Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,398 --> 00:00:12,650
Huize Carmichael.
2
00:00:18,781 --> 00:00:20,407
Waar zal ik eens beginnen?
3
00:00:25,746 --> 00:00:29,166
Het verleden ervan stinkt net zo
als dat van de Carmichaels.
4
00:00:29,333 --> 00:00:33,629
In Rockland County, New York,
staat een groot landhuis.
5
00:00:34,255 --> 00:00:36,590
Een regio met een stinkend verleden.
6
00:00:36,715 --> 00:00:42,263
Huize Carmichael intrigeerde mij
als schrijfster al heel lang.
7
00:00:42,429 --> 00:00:46,016
De Carmichaels waren ontzettend rijk.
8
00:00:46,183 --> 00:00:48,894
Hun huis stond diep in de bossen.
9
00:00:49,061 --> 00:00:51,605
Volkomen afgezonderd
van de beschaving.
10
00:00:51,772 --> 00:00:57,236
Je moest kilometers rijden
over allerlei paadjes om er te komen.
11
00:00:57,403 --> 00:01:01,198
En helaas trof de politie
op een ochtend in oktober...
12
00:01:01,365 --> 00:01:05,744
Catherine en Eleanor Carmichael
dood aan in hun bed.
13
00:01:05,911 --> 00:01:08,831
Ze waren op gruwelijke wijze
om het leven gebracht.
14
00:01:08,956 --> 00:01:13,335
De hoofdverdachte is hun vader,
Arthur Carmichael.
15
00:01:13,502 --> 00:01:15,796
En waarom is dat problematisch?
16
00:01:15,963 --> 00:01:18,883
Omdat hij en z'n zoon van 20,
Patrick Carmichael...
17
00:01:19,049 --> 00:01:24,263
al 30 jaar vermist worden.
Ze lijken van de aardbodem verdwenen.
18
00:01:24,430 --> 00:01:27,391
Volgens mij focussen ze zich
sterk op Arthur...
19
00:01:27,516 --> 00:01:29,477
omdat er al vroeg sneeuw viel...
20
00:01:29,643 --> 00:01:33,063
en er maar één paar voetstappen was
dat het huis verliet.
21
00:01:33,230 --> 00:01:34,690
Die gaan niet naar binnen.
22
00:01:34,857 --> 00:01:36,525
Alles wijst op Arthur.
23
00:01:36,692 --> 00:01:40,321
Patrick kon na z'n auto-ongeluk
slechts één arm gebruiken.
24
00:01:41,030 --> 00:01:43,032
Eerder dat jaar...
25
00:01:43,157 --> 00:01:47,286
hadden Patrick en de oudste zus,
Margaret, een auto-ongeluk gehad.
26
00:01:47,453 --> 00:01:49,622
Margaret kwam daarbij helaas om.
27
00:01:49,788 --> 00:01:52,625
Patrick haalde Margaret op
uit de stad...
28
00:01:52,791 --> 00:01:55,961
toen een dronken bestuurder
boven op hen knalde.
29
00:01:56,128 --> 00:01:58,631
Patrick overleefde het ongeval...
30
00:01:58,756 --> 00:02:01,425
en kwam er vanaf
met slechts een gebroken arm.
31
00:02:01,592 --> 00:02:05,471
Margaret echter overleed ter plekke.
32
00:02:10,309 --> 00:02:16,398
Er ontstonden complottheorieën
rond de decennia oude moordzaak.
33
00:02:16,565 --> 00:02:20,528
Al heel snel ontstond het gerucht
dat het spookte in het huis.
34
00:02:22,488 --> 00:02:25,574
In dit huis zijn
vreselijke moorden gepleegd.
35
00:02:25,741 --> 00:02:28,494
Die vonden recht boven me plaats.
36
00:02:28,661 --> 00:02:30,329
Eén jaar geleden nog maar.
37
00:02:31,539 --> 00:02:33,207
De helft is uitgemoord...
38
00:02:33,374 --> 00:02:38,504
terwijl de anderen verdwenen zijn
en niemand weet iets.
