All language subtitles for La.belle.noiseuse.1991.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,126 --> 00:01:53,071 В этот день, в понедельник в начале июля, между 15 и 16 часами. 2 00:02:02,273 --> 00:02:04,263 Так жарко. 3 00:02:05,891 --> 00:02:09,848 - Спасибо. - Планы на завтра? Посмотрим? 4 00:02:10,304 --> 00:02:13,929 Поедем в горы. Там должно быть прохладней. 5 00:02:14,382 --> 00:02:18,054 - Надо привыкнуть к погоде. - Спасибо. 6 00:02:19,166 --> 00:02:23,714 - Думаю, здесь будет интересно. - Попробуем пирожное. 7 00:02:24,617 --> 00:02:29,482 - На вид аппетитное. - Восхитительное. Попробуй. 8 00:02:42,426 --> 00:02:44,097 Пожалуйста. 9 00:02:50,137 --> 00:02:53,604 - Это мой полный расчёт? - Да, с вас 67 франков. 10 00:02:54,054 --> 00:02:57,489 - Спасибо. - Не за что. 11 00:04:17,411 --> 00:04:18,843 Вам помочь? 12 00:04:22,246 --> 00:04:26,282 - Спуститесь и отдайте этот снимок. - Ну, пожалуйста, он мой. 13 00:04:28,081 --> 00:04:30,674 Спускайтесь, а то я поднимусь. 14 00:04:32,166 --> 00:04:33,837 Иду. 15 00:04:47,671 --> 00:04:51,104 Этот день для Марианны и Николя 16 00:04:51,546 --> 00:04:54,013 был не совсем обычным днём. 17 00:04:55,089 --> 00:04:56,761 Отдайте. 18 00:04:57,882 --> 00:04:59,872 Дурацкий снимок. 19 00:05:04,342 --> 00:05:07,969 - Кто вас послал? - Я. 20 00:05:14,969 --> 00:05:18,324 Знаете, я знаю людей, 21 00:05:18,762 --> 00:05:21,834 которые дорого бы заплатили... 22 00:05:22,262 --> 00:05:24,377 Ерунда. Сколько? 23 00:05:24,763 --> 00:05:28,199 - Очень дорого. - Назовите цену. 24 00:05:29,641 --> 00:05:31,073 Сто. 25 00:05:31,432 --> 00:05:34,866 - Франков. - Сто штук. 26 00:05:35,309 --> 00:05:40,254 Чтоб скрыть ожидание, мы решили сыграть эту комедию, маскируя то, 27 00:05:40,769 --> 00:05:43,485 что должно произойти. 28 00:05:45,479 --> 00:05:50,470 Для Марианны это была проказа, безо всякого повода. 29 00:05:51,438 --> 00:05:55,349 Я вызову полицию. Попадёте в тюрьму. 30 00:05:55,816 --> 00:05:59,249 Я бы не стала это делать на вашем месте. 31 00:05:59,692 --> 00:06:02,839 Хотите меня напугать? 32 00:06:05,609 --> 00:06:07,677 Вам что-то известно? 33 00:06:11,486 --> 00:06:14,123 Я всё знаю. 34 00:06:18,946 --> 00:06:21,413 У меня нет денег с собой. 35 00:06:21,823 --> 00:06:26,018 Договоримся? Не хотите пройти со мной в комнату? 36 00:06:26,491 --> 00:06:29,925 - Да. - Я уверен, что мы договоримся. 37 00:06:30,367 --> 00:06:32,640 С чего он так нервничает? 38 00:06:33,034 --> 00:06:36,466 Из-за этого приглашения переживает? 39 00:06:36,910 --> 00:06:40,537 С чего это он так решился, вдруг? 40 00:06:41,246 --> 00:06:43,154 Хочу кофе. 41 00:06:43,537 --> 00:06:47,685 Хорошо, возьмите мою чашку, если не против. 42 00:06:50,204 --> 00:06:53,638 - Сахар? - Никогда. 43 00:07:00,584 --> 00:07:04,016 Вам уже говорили, что у вас красивые глаза? 44 00:07:04,459 --> 00:07:08,370 А вы знаете, что ваши тоже хороши? 45 00:07:12,003 --> 00:07:15,438 - Поднимемся? - Поднимемся. 46 00:07:23,216 --> 00:07:25,443 Что тут скажешь? 47 00:08:09,396 --> 00:08:13,511 - Это он? - Да, Бальтазар. Не вовремя. 48 00:08:19,022 --> 00:08:22,729 - Всё в порядке, хорошо поспали? - Сносно. Спускаемся. 49 00:08:23,191 --> 00:08:26,305 Поторопитесь, я уже перекусил. 50 00:08:28,567 --> 00:08:32,477 - Марианна в порядке? - Всё хорошо. Пойдём. 51 00:08:32,944 --> 00:08:35,536 Порбюс. Бальтазар Порбюс. 52 00:08:37,236 --> 00:08:40,749 Несколько месяцев назад он изменил их жизнь. 53 00:08:41,196 --> 00:08:44,628 Я не слишком рано? Я приехал раньше, чем думал. 54 00:08:45,072 --> 00:08:50,619 - Я тебя знаю, не прикидывайся - Ладно, устал я от вас, так что... 55 00:08:52,491 --> 00:08:54,400 Вот и она. 56 00:08:56,074 --> 00:08:58,268 Прежде всего, Порбюс – химик. 57 00:08:58,658 --> 00:09:00,330 Вы очаровательны. 58 00:09:01,244 --> 00:09:02,675 Спасибо. 59 00:09:03,036 --> 00:09:06,867 Одна простая формула может принести кучу денег. 60 00:09:07,327 --> 00:09:12,558 Так становятся коллекционерами домов, женщин, картин. 61 00:09:13,997 --> 00:09:17,067 Да, речь идёт о картинах. 62 00:09:17,790 --> 00:09:19,302 Николя – художник. 63 00:09:19,666 --> 00:09:23,179 - Поедем на машине. Это далеко? - Это рядом. Пройдёмся. 64 00:09:23,625 --> 00:09:25,055 Марианна. 65 00:09:25,416 --> 00:09:26,929 Там увидите чудные пейзажи. 66 00:09:27,293 --> 00:09:28,724 Всего лишь подруга Николя. 67 00:09:29,085 --> 00:09:30,516 Вам не терпится? 68 00:09:30,877 --> 00:09:34,503 - Мне нет, а вот Николя возбуждён. - Не надо преувеличивать. 69 00:09:34,960 --> 00:09:37,314 Это более чем правда. 70 00:09:45,881 --> 00:09:47,837 Как вы вчера сюда добрались? 71 00:09:48,215 --> 00:09:51,967 На такси. Это единственный вариант. 72 00:09:52,425 --> 00:09:54,653 Там долина Праны. 73 00:09:55,049 --> 00:09:58,120 А там дальше небольшой холм. 74 00:10:00,719 --> 00:10:05,267 - Тебя вдохновляет? Хватит материала? - Я постараюсь. 75 00:10:05,763 --> 00:10:08,275 Надо превзойти себя. 76 00:10:08,680 --> 00:10:14,351 Ты его заинтересовал даже больше, чем он тебя. 77 00:10:14,890 --> 00:10:16,844 Бывает. 78 00:10:29,060 --> 00:10:30,492 Вы сердитесь, Марианна? 79 00:10:30,852 --> 00:10:32,285 Я ревную. 80 00:10:32,644 --> 00:10:36,077 Николя больше интересуется вашим другом, чем мной. 81 00:10:36,520 --> 00:10:39,078 Он действительно гений? 82 00:10:39,480 --> 00:10:43,232 Я пыталась прочесть что-то о нём, ничего не нашла. 83 00:10:43,689 --> 00:10:47,839 Что же, в семьдесят четвёртом он всё оставил. 84 00:10:48,816 --> 00:10:50,567 Он отказался от выставок? 85 00:10:50,941 --> 00:10:54,647 Вы тогда ещё не родились, милая девушка. 86 00:11:15,365 --> 00:11:19,196 - Интересно, как можно там жить? - Очень хорошо можно, я уверен. 87 00:11:19,658 --> 00:11:23,125 После следующей выставки куплю дом ещё больше. 88 00:11:23,575 --> 00:11:26,849 - Я бы тут не стала жить. - Вы передумаете. 89 00:11:42,123 --> 00:11:43,919 Может, он на другой стороне? 90 00:11:44,291 --> 00:11:48,440 Он хорошо слышит, может он... Не знаю. 91 00:11:49,541 --> 00:11:54,293 Магалин. Ты выросла. А где мсье и мадам? 92 00:11:54,794 --> 00:11:59,341 Не знаю, мсье Порбюс, я ищу кошку, Юстиль, она потерялась. 93 00:11:59,835 --> 00:12:02,224 Юстиль! Юстиль! 94 00:12:09,881 --> 00:12:11,359 Спасибо. 95 00:12:16,217 --> 00:12:17,648 Лиз! 96 00:12:18,008 --> 00:12:20,316 Эдуард! Вы здесь? 97 00:12:38,639 --> 00:12:40,754 Лиз! Эдуард! 98 00:12:47,767 --> 00:12:49,279 Я здесь. 99 00:12:50,309 --> 00:12:53,743 Простите, я торт делаю, вся в муке. Добрый день. 100 00:12:54,184 --> 00:12:55,617 Марианна. 101 00:12:56,852 --> 00:13:01,526 Вы пешком? Наверное, умираете от жажды? Что вам принести? 102 00:13:02,020 --> 00:13:05,977 - Что угодно, главное, холодное. - Сейчас переоденусь. 103 00:13:17,192 --> 00:13:19,147 Что будем делать? 104 00:13:35,239 --> 00:13:40,309 Франсуаза сейчас принесёт питьё. Приехал на своей новой машине? 105 00:13:40,824 --> 00:13:44,257 Я приехал на своей новой красной машине. 106 00:13:44,699 --> 00:13:49,008 Красной. Те, кто ездят на красных, должны платить больше страховку. 107 00:13:49,494 --> 00:13:51,322 Что за новость. А почему? 108 00:13:51,994 --> 00:13:55,427 Потому, что красный цвет любят опасные люди. 109 00:13:55,870 --> 00:13:59,542 Откровенно. Марианна? Я опасен? 110 00:13:59,996 --> 00:14:02,827 Не знаю. Я вас плохо знаю. 111 00:14:03,789 --> 00:14:05,221 Но так и есть. 112 00:14:05,581 --> 00:14:07,011 А для кого? 113 00:14:07,373 --> 00:14:11,205 - Для себя в первую очередь. - Я запомню. 114 00:14:13,542 --> 00:14:17,737 - Вы любите книги? - Да. Но это зависит от книги. 115 00:14:18,209 --> 00:14:22,164 Особенно люблю английские романы. 116 00:14:23,336 --> 00:14:27,122 - Это оригинальное издание? - Надо спросить у мужа. 117 00:14:27,588 --> 00:14:31,293 Кстати, я его не видела с утра, чем он занимается? 118 00:14:31,755 --> 00:14:35,187 - Осторожно, там пыльно. - Я люблю эту пыль. 119 00:14:35,964 --> 00:14:37,761 Вы библиофилка? 120 00:14:38,132 --> 00:14:40,565 Нет, меня интересует содержание. 121 00:14:40,967 --> 00:14:42,602 Марианна – писательница. 122 00:14:42,967 --> 00:14:46,752 - Николя, прошу тебя. - Вы, правда, пишете? 123 00:14:47,218 --> 00:14:48,730 Нет. 124 00:14:49,093 --> 00:14:50,525 Да. Так, для себя. 125 00:14:50,886 --> 00:14:52,317 Не только для себя. 126 00:14:52,678 --> 00:14:54,109 Николя. 127 00:14:54,469 --> 00:14:58,823 Я вами восхищаюсь. Сама сержусь на тех, кто книги приносит. 128 00:14:59,305 --> 00:15:03,613 - И на меня заодно. - Нет, ты же друг. Господи Боже! 129 00:15:09,014 --> 00:15:11,005 Что случилось? 130 00:15:16,601 --> 00:15:18,714 Марианна, иди сюда. 131 00:15:31,980 --> 00:15:35,573 - Что они там возятся? - Может, не рады нас видеть? 132 00:15:36,023 --> 00:15:38,330 Чуть не сгорело. 133 00:15:38,732 --> 00:15:43,326 А, вы здесь. Это зал химер, мой любимый. 134 00:15:43,818 --> 00:15:45,965 Потому что он пуст. 135 00:15:48,193 --> 00:15:50,546 Впечатляет. 136 00:15:52,653 --> 00:15:54,371 А фотографии есть? 137 00:15:55,863 --> 00:16:01,809 Нет, только пара общих снимков и всё. А зачем они? 138 00:16:08,700 --> 00:16:13,053 Слушай, а куда ты дела Эдуарда? 139 00:16:13,533 --> 00:16:18,287 Не знаю, после завтрака он куда-то пропал. Странно. 140 00:16:20,661 --> 00:16:22,377 Нравится сад? 141 00:16:23,369 --> 00:16:24,802 Восхитителен. 142 00:16:25,161 --> 00:16:29,436 Я сама его соорудила. Раньше здесь был цветник. 143 00:16:29,914 --> 00:16:32,631 Типа, как это называется? Роза... 144 00:16:33,040 --> 00:16:34,471 Розарий. 145 00:16:34,832 --> 00:16:40,586 Да, розарий. Пришлось тут поработать, зато не напрасно. 146 00:16:41,125 --> 00:16:43,114 Спасибо, Франсуаза. 147 00:16:45,501 --> 00:16:46,934 Да. 148 00:16:54,589 --> 00:16:58,544 - А Магалин останется? - Она уже собирается домой. 149 00:16:59,006 --> 00:17:00,723 Жаль. 150 00:17:01,923 --> 00:17:05,435 - А вы видели мсье? - Нет, может, он в мастерской? 151 00:17:05,883 --> 00:17:07,315 Там его нет. 152 00:17:07,674 --> 00:17:11,108 - Он забыл о нас. - Такое возможно. 153 00:17:11,550 --> 00:17:15,144 Когда он о чём-то задумается, то забывает всё. К счастью, редко. 154 00:17:15,593 --> 00:17:19,300 - Может, мы не вовремя? - Нет, что вы. 155 00:17:19,761 --> 00:17:21,875 Ты его нашла. 156 00:17:23,470 --> 00:17:28,985 Кстати, Бальтазар, мне тут дали мыло, специальное, 157 00:17:29,514 --> 00:17:31,901 чтобы вывести муравьёв. 158 00:17:33,016 --> 00:17:35,891 Оно не опасное, можно в руки брать? 159 00:17:36,309 --> 00:17:40,981 - А что ты раньше использовала? - Дуст. Смешанный с мылом. 160 00:17:42,392 --> 00:17:47,747 - Так и продолжай, а мыло выброси. - Но это устаревшая методика. 161 00:17:48,270 --> 00:17:52,226 Плевать. Я о тебе забочусь, не хочу найти тебя утром в постели 162 00:17:52,686 --> 00:17:54,120 с трупными пятнами. 163 00:17:54,479 --> 00:17:55,911 Почему? 164 00:17:56,272 --> 00:18:00,627 - Ты же всё на язычок пробуешь. - Это не так. Дурак ты. 165 00:18:01,106 --> 00:18:05,017 Это вопрос профессиональный. Бальтазар вам не рассказывал? 166 00:18:05,483 --> 00:18:07,834 Ты не слишком рано? 167 00:18:10,818 --> 00:18:12,297 Магалин. 168 00:18:13,902 --> 00:18:15,619 Отнеси на кухню. 169 00:18:15,986 --> 00:18:19,340 Погоди, это на мой стол. Спасибо. 170 00:18:21,236 --> 00:18:24,749 - Какой сегодня день? - Понедельник. 171 00:18:28,740 --> 00:18:32,207 Да, понедельник. А я и позабыл. Мадемуазель. 172 00:18:32,658 --> 00:18:34,089 Это Марианна. 173 00:18:34,449 --> 00:18:37,167 Да, а это Николя, ты с ним знаком. 