:42,888
Я, я начинаю...
884
02:22:02,330 --> 02:22:03,966
Немного направо.
885
02:23:42,607 --> 02:23:44,561
Хотите прерваться?
886
02:23:44,940 --> 02:23:46,373
Да.
887
02:23:47,151 --> 02:23:49,459
Думаю, вы устали.
888
02:23:51,027 --> 02:23:53,142
Ничего страшного.
889
02:23:57,819 --> 02:24:02,367
Мне кажется, что кто-то
здесь меня не любит.
890
02:24:04,990 --> 02:24:10,934
Мне показалось, что была
пара моментов ненависти.
891
02:24:21,369 --> 02:24:22,926
Я сотни раз это рисовал.
892
02:24:23,287 --> 02:24:27,434
Я могу нарисовать лучше,
гораздо лучше, но зачем?
893
02:24:28,704 --> 02:24:31,012
Я начинаю выдыхаться.
894
02:24:35,790 --> 02:24:39,496
- Вы слишком быстро остановились.
- Вы мне это говорите?
895
02:24:44,333 --> 02:24:49,689
Вы сказали, что я защищалась.
Теперь я думаю, что я всему виной.
896
02:24:52,629 --> 02:24:57,903
Вы, я, это всё слова. Просто
не идёт и всё, хватит.
897
02:25:00,713 --> 02:25:02,146
Нет.
898
02:25:09,006 --> 02:25:10,005
Я существую.
899
02:25:12,175 --> 02:25:14,051
Я тоже значима.
900
02:25:19,468 --> 02:25:22,902
Вы мне такую боль иногда причиняли,
901
02:25:23,345 --> 02:25:25,619
что у меня дыхание перехватывало.
902
02:25:26,013 --> 02:25:27,764
А вам всё равно.
903
02:25:33,305 --> 02:25:35,260
Что-то произошло?
904
02:25:43,142 --> 02:25:45,416
Это мешает идти вперёд?
905
02:25:46,476 --> 02:25:49,353
Идти вперёд?
906
02:25:49,769 --> 02:25:53,122
Да. Даже толкает назад.
907
02:26:02,190 --> 02:26:03,621
Но,
908
02:26:05,731 --> 02:26:07,448
чем ждать худшего,
909
02:26:09,900 --> 02:26:12,174
лучше прекратить.
910
02:26:13,442 --> 02:26:15,396
Вы уже отчалили.
911
02:26:16,194 --> 02:26:19,865
Скажите, что вам нужно и поплывём вместе.
912
02:26:23,445 --> 02:26:27,436
Нельзя меня бросать вот так, в пустоте.
913
02:26:32,114 --> 02:26:35,503
Вам страшно, мне – нет.
914
02:26:36,574 --> 02:26:39,211
Я приду завтра. В десять.
915
02:27:10,502 --> 02:27:12,253
Спасибо.
916
02:27:16,169 --> 02:27:19,760
Вы уверены, что вчера ничего
плохого не случилось?
917
02:27:20,212 --> 02:27:22,280
Похоже, вы этим довольны.
918
02:27:22,671 --> 02:27:26,628
Я понимаю, вам интересно,
что делает ваша модель
919
02:27:27,089 --> 02:27:29,123
во время позирования.
920
02:27:30,548 --> 02:27:34,300
Думаю, вам очень хочется увидеть картины.
921
02:27:36,176 --> 02:27:40,643
Теперь нет. Я хочу увидеть Марианну.
922
02:27:41,759 --> 02:27:46,148
Только её. И вернуться
домой как можно быстрее.
923
02:27:47,595 --> 02:27:50,026
Не торопитесь.
924
02:27:50,429 --> 02:27:51,986
К чему вы это сказали?
925
02:27:52,346 --> 02:27:56,541
Я знаю своего мужа. Если ему
что взбредёт в голову...
926
02:27:57,013 --> 02:28:00,448
- Простите.
- Что?
927
02:28:03,100 --> 02:28:06,533
- Ты за мной?
- Да.
928
02:28:09,351 --> 02:28:14,979
- Слушай. Может, прекратим? Уедем.
- Нет, Николя, не сейчас.
929
02:28:16,479 --> 02:28:17,910
А я думал...
930
02:28:18,271 --> 02:28:19,702
Я остаюсь.
931
02:28:20,062 --> 02:28:23,496
Ты можешь остаться здесь
ночевать, мне надо работать.
932
02:28:23,938 --> 02:28:28,726
Ты человек свободный, сам решай.
До свидания, Лиз, до завтра.
933
02:28:32,524 --> 02:28:36,673
- До свидания. Простите.
- До свидания.
934
02:31:44,245 --> 02:31:45,803
Хватит.
935
02:31:54,582 --> 02:31:56,491
Пойдём спать.
936
02:32:28,967 --> 02:32:32,594
Знаешь, у неё сегодня был решительный вид.
937
02:32:33,052 --> 02:32:34,723
Да, так.
938
02:32:35,677 --> 02:32:37,394
Не знаю, почему только.
939
02:32:37,762 --> 02:32:43,435
Правда? Неужели? Ты нащупал что-то верное.
940
02:32:46,056 --> 02:32:48,410
Похоже, ты добрался до главного.
941
02:32:48,807 --> 02:32:51,523
Главного, главного.
942
02:32:51,933 --> 02:32:53,568
А что это?
943
02:32:57,642 --> 02:33:01,916
- Я много работал.
- Я представляю. Не убегай.
944
02:33:02,394 --> 02:33:05,350
Я не убегаю. Просто устал.
945
02:33:59,285 --> 02:34:03,035
Знаешь, ты давно так много не работал.
946
02:34:03,493 --> 02:34:05,881
Это что-то очень важное.
947
02:34:06,285 --> 02:34:08,516
Что значит важное?
948
02:34:08,913 --> 02:34:11,141
Ты знаешь, о чём я.
949
02:34:13,456 --> 02:34:16,968
- Это так?
- Не знаю.
950
02:34:20,875 --> 02:34:24,307
Знаешь, что я думаю? Ты
играешь с этой девочкой.
951
02:34:24,751 --> 02:34:26,341
Тебе плевать, что она в опасности.
952
02:34:26,710 --> 02:34:29,824
Что за слова? Ты преувеличиваешь.
953
02:34:30,253 --> 02:34:33,685
Когда ты трусишь, ты
становишься невыносимым.
954
02:34:34,127 --> 02:34:37,561
- Вот на это мне наплевать - И ты...
955
02:34:50,967 --> 02:34:52,399
Здравствуйте.
956
02:34:52,758 --> 02:34:57,909
- Здравствуйте.
- Не спешите. Кажется, он ещё спит.