39
00:02:41,298 --> 00:02:44,468
Die arme Tom Wheeler
moest telkens opnieuw opnemen.
40
00:02:44,593 --> 00:02:47,179
Je ziet dat hij
zo snel mogelijk weg wil.
41
00:02:47,346 --> 00:02:52,143
Zo werden de verhalen over spoken
al die jaren aangewakkerd.
42
00:02:52,309 --> 00:02:56,689
Maar behalve familie
kreeg zelden iemand toestemming...
43
00:02:56,856 --> 00:02:59,775
om voor langere tijd
in dat huis te verblijven.
44
00:02:59,942 --> 00:03:02,444
En toen was daar Margot Bentley.
45
00:03:03,445 --> 00:03:08,200
Ik hoorde voor het laatst van haar
toen ze naar Huize Carmichael reed.
46
00:03:08,993 --> 00:03:11,954
Zoals altijd had ze
Rebecca meegenomen.
47
00:03:12,121 --> 00:03:15,624
Vijf dagen later kreeg ik
een telefoontje...
48
00:03:15,791 --> 00:03:18,085
van een rechercheur uit New York.
49
00:03:18,252 --> 00:03:21,589
Hun lichamen waren aangetroffen
in het landhuis.
50
00:03:21,714 --> 00:03:25,342
Het enige bekende feit
omtrent Margot en Rebecca...
51
00:03:25,509 --> 00:03:29,889
was het telefoontje naar de politie
van ongeveer twee uur 's avonds.
52
00:03:30,055 --> 00:03:32,808
Dit was hun vierde avond
in het landhuis.
53
00:03:34,435 --> 00:03:36,145
Wacht, hij doet 't.
54
00:03:36,312 --> 00:03:38,189
U spreekt met Rebecca Vickers...
55
00:03:38,314 --> 00:03:40,774
in Huize Carmichael,
Starlight Drive 101.
56
00:03:40,941 --> 00:03:43,819
Er zit hier iets in huis.
Margot, dat is Chase niet.
57
00:03:45,029 --> 00:03:48,949
De meeste toetsenbordrechercheurs
blijven veilig thuis.
58
00:03:49,700 --> 00:03:52,119
Maar zo werkte Margot niet.
59
00:03:52,286 --> 00:03:56,790
Zij trok er altijd opuit
en ze maakte altijd opnames.
60
00:03:57,625 --> 00:03:59,794
Op hun beelden zien we...
61
00:04:00,628 --> 00:04:05,882
vier avonden van volkomen onthutsende
en onverklaarbare dingen.
62
00:04:06,050 --> 00:04:10,429
Beter kan ik mensen die de beelden
gaan zien niet waarschuwen.
63
00:04:37,665 --> 00:04:40,042
Hoever is 't nog? Ik krijg honger.
64
00:04:40,668 --> 00:04:42,878
Ik zei al dat een banaan
niet genoeg was.
65
00:04:43,045 --> 00:04:46,757
Dit overleef ik niet.
Laten we iets eten.
66
00:04:46,924 --> 00:04:49,009
Oké, en waar wil je naartoe?
67
00:04:49,176 --> 00:04:51,804
Geen idee. Zie jij ergens een bord?
68
00:04:51,971 --> 00:04:56,142
Ik zou zo een kip kunnen slachten.
Alles wat maar nodig is.
69
00:04:56,308 --> 00:04:58,894
Zo veel honger heb ik.
-Alles om te overleven.
70
00:04:59,061 --> 00:05:01,272
Lepels.
-Fijn dat je trakteert.
71
00:05:02,982 --> 00:05:05,234
Waarom film je alles?
72
00:05:05,401 --> 00:05:08,279
Goed dat je dat vraagt.
Rebecca, hou eens vast.
73
00:05:08,445 --> 00:05:10,573
Nu gaan we 't krijgen.
-Dank je.
74
00:05:10,739 --> 00:05:13,868
We zijn hier eigenlijk...
Mag ik je kort filmen?
75
00:05:13,993 --> 00:05:15,369
Waar gaat dit over?
76
00:05:15,536 --> 00:05:19,373
Ik heb een website gemaakt,
netsleuths.com.