174 00:18:37,575 --> 00:18:41,771 Надо же, совсем забыл. Невероятно. 175 00:18:42,243 --> 00:18:46,313 - Ты хотел сказать, стыдно. - Непростительно. 176 00:18:47,745 --> 00:18:49,222 Жара. 177 00:18:51,537 --> 00:18:56,529 - Ну, что, поговорим? - Да, сейчас поговорим. 178 00:18:58,875 --> 00:19:00,784 Освежает. 179 00:19:01,666 --> 00:19:03,734 Ладно, пойдём. 180 00:19:11,668 --> 00:19:15,421 Тут что-то странное творится. Честно, что-то странное. 181 00:19:49,180 --> 00:19:53,568 Тут можно поставить стол. Плюс подзорную трубу. 182 00:19:54,056 --> 00:19:56,124 Да, вращающуюся, с подставкой. 183 00:19:56,514 --> 00:20:00,220 За полчаса можно увидеть весь пейзаж. 184 00:20:00,680 --> 00:20:04,117 - Пейзаж красив, да, Николя? - Да. 185 00:20:04,767 --> 00:20:08,473 Пройдёмте, увидите мою мастерскую. 186 00:20:24,314 --> 00:20:25,827 Это здесь. 187 00:21:13,664 --> 00:21:15,778 Похоже на церковь. 188 00:21:16,163 --> 00:21:20,631 Это бывшее зернохранилище. Внизу была конюшня. 189 00:21:22,082 --> 00:21:25,833 Трудно сделать такую мастерскую. Да, Николя? 190 00:21:28,666 --> 00:21:31,019 Многие месяцы на это ушли. 191 00:21:31,416 --> 00:21:33,884 Ты становишься рассеянным. 192 00:21:37,544 --> 00:21:41,250 Знаете, почему я попросил вас приехать? 193 00:21:41,712 --> 00:21:45,544 Потому, что мне страшно. Я вас боюсь. 194 00:21:46,921 --> 00:21:50,673 - Нас? - Вас, не подумайте плохого. 195 00:21:52,130 --> 00:21:56,087 У нас с Лизой тут некоторый островок стабильности, 196 00:21:56,549 --> 00:21:58,062 счастья. 197 00:21:59,467 --> 00:22:03,173 Приезжаете вы, теперь начнутся несчастья. 198 00:22:03,635 --> 00:22:05,352 Ты с ума сошёл? 199 00:22:05,718 --> 00:22:09,755 Не хочу никого оскорбить. Для вас это тоже глупая ситуация. 200 00:22:10,220 --> 00:22:13,290 Ты выпил? Зашел к Руссе и выпил. 201 00:22:13,721 --> 00:22:17,155 Коли попали в нашу дыру, тоже испытаете трудности 202 00:22:17,597 --> 00:22:19,631 и станете несчастными. 203 00:22:22,307 --> 00:22:25,980 Я восхищаюсь вашими работами, но не хотел быть не скромным. 204 00:22:26,433 --> 00:22:29,866 - Вы меня пригласили. - Конечно, конечно. 205 00:22:30,309 --> 00:22:35,060 Вы хотите увидеть. Моя живопись вас привлекает больше, чем я, так? 206 00:22:35,559 --> 00:22:37,595 Да, так. 207 00:22:37,979 --> 00:22:39,490 Ты интересней твоих рисунков. 208 00:22:39,854 --> 00:22:41,444 Для тебя, пройдоха. 209 00:22:42,105 --> 00:22:43,537 Идёмте. 210 00:22:44,230 --> 00:22:46,867 Самые поздние здесь. 211 00:22:47,272 --> 00:22:48,908 И вон там. 212 00:22:50,690 --> 00:22:52,645 Высоко, чёрт возьми. 213 00:22:54,109 --> 00:22:56,018 Есть выбор. 214 00:23:08,196 --> 00:23:12,072 Не хотите подняться? Там красивей. 215 00:23:38,621 --> 00:23:44,326 Это старая работа. Мне было 12 лет. Ходите, смотрите. 216 00:23:53,792 --> 00:23:55,542 А это что? 217 00:23:56,751 --> 00:23:59,137 Неплохо, но это не моя. 218 00:24:07,379 --> 00:24:09,175 Это ужас. 219 00:24:34,386 --> 00:24:36,262 Какая необычная. 220 00:24:38,096 --> 00:24:40,654 Неплохо, но ерунда. 221 00:24:42,388 --> 00:24:47,505 В этом нет смысла. В картине должен быть смысл. 222 00:24:48,016 --> 00:24:50,322 Ты не слишком привередлив? 223 00:24:50,725 --> 00:24:54,795 Нет. "Очаровательная проказница" имеет смысл. 224 00:25:02,102 --> 00:25:04,774 "Очаровательная проказница"? 225 00:25:05,187 --> 00:25:06,904 Ты мне раньше не рассказывал. 226 00:25:07,271 --> 00:25:08,828 Я забыл. 227 00:25:09,187 --> 00:25:12,541 Вот эта мне нравится. 228 00:25:12,981 --> 00:25:16,414 Можно увидеть "Очаровательную проказницу"? 229 00:25:16,858 --> 00:25:19,529 Её нет, это идея, я не стал писать. 230 00:25:19,941 --> 00:25:23,374 - Она существует. - Что? 231 00:25:23,816 --> 00:25:27,694 Она существует. Она должна быть здесь. 232 00:25:32,320 --> 00:25:35,754 - Откуда взялось название? - Да так. 233 00:25:36,195 --> 00:25:39,868 Была такая куртизанка в семнадцатом веке, Катрин Леско. 234 00:25:40,323 --> 00:25:44,552 Она вела дневник, я прочел его, и вот, вдруг, она мне привиделась. 235 00:25:45,032 --> 00:25:48,738 Я нарисовал такой, как она мне представилась. 236 00:25:49,992 --> 00:25:53,345 Было три часа утра. Я не спал. 237 00:25:54,617 --> 00:25:58,528 - Из-за меня. - Верно, ты виновата. 238 00:25:58,995 --> 00:26:00,472 Как? 239 00:26:00,827 --> 00:26:03,262 "Очаровательная проказница" – ты. 240 00:26:03,662 --> 00:26:05,696 Почему именно проказница? 241 00:26:06,079 --> 00:26:09,786 Это от слова "проказы". Обожала проказничать, вот и назвали. 242 00:26:10,248 --> 00:26:12,714 Вам это тоже знакомо? 243 00:26:13,123 --> 00:26:16,557 Да. У меня была гувернантка в детстве, она всё время повторяла: 244 00:26:17,000 --> 00:26:18,874 "Вот проказница, ну и проказница". 245 00:26:19,249 --> 00:26:22,684 Это верно. Хулиганка. Красивая засранка. 246 00:26:23,125 --> 00:26:27,116 - Значит, картина существует? - Нет! Я же сказал, нет. 247 00:26:32,004 --> 00:26:36,040 Не будь тут так засрано, она бы нашлась. 248 00:26:38,963 --> 00:26:41,237 Думаю, обед готов. 249 00:27:19,516 --> 00:27:23,392 Я не простила бы Николя, если бы он меня забыл. 250 00:27:24,728 --> 00:27:26,160 Вы его любите? 251 00:27:26,520 --> 00:27:31,828 Да что ты! Что у тебя за манера задавать нескромные вопросы? 252 00:27:32,354 --> 00:27:37,471 А что такого? Мне интересно. Это же жизнь. 253 00:27:53,194 --> 00:27:55,786 За жизнь, за жизнь. 254 00:28:00,945 --> 00:28:05,299 - Хорошее вино, да? Сейчас. - Спасибо. 255 00:28:23,160 --> 00:28:24,593 Спасибо. 256 00:28:30,163 --> 00:28:32,437 В женитьбе есть своя прелесть. 257 00:28:33,497 --> 00:28:37,726 Жаль, что брат бросил свою жену под электровоз. 258 00:28:38,207 --> 00:28:42,515 Зато потом он повесился в доме. 259 00:28:43,957 --> 00:28:49,108 Графиня Дюзес, так правильно, графиня? 260 00:28:49,627 --> 00:28:54,821 Она покончила с собой. В общем, все дети плохо кончили. 261 00:28:59,546 --> 00:29:05,458 Дети пошли учиться в сельскую школу. Их было двенадцать. 262 00:29:07,298 --> 00:29:09,933 Так вы любите Николя. 263 00:29:15,383 --> 00:29:19,931 И он вас обожает, это ясно как Божий день. 264 00:29:22,219 --> 00:29:27,132 - Не сердитесь, он всегда такой. - Я не сержусь, я слушаю. 265 00:29:31,347 --> 00:29:35,576 Вы признаёте, что для него живопись важнее вас? 266 00:29:41,934 --> 00:29:46,561 Вы не пытались попросить его нарисовать вас? 267 00:29:53,937 --> 00:29:59,883 В любом случае, если Николя не пойдёт до конца, я его брошу. 268 00:30:08,107 --> 00:30:10,222 А почему я не пойду? 269 00:30:11,775 --> 00:30:15,686 Должен заметить, живопись штука суровая. 270 00:30:17,276 --> 00:30:20,710 Ладно тебе, хоть ты и рисовал, меня ведь не потерял. 271 00:30:21,152 --> 00:30:23,063 А надо было. 272 00:30:41,867 --> 00:30:44,504 Погодите, я знаю, что делать. 273 00:31:35,925 --> 00:31:38,994 Всё в порядке, в порядке, да. 274 00:31:50,262 --> 00:31:51,819 Да. 275 00:32:16,977 --> 00:32:19,252 Куда я подевал очки? 276 00:32:27,063 --> 00:32:28,495 Простите. 277 00:32:33,440 --> 00:32:37,032 Вспомнил. Я забыл их в мастерской. 278 00:32:39,567 --> 00:32:40,999 Я поищу. 279 00:32:41,359 --> 00:32:46,272 Пойду с тобой. Можно на тебя облокотиться, Николя? 280 00:32:47,779 --> 00:32:49,928 Ноги ватные. 281 00:33:23,121 --> 00:33:24,792 Я вам помогу. 282 00:33:29,290 --> 00:33:33,678 - Что это с ним? - Так, ничего. У него эпилепсия. 283 00:33:34,167 --> 00:33:36,315 Иногда бывает. 284 00:33:53,296 --> 00:33:55,935 Нет, спасибо. Франсуаза вымоет. 285 00:34:09,969 --> 00:34:13,753 Можно вас спросить? Кем вы были до замужества? 286 00:34:15,052 --> 00:34:19,008 Хотела стать архитектором, но у меня не было таланта. 287 00:34:19,470 --> 00:34:21,424 А что? 288 00:34:23,889 --> 00:34:29,324 Потому, что я подумала, что нелегко жить с таким человеком. 289 00:34:29,850 --> 00:34:32,042 Это вообще невыносимо. 290 00:34:32,433 --> 00:34:34,787 Но я тоже не подарок. 291 00:34:35,184 --> 00:34:37,254 Как-то устроились. 292 00:34:37,642 --> 00:34:41,679 Во всяком случае, иначе я жить не могу. 293 00:34:46,729 --> 00:34:48,922 А других планов нет? 294 00:34:49,312 --> 00:34:51,906 Нет. Мой план – жить с ним. 295 00:34:53,147 --> 00:34:55,501 Хотя это нелегко. 296 00:34:56,524 --> 00:35:00,354 Знаете, я тоже хотела бы стать писателем. 297 00:35:00,816 --> 00:35:02,965 Я не люблю вкалывать. 298 00:35:04,191 --> 00:35:07,307 А вас уже публиковали? Да? 299 00:35:07,735 --> 00:35:11,169 Только одну книжечку для детей. 300 00:35:11,611 --> 00:35:16,078 О чём она? Я обожаю книжки для детей. 301 00:35:16,571 --> 00:35:20,926 Это история дочери дипломата во время военной диктатуры. 302 00:35:21,406 --> 00:35:25,759 Она влюбляется в сына диктатора, целая революция. 303 00:35:26,241 --> 00:35:29,787 Называется "Тайная защита Айседоры". 304 00:35:30,240 --> 00:35:31,672 Увлекательно. 305 00:35:32,033 --> 00:35:36,707 Полное дерьмо. Я написала ради денег, надоело подрабатывать. 306 00:35:47,622 --> 00:35:49,577 И от Николя не хотелось зависеть. 307 00:35:49,789 --> 00:35:52,301 Мы с Николя во многом схожи. Хочется так думать. 308 00:35:57,291 --> 00:36:00,917 - Не хотите кусочек пирога? - Нет, спасибо. 309 00:36:02,585 --> 00:36:06,176 После первой его выставки кое-что изменилось. 310 00:36:07,419 --> 00:36:09,568 Мне пришлось защищаться. 311 00:36:10,503 --> 00:36:14,015 Мне показалось, что он слабей вас. 312 00:36:14,462 --> 00:36:15,895 Нет. 313 00:36:21,633 --> 00:36:25,065 Между нами обязательно начнётся война. 314 00:36:25,507 --> 00:36:28,462 Я знаю. Чувствую это. 315 00:36:31,676 --> 00:36:33,188 Понимаю. 316 00:36:34,302 --> 00:36:36,336 Мне это знакомо. 317 00:36:40,094 --> 00:36:42,606 Он выиграл войну? 318 00:36:43,930 --> 00:36:46,078 Никто не выиграл. 319 00:36:46,472 --> 00:36:51,180 Каждый остался при своих ранах. Потом заключили мир. 320 00:36:55,057 --> 00:36:56,933 Прочный и твёрдый. 321 00:36:58,184 --> 00:37:00,138 Он из бетона. 322 00:37:25,023 --> 00:37:26,615 Вот они. 323 00:37:28,068 --> 00:37:30,817 Вернёмся к дамам? 324 00:37:31,234 --> 00:37:32,985 Погоди. 325 00:37:33,360 --> 00:37:36,794 Тут есть что-нибудь возбуждающее? 326 00:37:37,235 --> 00:37:39,112 Ты ради этого сюда пришёл? 327 00:37:39,487 --> 00:37:42,920 Нет, я могу подождать. Могу подождать. Хотя, 328 00:37:43,363 --> 00:37:45,796 сейчас я себя хорошо чувствую. 329 00:37:46,198 --> 00:37:49,631 Не хочу здесь оставаться. И так было худо, когда шёл сюда. 330 00:37:50,073 --> 00:37:54,110 Когда вижу незаконченную картину, это невыносимое страдание. 331 00:37:54,574 --> 00:37:56,530 Здесь прохладно. 332 00:37:57,910 --> 00:37:59,342 И тихо. 333 00:37:59,702 --> 00:38:05,646 Тихо? А лес вы не слышите? Шум, бормотание всё время. 334 00:38:08,329 --> 00:38:09,886 Это как море. 335 00:38:18,748 --> 00:38:20,339 Как море. 336 00:38:20,706 --> 00:38:23,698 Как шум вселенной. 337 00:38:25,376 --> 00:38:26,933 Шум основы. 338 00:38:28,085 --> 00:38:31,200 Море и лес, они смешались. 339 00:38:32,378 --> 00:38:34,492 Вот это живопись. 340 00:38:35,543 --> 00:38:37,533 Вы так не считаете? 341 00:38:37,921 --> 00:38:40,877 Нет, не думаю. Это не для меня. 342 00:38:44,297 --> 00:38:46,445 Для меня живопись – поезд. 343 00:38:48,464 --> 00:38:50,295 Цвета смазываются. 344 00:38:52,634 --> 00:38:56,068 Желтый кадмий, ослепительно красный, 345 00:38:56,510 --> 00:38:58,783 что-то чистое, завершённое. 346 00:38:59,468 --> 00:39:00,900 Да? 347 00:39:02,010 --> 00:39:06,081 А мне предпочтительней сделать 348 00:39:07,012 --> 00:39:09,365 незаконченное полотно. 349 00:39:10,389 --> 00:39:13,299 Чтоб было желание продолжать. 