957
02:34:58,427 --> 02:35:01,859
- Подожду в мастерской. Можно?
- Конечно. Марианна!
958
02:35:02,302 --> 02:35:05,849
- Да?
- Будьте осторожны.
959
02:35:08,805 --> 02:35:10,396
С чем?
960
02:35:10,763 --> 02:35:15,276
Муж превыше всего ставит свою работу.
Это может быть неприятно.
961
02:35:17,057 --> 02:35:18,728
Людям.
962
02:35:19,933 --> 02:35:22,492
Спасибо. Я умею защищаться.
963
02:35:23,434 --> 02:35:27,423
Если он начнёт рисовать лицо, откажитесь.
964
02:35:28,893 --> 02:35:31,849
Извините меня.
965
02:37:50,726 --> 02:37:52,159
Хотите кофе?
966
02:37:52,518 --> 02:37:57,430
Нет, спасибо. Я позавтракала в гостинице.
Этого хватит.
967
02:38:33,446 --> 02:38:37,484
Вам плевать, позавтракала я
или нет, вам не интересно.
968
02:38:37,948 --> 02:38:40,824
Может и интересно, но не нужно.
969
02:38:41,241 --> 02:38:44,594
Посмотрите на меня! Прямо в лицо.
970
02:38:45,034 --> 02:38:47,704
Вечно вы забываете.
971
02:38:48,117 --> 02:38:51,551
- Помогите.
- Осторожно.
972
02:38:51,994 --> 02:38:55,427
Можно подумать, вас это беспокоит.
973
02:38:55,870 --> 02:38:59,302
- Давайте, я сама.
- Осторожно.
974
02:38:59,745 --> 02:39:02,133
Я сама...
975
02:39:03,664 --> 02:39:06,130
...найду место, движение,
976
02:39:07,915 --> 02:39:10,109
сейчас.
977
02:39:13,624 --> 02:39:16,420
Сцена готова, пора начинать.
978
02:40:26,228 --> 02:40:30,060
Знаете, когда я зашла сюда
в первый раз, то подумала,
979
02:40:30,522 --> 02:40:32,989
что это похоже на интернат.
980
02:40:39,940 --> 02:40:44,806
Мне было плохо в интернате, я помню.
Всё было под запретом.
981
02:40:48,778 --> 02:40:51,448
Всё было плохо.
982
02:40:56,613 --> 02:41:00,570
Каждое утро мне хотелось
остаться в такой позе.
983
02:41:01,031 --> 02:41:05,067
В кровати. Сильно простывшей.
984
02:41:05,532 --> 02:41:07,521
Вот так.
985
02:41:18,703 --> 02:41:20,339
Вы где?
986
02:41:20,702 --> 02:41:22,419
Я здесь.
987
02:41:25,080 --> 02:41:27,148
Смотрю и слушаю.
988
02:41:33,956 --> 02:41:37,424
Однажды я так притворилась,
и меня выгнали.
989
02:41:39,959 --> 02:41:43,392
Почему мне хочется вам это рассказывать?
990
02:41:44,751 --> 02:41:47,263
Это ещё не всё?
991
02:41:48,920 --> 02:41:50,909
Нет. Нет.
992
02:41:53,839 --> 02:41:55,793
Простуда
993
02:41:56,381 --> 02:41:58,973
мучила меня вчера,
994
02:42:01,006 --> 02:42:03,040
как и Николя раньше.
995
02:42:08,343 --> 02:42:10,411
Мне снились кошмары.
996
02:42:11,551 --> 02:42:14,063
Николя вам помог?
997
02:42:16,427 --> 02:42:20,735
Сейчас он меня ненавидит.
Считает, что я увлеклась вами.
998
02:42:22,389 --> 02:42:24,140
Сволочь.
999
02:42:24,515 --> 02:42:26,821
Сволочь и мерзавец.
1000
02:42:27,223 --> 02:42:28,940
Или просто гад.
1001
02:42:29,306 --> 02:42:31,579
Нет, мерзавец.
1002
02:42:34,099 --> 02:42:35,612
Пошёл он.
1003
02:42:40,476 --> 02:42:43,910
В любом случае, он сам виноват.
1004
02:42:44,352 --> 02:42:49,582
- Он мог зайти сюда.
- Нет. Ему нужен предлог.
1005
02:42:54,855 --> 02:42:57,368
Нет, неверное, я несправедлива.
1006
02:42:57,772 --> 02:43:02,479
Он должен гордиться тем, что
сам Эдуард Френо оценил его,
1007
02:43:02,982 --> 02:43:05,335
или что-то в этом роде.
1008
02:43:08,527 --> 02:43:12,483
Он не подумал. Теперь может всё потерять.
1009
02:43:12,943 --> 02:43:15,013
Почему? Причин ведь нет.
1010
02:43:16,569 --> 02:43:18,241
Похоже, что есть.
1011
02:43:20,447 --> 02:43:23,118
Вы как кот на охоте.
1012
02:43:38,952 --> 02:43:40,429
В чём дело?
1013
02:43:40,784 --> 02:43:43,217
Нет, нет, продолжайте.
1014
02:43:43,618 --> 02:43:45,812
Что продолжать?
1015
02:43:47,286 --> 02:43:50,721
Я вам рассказываю, что моя жизнь кончена.
1016
02:43:51,164 --> 02:43:53,834
Всё рухнуло между мной и Николя.
1017
02:43:56,165 --> 02:43:58,800
Теперь будет только хуже.
1018
02:44:08,043 --> 02:44:11,475
Он – единственный, с кем бы я хотела жить.
1019
02:44:13,044 --> 02:44:17,320
Все остальные – чёртовы подонки!
И вы в том числе.
1020
02:44:22,422 --> 02:44:23,899
Жестоко.
1021
02:44:26,297 --> 02:44:27,728
Да.
1022
02:44:28,090 --> 02:44:29,886
Пошли вы.
1023
02:44:31,800 --> 02:44:34,438
Ничего похожего на вас с Лиз.
1024
02:44:35,801 --> 02:44:37,232
Николя.
1025
02:44:38,468 --> 02:44:39,900
Николя.
1026
02:44:43,345 --> 02:44:44,777
Нет!
1027
02:44:45,846 --> 02:44:47,324
Не ваше дело!
1028
02:44:47,681 --> 02:44:51,635
Почему вы пошевелились? Ваша
поза, это было то, что нужно.
1029
02:45:22,939 --> 02:45:25,372
Я почти закончила её. Это грач.
1030
02:45:27,109 --> 02:45:30,222
Какие бархатные пёрышки.
1031
02:45:30,650 --> 02:45:33,242
А это? Ты им пользуешься?