77
00:05:19,540 --> 00:05:21,792
We onderzoeken moorden.
78
00:05:21,917 --> 00:05:24,086
Ik wil iets vragen.
-De Carmichaels?
79
00:05:24,253 --> 00:05:27,089
Goed geraden.
Weet je er iets over te vertellen?
80
00:05:27,256 --> 00:05:31,552
Dat is een stukje lokale geschiedenis
die iedereen hier wel kent.
81
00:05:31,677 --> 00:05:35,306
Ze zijn afgemaakt in hun bed
of wat daar ook gebeurd is.
82
00:05:35,473 --> 00:05:36,682
Precies, dat dus.
83
00:05:36,849 --> 00:05:38,642
Gaan jullie op onderzoek?
84
00:05:38,809 --> 00:05:41,103
Nou en of.
We gaan er vijf dagen naartoe.
85
00:05:41,270 --> 00:05:45,733
Verblijven jullie in dat landhuis?
-We hebben toestemming gekregen.
86
00:05:45,900 --> 00:05:50,154
We feestten altijd in hun achtertuin
omdat niemand ons daar stoorde...
87
00:05:50,321 --> 00:05:54,241
en de politie kwam daar niet.
Maar niemand is ooit binnen geweest.
88
00:05:57,536 --> 00:05:59,121
Oké, speurneuzen.
89
00:05:59,288 --> 00:06:03,125
We zijn een halfuur verwijderd
van ons nieuwe verblijf:
90
00:06:03,751 --> 00:06:05,169
Huize Carmichael.
91
00:06:07,379 --> 00:06:12,510
En zoals jullie zien, is Rebecca
dolenthousiast over deze trip.
92
00:06:12,635 --> 00:06:15,429
Kunnen we niet gewoon
een hotel nemen?
93
00:06:15,554 --> 00:06:18,390
Jij kunt dan je werk doen
en ik heb dan internet.
94
00:06:18,516 --> 00:06:20,601
Dat is toch helemaal niet leuk?
95
00:06:21,769 --> 00:06:24,104
En er is heus wel internet.
96
00:06:24,897 --> 00:06:26,315
Wil jij m'n tomaat?
97
00:06:26,482 --> 00:06:29,276
Dat hoop ik dan maar.
Ik mag deze week niks missen.
98
00:06:29,443 --> 00:06:32,822
Dat weet ik, want je zou
zelfs mij nog vermoorden.
99
00:06:33,989 --> 00:06:35,189
Hou op.
100
00:06:36,033 --> 00:06:37,326
Pak jij de camera?
101
00:06:42,122 --> 00:06:43,958
Ben je hier ooit geweest?
102
00:06:44,124 --> 00:06:45,876
Niet precies hier, nee.
103
00:06:46,043 --> 00:06:48,838
Maar als kind ben ik ooit
in deze streek geweest.
104
00:06:49,004 --> 00:06:50,464
Was dat toen met die...
105
00:06:56,470 --> 00:07:00,266
Hoe afgelegen ligt dat huis?
Dit weggetje duurt al 20 minuten.
106
00:07:00,432 --> 00:07:02,017
Het ligt vrij afgelegen.
107
00:07:02,184 --> 00:07:03,978
Afgelegen dus.
108
00:07:04,145 --> 00:07:06,981
Zo afgelegen en toch internet?
Dat kan niet.
109
00:07:07,148 --> 00:07:10,359
Dit krijg je dus
als je geen bereik meer hebt...
110
00:07:10,526 --> 00:07:13,028
en je niet kunt kaartlezen.
Kijk maar.
111
00:07:17,158 --> 00:07:20,786
Zijn we nog wel in de VS?
-Ik zal vlug eens kijken.
112
00:07:22,621 --> 00:07:25,499
Ja hoor, Amerikaanse lucht.
-Mooi zo.
113
00:07:25,666 --> 00:07:26,866
Heel mooi.
114
00:07:29,837 --> 00:07:32,381
Die Carmichaels waren steenrijk.
115
00:07:34,300 --> 00:07:36,427
En verblijven we hier?