350 00:39:13,723 --> 00:39:15,870 Идти дальше. 351 00:39:16,266 --> 00:39:18,539 Раскрасить. 352 00:39:21,808 --> 00:39:25,560 Вам случалось портить картину, идя дальше? 353 00:39:26,017 --> 00:39:28,052 Бывало. И часто. 354 00:39:28,434 --> 00:39:30,502 Но надо избежать риска. 355 00:39:30,893 --> 00:39:33,725 Мало кто создан, чтоб рисковать. 356 00:39:34,145 --> 00:39:37,180 Надо иметь воображение. 357 00:39:38,605 --> 00:39:42,799 Все художники, даже малоодаренные, должны избежать риска. 358 00:39:43,272 --> 00:39:45,830 Нет! Есть те, кто рискует! 359 00:39:46,232 --> 00:39:49,983 - И что они должны делать? - Они должны вести за собой. 360 00:40:07,739 --> 00:40:09,170 Спасибо. 361 00:40:12,989 --> 00:40:15,059 Ты мог стать гением живописи. 362 00:40:15,449 --> 00:40:17,278 Я нетерпелив. 363 00:40:19,742 --> 00:40:22,413 И меня это больше не интересует. 364 00:40:23,451 --> 00:40:26,087 Мне нужен шедевр или ничего. 365 00:40:27,160 --> 00:40:30,787 Почему не нарисуешь "Очаровательную проказницу"? 366 00:40:32,078 --> 00:40:35,546 Это невозможно. С Элиз. Слишком поздно. 367 00:40:37,455 --> 00:40:39,886 Лучше избежать катастрофы. 368 00:40:40,288 --> 00:40:43,723 Но почему? А как насчёт Марианны? 369 00:40:45,000 --> 00:40:46,876 Марианны? 370 00:40:53,084 --> 00:40:56,040 Да, с Марианной это осуществимо. 371 00:40:57,252 --> 00:41:00,880 Более чем осуществимо. Это она и есть. 372 00:41:03,629 --> 00:41:07,301 Что вы хотите? Чтоб Марианна вам позировала? 373 00:41:09,755 --> 00:41:14,382 А почему нет? Интересно будет попробовать. 374 00:41:34,139 --> 00:41:36,092 Когда собираетесь уехать? 375 00:41:36,471 --> 00:41:39,984 Примерно через десять дней. Точно не знаем. 376 00:41:41,015 --> 00:41:43,608 За это время я мог бы успеть, да? 377 00:41:46,017 --> 00:41:49,528 Хорошо. Она будет вам позировать. 378 00:41:49,975 --> 00:41:53,408 Я возьму отпуск. Интересно будет посмотреть. 379 00:41:53,852 --> 00:41:57,286 Когда вы закончите, картину продадим. 380 00:41:57,729 --> 00:42:00,287 А я её куплю. Договорились? 381 00:42:08,356 --> 00:42:09,868 Заманчиво. 382 00:42:26,737 --> 00:42:30,363 - Я поехал. - Как твою очередную зовут? 383 00:42:34,987 --> 00:42:36,421 Наташа. 384 00:42:36,780 --> 00:42:40,213 - Я была уверена, врёшь, не Наташа. - Поцелуй ей от меня. 385 00:42:40,656 --> 00:42:44,090 Ладно, когда доберусь. Пока, моя красавица. 386 00:42:44,533 --> 00:42:47,602 До скорого, до самого скорого. 387 00:42:48,325 --> 00:42:51,872 - Спокойной ночи, Марианна. - До свидания. 388 00:42:53,537 --> 00:42:55,526 Николя. 389 00:43:01,871 --> 00:43:03,463 Нам тоже пора. 390 00:43:03,829 --> 00:43:09,219 Тоже убегаете? Мы увидимся до вашего отъезда? 391 00:43:09,750 --> 00:43:11,181 Конечно. 392 00:43:11,542 --> 00:43:15,497 - Обязательно - Милая Марианна, до завтра. 393 00:43:16,957 --> 00:43:18,550 До свидания. 394 00:43:23,961 --> 00:43:25,553 Пошли. 395 00:43:36,340 --> 00:43:39,694 - Почему он сказал "до завтра"? - Не слышал. 396 00:43:40,133 --> 00:43:43,565 Он сказал "до завтра". Мы завтра увидимся? 397 00:43:44,009 --> 00:43:47,634 Думаю, он хочет, чтоб ты ему позировала. 398 00:43:49,218 --> 00:43:51,367 Что это значит? 399 00:43:52,429 --> 00:43:55,940 Он меня спросил, сможешь ли ты позировать ему? 400 00:43:56,387 --> 00:43:58,024 И ты согласился? 401 00:43:58,387 --> 00:44:00,820 Да, я согласился. 402 00:44:01,765 --> 00:44:03,196 Марианна! 403 00:44:17,310 --> 00:44:20,856 - Твой зелёный чай. - Спасибо. 404 00:44:26,687 --> 00:44:30,122 У тебя завтра свидание с Марианной? 405 00:44:31,273 --> 00:44:33,784 Это неверное слово. 406 00:44:34,191 --> 00:44:36,498 Милые молодые люди. 407 00:44:39,440 --> 00:44:42,874 - Ты со мной согласна? - Да, они хорошие. 408 00:44:44,026 --> 00:44:47,539 - А он талантлив? - Да, весьма. 409 00:44:47,985 --> 00:44:50,179 Поразительные полотна. 410 00:44:52,319 --> 00:44:54,912 Он для меня как глоток воздуха. 411 00:44:56,987 --> 00:44:59,500 Они оба меня вдохновили. 412 00:45:01,614 --> 00:45:04,002 Я уже давно не рисовал. 413 00:45:07,616 --> 00:45:09,684 Думаю, попробую ещё раз. 414 00:45:11,908 --> 00:45:13,944 Надоели мне прежние портреты. 415 00:45:14,328 --> 00:45:17,202 Почему? Они очень хорошие. 416 00:45:24,953 --> 00:45:26,944 Буду рисовать. 417 00:45:28,581 --> 00:45:30,012 Её. 418 00:45:31,499 --> 00:45:33,055 Я поняла. 419 00:46:07,175 --> 00:46:08,607 Слушай, 420 00:46:11,550 --> 00:46:15,144 во-первых, тебя никто не заставляет. 421 00:46:16,386 --> 00:46:18,898 Вот как? Ну, спасибо. 422 00:46:22,764 --> 00:46:26,719 - Что тебя так напрягает, объясни. - Что тут объяснять? 423 00:46:28,514 --> 00:46:31,151 Как я буду позировать? 424 00:46:32,514 --> 00:46:34,709 Сомневаюсь, что в одежде. 425 00:46:38,184 --> 00:46:40,253 Видела я эти картины. 426 00:46:40,643 --> 00:46:42,473 Я не об этом говорил. 427 00:46:42,852 --> 00:46:46,556 "Я не об этом говорил"! Лучше бы ты вообще не говорил. 428 00:46:47,770 --> 00:46:50,406 Говнюк же ты, Николя. 429 00:46:57,481 --> 00:46:59,038 Ноги! 430 00:47:26,114 --> 00:47:28,024 Слушай, Марианна. 431 00:47:29,030 --> 00:47:32,145 Это будет не просто портрет. 432 00:47:32,574 --> 00:47:34,291 А гораздо больше. 433 00:47:38,076 --> 00:47:41,748 Может, я не прав, но ему нужно помочь. 434 00:47:42,867 --> 00:47:47,418 Даже если это будет шедевр, не надо было решать за меня. 435 00:47:49,121 --> 00:47:51,111 Это абсолютный шедевр. 436 00:47:54,706 --> 00:47:56,659 Или может таким стать. 437 00:47:57,038 --> 00:47:58,915 Это "Проказница". 438 00:47:59,581 --> 00:48:03,014 Он забросил эту идею, а ты поможешь её осуществить. 439 00:48:03,458 --> 00:48:05,448 Да мне плевать. 440 00:48:05,834 --> 00:48:08,142 Смешно то, что мы хотим сделать. 441 00:48:09,168 --> 00:48:12,078 Нам нужна настоящая живопись. 442 00:48:12,502 --> 00:48:16,458 Жестокая правда, полотно должно шокировать. 443 00:48:16,921 --> 00:48:19,194 А ты предлагаешь убожество. 444 00:48:19,588 --> 00:48:21,225 Ладно тебе. 445 00:48:28,215 --> 00:48:31,649 - Посмотри на меня. - Пошёл ты! 446 00:48:37,426 --> 00:48:39,893 Поговорим завтра. 447 00:48:40,509 --> 00:48:44,217 - Ладно? - Туши свет. 448 00:48:58,891 --> 00:49:01,482 Это похоронит нашу любовь. 449 00:49:03,100 --> 00:49:04,613 Закажи панихиду. 450 00:49:04,976 --> 00:49:07,532 Но на следующее утро... 451 00:50:32,417 --> 00:50:35,850 - У меня встреча с мсье. - Входите. 452 00:51:06,177 --> 00:51:07,815 Доброе утро. 453 00:51:08,178 --> 00:51:12,088 Доброе утро. Что будете, чай или кофе? 454 00:51:12,554 --> 00:51:14,224 Чай, спасибо. 455 00:51:14,596 --> 00:51:16,073 Садитесь. 456 00:51:25,350 --> 00:51:26,861 Спасибо. 457 00:51:34,561 --> 00:51:40,153 Магалин! Простите, идём, поможешь со счетами. 458 00:52:03,611 --> 00:52:07,157 - Может, я рано? - Нет, вовсе нет. 459 00:52:26,909 --> 00:52:30,183 - Закончили? - Да. 460 00:55:01,202 --> 00:55:03,669 Никогда ничего не найдёшь. 461 00:57:14,616 --> 00:57:17,334 Садитесь, где хотите и как хотите. 462 00:57:32,079 --> 00:57:33,557 Подсобите. 463 00:57:35,913 --> 00:57:37,471 Сейчас. 464 00:57:41,874 --> 00:57:43,591 Вот так. 465 00:57:43,959 --> 00:57:45,437 Спасибо. 466 00:57:46,458 --> 00:57:48,014 Спасибо. 467 00:59:50,162 --> 00:59:52,799 Начнём с этого, хотя это неважно. 468 00:59:54,537 --> 00:59:57,493 Можно начать с любого места. 469 01:00:09,707 --> 01:00:11,458 Садитесь. 470 01:00:20,503 --> 01:00:22,174 Можете выпрямиться. 471 01:00:22,545 --> 01:00:24,375 Руки. 472 01:00:28,880 --> 01:00:30,359 Так. 473 01:00:32,174 --> 01:00:34,129 Смотрите на меня. 474 01:00:34,507 --> 01:00:36,462 Прямо в лицо. 475 01:06:46,905 --> 01:06:49,098 Не знаю, как рисует Николя. 476 01:06:50,199 --> 01:06:55,223 Не хочу сразу приступать к полотну, сейчас только наброски. 477 01:06:58,743 --> 01:07:01,016 У каждого свои причуды. 478 01:07:23,001 --> 01:07:25,114 Можете встать? 479 01:07:28,959 --> 01:07:31,391 Подойдите, пожалуйста. 480 01:07:39,628 --> 01:07:41,981 Можете поднять волосы? 481 01:07:45,088 --> 01:07:47,318 А можно кисточку? 482 01:07:49,090 --> 01:07:50,522 Спасибо. 483 01:07:50,884 --> 01:07:53,031 Отступите немного. 484 01:07:54,049 --> 01:07:56,643 К опоре. Вот так. 485 01:08:07,345 --> 01:08:10,096 Смотрите на меня как раньше. 486 01:08:15,140 --> 01:08:17,971 Взгляд не отводите, если можно. 487 01:12:55,219 --> 01:12:58,176 Простите. Наденьте пеньюар. 488 01:12:59,597 --> 01:13:01,665 Он за занавеской. 489 01:14:40,376 --> 01:14:42,806 Немного вперед. 490 01:14:50,169 --> 01:14:51,522 Так. 491 01:14:51,881 --> 01:14:53,551 Уберите. 492 01:14:57,255 --> 01:15:00,609 Руки, пожалуйста, за спину. 493 01:18:09,978 --> 01:18:13,410 Быстро не получится, будет скучно. 494 01:18:29,440 --> 01:18:31,395 Добрый день. 495 01:18:33,150 --> 01:18:36,903 - А мадам дома? - Идёмте со мной. 496 01:18:39,071 --> 01:18:42,661 Не обращайте внимание, я работаю с кислотой. 497 01:18:43,111 --> 01:18:44,987 Мадам наверху. 498 01:18:54,866 --> 01:18:59,094 - Высоко, да? - Да. Высоко. 499 01:19:07,953 --> 01:19:09,385 Добрый день. 500 01:19:09,745 --> 01:19:13,178 Господи, как я испугалась. Думала, это полиция. 501 01:19:13,621 --> 01:19:17,577 Эти животные под охраной, могут забрать в тюрьму. 502 01:19:18,288 --> 01:19:21,483 Мы с Магалин почти преступники. 503 01:19:25,373 --> 01:19:28,967 - Марианна с вашим мужем? - Конечно. 504 01:19:29,792 --> 01:19:34,103 Магалин, теперь я сама справлюсь, можешь идти. 505 01:19:35,878 --> 01:19:39,991 Вы мне поможете? Подержите крыло? 506 01:19:42,045 --> 01:19:44,079 Расправьте, пожалуйста. 507 01:19:53,423 --> 01:19:55,982 С этим будет плохо. 508 01:20:02,717 --> 01:20:05,673 Скажите, а давно... 509 01:20:06,094 --> 01:20:10,164 у него было много моделей после вас? 510 01:20:10,636 --> 01:20:14,387 У мужа? Нет. Это впервые за многие годы. 511 01:20:14,847 --> 01:20:16,517 А вы бледны. 512 01:20:16,888 --> 01:20:18,321 Даже зелены. 513 01:20:18,682 --> 01:20:22,148 Не переживайте. Френо – джентльмен. 514 01:20:24,723 --> 01:20:26,791 Можете его не опасаться. 515 01:20:27,182 --> 01:20:32,891 Я не за него боюсь. А за неё. Не знаю, что мне делать. 516 01:20:34,769 --> 01:20:36,803 А что тут поделаешь? 517 01:20:37,186 --> 01:20:40,539 Уже поздно махать крыльями. 518 01:20:41,813 --> 01:20:45,725 Дайте мне. Отпустите. Помнёте их. 519 01:21:10,654 --> 01:21:13,326 Господи, что с вами? 520 01:21:16,947 --> 01:21:18,505 Держите так. 521 01:21:24,992 --> 01:21:26,903 Спасибо. 522 01:21:30,785 --> 01:21:35,696 У меня тоже сейчас пауза. Вчера вы меня заняли. Да. 523 01:21:37,036 --> 01:21:38,468 Признаю. 524 01:21:42,540 --> 01:21:44,812 Сколько это займёт времени? 525 01:21:45,205 --> 01:21:50,276 Не знаю. Может, весь день, а может, за пару часов закончит. 526 01:21:52,125 --> 01:21:54,638 А вам сколько понадобилось бы? 527 01:21:55,042 --> 01:21:57,554 Я работаю по снимкам. 528 01:22:01,294 --> 01:22:04,647 Я впервые отдыхаю без неё. 529 01:22:07,923 --> 01:22:09,911 А он долго ухаживал? 530 01:22:10,297 --> 01:22:12,126 Очень недолго. 531 01:22:12,506 --> 01:22:14,698 Он оплатил мою учёбу. 532 01:22:15,589 --> 01:22:20,614 Был таким соблазнительным, что я сразу уступила. 533 01:22:21,132 --> 01:22:24,680 Не просто уступила, тогда всё на пол полетело – 534 01:22:25,135 --> 01:22:27,248 краски, стулья, картины, всё. 535 01:22:28,677 --> 01:22:31,109 Он помог мне состояться. 536 01:22:35,679 --> 01:22:39,635 А я встретил Марианну в метро. Три года назад. 537 01:22:40,097 --> 01:22:43,768 Она была готова броситься на рельсы. 538 01:22:44,974 --> 01:22:48,407 Я поговорил с ней, с тех пор не расстаёмся. 