1032
02:45:33,651 --> 02:45:38,881
Успокойся, не пользуюсь. Но я не
выбрасываю, вдруг пригодится.
1033
02:45:43,446 --> 02:45:48,469
Селезень. Это похоже на старую картину.
1034
02:45:50,821 --> 02:45:55,291
Кажется, похожая есть в музее
Фабра, я видел каталог.
1035
02:45:58,700 --> 02:46:01,258
У тебя получается.
1036
02:46:02,950 --> 02:46:06,542
Похоже, что животные тоже позируют.
1037
02:46:15,037 --> 02:46:19,312
Скажи мне, ты в курсе того, что с Френо?
1038
02:46:19,789 --> 02:46:21,427
А что такое?
1039
02:46:22,873 --> 02:46:27,661
Ты понял, что он решил снова
нарисовать "Проказницу"?
1040
02:46:28,167 --> 02:46:30,156
С этой девушкой?
1041
02:46:32,543 --> 02:46:34,133
Он сказал тебе?
1042
02:46:35,378 --> 02:46:38,810
Ну и что? Он ведь может
её нарисовать, да?
1043
02:46:39,254 --> 02:46:41,004
Не знаю.
1044
02:46:43,879 --> 02:46:46,437
В этот раз он так несчастен.
1045
02:46:47,464 --> 02:46:50,182
Это было с ним и раньше.
1046
02:46:52,257 --> 02:46:54,564
На этот раз всё сложнее.
1047
02:46:54,966 --> 02:46:56,955
Тебе хорошо.
1048
02:46:57,341 --> 02:47:00,774
Приезжаешь, когда всё закончено,
получаешь свой кусок.
1049
02:47:01,216 --> 02:47:04,764
Только иногда я оказываюсь на
земле, такое случается, верно?
1050
02:47:05,218 --> 02:47:09,415
- Да, ты ведь болен.
- Я не это имел в виду, ты понимаешь.
1051
02:47:09,888 --> 02:47:13,763
- Всё равно, тебе легче, чем ему.
- Ему, ему.
1052
02:47:14,220 --> 02:47:16,608
Вечно ему.
1053
02:47:22,307 --> 02:47:24,501
Он рисует картину?
1054
02:47:24,892 --> 02:47:26,448
Ты её видела?
1055
02:47:26,808 --> 02:47:28,558
Кое-что видела.
1056
02:47:28,933 --> 02:47:30,570
Что именно?
1057
02:47:30,934 --> 02:47:34,686
Ненавижу тебя. Ты только
ради этого приезжаешь.
1058
02:47:35,144 --> 02:47:38,259
Чтоб знать, что происходит.
1059
02:47:38,687 --> 02:47:44,076
Ваша дружба - это ложь! Её не существует.
1060
02:47:45,189 --> 02:47:49,179
Перестань! Я же не
позвонил, сам приехал.
1061
02:47:53,108 --> 02:47:55,494
Работа идёт успешно?
1062
02:47:56,484 --> 02:47:58,234
Я знаю.
1063
02:47:58,609 --> 02:48:01,441
Тогда зачем приехал?
1064
02:48:01,861 --> 02:48:05,009
Я не уеду, пока он не закончит.
1065
02:48:06,070 --> 02:48:09,184
К тому же вечером "Проказница"...
1066
02:48:11,529 --> 02:48:14,963
Ты считаешь, что у
него получается?
1067
02:48:15,406 --> 02:48:19,316
- Проваливай, а то возненавижу.
- Как пожелаешь.
1068
02:48:23,324 --> 02:48:27,031
Не забудь, чтобы ни случилось,
я - твой единственный друг.
1069
02:48:27,493 --> 02:48:30,290
Хорошо, если Эдуарду это удастся.
1070
02:48:30,702 --> 02:48:32,895
Ты первый узнаешь.
1071
02:48:40,287 --> 02:48:44,404
- Простите, вы – месье Френофер?
- Бальтазар Порбюс, день добрый.
1072
02:48:44,872 --> 02:48:48,580
- Добрый день.
- Его нет, но вот мадам Френофер.
1073
02:48:52,541 --> 02:48:56,497
Добрый день, мадемуазель.
Вам нужен мой муж?
1074
02:48:56,959 --> 02:49:00,393
Нет, я ищу Николя. Николя Вертена.
Я думала, что он у вас.
1075
02:49:00,836 --> 02:49:02,268
Не знаете, где он?
1076
02:49:02,629 --> 02:49:06,140
Я думаю, он сейчас в местной
гостинице, наверное.
1077
02:49:06,587 --> 02:49:08,018
До свидания.
1078
02:49:09,337 --> 02:49:12,374
Я – Жюльен, его сестра. Пока.
1079
02:49:34,513 --> 02:49:36,148
Чёрт.
1080
02:50:13,690 --> 02:50:15,564
Немного продвинулись.
1081
02:50:22,693 --> 02:50:24,124
Ещё.
1082
02:50:37,905 --> 02:50:40,054
Итак. Я вам...
1083
02:50:41,281 --> 02:50:43,349
...задам загадку.
1084
02:50:46,031 --> 02:50:49,228
Кто идёт по оврагу,
1085
02:50:53,244 --> 02:50:57,791
кто никогда не остановится
и не вернётся назад?
1086
02:50:59,994 --> 02:51:01,551
Не знаю.
1087
02:51:01,912 --> 02:51:03,344
Вы?
1088
02:51:03,704 --> 02:51:06,136
Нет. Речь не обо мне.
1089
02:51:07,580 --> 02:51:11,934
- Может, я?
- Нет. И не вы. Не догадываетесь?
1090
02:51:14,789 --> 02:51:19,498
- Нет, не знаю.
- Это поток.
1091
02:51:21,377 --> 02:51:23,048
Река.
1092
02:51:23,418 --> 02:51:26,088
Ах, да. Это очевидно.
1093
02:51:28,544 --> 02:51:32,014
- Разочарованы?
- Нет.
1094
02:51:33,255 --> 02:51:36,961
Решённая задача всегда разочаровывает.
1095
02:51:37,422 --> 02:51:42,173
Не знаю, думаете, когда я
закончу, вы будете разочарованы?
1096
02:51:42,673 --> 02:51:45,140
Я? Нет.
1097
02:51:45,550 --> 02:51:49,825
Я мало что теряю. Я
потеряла чувство времени.
1098
02:51:50,302 --> 02:51:53,734
Может, мне сто лет, может, я – ребёнок.
1099
02:51:54,177 --> 02:51:57,882
Мне кажется, я в пустом
пространстве, без света, дождя,
1100
02:51:58,344 --> 02:52:04,257
пыли, солнца, холода. Ничего нет.