116
00:07:36,552 --> 00:07:38,012
Niet te geloven toch?
117
00:07:38,971 --> 00:07:40,171
Geweldig.
118
00:07:41,474 --> 00:07:44,268
Kloppen we gewoon aan?
119
00:07:44,393 --> 00:07:45,895
Ja, dat denk ik wel.
120
00:07:46,687 --> 00:07:48,647
Jij filmt, ik voer het woord.
121
00:07:50,399 --> 00:07:54,403
Dit is typisch de plek
voor een afschuwelijke moord.
122
00:07:54,570 --> 00:07:55,779
Echt wel.
123
00:08:08,417 --> 00:08:10,961
Ik ben Donald.
We hebben elkaar gesproken.
124
00:08:11,128 --> 00:08:13,339
Leuk je in het echt te ontmoeten.
125
00:08:13,506 --> 00:08:16,801
Dit is m'n vriendin Rebecca.
Zij zal me gezelschap houden.
126
00:08:16,967 --> 00:08:20,513
Ik hoorde jullie niet komen.
Ik ben hier alles aan het regelen.
127
00:08:20,679 --> 00:08:23,557
Is het oké dat ik je kort film?
-Prima.
128
00:08:25,100 --> 00:08:29,730
Dit is het gezinsportret.
129
00:08:30,940 --> 00:08:33,609
Dat heeft Eleanor laten maken...
130
00:08:33,776 --> 00:08:38,113
één jaar voor het auto-ongeluk
waarbij Margaret om het leven kwam.
131
00:08:39,990 --> 00:08:43,869
Normaal hebben we iemand anders
die dat voor ons doet.
132
00:08:44,703 --> 00:08:48,040
Maar bedrijven komen niet graag
naar zo'n verre plek.
133
00:08:48,207 --> 00:08:52,878
Het huis ligt erg afgelegen
en uiteraard weet iedereen ervan.
134
00:08:53,045 --> 00:08:54,245
Waarvan?
135
00:08:55,548 --> 00:08:56,924
Woont er nog familie?
136
00:08:57,091 --> 00:08:59,969
Het is nog wel in bezit
van de familie Carmichael.
137
00:09:00,136 --> 00:09:04,890
Na alles wat er gebeurd is, ging het
eerst naar de familie van Eleanor.
138
00:09:05,057 --> 00:09:07,935
Onlangs is het huis
naar haar zus Beatrice gegaan.
139
00:09:08,102 --> 00:09:09,562
Beatrice is 83...
140
00:09:09,728 --> 00:09:12,398
dus wij zorgen in haar naam
voor het huis.
141
00:09:12,565 --> 00:09:15,317
En sorry trouwens
voor de beperkte tijd.
142
00:09:15,484 --> 00:09:17,945
Sommige van onze rentmeesters...
143
00:09:18,112 --> 00:09:20,865
willen dat hier helemaal
niemand meer komt.
144
00:09:21,031 --> 00:09:23,033
Ze zijn bang voor problemen.
145
00:09:23,200 --> 00:09:25,953
Alleen korte verblijven
worden nu toegestaan.
146
00:09:26,120 --> 00:09:27,413
Zoals voor jullie.
147
00:09:27,580 --> 00:09:31,709
Fijn dat u iedereen hebt overtuigd.
Vijf dagen is meer dan genoeg.
148
00:09:31,834 --> 00:09:33,502
Ik had ingezet op tien dagen.
149
00:09:33,669 --> 00:09:38,841
Twintig dagen had ook gekund,
maar niemand blijft hier zo lang.
150
00:09:39,008 --> 00:09:42,303
Vanwege de internetverbinding?
Zeg dat dat niet waar is.
151
00:09:42,470 --> 00:09:45,181
Nee, de verbinding is stabiel.
152
00:09:47,516 --> 00:09:48,716
Ik zei 't toch?
153
00:09:48,851 --> 00:09:51,520
Wat is dit?
-Dat ding aan de muur?
154
00:09:51,687 --> 00:09:54,982
Dat hoor je niet, maar dat was
de bel naar de keuken...