539 01:22:51,100 --> 01:22:53,249 Очень романтично. 540 01:22:53,642 --> 01:22:55,154 Да, очень. 541 01:22:57,393 --> 01:22:59,700 А знаете, что он сказал вчера, 542 01:23:00,102 --> 01:23:03,535 когда попросил, чтоб Марианна позировала ему? 543 01:23:03,979 --> 01:23:08,254 Нет, что вы. Он болтает много чего, некстати и кстати. 544 01:23:08,730 --> 01:23:10,560 Кстати. 545 01:23:10,938 --> 01:23:13,450 Кстати. Кстати и некстати. 546 01:23:13,856 --> 01:23:16,846 Да. Кстати и некстати. 547 01:23:19,983 --> 01:23:23,734 Я не перенесу, если с ней что-то случится. 548 01:23:24,191 --> 01:23:28,022 Сначала она боялась за меня, теперь всё наоборот. 549 01:23:30,028 --> 01:23:32,746 Если её не будет, всё рухнет. 550 01:23:34,447 --> 01:23:38,355 Я сам, и всё, чем я занимаюсь. Всё. 551 01:26:27,620 --> 01:26:31,577 Не уходите, останьтесь. Можем пообедать. 552 01:26:32,039 --> 01:26:34,107 Нет времени. 553 01:26:35,664 --> 01:26:37,655 Не могу, простите. 554 01:30:54,780 --> 01:30:56,814 Простите, нога затекла. 555 01:31:02,240 --> 01:31:05,151 Можем прерваться. Оденьтесь. 556 01:31:11,660 --> 01:31:13,968 Думаю, пока достаточно. 557 01:31:17,662 --> 01:31:19,811 Значит, закончили? 558 01:31:20,205 --> 01:31:21,637 Ну, да. 559 01:32:15,013 --> 01:32:19,048 Что же, до свидания. Может, увидимся в Париже? 560 01:32:19,513 --> 01:32:23,059 Почему в Париже? Увидимся здесь. 561 01:32:24,806 --> 01:32:26,954 Я думала, что вы... 562 01:32:28,558 --> 01:32:30,513 Так бывает. 563 01:32:32,017 --> 01:32:37,133 Вы же не думали, что я дам вам сбежать. Так всегда бывает. 564 01:32:38,185 --> 01:32:40,414 Устают. И даже больше. 565 01:32:40,810 --> 01:32:42,880 Их парализует. 566 01:32:45,437 --> 01:32:51,029 Жду вас завтра в десять. Это не рано? 567 01:33:20,114 --> 01:33:23,591 - До свидания. - Было плохо. 568 01:33:23,740 --> 01:33:27,174 - Нет, хорошо. Настоящий кошмар. - А что Эдуард сказал? 569 01:33:27,617 --> 01:33:29,570 А что с ним случится? 570 01:33:29,949 --> 01:33:33,382 Погодите, он попросил вас прийти ещё раз? 571 01:33:33,825 --> 01:33:35,258 Да. 572 01:33:37,659 --> 01:33:41,413 Но я пришла не ради этого. Я не создана для такого. 573 01:33:42,370 --> 01:33:46,645 Прошу вас, Марианна. Попробуйте. Для него это важно. 574 01:33:47,120 --> 01:33:49,269 Нет. Не знаю. 575 01:33:49,663 --> 01:33:51,573 Я знаю. 576 01:33:53,999 --> 01:33:55,875 Приходите завтра. 577 01:33:57,707 --> 01:34:00,460 Я не понимаю, зачем я ему? 578 01:34:01,750 --> 01:34:05,184 Это глупо, вы же понимаете. Он пропащий человек. 579 01:34:05,627 --> 01:34:07,504 Уверена, что нет. 580 01:34:07,879 --> 01:34:09,867 Уверена, я чувствую это. 581 01:34:10,253 --> 01:34:15,643 И вам это тоже будет интересно. Вот увидите. 582 01:34:17,130 --> 01:34:20,039 С художниками всегда так. 583 01:34:30,342 --> 01:34:32,696 Вы можете открывать сами. 584 01:34:37,303 --> 01:34:41,451 Дверь не закрывается. Можете не звонить. 585 01:34:41,929 --> 01:34:43,725 Спокойной ночи. 586 01:35:00,893 --> 01:35:04,566 - Трудно было? - Очень трудно. 587 01:35:11,188 --> 01:35:12,700 Господи! 588 01:35:14,313 --> 01:35:17,747 Если она откажется, тебе хватит материала? 589 01:35:18,190 --> 01:35:20,305 Придётся её искать. 590 01:35:20,690 --> 01:35:22,964 Она тебя заинтересовала? 591 01:35:23,358 --> 01:35:27,064 - Неверное слово, она мне докучает. - Докучает? Чем? 592 01:35:27,525 --> 01:35:32,642 - Своим бюстом, бюстом. - Бюстом! Безобразник. А её глаза? 593 01:35:56,034 --> 01:36:01,060 - Гулял? - Да, пешком. Ты давно пришла? 594 01:36:01,577 --> 01:36:03,645 Нет, нет. Минут пять назад. 595 01:36:07,829 --> 01:36:11,613 - Так что? - Что? 596 01:36:12,080 --> 01:36:15,833 - Было нормально? - Более чем нормально. 597 01:36:19,457 --> 01:36:21,332 Что это значит? 598 01:36:22,791 --> 01:36:26,748 Я себе представить не могла, он настоящий волшебник. 599 01:36:27,210 --> 01:36:29,164 Сразу схватывает суть. 600 01:36:29,545 --> 01:36:32,056 То, что я пережила, уникально. 601 01:36:32,460 --> 01:36:35,894 Ты что, чокнулась? Хочешь меня достать? 602 01:36:36,337 --> 01:36:38,849 Если это тебя достает, дело твоё. 603 01:36:39,880 --> 01:36:43,314 - Вы закончили? - Ты издеваешься? Только начали. 604 01:36:43,757 --> 01:36:45,950 Завтра в 10 продолжим. 605 01:37:16,681 --> 01:37:18,160 Спасибо. 606 01:37:20,432 --> 01:37:22,229 Без сахара. 607 01:38:37,539 --> 01:38:39,050 Дайте мне. 608 01:38:42,498 --> 01:38:44,056 Снимите колье. 609 01:38:45,957 --> 01:38:50,427 Пойдём с самого начала, как в академии. 610 01:38:50,917 --> 01:38:52,872 Начнём со спины. 611 01:38:53,251 --> 01:38:56,207 Вид сидя. Стоя. На коленях. 612 01:38:56,627 --> 01:38:59,821 Повернитесь. 613 01:39:02,003 --> 01:39:03,641 Так. 614 01:39:08,298 --> 01:39:11,287 Голову выше. Руки на бедра. 615 01:39:16,716 --> 01:39:20,753 - Волосы поднять? - Не нужно. Просто уберите. 616 01:39:25,552 --> 01:39:27,189 Встаньте прямо. 617 01:39:27,553 --> 01:39:29,622 Вы хорошо сложены. 618 01:39:30,011 --> 01:39:33,559 Вас учили ходить с поднятой головой? 619 01:39:34,013 --> 01:39:35,445 Да, так. 620 01:39:46,057 --> 01:39:49,808 Прямо! Как будто вы смотрите на потолок. 621 01:39:51,268 --> 01:39:53,336 Мне больно. 622 01:39:53,727 --> 01:39:55,556 Так нужно. 623 01:42:52,111 --> 01:42:53,907 Обопритесь. 624 01:42:57,072 --> 01:43:00,585 Голову вниз, чтоб была видна линия спины. 625 01:43:01,030 --> 01:43:03,145 Руки, руки. 626 01:43:06,616 --> 01:43:09,732 Эту руку сюда, вот так. Хорошо. 627 01:43:11,660 --> 01:43:15,092 - Голова заболит. - Уже болит или заболит? 628 01:43:15,534 --> 01:43:19,048 - Пока нет, но заболит. - Тогда и скажете. 629 01:43:22,995 --> 01:43:25,746 Можете перенести вес на ступни. 630 01:43:26,163 --> 01:43:28,436 У меня затылок ломит. 631 01:43:28,829 --> 01:43:30,387 Забудьте о нём. 632 01:43:48,379 --> 01:43:50,765 Как-то мне привели модель, 633 01:43:51,921 --> 01:43:55,069 она легко принимала любые позы. 634 01:43:56,838 --> 01:43:59,588 А для меня это очень важно. 635 01:44:12,926 --> 01:44:15,678 О чём вы думаете? Сейчас. 636 01:44:16,886 --> 01:44:20,433 - О любви? О Николя? - Нет. 637 01:44:22,096 --> 01:44:23,813 О себе. 638 01:44:27,097 --> 01:44:29,405 Ну, вот! Голова заболела. 639 01:44:29,807 --> 01:44:32,113 Подвигайтесь. 640 01:44:33,849 --> 01:44:37,839 Нет, нет, обратно. Я не успел фигуру зарисовать. 641 01:44:58,189 --> 01:45:00,782 Ножку вот так. Вот. 642 01:46:01,916 --> 01:46:03,711 Вы хотите? 643 01:46:06,251 --> 01:46:09,877 Не знаю, как его приготовили, но я бы десяток съела. 644 01:46:12,961 --> 01:46:14,711 Не люблю ветчину. 645 01:46:28,506 --> 01:46:30,735 Слышали о Любек? 646 01:46:31,134 --> 01:46:33,487 О её работах? 647 01:46:36,634 --> 01:46:41,023 Она умерла несколько лет назад в дурдоме, в Норвегии. 648 01:46:42,635 --> 01:46:45,069 Тоже рисовала модели. 649 01:46:45,470 --> 01:46:47,585 Я не слышала о ней. 650 01:46:50,055 --> 01:46:52,329 Она рисовала другие вещи. 651 01:46:52,721 --> 01:46:54,358 Деревья, 652 01:46:55,849 --> 01:46:57,883 всяких безумцев. 653 01:47:01,184 --> 01:47:04,890 Можно сказать, она - великий человек. Жаль. 654 01:47:07,144 --> 01:47:09,736 На неё иногда что-то находило. 655 01:47:11,602 --> 01:47:13,989 Одержимость, одержимость. 656 01:47:16,728 --> 01:47:20,162 Её захватывала какая-нибудь идея, 657 01:47:20,604 --> 01:47:22,912 и сводила её с ума. 658 01:47:29,817 --> 01:47:32,330 Лучше всё бросить, если страшно. 659 01:53:57,428 --> 01:53:59,018 Ирен. 660 01:54:01,137 --> 01:54:02,727 Её звали Ирен. 661 01:54:04,972 --> 01:54:06,723 Любек Ирен. 662 01:54:11,515 --> 01:54:13,026 Она странная. 663 01:54:21,142 --> 01:54:23,177 Немного безумная. 664 01:54:25,979 --> 01:54:29,206 Я был знаком с ней до Лиз. 665 01:54:44,316 --> 01:54:47,112 Вы на неё чем-то похожи. 666 01:54:52,027 --> 01:54:53,458 Руку. 667 01:54:54,571 --> 01:54:57,241 Вот, я рисовал её в такой позе. 668 01:54:58,486 --> 01:55:00,522 Где-то валяется картина. 669 01:55:01,654 --> 01:55:03,645 Удивительная штука любовь. 670 01:55:06,614 --> 01:55:12,287 Потому, что всех девушек, что мне позировали до Лиз, я забыл. 671 01:55:12,908 --> 01:55:15,022 Я их так не любил. 672 01:55:21,035 --> 01:55:23,149 Всякие были в моей жизни, 673 01:55:24,035 --> 01:55:26,025 но всякий раз покорные. 674 01:55:26,412 --> 01:55:29,083 И срабатывало? Они уступали? 675 01:55:30,621 --> 01:55:32,339 Почти всегда. 676 01:55:51,960 --> 01:55:53,995 Одна не уступила. 677 01:55:56,421 --> 01:55:58,411 В сорок седьмом. 678 01:55:58,797 --> 01:56:00,274 Флоя. 679 01:56:01,380 --> 01:56:06,167 Долго боролась из-за несходства. 680 01:56:19,385 --> 01:56:23,341 Она была другой, провоцирующей, на грани оскорбления. 681 01:56:23,803 --> 01:56:25,996 Ложитесь. 682 01:56:26,387 --> 01:56:28,024 Так. 683 01:56:32,931 --> 01:56:38,444 Одетой она выглядела голой. А голой, как будто одетой. 684 01:56:41,017 --> 01:56:43,052 Противоположность Элиз. 685 01:56:45,643 --> 01:56:47,121 Элиза, 686 01:56:47,477 --> 01:56:49,669 вы её встретили на улице? 687 01:56:51,604 --> 01:56:53,194 Нет. 688 01:56:53,562 --> 01:56:55,437 В студенческом кафе. 689 01:56:57,980 --> 01:57:00,777 Голая она была забавной. 690 01:57:02,689 --> 01:57:06,918 Настоящая модель, с внутренним миром. Немного простоватая. 691 01:57:13,902 --> 01:57:16,618 Я положил ей руку на плечо, 692 01:57:26,904 --> 01:57:29,053 и она мне говорит... 693 01:57:30,614 --> 01:57:32,365 В чём дело? 694 01:57:32,739 --> 01:57:37,095 - Хочу курить. - Нет. Давай. 695 01:57:40,908 --> 01:57:42,340 Так. 696 01:58:33,799 --> 01:58:35,276 Сюда. 697 01:58:37,300 --> 01:58:40,095 Руку сюда ставьте. 698 01:58:44,010 --> 01:58:45,443 Что вы ей сказали? 699 01:58:45,802 --> 01:58:49,917 - Кому? - Элиз. Что вы сказали в первый раз? 700 01:58:50,386 --> 01:58:52,615 Чтоб она позировала за деньги. 701 01:58:53,680 --> 01:58:56,146 Нравятся мне англичанки. 702 01:58:56,556 --> 01:58:59,626 Была у меня одна, так с ней... 703 01:59:00,556 --> 01:59:03,990 Выпрями, выпрями пальцы. Выпрями! 704 01:59:07,768 --> 01:59:11,838 Когда я её в первый раз раздел, она была такой бледной. 705 01:59:15,979 --> 01:59:18,809 Я боялся, как будто в первый раз. 706 01:59:24,064 --> 01:59:27,497 Страх – двигатель всего, что я делаю. 707 01:59:31,982 --> 01:59:34,813 Скорости менялись, как вихрь. 708 01:59:36,983 --> 01:59:38,813 Я рулил 709 01:59:39,984 --> 01:59:41,495 на ощупь. 710 01:59:43,610 --> 01:59:49,556 Так, будто мои пальцы стали видящими сами по себе. 711 01:59:52,780 --> 01:59:55,134 Так всё и выходит. 712 01:59:56,323 --> 01:59:58,357 К этому я стремлюсь. 713 01:59:59,948 --> 02:00:01,745 Да. 714 02:00:05,075 --> 02:00:08,668 Но сейчас, может, я стал невосприимчивым. 715 02:00:12,827 --> 02:00:14,656 А почему? 716 02:00:16,245 --> 02:00:18,234 Она мне наскучила. 717 02:00:20,330 --> 02:00:22,206 Я её создал. 718 02:00:22,581 --> 02:00:24,569 Однако... 719 02:00:39,751 --> 02:00:41,980 Садись, как было. Давай. 720 02:00:42,378 --> 02:00:45,253 Отдохнули и хватит. 721 02:00:47,337 --> 02:00:48,975 Руку. 722 02:00:50,464 --> 02:00:52,019 Вот так. 723 02:01:07,094 --> 02:01:10,400 Ты грустная. Из-за твоего жениха? 724 02:01:10,844 --> 02:01:13,150 Он мне не жених, вот ещё. 725 02:01:13,552 --> 02:01:15,985 А как же Жозеф, что живёт внизу? 726 02:01:16,388 --> 02:01:19,821 Я с ним больше не встречаюсь, не нравится он мне. 727 02:01:20,263 --> 02:01:23,616 К тому же, он уехал. В Сент-Винсент. 728 02:01:24,181 --> 02:01:29,127 Это в двадцати километрах. Что с тобой? Ты плачешь? 