Только тлеет маленький огонёк.
1101
02:52:04,806 --> 02:52:07,363
Он гаснет, гаснет.
1102
02:52:19,269 --> 02:52:21,416
Вы пошевелились.
1103
02:52:23,561 --> 02:52:27,437
Всё пропало. Зачем вы пошевелились?
1104
02:52:29,730 --> 02:52:33,799
- Я? Пошевелилась?
- Ну да, я что ли виноват?
1105
02:52:34,272 --> 02:52:36,830
Да. Вы пошевелились.
1106
02:52:38,565 --> 02:52:41,919
Да, вы, нет, вернитесь обратно.
1107
02:52:42,357 --> 02:52:47,064
Так. Вот так. Я был...
Где я был? Здесь. А?
1108
02:52:47,569 --> 02:52:48,999
Нет.
1109
02:52:49,359 --> 02:52:52,905
- Что, не здесь? Откуда я упал?
- Там. Нет.
1110
02:52:53,360 --> 02:52:56,874
- Где же я сидел, тут?
- Нет.
1111
02:52:57,320 --> 02:53:03,074
Вот так? Вот, здесь. Что, не то?
1112
02:53:05,447 --> 02:53:08,834
Нет, я же упал так. Я...
1113
02:53:15,034 --> 02:53:16,466
Да.
1114
02:53:17,367 --> 02:53:21,677
Где же я был? Что? Вы...
1115
02:53:24,995 --> 02:53:28,508
Где я был? Эй, перестаньте.
1116
02:53:31,163 --> 02:53:34,948
Где я сидел? Нет, давайте серьёзно.
1117
02:53:37,290 --> 02:53:40,246
Стоп. Давайте работать.
1118
02:53:41,207 --> 02:53:44,834
- Начнём.
- Вы были...
1119
02:53:49,543 --> 02:53:52,455
Уже здесь.
1120
02:53:52,878 --> 02:53:57,267
Эй, вы пошевелились! Нет, нет,
не двигайтесь! Я рассержусь!
1121
02:55:22,820 --> 02:55:26,447
- Простите. Который сейчас час?
- Николя.
1122
02:55:26,905 --> 02:55:28,337
Привет.
1123
02:55:31,989 --> 02:55:33,945
Потрясающая, как всегда.
1124
02:55:34,824 --> 02:55:38,258
Я боялась, что ты будешь недоволен.
Рассердишься,
1125
02:55:38,700 --> 02:55:40,131
что я не предупредив.
1126
02:55:40,491 --> 02:55:45,278
- С чего вдруг?
- С галереей я уладила.
1127
02:55:45,785 --> 02:55:49,458
- Плевать мне на галерею.
- Тогда рассказывай.
1128
03:05:04,154 --> 03:05:08,030
Ну, вот. Можете отдохнуть.
1129
03:05:09,905 --> 03:05:12,215
Спать хочу.
1130
03:05:13,074 --> 03:05:14,745
Можно здесь?
1131
03:05:15,116 --> 03:05:18,150
Тут не стоит. Лучше в доме.
1132
03:05:21,034 --> 03:05:24,184
Есть комнаты для гостей.
1133
03:05:30,287 --> 03:05:31,798
Я пойду.
1134
03:05:53,795 --> 03:05:56,671
Мсье Вартан? Вас к телефону.
1135
03:06:07,090 --> 03:06:09,044
Да? Это ты?
1136
03:06:11,758 --> 03:06:13,155
Нет.
1137
03:06:56,393 --> 03:07:00,020
- Нет, не стоит.
- Ночами прохладно.
1138
03:07:07,857 --> 03:07:11,970
- Это красиво.
- Самое красивое внутри.
1139
03:07:17,360 --> 03:07:20,988
- Вам это подойдёт, я уверена.
- Я не люблю украшений.
1140
03:07:21,444 --> 03:07:26,594
Такого у вас не было. Попробуйте.
1141
03:07:27,112 --> 03:07:29,341
Погодите, сейчас надену.
1142
03:07:29,738 --> 03:07:34,807
Я же сказала нет! Нечего
меня украшать, я не кукла!
1143
03:07:50,202 --> 03:07:53,635
Простите. Не знаю, что нашло на меня.
1144
03:07:54,078 --> 03:07:55,668
Ладно.
1145
03:08:00,538 --> 03:08:03,291
Ничего. Бывает.
1146
03:08:07,832 --> 03:08:10,060
Спокойной ночи, Марианна.
1147
03:08:33,672 --> 03:08:35,104
Ты не идёшь?
1148
03:08:35,464 --> 03:08:36,896
Не сейчас.
1149
03:08:37,256 --> 03:08:38,689
Куда собрался?
1150
03:08:39,048 --> 03:08:42,164
Пойду в мастерскую, не волнуйся.
1151
03:09:11,225 --> 03:09:14,932
Чем занимаешься? Я услышал шум.
1152
03:09:16,059 --> 03:09:19,732
- Не могу заснуть.
- Я тоже.
1153
03:09:23,645 --> 03:09:25,316
Здесь сыро.
1154
03:09:29,438 --> 03:09:31,745
Такая же, как твоя студия.
1155
03:09:33,648 --> 03:09:37,193
- Нет. Больше.
- Потолок выше.
1156
03:09:38,692 --> 03:09:41,284
Как я ненавижу твою студию.
1157
03:09:42,360 --> 03:09:46,315
Ты раньше так не говорила. До
Марианны она тебе нравилась.
1158
03:09:46,776 --> 03:09:51,289
Чего заливаешь! Это неправда.
Не надо было приезжать.
1159
03:09:51,778 --> 03:09:56,054
Я тебя не просил. Могла
другими делами заняться.
1160
03:09:57,322 --> 03:10:03,266
Да. У меня бесконечно много дел.
А я выбираю наихудшее. Тебя.
1161
03:10:09,118 --> 03:10:11,505
Знаешь, я нашла работу.
1162
03:10:11,909 --> 03:10:15,342
- И что это?
- Не скажу. Угадай.
1163
03:11:15,927 --> 03:11:19,884
Я никогда тебя не волновала. Ты
никогда не узнавал, что со мной.
1164
03:11:21,096 --> 03:11:22,652
Не писал ни разу.
1165
03:11:23,012 --> 03:11:25,684
Нет, перестань. Я тебе не верю.
1166
03:11:25,889 --> 03:11:29,435
Нет у тебя ничего, никуда ты не поедешь.
1167
03:11:29,890 --> 03:11:31,448
Нет?
1168
03:11:32,851 --> 03:11:37,635
Я уеду в понедельник, и ты
меня больше не увидишь.
1169
03:11:45,186 --> 03:11:48,541
Веллингтон. Это где такое?