155
00:09:55,149 --> 00:09:57,067
toen er nog personeel werkte.
156
00:09:57,193 --> 00:09:58,819
Net als in 'Downton Abbey'.
157
00:09:58,986 --> 00:10:02,490
Je vindt alles wat je nodig hebt,
zoals beddengoed en eten.
158
00:10:03,041 --> 00:10:04,241
Wie wil er koffie?
159
00:10:04,366 --> 00:10:05,566
Ik.
160
00:10:06,035 --> 00:10:07,703
Mooi, we hebben genoeg.
161
00:10:08,746 --> 00:10:13,792
Het huis is nog helemaal in de staat
van oktober 1989.
162
00:10:14,418 --> 00:10:16,879
Sinds die tijd
heeft hier niemand gewoond.
163
00:10:19,882 --> 00:10:22,218
Dit was de slaapkamer
van Catherine...
164
00:10:23,260 --> 00:10:25,763
de jongste dochter
van Arthur Carmichael.
165
00:10:27,139 --> 00:10:29,600
Zij was toen pas 17.
166
00:10:30,392 --> 00:10:32,728
Ze wilde later films regisseren.
167
00:10:33,479 --> 00:10:36,899
Ze was altijd in en rond het huis
aan het filmen, zeiden ze.
168
00:10:37,066 --> 00:10:40,152
Ze maakte van die homevideo's.
169
00:10:40,820 --> 00:10:42,947
Misschien lag daarin haar toekomst.
170
00:10:43,113 --> 00:10:47,618
Ze is op vreselijke wijze vermoord,
niet? Een geval van razernij.
171
00:10:47,785 --> 00:10:49,078
En persoonlijk.
172
00:10:49,245 --> 00:10:52,873
Ik ben blij dat ik de foto's
van de moord niet heb gezien.
173
00:10:53,958 --> 00:10:56,043
Die moord is niet te bevatten.
174
00:11:02,842 --> 00:11:07,555
Dit is de grote slaapkamer.
De grootste kamer van het huis.
175
00:11:08,264 --> 00:11:10,850
Sliepen Arthur en Eleanor hier?
176
00:11:12,977 --> 00:11:16,147
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
-Natuurlijk.
177
00:11:16,313 --> 00:11:17,982
Is Arthur de moordenaar?
178
00:11:19,817 --> 00:11:21,277
En wat is hier?
179
00:11:23,821 --> 00:11:26,699
Dat is een oude opbergruimte.
180
00:11:27,408 --> 00:11:31,495
Ik ben er al jaren niet geweest.
Zelfs de sleutel heb ik niet meer.
181
00:11:32,037 --> 00:11:34,123
Dit is de slaapkamer van Patrick.
182
00:11:34,874 --> 00:11:37,751
Helaas is z'n lichaam nooit gevonden.
183
00:11:39,503 --> 00:11:42,840
Hij brak z'n arm bij het ongeval
waarin Margaret omkwam.
184
00:11:44,175 --> 00:11:46,760
Haar dood was traumatisch voor hem.
185
00:11:48,471 --> 00:11:50,598
Ze reden terug uit de stad...
186
00:11:51,223 --> 00:11:54,101
en werden geraakt
door een stel zuiplappen.
187
00:11:54,268 --> 00:11:55,769
Niet te bevatten.
188
00:11:58,731 --> 00:12:02,234
Ons kantoor is een kwartier
hiervandaan. Bel dus gerust.
189
00:12:02,401 --> 00:12:04,111
We zijn er altijd vrij rap.
190
00:12:04,236 --> 00:12:05,321
Dank je wel.
191
00:12:05,488 --> 00:12:09,575
Kennen jullie het Abaddon Hotel
in de stad verderop?
192
00:12:09,742 --> 00:12:11,577
Dat is ooit afgebrand.
193
00:12:11,744 --> 00:12:13,370
Dat is nu een kale lap grond...
194
00:12:13,537 --> 00:12:17,833
maar er is een winkel
waar ze er veel spullen van hebben.
195
00:12:17,958 --> 00:12:20,920
Gelet op jullie plan
komt dat misschien van pas.