729 02:01:29,641 --> 02:01:31,595 Глаза режет. 730 02:01:31,975 --> 02:01:34,568 Иди сюда, подержишь подставку. 731 02:01:36,560 --> 02:01:40,913 Знаешь, однажды мне было очень грустно. Правда, очень, очень. 732 02:01:41,395 --> 02:01:43,032 Из-за парня? 733 02:01:43,396 --> 02:01:46,830 Сейчас это не важно. Из-за возлюбленного. 734 02:01:47,272 --> 02:01:48,703 Из-за Френо? 735 02:01:49,064 --> 02:01:53,019 Нет. Мне было столько лет, сколько тебе. И что я сделала? 736 02:01:53,482 --> 02:01:56,994 Я взяла глину и слепила из неё фигуру. 737 02:01:57,816 --> 02:02:01,250 Сделала её похожим на моего возлюбленного. 738 02:02:01,692 --> 02:02:04,523 И стала втыкать в неё иголки. 739 02:02:05,859 --> 02:02:08,325 На первой, мне стало легче, 740 02:02:08,736 --> 02:02:12,168 а на тридцать третей грусть прошла. 741 02:02:12,611 --> 02:02:14,044 А он? 742 02:02:14,404 --> 02:02:15,837 Возлюбленный? 743 02:02:16,196 --> 02:02:19,630 Я больше не слышала о нём. Но я уверена, что он умер в 33. 744 02:02:20,073 --> 02:02:23,619 - Как Иисус Христос. - Верно. Как Иисус Христос. 745 02:03:01,626 --> 02:03:03,057 Так. 746 02:03:03,418 --> 02:03:04,850 Так. 747 02:03:05,211 --> 02:03:07,359 Я могу сломать. 748 02:03:07,753 --> 02:03:11,629 У вас тело несколько одеревенелое. 749 02:03:12,087 --> 02:03:14,680 Я уже давно его не чувствую. 750 02:03:15,088 --> 02:03:17,395 Вы думаете, я не знаю, что делаю? 751 02:03:17,798 --> 02:03:21,504 Мне нужно вытянуть всё из вашего тела. 752 02:03:23,047 --> 02:03:26,482 И я должна остаться в таком положении? 753 02:03:26,925 --> 02:03:29,756 Не болтайте. Я тоже не буду. 754 02:04:09,062 --> 02:04:11,176 Руку вот так. 755 02:04:12,896 --> 02:04:15,124 А эту сюда. 756 02:04:18,440 --> 02:04:22,874 Когда я был маленьким, нужно было нарисовать одну картину. 757 02:04:23,900 --> 02:04:25,331 Женщину. 758 02:04:27,484 --> 02:04:32,032 Модели, которая у нас была, не сумев объяснить, как надо, 759 02:04:32,527 --> 02:04:34,881 я вывихнул плечо. 760 02:04:35,278 --> 02:04:39,268 - И мне тоже. - Нет, нет. Это не больно. 761 02:04:47,948 --> 02:04:49,538 Больше обхватите. 762 02:04:49,907 --> 02:04:51,703 Только не злитесь. 763 02:04:53,117 --> 02:04:56,072 Вы, молодые, более подвижны. 764 02:04:56,491 --> 02:04:59,482 Мне нужно ещё выразительней. 765 02:05:03,911 --> 02:05:05,821 Мне всё нужно. 766 02:05:12,872 --> 02:05:18,182 Мне нужен холод и огонь вашего тела. Я хочу взять их. 767 02:05:19,665 --> 02:05:23,019 Почувствовать и запечатлеть. 768 02:05:25,125 --> 02:05:27,591 Так. Вот так. 769 02:05:29,293 --> 02:05:30,772 Голову набок. 770 02:05:32,919 --> 02:05:34,397 Так. 771 02:05:47,548 --> 02:05:51,822 Я хочу, чтоб внутренний мир был виден анфас. 772 02:05:56,843 --> 02:05:58,673 Я сделаю его видимым. 773 02:06:03,387 --> 02:06:05,501 Нет, не так. 774 02:06:07,471 --> 02:06:09,301 Я хочу... 775 02:06:13,598 --> 02:06:15,633 Не я хочу. 776 02:06:18,808 --> 02:06:20,239 Это... 777 02:06:21,433 --> 02:06:22,866 ...это... 778 02:06:25,226 --> 02:06:27,943 ...линии, черты. 779 02:06:32,771 --> 02:06:35,201 Никто не увидит эти черты. 780 02:06:37,438 --> 02:06:39,393 Кроме меня. 781 02:06:41,523 --> 02:06:43,954 Я тону, тону, тону. 782 02:06:44,355 --> 02:06:46,346 Куда я иду? 783 02:06:47,858 --> 02:06:50,164 На небо, что ли? 784 02:06:51,066 --> 02:06:54,613 - Почему на небе нет пятен? - Что вы хотите? Я не понимаю. 785 02:06:55,068 --> 02:06:57,341 А кто поймёт? 786 02:07:00,695 --> 02:07:05,242 Нет ни ветра, ни моря, ни почвы, ничего нет. 787 02:07:07,030 --> 02:07:08,746 Водоворот. 788 02:07:11,490 --> 02:07:13,399 Галактика. 789 02:07:13,781 --> 02:07:15,692 Потоки и потоки. 790 02:07:16,075 --> 02:07:18,506 Чёрная дыра. 791 02:07:21,825 --> 02:07:25,292 Полный отрыв от истоков. Понимаешь, о чём я? 792 02:07:27,161 --> 02:07:29,798 Я хочу это запечатлеть. 793 02:08:16,258 --> 02:08:18,564 Хочу вас распять. 794 02:08:18,967 --> 02:08:20,603 Растворить. 795 02:08:24,427 --> 02:08:29,178 Получить остаток, когда ничего не останется. Всё будет забыто. 796 02:08:31,138 --> 02:08:33,410 Извлечь то, что осталось. 797 02:08:35,514 --> 02:08:37,868 Мне не нужно ваше тело. 798 02:08:38,640 --> 02:08:41,310 Вы действительно безумец. 799 02:08:43,558 --> 02:08:46,308 Я ни при чём. Я ничего не делаю. 800 02:08:47,684 --> 02:08:50,673 Этого требует полотно. 801 02:08:52,643 --> 02:08:54,792 Мы с вами не в счёт. 802 02:08:55,310 --> 02:08:58,745 Это водоворот, водопад, Гольфстрим. 803 02:08:59,187 --> 02:09:00,858 Быстрей, быстрей, быстрей. 804 02:09:01,564 --> 02:09:04,234 Из него уже не выбраться. 805 02:09:05,398 --> 02:09:10,865 Скорость всё увеличивается и увеличивается. Это жестоко. 806 02:09:11,482 --> 02:09:14,916 Я потеряла реальность, не чувствую тело. 807 02:09:15,359 --> 02:09:16,949 Это хорошо. 808 02:09:17,317 --> 02:09:19,067 Так и нужно. 809 02:09:21,945 --> 02:09:24,375 Это почти то, что нужно. 810 02:09:24,778 --> 02:09:26,448 Почти. 811 02:09:27,612 --> 02:09:29,920 Надо просто ещё... 812 02:09:34,531 --> 02:09:36,167 Ну и бред. 813 02:09:37,531 --> 02:09:39,601 То, что я говорю? 814 02:09:43,407 --> 02:09:45,557 Это я... 815 02:09:49,409 --> 02:09:51,921 Простите, я не нарочно. 816 02:13:25,805 --> 02:13:30,114 Слушай, Жюльен, если я не могу, значит, не могу. Помоги. 817 02:13:31,765 --> 02:13:35,199 Нет, я не звонил, лучше, если ты позвонишь в галерею. 818 02:13:35,641 --> 02:13:37,470 Так будет лучше. 819 02:13:39,435 --> 02:13:42,311 Скажешь всё, что захочешь. 820 02:13:43,061 --> 02:13:47,051 Выдумай. Мне нужна ещё неделя, и всё. 821 02:13:48,229 --> 02:13:50,297 Сделай, что сможешь. 822 02:13:51,104 --> 02:13:54,980 Дело не только в Марианне. Это моя жизнь. 823 02:13:56,564 --> 02:13:58,042 Слушай, 824 02:13:58,398 --> 02:14:02,786 да, я прошу тебя заняться этим, ладно? 825 02:14:04,941 --> 02:14:06,531 Всё, пока. 826 02:14:07,192 --> 02:14:09,500 Да. Я тоже. 827 02:14:19,894 --> 02:14:26,330 "Перед следующей позой пять минут отдыха" 828 02:14:29,866 --> 02:14:35,812 ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПРОКАЗНИЦА вторая часть 829 02:15:09,251 --> 02:15:10,808 Освоились? 830 02:15:13,712 --> 02:15:16,098 Я долго спала? 831 02:15:16,920 --> 02:15:19,274 Вечность, четверть часа. 832 02:15:20,339 --> 02:15:24,295 Мне приснилась огромная охотничья собака, 833 02:15:24,757 --> 02:15:26,825 которая искусала меня. 834 02:15:55,264 --> 02:15:57,299 Садись. Сюда. 835 02:15:57,682 --> 02:15:59,397 Всё хорошо? 836 02:16:06,185 --> 02:16:09,618 - Так? - Да. 837 02:16:22,272 --> 02:16:26,467 - Разве я, я не закрыла? - Я сама. 838 02:16:29,524 --> 02:16:32,242 Меня пригласили. 839 02:16:45,904 --> 02:16:48,464 Поверните голову вбок. 840 02:17:32,335 --> 02:17:34,608 Ну, что? 841 02:17:36,834 --> 02:17:39,109 Ты что-то видишь? 842 02:17:39,962 --> 02:17:42,521 Да, как мне кажется. 843 02:17:46,798 --> 02:17:49,230 Это то, чего ты хотел. 844 02:18:05,385 --> 02:18:06,898 Эдуард. 845 02:18:07,261 --> 02:18:08,693 Да? 846 02:18:09,055 --> 02:18:14,123 Я не могу остаться, Франсуаза не справится, мне надо идти. 847 02:18:19,805 --> 02:18:21,921 Так что, я пойду. 848 02:18:56,150 --> 02:18:59,901 - Вы её пригласили? - Это не ваше дело. 849 02:19:08,445 --> 02:19:10,003 Почему? 850 02:19:10,946 --> 02:19:12,856 Что "почему"? 851 02:19:13,239 --> 02:19:17,353 - Почему вы бросили? - Что бросил? 852 02:19:18,865 --> 02:19:20,376 Картину. 853 02:19:20,739 --> 02:19:22,377 Ту, с Элиз. 854 02:19:24,283 --> 02:19:25,875 Так вышло. 855 02:19:26,535 --> 02:19:29,967 - Лиз - не вы. - Но это она. 856 02:19:30,410 --> 02:19:34,117 Вы хотите нарисовать именно эту картину. 857 02:19:34,577 --> 02:19:38,328 - Ничего я не хочу. - Издеваетесь надо мной? 858 02:19:38,788 --> 02:19:41,903 Я не обязана здесь находиться. 859 02:19:42,330 --> 02:19:44,159 Вы мне нужны. 860 02:19:46,540 --> 02:19:48,177 Почему я? 861 02:19:51,583 --> 02:19:54,617 Почему я? Почему не Элиз? 862 02:19:59,208 --> 02:20:03,519 Вы слишком любопытны, хотите всё знать. 863 02:20:06,879 --> 02:20:10,630 Как большинство других. Кое-что произошло, потом узнаете. 864 02:20:14,090 --> 02:20:16,477 Продолжим. 865 02:20:17,590 --> 02:20:19,658 Зачем я вам нужна? 866 02:20:20,049 --> 02:20:23,835 Не меня вы хотите нарисовать, сами сказали. 867 02:20:26,551 --> 02:20:28,541 И вас, и не вас. 868 02:20:30,719 --> 02:20:34,756 Вас даже больше, чем вы думаете. 869 02:20:40,138 --> 02:20:42,413 Это - настоящая картина, 870 02:20:42,806 --> 02:20:45,159 не то, что вы. 871 02:20:45,558 --> 02:20:47,466 Я не понимаю. 872 02:20:49,182 --> 02:20:50,899 Я тоже. 873 02:20:51,684 --> 02:20:55,117 - Так лучше. - А мне нужно понять. 874 02:20:55,559 --> 02:20:57,630 Понимать, знать. 875 02:20:58,644 --> 02:21:02,078 Никто это не выдержит, каким бы сильным не был. 876 02:21:02,520 --> 02:21:04,237 Я сильная, 877 02:21:07,105 --> 02:21:08,695 полагаю. 878 02:21:10,648 --> 02:21:12,762 Потом узнаете. 879 02:21:13,149 --> 02:21:17,535 Хотите избежать меня. С самого начала пытаетесь это сделать. 880 02:21:18,026 --> 02:21:20,412 Нет, я хочу, чтоб вы защищались. 881 02:21:20,817 --> 02:21:24,727 Чтоб мы были сильными оба, до конца. 882 02:21:37,237 --> 02:21:39,273 Я начинаю видеть вас. 883 02:21:40,740 --> 02:21:42,888 Я, я начинаю... 884 02:22:02,330 --> 02:22:03,966 Немного направо. 885 02:23:42,607 --> 02:23:44,561 Хотите прерваться? 886 02:23:44,940 --> 02:23:46,373 Да. 887 02:23:47,151 --> 02:23:49,459 Думаю, вы устали. 888 02:23:51,027 --> 02:23:53,142 Ничего страшного. 889 02:23:57,819 --> 02:24:02,367 Мне кажется, что кто-то здесь меня не любит. 890 02:24:04,990 --> 02:24:10,934 Мне показалось, что была пара моментов ненависти. 891 02:24:21,369 --> 02:24:22,926 Я сотни раз это рисовал. 892 02:24:23,287 --> 02:24:27,434 Я могу нарисовать лучше, гораздо лучше, но зачем? 893 02:24:28,704 --> 02:24:31,012 Я начинаю выдыхаться. 894 02:24:35,790 --> 02:24:39,496 - Вы слишком быстро остановились. - Вы мне это говорите? 895 02:24:44,333 --> 02:24:49,689 Вы сказали, что я защищалась. Теперь я думаю, что я всему виной. 896 02:24:52,629 --> 02:24:57,903 Вы, я, это всё слова. Просто не идёт и всё, хватит. 897 02:25:00,713 --> 02:25:02,146 Нет. 898 02:25:09,006 --> 02:25:10,005 Я существую. 899 02:25:12,175 --> 02:25:14,051 Я тоже значима. 900 02:25:19,468 --> 02:25:22,902 Вы мне такую боль иногда причиняли, 901 02:25:23,345 --> 02:25:25,619 что у меня дыхание перехватывало. 902 02:25:26,013 --> 02:25:27,764 А вам всё равно. 903 02:25:33,305 --> 02:25:35,260 Что-то произошло? 904 02:25:43,142 --> 02:25:45,416 Это мешает идти вперёд? 905 02:25:46,476 --> 02:25:49,353 Идти вперёд? 906 02:25:49,769 --> 02:25:53,122 Да. Даже толкает назад. 907 02:26:02,190 --> 02:26:03,621 Но, 908 02:26:05,731 --> 02:26:07,448 чем ждать худшего, 909 02:26:09,900 --> 02:26:12,174 лучше прекратить. 910 02:26:13,442 --> 02:26:15,396 Вы уже отчалили. 911 02:26:16,194 --> 02:26:19,865 Скажите, что вам нужно и поплывём вместе. 912 02:26:23,445 --> 02:26:27,436 Нельзя меня бросать вот так, в пустоте. 913 02:26:32,114 --> 02:26:35,503 Вам страшно, мне – нет. 914 02:26:36,574 --> 02:26:39,211 Я приду завтра. В десять. 915 02:27:10,502 --> 02:27:12,253 Спасибо. 916 02:27:16,169 --> 02:27:19,760 Вы уверены, что вчера ничего плохого не случилось? 917 02:27:20,212 --> 02:27:22,280 Похоже, вы этим довольны. 918 02:27:22,671 --> 02:27:26,628 Я понимаю, вам интересно, что делает ваша модель 919 02:27:27,089 --> 02:27:29,123 во время позирования. 920 02:27:30,548 --> 02:27:34,300 Думаю, вам очень хочется увидеть картины. 