1170
03:11:48,980 --> 03:11:52,935
У антиподов. Ты мне не верил.
Завтра я уеду.
1171
03:11:53,396 --> 03:11:57,705
Отличная работа, чертовски
хорошо оплачивается.
1172
03:11:58,188 --> 03:12:00,144
Ты не поедешь.
1173
03:12:02,567 --> 03:12:06,351
Ну, видишь, я уеду и буду там счастлива.
1174
03:12:06,817 --> 03:12:11,682
Тебе будет плохо там, вот увидишь.
1175
03:12:12,192 --> 03:12:15,979
- Ты не выносишь одиночество.
- А кто его выносит?
1176
03:12:16,445 --> 03:12:21,276
Я. Перестань переживать, Николя,
Марианна тебя всё равно бросит.
1177
03:12:21,779 --> 03:12:23,292
Ты её ненавидишь.
1178
03:12:23,655 --> 03:12:27,122
Хорошо, что у меня есть билет на самолёт.
1179
03:12:27,574 --> 03:12:30,882
Ты будешь рад. Страсть улеглась.
1180
03:12:32,700 --> 03:12:35,655
Я не пользовалась шпионами.
1181
03:12:36,658 --> 03:12:40,648
- Разочарован, да?
- Нет. Ты это из-за меня?
1182
03:12:41,493 --> 03:12:44,642
Нет. Меньше всего из-за тебя.
1183
03:12:45,538 --> 03:12:49,209
Работу мне предложил Стив. Он
влюблен в меня, а мне плевать.
1184
03:12:49,662 --> 03:12:53,619
- Зато хорошо оплачивается.
- Я не собираюсь продаваться ему!
1185
03:12:54,080 --> 03:12:56,798
Я не это имел в виду, чёрт!
1186
03:13:02,166 --> 03:13:04,201
Позвони ей.
1187
03:13:05,000 --> 03:13:09,389
- Меня пугает то, что я могу узнать.
- Ты не крутой?
1188
03:13:12,170 --> 03:13:15,875
- Уехать?
- Со мной. Завтра я уеду.
1189
03:18:34,762 --> 03:18:36,716
Я кофе сделал.
1190
03:19:28,319 --> 03:19:31,912
Я приходила в мастерскую. Я видела.
1191
03:19:35,988 --> 03:19:37,500
Знаю.
1192
03:19:40,531 --> 03:19:45,362
- Мне жаль. Утром обнаружил?
- Ты следы оставила.
1193
03:19:50,117 --> 03:19:51,993
Тебя это злит?
1194
03:19:53,242 --> 03:19:57,152
Не люблю, когда ты
приходишь во время работы.
1195
03:19:57,619 --> 03:19:59,255
Я знаю.
1196
03:20:01,038 --> 03:20:03,504
Скажи мне одну вещь.
1197
03:20:03,912 --> 03:20:07,869
С каких пор, чтоб создать новое
полотно, тебе необходимо
1198
03:20:08,330 --> 03:20:10,398
уничтожить старое?
1199
03:20:11,789 --> 03:20:14,144
Это, это не то...
1200
03:20:16,251 --> 03:20:19,956
Старое украшенное.
Использованное и выброшенное.
1201
03:20:20,417 --> 03:20:22,565
Новая модель сверху.
1202
03:20:23,418 --> 03:20:25,486
А я любила тебя.
1203
03:20:26,878 --> 03:20:29,071
Ты решил меня стереть.
1204
03:20:29,462 --> 03:20:33,737
- Не тебя, Лиз. Не тебя я стёр.
- А как это ещё назвать?
1205
03:20:34,212 --> 03:20:36,328
Ты меня заменил.
1206
03:20:37,213 --> 03:20:40,647
Ты заменил моё лицо парой ляжек.
1207
03:20:44,675 --> 03:20:46,550
Нальёшь мне кофе?
1208
03:21:05,597 --> 03:21:07,233
Спасибо.
1209
03:21:08,014 --> 03:21:10,527
Я не хотел тебя обидеть.
1210
03:21:13,640 --> 03:21:16,199
Увлёкся новой работой и...
1211
03:21:16,600 --> 03:21:20,034
Если я буду хранить
воспоминания или сожаления...
1212
03:21:20,477 --> 03:21:21,908
И я стёр.
1213
03:21:22,269 --> 03:21:25,702
Думаешь, мне не жалко?
Мне это дорого далось.
1214
03:21:26,146 --> 03:21:29,770
Не сомневаюсь. Ты провёл тяжелую ночь.
1215
03:21:31,271 --> 03:21:33,828
Во всяком случае, было неудобно.
1216
03:21:50,444 --> 03:21:55,117
Думаешь, я устрою сцену ревности?
Ты этого ждёшь?
1217
03:21:56,904 --> 03:21:58,335
Нет.
1218
03:21:59,403 --> 03:22:05,270
Ты уже лет десять как начал отдаляться.
А ты вспомни.
1219
03:22:07,741 --> 03:22:11,366
Мы неделями не выходили из мастерской.
1220
03:22:12,366 --> 03:22:15,002
Спали на матрасике.
1221
03:22:15,408 --> 03:22:18,796
Не было ни дней, ни ночей.
1222
03:22:19,452 --> 03:22:21,124
Ты помнишь?
1223
03:22:21,495 --> 03:22:24,768
Такие воспоминания, это не часто...
1224
03:22:26,703 --> 03:22:31,456
Ты в те времена был полон идей, смелости.
1225
03:22:32,747 --> 03:22:36,181
Знаешь, что я подумала,
увидев тебя спящим у картин?
1226
03:22:36,625 --> 03:22:40,615
- Не хочу знать.
- А я скажу!
1227
03:22:41,999 --> 03:22:44,114
Нет, ты прав.
1228
03:22:44,834 --> 03:22:46,424
Не скажу.
1229
03:23:02,172 --> 03:23:06,481
Забавно. Это всё больше и
больше захватывает тебя.
1230
03:23:11,508 --> 03:23:13,577
Представляешь?
1231
03:23:13,967 --> 03:23:18,116
Ты десять лет назад остановился,
тогда всё нужно было завершить.
1232
03:23:18,594 --> 03:23:20,470
А ты струсил.
1233
03:23:23,929 --> 03:23:27,964
Я была согласна. Готова была всё принять.
1234
03:23:28,428 --> 03:23:32,785
Чтоб найти друг друга. Всё
было сильнее, чем в начале.
1235
03:23:35,681 --> 03:23:38,398
Сильней, чем у тебя с Бальтазаром?
1236
03:23:38,808 --> 03:23:42,275
Плевать мне на Порбюса! Он
страдал больше, чем ты.