196
00:12:21,086 --> 00:12:22,922
Daar wil ik zeker naartoe.
197
00:12:23,088 --> 00:12:25,758
Bel me als er iets is.
-Nogmaals dank.
198
00:12:27,259 --> 00:12:28,636
En?
199
00:12:28,803 --> 00:12:30,221
Alleraardigst.
200
00:12:30,387 --> 00:12:34,225
M'n bedrijf zou dit zeker kopen
als 't niet zo groot was.
201
00:12:37,144 --> 00:12:39,897
Chase komt over een uur.
202
00:12:41,357 --> 00:12:43,234
Ga nou niet mokken.
203
00:12:43,359 --> 00:12:45,778
Het wordt heel leuk.
Hij gaat ons helpen.
204
00:12:45,945 --> 00:12:48,739
Nee, dat gaat hij niet.
Hij vormt een risico.
205
00:12:48,906 --> 00:12:52,201
Oké, sorry. Ik hou ook van hem,
maar 't is wel zo.
206
00:12:52,368 --> 00:12:55,913
Dat weet ik, maar hij is niet dom.
Geef hem gewoon een kans, oké?
207
00:12:56,080 --> 00:12:58,749
Kan die camera nu uit?
208
00:13:05,047 --> 00:13:09,009
Eerlijk is eerlijk,
ik had erger verwacht.
209
00:13:09,176 --> 00:13:11,554
Dat zei ik toch?
210
00:13:13,597 --> 00:13:15,141
Margot.
211
00:13:20,146 --> 00:13:22,857
Heb je 'm open gekregen?
212
00:13:25,151 --> 00:13:27,403
Mogen we daar wel komen?
213
00:13:36,579 --> 00:13:38,873
Wat ligt hier allemaal?
214
00:13:39,957 --> 00:13:41,167
Geen idee.
215
00:13:42,126 --> 00:13:43,544
Mijn god.
216
00:13:48,632 --> 00:13:52,178
Nu snap ik
waarom die deur op slot zat.
217
00:13:53,762 --> 00:13:55,473
Laat maar op slot.
218
00:13:59,351 --> 00:14:00,686
Hij is er.
219
00:14:10,154 --> 00:14:11,989
Waar zitten jullie?
220
00:14:16,452 --> 00:14:17,953
Ik heb je gemist.
221
00:14:18,078 --> 00:14:19,997
Zijn jullie al begonnen?
222
00:14:20,164 --> 00:14:22,666
Gaat dat zo?
-Zo gaat dat.
223
00:14:23,667 --> 00:14:27,546
Moet je jou zien. Gaat 't goed?
Heb je een vriendin?
224
00:14:27,713 --> 00:14:29,048
Daar gaan we weer.
225
00:14:29,215 --> 00:14:32,134
Het gaat goed met me
en ja, ik heb een vriendin.
226
00:14:32,301 --> 00:14:34,261
Dag, Scorsese. Hoe is 't ermee?
227
00:14:34,428 --> 00:14:37,139
Hoe is 't, Chase?
-Echt, heb je een vriendin?
228
00:14:37,306 --> 00:14:40,434
Moet je elk gesprek opnemen?
-Ja, zeker weten.
229
00:14:40,601 --> 00:14:43,395
Ik ben er nog, hoor.
Maar je hebt dus een vriendin?
230
00:14:43,562 --> 00:14:46,357
Dit worden ooit nog eens
spectaculaire beelden.
231
00:14:46,524 --> 00:14:47,608
Niet weglopen nu.
232
00:14:47,775 --> 00:14:50,778
Gaan jullie morgen trouwen?
Hoe heet ze? Is ze knap?
233
00:14:50,945 --> 00:14:52,071
Hou op.
234
00:14:52,196 --> 00:14:54,615
Als je in het verleden
van Margot duikt...
235
00:14:54,782 --> 00:14:59,453
zie je een passie voor het oplossen
van onopgeloste zaken.
236
00:14:59,620 --> 00:15:03,165
Wat haar als kind is overkomen
op een braderie...
237
00:15:03,791 --> 00:15:06,168
zou met iedereen iets doen.