921 02:27:36,176 --> 02:27:40,643 Теперь нет. Я хочу увидеть Марианну. 922 02:27:41,759 --> 02:27:46,148 Только её. И вернуться домой как можно быстрее. 923 02:27:47,595 --> 02:27:50,026 Не торопитесь. 924 02:27:50,429 --> 02:27:51,986 К чему вы это сказали? 925 02:27:52,346 --> 02:27:56,541 Я знаю своего мужа. Если ему что взбредёт в голову... 926 02:27:57,013 --> 02:28:00,448 - Простите. - Что? 927 02:28:03,100 --> 02:28:06,533 - Ты за мной? - Да. 928 02:28:09,351 --> 02:28:14,979 - Слушай. Может, прекратим? Уедем. - Нет, Николя, не сейчас. 929 02:28:16,479 --> 02:28:17,910 А я думал... 930 02:28:18,271 --> 02:28:19,702 Я остаюсь. 931 02:28:20,062 --> 02:28:23,496 Ты можешь остаться здесь ночевать, мне надо работать. 932 02:28:23,938 --> 02:28:28,726 Ты человек свободный, сам решай. До свидания, Лиз, до завтра. 933 02:28:32,524 --> 02:28:36,673 - До свидания. Простите. - До свидания. 934 02:31:44,245 --> 02:31:45,803 Хватит. 935 02:31:54,582 --> 02:31:56,491 Пойдём спать. 936 02:32:28,967 --> 02:32:32,594 Знаешь, у неё сегодня был решительный вид. 937 02:32:33,052 --> 02:32:34,723 Да, так. 938 02:32:35,677 --> 02:32:37,394 Не знаю, почему только. 939 02:32:37,762 --> 02:32:43,435 Правда? Неужели? Ты нащупал что-то верное. 940 02:32:46,056 --> 02:32:48,410 Похоже, ты добрался до главного. 941 02:32:48,807 --> 02:32:51,523 Главного, главного. 942 02:32:51,933 --> 02:32:53,568 А что это? 943 02:32:57,642 --> 02:33:01,916 - Я много работал. - Я представляю. Не убегай. 944 02:33:02,394 --> 02:33:05,350 Я не убегаю. Просто устал. 945 02:33:59,285 --> 02:34:03,035 Знаешь, ты давно так много не работал. 946 02:34:03,493 --> 02:34:05,881 Это что-то очень важное. 947 02:34:06,285 --> 02:34:08,516 Что значит важное? 948 02:34:08,913 --> 02:34:11,141 Ты знаешь, о чём я. 949 02:34:13,456 --> 02:34:16,968 - Это так? - Не знаю. 950 02:34:20,875 --> 02:34:24,307 Знаешь, что я думаю? Ты играешь с этой девочкой. 951 02:34:24,751 --> 02:34:26,341 Тебе плевать, что она в опасности. 952 02:34:26,710 --> 02:34:29,824 Что за слова? Ты преувеличиваешь. 953 02:34:30,253 --> 02:34:33,685 Когда ты трусишь, ты становишься невыносимым. 954 02:34:34,127 --> 02:34:37,561 - Вот на это мне наплевать - И ты... 955 02:34:50,967 --> 02:34:52,399 Здравствуйте. 956 02:34:52,758 --> 02:34:57,909 - Здравствуйте. - Не спешите. Кажется, он ещё спит. 957 02:34:58,427 --> 02:35:01,859 - Подожду в мастерской. Можно? - Конечно. Марианна! 958 02:35:02,302 --> 02:35:05,849 - Да? - Будьте осторожны. 959 02:35:08,805 --> 02:35:10,396 С чем? 960 02:35:10,763 --> 02:35:15,276 Муж превыше всего ставит свою работу. Это может быть неприятно. 961 02:35:17,057 --> 02:35:18,728 Людям. 962 02:35:19,933 --> 02:35:22,492 Спасибо. Я умею защищаться. 963 02:35:23,434 --> 02:35:27,423 Если он начнёт рисовать лицо, откажитесь. 964 02:35:28,893 --> 02:35:31,849 Извините меня. 965 02:37:50,726 --> 02:37:52,159 Хотите кофе? 966 02:37:52,518 --> 02:37:57,430 Нет, спасибо. Я позавтракала в гостинице. Этого хватит. 967 02:38:33,446 --> 02:38:37,484 Вам плевать, позавтракала я или нет, вам не интересно. 968 02:38:37,948 --> 02:38:40,824 Может и интересно, но не нужно. 969 02:38:41,241 --> 02:38:44,594 Посмотрите на меня! Прямо в лицо. 970 02:38:45,034 --> 02:38:47,704 Вечно вы забываете. 971 02:38:48,117 --> 02:38:51,551 - Помогите. - Осторожно. 972 02:38:51,994 --> 02:38:55,427 Можно подумать, вас это беспокоит. 973 02:38:55,870 --> 02:38:59,302 - Давайте, я сама. - Осторожно. 974 02:38:59,745 --> 02:39:02,133 Я сама... 975 02:39:03,664 --> 02:39:06,130 ...найду место, движение, 976 02:39:07,915 --> 02:39:10,109 сейчас. 977 02:39:13,624 --> 02:39:16,420 Сцена готова, пора начинать. 978 02:40:26,228 --> 02:40:30,060 Знаете, когда я зашла сюда в первый раз, то подумала, 979 02:40:30,522 --> 02:40:32,989 что это похоже на интернат. 980 02:40:39,940 --> 02:40:44,806 Мне было плохо в интернате, я помню. Всё было под запретом. 981 02:40:48,778 --> 02:40:51,448 Всё было плохо. 982 02:40:56,613 --> 02:41:00,570 Каждое утро мне хотелось остаться в такой позе. 983 02:41:01,031 --> 02:41:05,067 В кровати. Сильно простывшей. 984 02:41:05,532 --> 02:41:07,521 Вот так. 985 02:41:18,703 --> 02:41:20,339 Вы где? 986 02:41:20,702 --> 02:41:22,419 Я здесь. 987 02:41:25,080 --> 02:41:27,148 Смотрю и слушаю. 988 02:41:33,956 --> 02:41:37,424 Однажды я так притворилась, и меня выгнали. 989 02:41:39,959 --> 02:41:43,392 Почему мне хочется вам это рассказывать? 990 02:41:44,751 --> 02:41:47,263 Это ещё не всё? 991 02:41:48,920 --> 02:41:50,909 Нет. Нет. 992 02:41:53,839 --> 02:41:55,793 Простуда 993 02:41:56,381 --> 02:41:58,973 мучила меня вчера, 994 02:42:01,006 --> 02:42:03,040 как и Николя раньше. 995 02:42:08,343 --> 02:42:10,411 Мне снились кошмары. 996 02:42:11,551 --> 02:42:14,063 Николя вам помог? 997 02:42:16,427 --> 02:42:20,735 Сейчас он меня ненавидит. Считает, что я увлеклась вами. 998 02:42:22,389 --> 02:42:24,140 Сволочь. 999 02:42:24,515 --> 02:42:26,821 Сволочь и мерзавец. 1000 02:42:27,223 --> 02:42:28,940 Или просто гад. 1001 02:42:29,306 --> 02:42:31,579 Нет, мерзавец. 1002 02:42:34,099 --> 02:42:35,612 Пошёл он. 1003 02:42:40,476 --> 02:42:43,910 В любом случае, он сам виноват. 1004 02:42:44,352 --> 02:42:49,582 - Он мог зайти сюда. - Нет. Ему нужен предлог. 1005 02:42:54,855 --> 02:42:57,368 Нет, неверное, я несправедлива. 1006 02:42:57,772 --> 02:43:02,479 Он должен гордиться тем, что сам Эдуард Френо оценил его, 1007 02:43:02,982 --> 02:43:05,335 или что-то в этом роде. 1008 02:43:08,527 --> 02:43:12,483 Он не подумал. Теперь может всё потерять. 1009 02:43:12,943 --> 02:43:15,013 Почему? Причин ведь нет. 1010 02:43:16,569 --> 02:43:18,241 Похоже, что есть. 1011 02:43:20,447 --> 02:43:23,118 Вы как кот на охоте. 1012 02:43:38,952 --> 02:43:40,429 В чём дело? 1013 02:43:40,784 --> 02:43:43,217 Нет, нет, продолжайте. 1014 02:43:43,618 --> 02:43:45,812 Что продолжать? 1015 02:43:47,286 --> 02:43:50,721 Я вам рассказываю, что моя жизнь кончена. 1016 02:43:51,164 --> 02:43:53,834 Всё рухнуло между мной и Николя. 1017 02:43:56,165 --> 02:43:58,800 Теперь будет только хуже. 1018 02:44:08,043 --> 02:44:11,475 Он – единственный, с кем бы я хотела жить. 1019 02:44:13,044 --> 02:44:17,320 Все остальные – чёртовы подонки! И вы в том числе. 1020 02:44:22,422 --> 02:44:23,899 Жестоко. 1021 02:44:26,297 --> 02:44:27,728 Да. 1022 02:44:28,090 --> 02:44:29,886 Пошли вы. 1023 02:44:31,800 --> 02:44:34,438 Ничего похожего на вас с Лиз. 1024 02:44:35,801 --> 02:44:37,232 Николя. 1025 02:44:38,468 --> 02:44:39,900 Николя. 1026 02:44:43,345 --> 02:44:44,777 Нет! 1027 02:44:45,846 --> 02:44:47,324 Не ваше дело! 1028 02:44:47,681 --> 02:44:51,635 Почему вы пошевелились? Ваша поза, это было то, что нужно. 1029 02:45:22,939 --> 02:45:25,372 Я почти закончила её. Это грач. 1030 02:45:27,109 --> 02:45:30,222 Какие бархатные пёрышки. 1031 02:45:30,650 --> 02:45:33,242 А это? Ты им пользуешься? 1032 02:45:33,651 --> 02:45:38,881 Успокойся, не пользуюсь. Но я не выбрасываю, вдруг пригодится. 1033 02:45:43,446 --> 02:45:48,469 Селезень. Это похоже на старую картину. 1034 02:45:50,821 --> 02:45:55,291 Кажется, похожая есть в музее Фабра, я видел каталог. 1035 02:45:58,700 --> 02:46:01,258 У тебя получается. 1036 02:46:02,950 --> 02:46:06,542 Похоже, что животные тоже позируют. 1037 02:46:15,037 --> 02:46:19,312 Скажи мне, ты в курсе того, что с Френо? 1038 02:46:19,789 --> 02:46:21,427 А что такое? 1039 02:46:22,873 --> 02:46:27,661 Ты понял, что он решил снова нарисовать "Проказницу"? 1040 02:46:28,167 --> 02:46:30,156 С этой девушкой? 1041 02:46:32,543 --> 02:46:34,133 Он сказал тебе? 1042 02:46:35,378 --> 02:46:38,810 Ну и что? Он ведь может её нарисовать, да? 1043 02:46:39,254 --> 02:46:41,004 Не знаю. 1044 02:46:43,879 --> 02:46:46,437 В этот раз он так несчастен. 1045 02:46:47,464 --> 02:46:50,182 Это было с ним и раньше. 1046 02:46:52,257 --> 02:46:54,564 На этот раз всё сложнее. 1047 02:46:54,966 --> 02:46:56,955 Тебе хорошо. 1048 02:46:57,341 --> 02:47:00,774 Приезжаешь, когда всё закончено, получаешь свой кусок. 1049 02:47:01,216 --> 02:47:04,764 Только иногда я оказываюсь на земле, такое случается, верно? 1050 02:47:05,218 --> 02:47:09,415 - Да, ты ведь болен. - Я не это имел в виду, ты понимаешь. 1051 02:47:09,888 --> 02:47:13,763 - Всё равно, тебе легче, чем ему. - Ему, ему. 1052 02:47:14,220 --> 02:47:16,608 Вечно ему. 1053 02:47:22,307 --> 02:47:24,501 Он рисует картину? 1054 02:47:24,892 --> 02:47:26,448 Ты её видела? 1055 02:47:26,808 --> 02:47:28,558 Кое-что видела. 1056 02:47:28,933 --> 02:47:30,570 Что именно? 1057 02:47:30,934 --> 02:47:34,686 Ненавижу тебя. Ты только ради этого приезжаешь. 1058 02:47:35,144 --> 02:47:38,259 Чтоб знать, что происходит. 1059 02:47:38,687 --> 02:47:44,076 Ваша дружба - это ложь! Её не существует. 1060 02:47:45,189 --> 02:47:49,179 Перестань! Я же не позвонил, сам приехал. 1061 02:47:53,108 --> 02:47:55,494 Работа идёт успешно? 1062 02:47:56,484 --> 02:47:58,234 Я знаю. 1063 02:47:58,609 --> 02:48:01,441 Тогда зачем приехал? 1064 02:48:01,861 --> 02:48:05,009 Я не уеду, пока он не закончит. 1065 02:48:06,070 --> 02:48:09,184 К тому же вечером "Проказница"... 1066 02:48:11,529 --> 02:48:14,963 Ты считаешь, что у него получается? 1067 02:48:15,406 --> 02:48:19,316 - Проваливай, а то возненавижу. - Как пожелаешь. 1068 02:48:23,324 --> 02:48:27,031 Не забудь, чтобы ни случилось, я - твой единственный друг. 1069 02:48:27,493 --> 02:48:30,290 Хорошо, если Эдуарду это удастся. 1070 02:48:30,702 --> 02:48:32,895 Ты первый узнаешь. 1071 02:48:40,287 --> 02:48:44,404 - Простите, вы – месье Френофер? - Бальтазар Порбюс, день добрый. 1072 02:48:44,872 --> 02:48:48,580 - Добрый день. - Его нет, но вот мадам Френофер. 1073 02:48:52,541 --> 02:48:56,497 Добрый день, мадемуазель. Вам нужен мой муж? 1074 02:48:56,959 --> 02:49:00,393 Нет, я ищу Николя. Николя Вертена. Я думала, что он у вас. 1075 02:49:00,836 --> 02:49:02,268 Не знаете, где он? 1076 02:49:02,629 --> 02:49:06,140 Я думаю, он сейчас в местной гостинице, наверное. 1077 02:49:06,587 --> 02:49:08,018 До свидания. 1078 02:49:09,337 --> 02:49:12,374 Я – Жюльен, его сестра. Пока. 1079 02:49:34,513 --> 02:49:36,148 Чёрт. 1080 02:50:13,690 --> 02:50:15,564 Немного продвинулись. 1081 02:50:22,693 --> 02:50:24,124 Ещё. 1082 02:50:37,905 --> 02:50:40,054 Итак. Я вам... 1083 02:50:41,281 --> 02:50:43,349 ...задам загадку. 1084 02:50:46,031 --> 02:50:49,228 Кто идёт по оврагу, 1085 02:50:53,244 --> 02:50:57,791 кто никогда не остановится и не вернётся назад? 1086 02:50:59,994 --> 02:51:01,551 Не знаю. 1087 02:51:01,912 --> 02:51:03,344 Вы? 1088 02:51:03,704 --> 02:51:06,136 Нет. Речь не обо мне. 1089 02:51:07,580 --> 02:51:11,934 - Может, я? - Нет. И не вы. Не догадываетесь? 1090 02:51:14,789 --> 02:51:19,498 - Нет, не знаю. - Это поток. 1091 02:51:21,377 --> 02:51:23,048 Река. 1092 02:51:23,418 --> 02:51:26,088 Ах, да. Это очевидно. 1093 02:51:28,544 --> 02:51:32,014 - Разочарованы? - Нет. 1094 02:51:33,255 --> 02:51:36,961 Решённая задача всегда разочаровывает. 1095 02:51:37,422 --> 02:51:42,173 Не знаю, думаете, когда я закончу, вы будете разочарованы? 1096 02:51:42,673 --> 02:51:45,140 Я? Нет. 1097 02:51:45,550 --> 02:51:49,825 Я мало что теряю. Я потеряла чувство времени. 1098 02:51:50,302 --> 02:51:53,734 Может, мне сто лет, может, я – ребёнок. 1099 02:51:54,177 --> 02:51:57,882 Мне кажется, я в пустом пространстве, без света, дождя, 1100 02:51:58,344 --> 02:52:04,257 пыли, солнца, холода. Ничего нет. Только тлеет маленький огонёк. 