1237
03:23:42,725 --> 03:23:44,793
И страдает до сих пор.
1238
03:23:45,186 --> 03:23:47,379
Я говорю о тебе и обо мне.
1239
03:23:47,770 --> 03:23:51,281
О том, что ты сделал и в чём виноват.
1240
03:23:51,727 --> 03:23:54,365
Ты отвратил нас друг от друга.
1241
03:23:56,312 --> 03:23:59,940
- Ты сама это придумала?
- А что?
1242
03:24:00,397 --> 03:24:04,910
Мы прекрасно жили вместе. Были счастливы.
1243
03:24:08,565 --> 03:24:10,555
А потом счастье ушло.
1244
03:24:10,941 --> 03:24:12,896
Это грустно.
1245
03:24:13,275 --> 03:24:15,425
Нам грустно, Френо.
1246
03:24:15,820 --> 03:24:17,853
Посмотри на себя.
1247
03:24:23,196 --> 03:24:27,152
- Об этом ты думала утром?
- Не только.
1248
03:24:28,406 --> 03:24:32,872
Ты грустишь потому, что не молод.
Силы покинули тебя.
1249
03:24:34,448 --> 03:24:38,405
Десять лет назад это могло
стать началом приключения.
1250
03:24:38,866 --> 03:24:41,504
А сейчас это уже не начало.
1251
03:24:41,910 --> 03:24:43,581
Это - конец.
1252
03:24:44,576 --> 03:24:48,361
- Это смерть?
- Что я могу сказать?
1253
03:24:49,244 --> 03:24:52,678
Ты лгал себе десять лет, мог бы продолжить.
Все так поступают.
1254
03:24:53,120 --> 03:24:54,599
Только бы захотел...
1255
03:24:54,955 --> 03:24:56,865
Замолчи, Лиза!
1256
03:25:01,998 --> 03:25:05,591
- Это жестоко.
- Я такая и есть.
1257
03:25:06,749 --> 03:25:08,465
Жестокая.
1258
03:25:09,333 --> 03:25:11,722
Ты это заметил только сегодня.
1259
03:25:43,719 --> 03:25:48,106
Покажи страсть, что
только что была на лице.
1260
03:25:54,389 --> 03:25:56,344
Сохрани её.
1261
03:26:45,278 --> 03:26:49,508
Он сказал, сказал, что попал в ловушку.
1262
03:26:51,322 --> 03:26:55,027
Что у него нечто вроде
договора, я точно не поняла.
1263
03:26:55,488 --> 03:26:57,160
Поэтому я хотела поговорить с вами.
1264
03:26:57,531 --> 03:27:02,442
Он переживает за Марианну.
Он думает, что у них...
1265
03:27:03,284 --> 03:27:06,000
...как бы это сказать, дело.
1266
03:27:06,409 --> 03:27:08,000
Так вроде.
1267
03:27:09,076 --> 03:27:13,509
Думаю, он ошибается. Но
волноваться есть причина.
1268
03:27:15,787 --> 03:27:19,016
Френо заканчивает свою картину.
1269
03:27:19,456 --> 03:27:24,081
Будет лучше, если Марианна её не
увидит, когда она будет написана.
1270
03:27:24,581 --> 03:27:26,889
Почему? В чём дело?
1271
03:27:27,956 --> 03:27:30,914
Френо не будет её защищать.
1272
03:27:32,542 --> 03:27:38,248
Я долгое время была его
моделью, любимой моделью.
1273
03:27:39,501 --> 03:27:41,569
Даже единственной.
1274
03:27:44,587 --> 03:27:49,294
Сначала он хотел рисовать
меня потому, что любил.
1275
03:27:49,796 --> 03:27:51,591
А потом...
1276
03:27:59,924 --> 03:28:04,631
...не хотел меня рисовать
потому, что любил.
1277
03:28:06,426 --> 03:28:10,132
Или я, или живопись. Так он сказал.
1278
03:28:14,805 --> 03:28:19,032
Не понимаю. Это похоже на
вопрос жизни и смерти.
1279
03:28:19,513 --> 03:28:21,230
А почему нет?
1280
03:28:21,598 --> 03:28:25,667
Мне казалось, что когда он рисует,
он проживает снова свою жизнь.
1281
03:28:26,140 --> 03:28:30,609
Забытые воспоминания снова
пролетают перед ним.
1282
03:28:31,725 --> 03:28:37,001
Разве возможно охватить всю жизнь?
1283
03:28:38,435 --> 03:28:40,151
Для этого есть картины.
1284
03:28:40,978 --> 03:28:45,367
Для него это так. Всё на картинах.
1285
03:28:46,897 --> 03:28:49,647
Это кажется невероятным,
1286
03:28:50,062 --> 03:28:54,100
но Френо добивается именно этого.
Всегда.
1287
03:28:57,525 --> 03:29:02,310
Вы хотите что-то сохранить?
Что-то ампутированное?
1288
03:29:04,943 --> 03:29:06,613
Да, верно.
1289
03:29:06,985 --> 03:29:09,099
Ампутированное.
1290
03:29:09,486 --> 03:29:12,682
Но ампутировано не тело,
1291
03:29:13,905 --> 03:29:15,495
не оно.
1292
03:29:17,322 --> 03:29:19,675
Это что-то другое.
1293
03:29:43,954 --> 03:29:45,545
Опустите руку.
1294
03:29:46,829 --> 03:29:48,865
Поверните лицо.
1295
03:29:51,831 --> 03:29:53,787
Взгляните на меня.
1296
03:29:56,625 --> 03:29:58,500
Другую руку.
1297
03:30:00,709 --> 03:30:02,426
Поверните.
1298
03:30:03,876 --> 03:30:07,629
- Это отличается?
- Да, более точно.
1299
03:30:12,379 --> 03:30:14,652
Вы что-то ищете?
1300
03:30:15,046 --> 03:30:19,002
- То, что видели?
- Да.
1301
03:30:53,934 --> 03:30:57,444
- Закончили?
- Может быть.
1302
03:31:03,144 --> 03:31:04,781
Можно взглянуть?
1303
03:31:05,520 --> 03:31:07,634
Она закончена?
1304
03:31:10,562 --> 03:31:12,711
Можно так сказать.
1305
03:31:43,321 --> 03:31:44,913
Марианна.
1306
03:32:23,874 --> 03:32:25,592
Кто там?
1307
03:32:47,299 --> 03:32:48,730
Он что-то сделал?
1308
03:32:49,092 --> 03:32:52,876
- Убирайтесь!
- Что с вами? Что случилось?
1309
03:32:54,133 --> 03:32:56,203
Вам то что?
1310
03:34:37,706 --> 03:34:40,661
Ты что тут потеряла? Где Николя?