238
00:15:06,335 --> 00:15:08,379
Toen Margot tien jaar was...
239
00:15:08,546 --> 00:15:11,632
ging ze met Chase
en haar gezin naar een braderie.
240
00:15:12,466 --> 00:15:15,177
Ze raakten elkaar kwijt...
241
00:15:15,344 --> 00:15:20,516
en een onbekende man probeerde
haar van het terrein te lokken.
242
00:15:20,683 --> 00:15:23,394
Ze had niet meteen door
dat dat niet deugde.
243
00:15:23,561 --> 00:15:26,939
Ze begon te gillen
en die vent ging ervandoor.
244
00:15:27,523 --> 00:15:30,818
Ze kon haar ouders en de politie
niet zeggen wie hij was.
245
00:15:31,902 --> 00:15:35,447
Naarmate ze ouder werd,
moet ze beseft hebben...
246
00:15:35,614 --> 00:15:37,867
dat ze toen dood had kunnen gaan.
247
00:15:38,033 --> 00:15:40,828
Meer kinderen raakten toen vermist...
248
00:15:40,953 --> 00:15:43,956
en al die jaren
zijn ze nooit meer teruggezien.
249
00:15:44,123 --> 00:15:48,502
Volgens mij voelde ze zich
op zekere wijze verantwoordelijk.
250
00:15:49,503 --> 00:15:54,550
Op school bedachten we samen
de website Net Sleuths.
251
00:15:54,675 --> 00:15:58,888
Die bouwden we uit
tot een grote community...
252
00:15:59,054 --> 00:16:04,268
van internetrechercheurs
voor niet-opgeloste zaken.
253
00:16:04,393 --> 00:16:07,146
Margot wilde in alles
altijd een stapje verder.
254
00:16:07,313 --> 00:16:12,151
Steeds vaker verbleef ze
op de plekken die ze onderzocht.
255
00:16:12,276 --> 00:16:15,571
Daar maakte ze dan
heel veel foto's en video's.
256
00:16:19,033 --> 00:16:22,995
Haar laatste onderzoek
betrof Huize Carmichael.
257
00:16:24,079 --> 00:16:27,124
Op 10 oktober 1989,
zo is althans het gerucht...
258
00:16:27,291 --> 00:16:31,045
vermoordde Arthus 's avonds
z'n vrouw, z'n dochter en z'n zoon.
259
00:16:31,212 --> 00:16:33,672
Hij stak wreed op hen in.
260
00:16:33,839 --> 00:16:40,012
Hij verliet het huis met Patrick,
wiens lichaam hij ergens achterliet.
261
00:16:40,721 --> 00:16:45,184
Daarna verdween Arthur volkomen
van de aardbodem.
262
00:16:45,726 --> 00:16:49,104
DE EERSTE AVOND
263
00:16:49,271 --> 00:16:53,025
Waarom is hij de primaire verdachte?
-Geen sporen van inbraak...
264
00:16:53,192 --> 00:16:54,735
en 't had vroeg gesneeuwd.
265
00:16:54,901 --> 00:16:58,322
De politie trof dus
één paar voetstappen aan...
266
00:16:58,488 --> 00:17:01,534
die van het huis naar het bos gingen.
267
00:17:01,699 --> 00:17:03,035
En hoe zit 't met Patrick?
268
00:17:03,202 --> 00:17:06,497
Die is nooit gevonden,
maar z'n bed zit onder het bloed.
269
00:17:06,664 --> 00:17:11,127
Hij zou het eerste slachtoffer
zijn geweest van Arthur.
270
00:17:11,293 --> 00:17:15,464
Daarna stak hij
Catherine en Eleanor dood.
271
00:17:18,175 --> 00:17:20,511
Is Catherine in onze kamer vermoord?
272
00:17:20,636 --> 00:17:22,221
Kunnen we met Chase ruilen?
273
00:17:22,388 --> 00:17:27,768
In theorie loopt Arthur Carmichael
dus deze trap af.
274
00:17:27,935 --> 00:17:31,313
Hij zit onder het bloed.