1101 02:52:04,806 --> 02:52:07,363 Он гаснет, гаснет. 1102 02:52:19,269 --> 02:52:21,416 Вы пошевелились. 1103 02:52:23,561 --> 02:52:27,437 Всё пропало. Зачем вы пошевелились? 1104 02:52:29,730 --> 02:52:33,799 - Я? Пошевелилась? - Ну да, я что ли виноват? 1105 02:52:34,272 --> 02:52:36,830 Да. Вы пошевелились. 1106 02:52:38,565 --> 02:52:41,919 Да, вы, нет, вернитесь обратно. 1107 02:52:42,357 --> 02:52:47,064 Так. Вот так. Я был... Где я был? Здесь. А? 1108 02:52:47,569 --> 02:52:48,999 Нет. 1109 02:52:49,359 --> 02:52:52,905 - Что, не здесь? Откуда я упал? - Там. Нет. 1110 02:52:53,360 --> 02:52:56,874 - Где же я сидел, тут? - Нет. 1111 02:52:57,320 --> 02:53:03,074 Вот так? Вот, здесь. Что, не то? 1112 02:53:05,447 --> 02:53:08,834 Нет, я же упал так. Я... 1113 02:53:15,034 --> 02:53:16,466 Да. 1114 02:53:17,367 --> 02:53:21,677 Где же я был? Что? Вы... 1115 02:53:24,995 --> 02:53:28,508 Где я был? Эй, перестаньте. 1116 02:53:31,163 --> 02:53:34,948 Где я сидел? Нет, давайте серьёзно. 1117 02:53:37,290 --> 02:53:40,246 Стоп. Давайте работать. 1118 02:53:41,207 --> 02:53:44,834 - Начнём. - Вы были... 1119 02:53:49,543 --> 02:53:52,455 Уже здесь. 1120 02:53:52,878 --> 02:53:57,267 Эй, вы пошевелились! Нет, нет, не двигайтесь! Я рассержусь! 1121 02:55:22,820 --> 02:55:26,447 - Простите. Который сейчас час? - Николя. 1122 02:55:26,905 --> 02:55:28,337 Привет. 1123 02:55:31,989 --> 02:55:33,945 Потрясающая, как всегда. 1124 02:55:34,824 --> 02:55:38,258 Я боялась, что ты будешь недоволен. Рассердишься, 1125 02:55:38,700 --> 02:55:40,131 что я не предупредив. 1126 02:55:40,491 --> 02:55:45,278 - С чего вдруг? - С галереей я уладила. 1127 02:55:45,785 --> 02:55:49,458 - Плевать мне на галерею. - Тогда рассказывай. 1128 03:05:04,154 --> 03:05:08,030 Ну, вот. Можете отдохнуть. 1129 03:05:09,905 --> 03:05:12,215 Спать хочу. 1130 03:05:13,074 --> 03:05:14,745 Можно здесь? 1131 03:05:15,116 --> 03:05:18,150 Тут не стоит. Лучше в доме. 1132 03:05:21,034 --> 03:05:24,184 Есть комнаты для гостей. 1133 03:05:30,287 --> 03:05:31,798 Я пойду. 1134 03:05:53,795 --> 03:05:56,671 Мсье Вартан? Вас к телефону. 1135 03:06:07,090 --> 03:06:09,044 Да? Это ты? 1136 03:06:11,758 --> 03:06:13,155 Нет. 1137 03:06:56,393 --> 03:07:00,020 - Нет, не стоит. - Ночами прохладно. 1138 03:07:07,857 --> 03:07:11,970 - Это красиво. - Самое красивое внутри. 1139 03:07:17,360 --> 03:07:20,988 - Вам это подойдёт, я уверена. - Я не люблю украшений. 1140 03:07:21,444 --> 03:07:26,594 Такого у вас не было. Попробуйте. 1141 03:07:27,112 --> 03:07:29,341 Погодите, сейчас надену. 1142 03:07:29,738 --> 03:07:34,807 Я же сказала нет! Нечего меня украшать, я не кукла! 1143 03:07:50,202 --> 03:07:53,635 Простите. Не знаю, что нашло на меня. 1144 03:07:54,078 --> 03:07:55,668 Ладно. 1145 03:08:00,538 --> 03:08:03,291 Ничего. Бывает. 1146 03:08:07,832 --> 03:08:10,060 Спокойной ночи, Марианна. 1147 03:08:33,672 --> 03:08:35,104 Ты не идёшь? 1148 03:08:35,464 --> 03:08:36,896 Не сейчас. 1149 03:08:37,256 --> 03:08:38,689 Куда собрался? 1150 03:08:39,048 --> 03:08:42,164 Пойду в мастерскую, не волнуйся. 1151 03:09:11,225 --> 03:09:14,932 Чем занимаешься? Я услышал шум. 1152 03:09:16,059 --> 03:09:19,732 - Не могу заснуть. - Я тоже. 1153 03:09:23,645 --> 03:09:25,316 Здесь сыро. 1154 03:09:29,438 --> 03:09:31,745 Такая же, как твоя студия. 1155 03:09:33,648 --> 03:09:37,193 - Нет. Больше. - Потолок выше. 1156 03:09:38,692 --> 03:09:41,284 Как я ненавижу твою студию. 1157 03:09:42,360 --> 03:09:46,315 Ты раньше так не говорила. До Марианны она тебе нравилась. 1158 03:09:46,776 --> 03:09:51,289 Чего заливаешь! Это неправда. Не надо было приезжать. 1159 03:09:51,778 --> 03:09:56,054 Я тебя не просил. Могла другими делами заняться. 1160 03:09:57,322 --> 03:10:03,266 Да. У меня бесконечно много дел. А я выбираю наихудшее. Тебя. 1161 03:10:09,118 --> 03:10:11,505 Знаешь, я нашла работу. 1162 03:10:11,909 --> 03:10:15,342 - И что это? - Не скажу. Угадай. 1163 03:11:15,927 --> 03:11:19,884 Я никогда тебя не волновала. Ты никогда не узнавал, что со мной. 1164 03:11:21,096 --> 03:11:22,652 Не писал ни разу. 1165 03:11:23,012 --> 03:11:25,684 Нет, перестань. Я тебе не верю. 1166 03:11:25,889 --> 03:11:29,435 Нет у тебя ничего, никуда ты не поедешь. 1167 03:11:29,890 --> 03:11:31,448 Нет? 1168 03:11:32,851 --> 03:11:37,635 Я уеду в понедельник, и ты меня больше не увидишь. 1169 03:11:45,186 --> 03:11:48,541 Веллингтон. Это где такое? 1170 03:11:48,980 --> 03:11:52,935 У антиподов. Ты мне не верил. Завтра я уеду. 1171 03:11:53,396 --> 03:11:57,705 Отличная работа, чертовски хорошо оплачивается. 1172 03:11:58,188 --> 03:12:00,144 Ты не поедешь. 1173 03:12:02,567 --> 03:12:06,351 Ну, видишь, я уеду и буду там счастлива. 1174 03:12:06,817 --> 03:12:11,682 Тебе будет плохо там, вот увидишь. 1175 03:12:12,192 --> 03:12:15,979 - Ты не выносишь одиночество. - А кто его выносит? 1176 03:12:16,445 --> 03:12:21,276 Я. Перестань переживать, Николя, Марианна тебя всё равно бросит. 1177 03:12:21,779 --> 03:12:23,292 Ты её ненавидишь. 1178 03:12:23,655 --> 03:12:27,122 Хорошо, что у меня есть билет на самолёт. 1179 03:12:27,574 --> 03:12:30,882 Ты будешь рад. Страсть улеглась. 1180 03:12:32,700 --> 03:12:35,655 Я не пользовалась шпионами. 1181 03:12:36,658 --> 03:12:40,648 - Разочарован, да? - Нет. Ты это из-за меня? 1182 03:12:41,493 --> 03:12:44,642 Нет. Меньше всего из-за тебя. 1183 03:12:45,538 --> 03:12:49,209 Работу мне предложил Стив. Он влюблен в меня, а мне плевать. 1184 03:12:49,662 --> 03:12:53,619 - Зато хорошо оплачивается. - Я не собираюсь продаваться ему! 1185 03:12:54,080 --> 03:12:56,798 Я не это имел в виду, чёрт! 1186 03:13:02,166 --> 03:13:04,201 Позвони ей. 1187 03:13:05,000 --> 03:13:09,389 - Меня пугает то, что я могу узнать. - Ты не крутой? 1188 03:13:12,170 --> 03:13:15,875 - Уехать? - Со мной. Завтра я уеду. 1189 03:18:34,762 --> 03:18:36,716 Я кофе сделал. 1190 03:19:28,319 --> 03:19:31,912 Я приходила в мастерскую. Я видела. 1191 03:19:35,988 --> 03:19:37,500 Знаю. 1192 03:19:40,531 --> 03:19:45,362 - Мне жаль. Утром обнаружил? - Ты следы оставила. 1193 03:19:50,117 --> 03:19:51,993 Тебя это злит? 1194 03:19:53,242 --> 03:19:57,152 Не люблю, когда ты приходишь во время работы. 1195 03:19:57,619 --> 03:19:59,255 Я знаю. 1196 03:20:01,038 --> 03:20:03,504 Скажи мне одну вещь. 1197 03:20:03,912 --> 03:20:07,869 С каких пор, чтоб создать новое полотно, тебе необходимо 1198 03:20:08,330 --> 03:20:10,398 уничтожить старое? 1199 03:20:11,789 --> 03:20:14,144 Это, это не то... 1200 03:20:16,251 --> 03:20:19,956 Старое украшенное. Использованное и выброшенное. 1201 03:20:20,417 --> 03:20:22,565 Новая модель сверху. 1202 03:20:23,418 --> 03:20:25,486 А я любила тебя. 1203 03:20:26,878 --> 03:20:29,071 Ты решил меня стереть. 1204 03:20:29,462 --> 03:20:33,737 - Не тебя, Лиз. Не тебя я стёр. - А как это ещё назвать? 1205 03:20:34,212 --> 03:20:36,328 Ты меня заменил. 1206 03:20:37,213 --> 03:20:40,647 Ты заменил моё лицо парой ляжек. 1207 03:20:44,675 --> 03:20:46,550 Нальёшь мне кофе? 1208 03:21:05,597 --> 03:21:07,233 Спасибо. 1209 03:21:08,014 --> 03:21:10,527 Я не хотел тебя обидеть. 1210 03:21:13,640 --> 03:21:16,199 Увлёкся новой работой и... 1211 03:21:16,600 --> 03:21:20,034 Если я буду хранить воспоминания или сожаления... 1212 03:21:20,477 --> 03:21:21,908 И я стёр. 1213 03:21:22,269 --> 03:21:25,702 Думаешь, мне не жалко? Мне это дорого далось. 1214 03:21:26,146 --> 03:21:29,770 Не сомневаюсь. Ты провёл тяжелую ночь. 1215 03:21:31,271 --> 03:21:33,828 Во всяком случае, было неудобно. 1216 03:21:50,444 --> 03:21:55,117 Думаешь, я устрою сцену ревности? Ты этого ждёшь? 1217 03:21:56,904 --> 03:21:58,335 Нет. 1218 03:21:59,403 --> 03:22:05,270 Ты уже лет десять как начал отдаляться. А ты вспомни. 1219 03:22:07,741 --> 03:22:11,366 Мы неделями не выходили из мастерской. 1220 03:22:12,366 --> 03:22:15,002 Спали на матрасике. 1221 03:22:15,408 --> 03:22:18,796 Не было ни дней, ни ночей. 1222 03:22:19,452 --> 03:22:21,124 Ты помнишь? 1223 03:22:21,495 --> 03:22:24,768 Такие воспоминания, это не часто... 1224 03:22:26,703 --> 03:22:31,456 Ты в те времена был полон идей, смелости. 1225 03:22:32,747 --> 03:22:36,181 Знаешь, что я подумала, увидев тебя спящим у картин? 1226 03:22:36,625 --> 03:22:40,615 - Не хочу знать. - А я скажу! 1227 03:22:41,999 --> 03:22:44,114 Нет, ты прав. 1228 03:22:44,834 --> 03:22:46,424 Не скажу. 1229 03:23:02,172 --> 03:23:06,481 Забавно. Это всё больше и больше захватывает тебя. 1230 03:23:11,508 --> 03:23:13,577 Представляешь? 1231 03:23:13,967 --> 03:23:18,116 Ты десять лет назад остановился, тогда всё нужно было завершить. 1232 03:23:18,594 --> 03:23:20,470 А ты струсил. 1233 03:23:23,929 --> 03:23:27,964 Я была согласна. Готова была всё принять. 1234 03:23:28,428 --> 03:23:32,785 Чтоб найти друг друга. Всё было сильнее, чем в начале. 1235 03:23:35,681 --> 03:23:38,398 Сильней, чем у тебя с Бальтазаром? 1236 03:23:38,808 --> 03:23:42,275 Плевать мне на Порбюса! Он страдал больше, чем ты. 1237 03:23:42,725 --> 03:23:44,793 И страдает до сих пор. 1238 03:23:45,186 --> 03:23:47,379 Я говорю о тебе и обо мне. 1239 03:23:47,770 --> 03:23:51,281 О том, что ты сделал и в чём виноват. 1240 03:23:51,727 --> 03:23:54,365 Ты отвратил нас друг от друга. 1241 03:23:56,312 --> 03:23:59,940 - Ты сама это придумала? - А что? 1242 03:24:00,397 --> 03:24:04,910 Мы прекрасно жили вместе. Были счастливы. 1243 03:24:08,565 --> 03:24:10,555 А потом счастье ушло. 1244 03:24:10,941 --> 03:24:12,896 Это грустно. 1245 03:24:13,275 --> 03:24:15,425 Нам грустно, Френо. 1246 03:24:15,820 --> 03:24:17,853 Посмотри на себя. 1247 03:24:23,196 --> 03:24:27,152 - Об этом ты думала утром? - Не только. 1248 03:24:28,406 --> 03:24:32,872 Ты грустишь потому, что не молод. Силы покинули тебя. 1249 03:24:34,448 --> 03:24:38,405 Десять лет назад это могло стать началом приключения. 1250 03:24:38,866 --> 03:24:41,504 А сейчас это уже не начало. 1251 03:24:41,910 --> 03:24:43,581 Это - конец. 1252 03:24:44,576 --> 03:24:48,361 - Это смерть? - Что я могу сказать? 1253 03:24:49,244 --> 03:24:52,678 Ты лгал себе десять лет, мог бы продолжить. Все так поступают. 1254 03:24:53,120 --> 03:24:54,599 Только бы захотел... 1255 03:24:54,955 --> 03:24:56,865 Замолчи, Лиза! 1256 03:25:01,998 --> 03:25:05,591 - Это жестоко. - Я такая и есть. 1257 03:25:06,749 --> 03:25:08,465 Жестокая. 1258 03:25:09,333 --> 03:25:11,722 Ты это заметил только сегодня. 1259 03:25:43,719 --> 03:25:48,106 Покажи страсть, что только что была на лице. 1260 03:25:54,389 --> 03:25:56,344 Сохрани её. 1261 03:26:45,278 --> 03:26:49,508 Он сказал, сказал, что попал в ловушку. 1262 03:26:51,322 --> 03:26:55,027 Что у него нечто вроде договора, я точно не поняла. 1263 03:26:55,488 --> 03:26:57,160 Поэтому я хотела поговорить с вами. 1264 03:26:57,531 --> 03:27:02,442 Он переживает за Марианну. Он думает, что у них... 1265 03:27:03,284 --> 03:27:06,000 ...как бы это сказать, дело. 1266 03:27:06,409 --> 03:27:08,000 Так вроде. 1267 03:27:09,076 --> 03:27:13,509 Думаю, он ошибается. Но волноваться есть причина. 1268 03:27:15,787 --> 03:27:19,016 Френо заканчивает свою картину. 1269 03:27:19,456 --> 03:27:24,081 Будет лучше, если Марианна её не увидит, когда она будет написана. 1270 03:27:24,581 --> 03:27:26,889 Почему? В чём дело? 1271 03:27:27,956 --> 03:27:30,914 Френо не будет её защищать. 1272 03:27:32,542 --> 03:27:38,248 Я долгое время была его моделью, любимой моделью. 1273 03:27:39,501 --> 03:27:41,569 Даже единственной. 