1311
03:34:41,081 --> 03:34:44,515
Он вышел, плохо себя чувствует.
Зачем ты так?
1312
03:34:44,958 --> 03:34:48,391
- Проваливай, не твоё дело!
- Ты свела его с ума!
1313
03:34:48,834 --> 03:34:53,268
Слушай, Жюльен. Ты ему не жена,
тебе не нужно заботиться о нем,
1314
03:34:53,751 --> 03:34:57,741
так что, оставь его в покое!
Не вмешивайся.
1315
03:34:58,211 --> 03:35:01,883
Заткнись, Марианна! Я хотела
защитить его от тебя.
1316
03:35:02,337 --> 03:35:05,771
Нас трое, я слишком
поздно вмешалась,
1317
03:35:06,214 --> 03:35:08,520
чтоб помешать твоим штучкам.
1318
03:35:10,298 --> 03:35:16,051
Ничего страшного, теперь я знаю решение.
Решение найдено, я ухожу.
1319
03:35:19,427 --> 03:35:24,132
Я знаю, чего мне это стоило. Ты
не можешь бросить его просто так.
1320
03:35:26,094 --> 03:35:29,529
Я не могу остаться с ним. С меня довольно.
1321
03:35:29,971 --> 03:35:34,040
- Ты думаешь только о себе.
- Это не так, ты сама знаешь.
1322
03:35:34,513 --> 03:35:36,104
Я старалась, как могла.
1323
03:35:36,472 --> 03:35:40,179
Какого чёрта? Что ты вбила себе в голову?
1324
03:35:42,725 --> 03:35:44,873
Дело не в моей голове.
1325
03:35:46,767 --> 03:35:48,437
Я видела её.
1326
03:35:54,686 --> 03:35:57,756
Она холодная и сухая.
1327
03:35:59,896 --> 03:36:01,646
Такова я.
1328
03:36:05,480 --> 03:36:08,913
Я не понимаю, о чём ты. Не
хочешь Николя, скажи ему,
1329
03:36:09,355 --> 03:36:11,152
не уходи просто так.
1330
03:36:11,524 --> 03:36:13,195
Я не могу.
1331
03:36:14,568 --> 03:36:16,556
Отдохни немного.
1332
03:36:21,652 --> 03:36:26,245
- Дождись ночи.
- Верно. Завтра будет другой день.
1333
03:36:30,362 --> 03:36:32,317
Я устала.
1334
03:36:34,739 --> 03:36:39,093
Переночуй в моей комнате.
Я не скажу Николя.
1335
03:37:31,047 --> 03:37:32,798
Сумела вырваться?
1336
03:37:33,172 --> 03:37:36,606
Подождала, когда мама заснёт.
Но если она проснётся...
1337
03:37:37,048 --> 03:37:40,596
- Не проснётся.
- Вдруг небо рухнет, она рассердится.
1338
03:37:46,009 --> 03:37:49,556
Какая красивая. Это та мадмуазель?
1339
03:37:50,010 --> 03:37:51,647
Да.
1340
03:37:52,846 --> 03:37:58,359
Слушай, у нас с тобой будет одна тайна.
1341
03:37:58,889 --> 03:38:02,357
- Умеешь хранить тайны?
- Да.
1342
03:38:06,516 --> 03:38:07,948
Держи.
1343
03:38:32,230 --> 03:38:34,060
Так, хорошо.
1344
03:38:41,067 --> 03:38:44,740
- Помоги.
- Это - тайна?
1345
03:38:45,193 --> 03:38:46,944
Да.
1346
03:38:48,862 --> 03:38:51,090
Держи.
1347
03:39:12,242 --> 03:39:14,596
Это как с письмами Жозефа.
1348
03:39:15,994 --> 03:39:18,825
Я спрятала их в обувную коробку.
1349
03:39:22,536 --> 03:39:25,447
И положила в дырку. В беседке.
1350
03:39:26,872 --> 03:39:28,748
Рядом с розарием.
1351
03:39:34,207 --> 03:39:37,914
Когда идёт дождь, я прихожу туда,
1352
03:39:38,625 --> 03:39:40,534
чтобы перечитать их.
1353
03:39:44,294 --> 03:39:46,647
Там удобно, когда идёт дождь.
1354
03:39:47,045 --> 03:39:48,476
Да.
1355
03:39:48,836 --> 03:39:54,111
Иногда чтоб сохранить что-то,
надо спрятать его получше.
1356
03:39:57,756 --> 03:40:00,030
Это будет нашей тайной.
1357
03:40:01,424 --> 03:40:05,175
Тайной, о которой лучше забыть.
Как будто её не существовало.
1358
03:40:05,841 --> 03:40:07,990
Поняла?
1359
03:40:08,384 --> 03:40:12,897
Да, мсье. И долго нужно её хранить?
1360
03:40:14,303 --> 03:40:15,893
Всегда.
1361
03:40:16,260 --> 03:40:18,215
Даже в будущей жизни.
1362
03:43:35,568 --> 03:43:37,364
Лиз.
1363
03:44:05,076 --> 03:44:08,829
- В чём дело?
- Звёзды падают.
1364
03:44:10,828 --> 03:44:15,103
- Загадай желание.
- Слишком поздно загадывать.
1365
03:44:17,496 --> 03:44:23,329
- Что ты имеешь в виду?
- Я больше ничего не жду.
1366
03:45:23,850 --> 03:45:29,795
Я расскажу, о чём подумала, когда
увидела тебя, спящим в мастерской.
1367
03:45:32,977 --> 03:45:37,093
Я подумала, что ты умер. И я тоже.
1368
03:45:48,356 --> 03:45:50,629
Я умер,
1369
03:45:53,484 --> 03:45:55,474
а что потом?
1370
03:45:56,859 --> 03:46:02,805
Странное чувство, когда спишь
вместе в одной могиле.
1371
03:46:11,738 --> 03:46:13,456
Я хочу знать,
1372
03:46:15,947 --> 03:46:18,254
когда я умираю,
1373
03:46:21,657 --> 03:46:24,089
что умирает
1374
03:46:24,492 --> 03:46:27,607
и не воссоздаётся?
1375
03:46:30,368 --> 03:46:32,119
Всё.
1376
03:47:26,718 --> 03:47:28,786
Мы все здесь.
1377
03:47:29,177 --> 03:47:32,611
Не совсем приятный момент для меня.
1378
03:47:33,053 --> 03:47:36,839
Не люблю, когда что-то заканчивается.
1379
03:47:41,222 --> 03:47:45,009
Для вас это по-другому, Марианна?
1380
03:47:46,891 --> 03:47:51,120
Когда завершаешь работу, такое
чувство, как будто родил ребёнка.
1381
03:47:51,600 --> 03:47:54,715
Надо время, чтоб понять, какой он,
1382
03:47:56,311 --> 03:47:59,300
каким он будет, но времени нет.
1383
03:48:09,772 --> 03:48:13,479
- Это моя первая стоящая картина.
- Дороже, чем остальные.
1384
03:49:14,206 --> 03:49:16,640
Этот ответ, что ты мне дал.
1385
03:49:17,333 --> 03:49:19,243
Ты о картине?
1386
03:49:19,626 --> 03:49:24,139
Да, о картине. О настоящей картине.
1387
03:49:24,669 --> 03:49:27,863
И о том, что ты сделал.
1388
03:49:28,961 --> 03:49:34,112
- Надеюсь, я удивил тебя.
- Ты меня всегда удивлял.
1389
03:49:36,797 --> 03:49:38,355
Всегда.
1390
03:50:13,558 --> 03:50:17,753
- У тебя есть сигарета?
- Вы много курите, Марианна.
1391
03:50:19,434 --> 03:50:21,787
Люблю пускать колечки.
1392
03:50:24,937 --> 03:50:28,721
Теперь Марианна снова надела свою маску.
1393
03:50:29,187 --> 03:50:31,063
Или взяла другую.
1394
03:50:37,815 --> 03:50:40,246
Мне нравится ваша сестра.
1395
03:50:41,567 --> 03:50:45,000
Вам повезло, что у вас
есть кто-то, как она.
1396
03:50:45,442 --> 03:50:47,874
У меня был шанс, я его потерял.
1397
03:50:48,276 --> 03:50:50,505
Ничего, всё будет хорошо.
1398
03:50:52,777 --> 03:50:56,324
То, что длится три года,
не ломается за три дня.
1399
03:50:56,777 --> 03:51:00,371
- Вы так думаете?
- Я уверена.
1400
03:51:10,991 --> 03:51:15,539
- А вы что думаете?
- Красиво. Но я ничего не поняла.
1401
03:51:16,576 --> 03:51:20,532
- Не хотите быть моделью?
- Да, особенно, глядя на Марианну.
1402
03:51:20,994 --> 03:51:23,302
Это же всего десять сеансов.
1403
03:51:27,453 --> 03:51:32,682
- Доволен? Ты получил, что хотел?
- Я хотел картину. Я её получил.
1404
03:51:35,622 --> 03:51:38,181
Думай, что это шампанское.
1405
03:51:51,879 --> 03:51:55,834
Ты ещё здесь? Чего ты ждёшь? Как работа?
1406
03:51:56,296 --> 03:51:59,730
Ты получил шедевр?
Распустил слухи по Парижу?
1407
03:52:00,172 --> 03:52:02,046
Это ни к чему.
1408
03:52:12,383 --> 03:52:14,498
Можно спросить?
1409
03:52:17,175 --> 03:52:22,167
Вы сказали, что ищете в живописи
правду, это, по-прежнему, так?
1410
03:52:25,680 --> 03:52:29,635
Вы говорите как друг или как враг?
1411
03:52:34,848 --> 03:52:37,280
У вас нет врагов.
1412
03:52:38,765 --> 03:52:41,153
Кроме этой плохой картины.
1413
03:52:41,559 --> 03:52:45,389
- Как это понимать, Николя?
- Как хотите.
1414
03:52:49,477 --> 03:52:54,389
Я продолжаю вами восхищаться,
но мне вас жалко.
1415
03:52:56,688 --> 03:53:00,235
Не хочу закончить так, как вы. Комедией.
1416
03:53:02,565 --> 03:53:06,635
Оставайтесь таким, как вы есть.
Вы мне нравитесь.
1417
03:53:21,111 --> 03:53:25,420
- Здесь прохладней.
- Мне это не страшно. Меня не это...
1418
03:53:27,155 --> 03:53:30,543
Понимаю. Мне тоже трудно.
1419
03:53:31,823 --> 03:53:35,494
Есть моменты, которые трудно пережить.
1420
03:53:35,950 --> 03:53:39,904
- Такова жизнь.
- Нет. Это случайности.
1421
03:53:50,912 --> 03:53:55,538
- Ваш друг весьма оригинален.
- Он говорил, что обязан вам.
1422
03:53:56,039 --> 03:54:01,393
Он не знает, как я верю в него,
и как мне ценна его дружба.
1423
03:54:03,291 --> 03:54:05,484
Я ему не могу это сказать.
1424
03:54:06,208 --> 03:54:09,356
Он может подумать, что я педик.
1425
03:54:11,668 --> 03:54:15,021
Я с вами плохо знаком.
1426
03:54:15,460 --> 03:54:19,498
Вы не откажетесь как-нибудь
поужинать со мной? И с ним.
1427
03:54:26,214 --> 03:54:28,850
Ну, вот, история подходит к концу.
1428
03:54:43,469 --> 03:54:45,060
Слов нет.
1429
03:54:45,928 --> 03:54:49,362
Сам знаешь, в живописи словам не верят.
1430
03:54:49,803 --> 03:54:51,474
Ты прав.
1431
03:54:53,721 --> 03:54:55,870
Поговорим о цифрах.
1432
03:54:59,932 --> 03:55:04,081
То, что будет с Марианной
потом, сегодня неизвестно.
1433
03:55:07,517 --> 03:55:10,268
Марианна – это я.
1434
03:55:11,559 --> 03:55:13,231
Была я.
1435
03:55:15,228 --> 03:55:18,740
Я вам не поверила в то утро,
когда вы предупредили меня.
1436
03:55:19,188 --> 03:55:22,622
Это неважно. Я зря вас испугала.
1437
03:55:23,064 --> 03:55:26,417
Нет, вы были правы, а я сглупила.
1438
03:55:26,857 --> 03:55:30,289
Я себя не знала. Вот, что я хочу сказать.
1439
03:55:45,862 --> 03:55:47,532
Всё в порядке?
1440
03:55:48,446 --> 03:55:50,240
Я боюсь.
1441
03:56:12,911 --> 03:56:14,662
Ты собрала вещи?
1442
03:56:15,955 --> 03:56:18,386
Мы можем поехать на юг.
1443
03:56:21,538 --> 03:56:24,004
Или отправится в Испанию.
1444
03:56:25,290 --> 03:56:27,085
Марсель?
1445
03:56:27,457 --> 03:56:28,888
Океан?
1446
03:56:34,000 --> 03:56:35,432
Нет.
1447
03:56:38,933 --> 03:56:42,133
Все картины и рисунки Эдуарда Френофера
написаны Бернаром Дюфуром.
132018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.