1274 03:27:44,587 --> 03:27:49,294 Сначала он хотел рисовать меня потому, что любил. 1275 03:27:49,796 --> 03:27:51,591 А потом... 1276 03:27:59,924 --> 03:28:04,631 ...не хотел меня рисовать потому, что любил. 1277 03:28:06,426 --> 03:28:10,132 Или я, или живопись. Так он сказал. 1278 03:28:14,805 --> 03:28:19,032 Не понимаю. Это похоже на вопрос жизни и смерти. 1279 03:28:19,513 --> 03:28:21,230 А почему нет? 1280 03:28:21,598 --> 03:28:25,667 Мне казалось, что когда он рисует, он проживает снова свою жизнь. 1281 03:28:26,140 --> 03:28:30,609 Забытые воспоминания снова пролетают перед ним. 1282 03:28:31,725 --> 03:28:37,001 Разве возможно охватить всю жизнь? 1283 03:28:38,435 --> 03:28:40,151 Для этого есть картины. 1284 03:28:40,978 --> 03:28:45,367 Для него это так. Всё на картинах. 1285 03:28:46,897 --> 03:28:49,647 Это кажется невероятным, 1286 03:28:50,062 --> 03:28:54,100 но Френо добивается именно этого. Всегда. 1287 03:28:57,525 --> 03:29:02,310 Вы хотите что-то сохранить? Что-то ампутированное? 1288 03:29:04,943 --> 03:29:06,613 Да, верно. 1289 03:29:06,985 --> 03:29:09,099 Ампутированное. 1290 03:29:09,486 --> 03:29:12,682 Но ампутировано не тело, 1291 03:29:13,905 --> 03:29:15,495 не оно. 1292 03:29:17,322 --> 03:29:19,675 Это что-то другое. 1293 03:29:43,954 --> 03:29:45,545 Опустите руку. 1294 03:29:46,829 --> 03:29:48,865 Поверните лицо. 1295 03:29:51,831 --> 03:29:53,787 Взгляните на меня. 1296 03:29:56,625 --> 03:29:58,500 Другую руку. 1297 03:30:00,709 --> 03:30:02,426 Поверните. 1298 03:30:03,876 --> 03:30:07,629 - Это отличается? - Да, более точно. 1299 03:30:12,379 --> 03:30:14,652 Вы что-то ищете? 1300 03:30:15,046 --> 03:30:19,002 - То, что видели? - Да. 1301 03:30:53,934 --> 03:30:57,444 - Закончили? - Может быть. 1302 03:31:03,144 --> 03:31:04,781 Можно взглянуть? 1303 03:31:05,520 --> 03:31:07,634 Она закончена? 1304 03:31:10,562 --> 03:31:12,711 Можно так сказать. 1305 03:31:43,321 --> 03:31:44,913 Марианна. 1306 03:32:23,874 --> 03:32:25,592 Кто там? 1307 03:32:47,299 --> 03:32:48,730 Он что-то сделал? 1308 03:32:49,092 --> 03:32:52,876 - Убирайтесь! - Что с вами? Что случилось? 1309 03:32:54,133 --> 03:32:56,203 Вам то что? 1310 03:34:37,706 --> 03:34:40,661 Ты что тут потеряла? Где Николя? 1311 03:34:41,081 --> 03:34:44,515 Он вышел, плохо себя чувствует. Зачем ты так? 1312 03:34:44,958 --> 03:34:48,391 - Проваливай, не твоё дело! - Ты свела его с ума! 1313 03:34:48,834 --> 03:34:53,268 Слушай, Жюльен. Ты ему не жена, тебе не нужно заботиться о нем, 1314 03:34:53,751 --> 03:34:57,741 так что, оставь его в покое! Не вмешивайся. 1315 03:34:58,211 --> 03:35:01,883 Заткнись, Марианна! Я хотела защитить его от тебя. 1316 03:35:02,337 --> 03:35:05,771 Нас трое, я слишком поздно вмешалась, 1317 03:35:06,214 --> 03:35:08,520 чтоб помешать твоим штучкам. 1318 03:35:10,298 --> 03:35:16,051 Ничего страшного, теперь я знаю решение. Решение найдено, я ухожу. 1319 03:35:19,427 --> 03:35:24,132 Я знаю, чего мне это стоило. Ты не можешь бросить его просто так. 1320 03:35:26,094 --> 03:35:29,529 Я не могу остаться с ним. С меня довольно. 1321 03:35:29,971 --> 03:35:34,040 - Ты думаешь только о себе. - Это не так, ты сама знаешь. 1322 03:35:34,513 --> 03:35:36,104 Я старалась, как могла. 1323 03:35:36,472 --> 03:35:40,179 Какого чёрта? Что ты вбила себе в голову? 1324 03:35:42,725 --> 03:35:44,873 Дело не в моей голове. 1325 03:35:46,767 --> 03:35:48,437 Я видела её. 1326 03:35:54,686 --> 03:35:57,756 Она холодная и сухая. 1327 03:35:59,896 --> 03:36:01,646 Такова я. 1328 03:36:05,480 --> 03:36:08,913 Я не понимаю, о чём ты. Не хочешь Николя, скажи ему, 1329 03:36:09,355 --> 03:36:11,152 не уходи просто так. 1330 03:36:11,524 --> 03:36:13,195 Я не могу. 1331 03:36:14,568 --> 03:36:16,556 Отдохни немного. 1332 03:36:21,652 --> 03:36:26,245 - Дождись ночи. - Верно. Завтра будет другой день. 1333 03:36:30,362 --> 03:36:32,317 Я устала. 1334 03:36:34,739 --> 03:36:39,093 Переночуй в моей комнате. Я не скажу Николя. 1335 03:37:31,047 --> 03:37:32,798 Сумела вырваться? 1336 03:37:33,172 --> 03:37:36,606 Подождала, когда мама заснёт. Но если она проснётся... 1337 03:37:37,048 --> 03:37:40,596 - Не проснётся. - Вдруг небо рухнет, она рассердится. 1338 03:37:46,009 --> 03:37:49,556 Какая красивая. Это та мадмуазель? 1339 03:37:50,010 --> 03:37:51,647 Да. 1340 03:37:52,846 --> 03:37:58,359 Слушай, у нас с тобой будет одна тайна. 1341 03:37:58,889 --> 03:38:02,357 - Умеешь хранить тайны? - Да. 1342 03:38:06,516 --> 03:38:07,948 Держи. 1343 03:38:32,230 --> 03:38:34,060 Так, хорошо. 1344 03:38:41,067 --> 03:38:44,740 - Помоги. - Это - тайна? 1345 03:38:45,193 --> 03:38:46,944 Да. 1346 03:38:48,862 --> 03:38:51,090 Держи. 1347 03:39:12,242 --> 03:39:14,596 Это как с письмами Жозефа. 1348 03:39:15,994 --> 03:39:18,825 Я спрятала их в обувную коробку. 1349 03:39:22,536 --> 03:39:25,447 И положила в дырку. В беседке. 1350 03:39:26,872 --> 03:39:28,748 Рядом с розарием. 1351 03:39:34,207 --> 03:39:37,914 Когда идёт дождь, я прихожу туда, 1352 03:39:38,625 --> 03:39:40,534 чтобы перечитать их. 1353 03:39:44,294 --> 03:39:46,647 Там удобно, когда идёт дождь. 1354 03:39:47,045 --> 03:39:48,476 Да. 1355 03:39:48,836 --> 03:39:54,111 Иногда чтоб сохранить что-то, надо спрятать его получше. 1356 03:39:57,756 --> 03:40:00,030 Это будет нашей тайной. 1357 03:40:01,424 --> 03:40:05,175 Тайной, о которой лучше забыть. Как будто её не существовало. 1358 03:40:05,841 --> 03:40:07,990 Поняла? 1359 03:40:08,384 --> 03:40:12,897 Да, мсье. И долго нужно её хранить? 1360 03:40:14,303 --> 03:40:15,893 Всегда. 1361 03:40:16,260 --> 03:40:18,215 Даже в будущей жизни. 1362 03:43:35,568 --> 03:43:37,364 Лиз. 1363 03:44:05,076 --> 03:44:08,829 - В чём дело? - Звёзды падают. 1364 03:44:10,828 --> 03:44:15,103 - Загадай желание. - Слишком поздно загадывать. 1365 03:44:17,496 --> 03:44:23,329 - Что ты имеешь в виду? - Я больше ничего не жду. 1366 03:45:23,850 --> 03:45:29,795 Я расскажу, о чём подумала, когда увидела тебя, спящим в мастерской. 1367 03:45:32,977 --> 03:45:37,093 Я подумала, что ты умер. И я тоже. 1368 03:45:48,356 --> 03:45:50,629 Я умер, 1369 03:45:53,484 --> 03:45:55,474 а что потом? 1370 03:45:56,859 --> 03:46:02,805 Странное чувство, когда спишь вместе в одной могиле. 1371 03:46:11,738 --> 03:46:13,456 Я хочу знать, 1372 03:46:15,947 --> 03:46:18,254 когда я умираю, 1373 03:46:21,657 --> 03:46:24,089 что умирает 1374 03:46:24,492 --> 03:46:27,607 и не воссоздаётся? 1375 03:46:30,368 --> 03:46:32,119 Всё. 1376 03:47:26,718 --> 03:47:28,786 Мы все здесь. 1377 03:47:29,177 --> 03:47:32,611 Не совсем приятный момент для меня. 1378 03:47:33,053 --> 03:47:36,839 Не люблю, когда что-то заканчивается. 1379 03:47:41,222 --> 03:47:45,009 Для вас это по-другому, Марианна? 1380 03:47:46,891 --> 03:47:51,120 Когда завершаешь работу, такое чувство, как будто родил ребёнка. 1381 03:47:51,600 --> 03:47:54,715 Надо время, чтоб понять, какой он, 1382 03:47:56,311 --> 03:47:59,300 каким он будет, но времени нет. 1383 03:48:09,772 --> 03:48:13,479 - Это моя первая стоящая картина. - Дороже, чем остальные. 1384 03:49:14,206 --> 03:49:16,640 Этот ответ, что ты мне дал. 1385 03:49:17,333 --> 03:49:19,243 Ты о картине? 1386 03:49:19,626 --> 03:49:24,139 Да, о картине. О настоящей картине. 1387 03:49:24,669 --> 03:49:27,863 И о том, что ты сделал. 1388 03:49:28,961 --> 03:49:34,112 - Надеюсь, я удивил тебя. - Ты меня всегда удивлял. 1389 03:49:36,797 --> 03:49:38,355 Всегда. 1390 03:50:13,558 --> 03:50:17,753 - У тебя есть сигарета? - Вы много курите, Марианна. 1391 03:50:19,434 --> 03:50:21,787 Люблю пускать колечки. 1392 03:50:24,937 --> 03:50:28,721 Теперь Марианна снова надела свою маску. 1393 03:50:29,187 --> 03:50:31,063 Или взяла другую. 1394 03:50:37,815 --> 03:50:40,246 Мне нравится ваша сестра. 1395 03:50:41,567 --> 03:50:45,000 Вам повезло, что у вас есть кто-то, как она. 1396 03:50:45,442 --> 03:50:47,874 У меня был шанс, я его потерял. 1397 03:50:48,276 --> 03:50:50,505 Ничего, всё будет хорошо. 1398 03:50:52,777 --> 03:50:56,324 То, что длится три года, не ломается за три дня. 1399 03:50:56,777 --> 03:51:00,371 - Вы так думаете? - Я уверена. 1400 03:51:10,991 --> 03:51:15,539 - А вы что думаете? - Красиво. Но я ничего не поняла. 1401 03:51:16,576 --> 03:51:20,532 - Не хотите быть моделью? - Да, особенно, глядя на Марианну. 1402 03:51:20,994 --> 03:51:23,302 Это же всего десять сеансов. 1403 03:51:27,453 --> 03:51:32,682 - Доволен? Ты получил, что хотел? - Я хотел картину. Я её получил. 1404 03:51:35,622 --> 03:51:38,181 Думай, что это шампанское. 1405 03:51:51,879 --> 03:51:55,834 Ты ещё здесь? Чего ты ждёшь? Как работа? 1406 03:51:56,296 --> 03:51:59,730 Ты получил шедевр? Распустил слухи по Парижу? 1407 03:52:00,172 --> 03:52:02,046 Это ни к чему. 1408 03:52:12,383 --> 03:52:14,498 Можно спросить? 1409 03:52:17,175 --> 03:52:22,167 Вы сказали, что ищете в живописи правду, это, по-прежнему, так? 1410 03:52:25,680 --> 03:52:29,635 Вы говорите как друг или как враг? 1411 03:52:34,848 --> 03:52:37,280 У вас нет врагов. 1412 03:52:38,765 --> 03:52:41,153 Кроме этой плохой картины. 1413 03:52:41,559 --> 03:52:45,389 - Как это понимать, Николя? - Как хотите. 1414 03:52:49,477 --> 03:52:54,389 Я продолжаю вами восхищаться, но мне вас жалко. 1415 03:52:56,688 --> 03:53:00,235 Не хочу закончить так, как вы. Комедией. 1416 03:53:02,565 --> 03:53:06,635 Оставайтесь таким, как вы есть. Вы мне нравитесь. 1417 03:53:21,111 --> 03:53:25,420 - Здесь прохладней. - Мне это не страшно. Меня не это... 1418 03:53:27,155 --> 03:53:30,543 Понимаю. Мне тоже трудно. 1419 03:53:31,823 --> 03:53:35,494 Есть моменты, которые трудно пережить. 1420 03:53:35,950 --> 03:53:39,904 - Такова жизнь. - Нет. Это случайности. 1421 03:53:50,912 --> 03:53:55,538 - Ваш друг весьма оригинален. - Он говорил, что обязан вам. 1422 03:53:56,039 --> 03:54:01,393 Он не знает, как я верю в него, и как мне ценна его дружба. 1423 03:54:03,291 --> 03:54:05,484 Я ему не могу это сказать. 1424 03:54:06,208 --> 03:54:09,356 Он может подумать, что я педик. 1425 03:54:11,668 --> 03:54:15,021 Я с вами плохо знаком. 1426 03:54:15,460 --> 03:54:19,498 Вы не откажетесь как-нибудь поужинать со мной? И с ним. 1427 03:54:26,214 --> 03:54:28,850 Ну, вот, история подходит к концу. 1428 03:54:43,469 --> 03:54:45,060 Слов нет. 1429 03:54:45,928 --> 03:54:49,362 Сам знаешь, в живописи словам не верят. 1430 03:54:49,803 --> 03:54:51,474 Ты прав. 1431 03:54:53,721 --> 03:54:55,870 Поговорим о цифрах. 1432 03:54:59,932 --> 03:55:04,081 То, что будет с Марианной потом, сегодня неизвестно. 1433 03:55:07,517 --> 03:55:10,268 Марианна – это я. 1434 03:55:11,559 --> 03:55:13,231 Была я. 1435 03:55:15,228 --> 03:55:18,740 Я вам не поверила в то утро, когда вы предупредили меня. 1436 03:55:19,188 --> 03:55:22,622 Это неважно. Я зря вас испугала. 1437 03:55:23,064 --> 03:55:26,417 Нет, вы были правы, а я сглупила. 1438 03:55:26,857 --> 03:55:30,289 Я себя не знала. Вот, что я хочу сказать. 1439 03:55:45,862 --> 03:55:47,532 Всё в порядке? 1440 03:55:48,446 --> 03:55:50,240 Я боюсь. 1441 03:56:12,911 --> 03:56:14,662 Ты собрала вещи? 1442 03:56:15,955 --> 03:56:18,386 Мы можем поехать на юг. 1443 03:56:21,538 --> 03:56:24,004 Или отправится в Испанию. 1444 03:56:25,290 --> 03:56:27,085 Марсель? 1445 03:56:27,457 --> 03:56:28,888 Океан? 1446 03:56:34,000 --> 03:56:35,432 Нет. 1447 03:56:38,933 --> 03:56:42,133 Все картины и рисунки Эдуарда Френофера написаны Бернаром Дюфуром. 132018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.