Voor omkleden is geen tijd.
275
00:17:31,438 --> 00:17:32,398
Opzij, Chase.
276
00:17:32,565 --> 00:17:36,318
Daarna loopt hij door de gang
en hij gaat linksaf...
277
00:17:36,485 --> 00:17:38,654
en dan door deze deuren naar buiten.
278
00:17:38,821 --> 00:17:41,031
Maar nee: hij verdwijnt.
279
00:17:41,157 --> 00:17:43,784
Spoorloos.
En nergens een druppel bloed.
280
00:17:43,951 --> 00:17:45,744
Zelfs niet in de sneeuw.
281
00:17:45,911 --> 00:17:48,247
En het lichaam van Patrick?
282
00:17:48,414 --> 00:17:50,875
Droeg hij Patrick of ging dat anders?
283
00:17:51,041 --> 00:17:52,241
Dat wisten ze niet.
284
00:17:52,376 --> 00:17:54,336
En wat doe ik hier?
285
00:17:54,879 --> 00:17:58,466
Begrijp me niet verkeerd,
fijn dat ik mocht komen.
286
00:17:58,632 --> 00:18:00,926
Maar ik ben niet zo'n spoorneus.
287
00:18:05,264 --> 00:18:08,350
Nee, Chase.
-Wat is er?
288
00:18:09,602 --> 00:18:11,812
Sorry. Het is speurneus.
289
00:18:13,022 --> 00:18:14,607
Ik ben niet zo'n speurneus.
290
00:18:14,773 --> 00:18:18,194
Twee camera's moeten constant
alles filmen.
291
00:18:18,319 --> 00:18:21,780
Dank je. Ook alles wat niet
met ons onderzoek te maken heeft.
292
00:18:21,947 --> 00:18:25,117
Margot denkt aan alle plekken
waar spoken zouden zijn.
293
00:18:25,284 --> 00:18:28,162
Maar deze keer is 't echt.
294
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Shit, ik moet opnemen.
295
00:18:35,211 --> 00:18:38,756
Hoi, Linda. Hoor je me? Ik...
296
00:18:41,717 --> 00:18:44,303
Linda, hoor je... Verdomme.
297
00:18:45,513 --> 00:18:47,181
Oké, speurneuzen.
298
00:18:47,348 --> 00:18:51,352
Dit is onze eerste avond
in Huize Carmichael.
299
00:18:54,313 --> 00:18:57,316
Iedereen heeft z'n plekje gevonden.
300
00:18:59,068 --> 00:19:01,362
Hoe is 't?
301
00:19:01,529 --> 00:19:04,114
Sorry. Morgen heb je meer aan me.
302
00:19:04,281 --> 00:19:08,744
Ik moet van alles uitzoeken
voor m'n werkpresentatie.
303
00:19:08,911 --> 00:19:11,038
Gelukkig hebben we hier internet.
304
00:19:11,205 --> 00:19:13,040
Ik begrijp je helemaal.
305
00:19:13,207 --> 00:19:15,584
Nieuwe baan, nieuwe taken.
306
00:19:15,751 --> 00:19:20,297
Ik ben allang blij
dat je überhaupt meegekomen bent.
307
00:19:20,464 --> 00:19:22,299
Dank je.
-Ja, ach.
308
00:19:22,466 --> 00:19:23,843
Luister even.
309
00:19:25,177 --> 00:19:27,721
Ik ga graag mee op avontuur.
310
00:19:27,888 --> 00:19:31,225
Oude raadsels oplossen,
ik vind 't echt geweldig.
311
00:19:31,392 --> 00:19:33,477
Ik hoor een 'maar'.
312
00:19:34,520 --> 00:19:39,275
Dit is de laatste keer dat ik meega.
Voorlopig, althans.
313
00:19:40,276 --> 00:19:43,028
Ik vind deze baan leuk
en die wil ik behouden.
314
00:19:43,154 --> 00:19:46,240
En als ik dan naar oude huizen ga...
315
00:19:50,703 --> 00:19:52,830
Kan die camera even uit?
316
00:20:01,505 --> 00:20:03,757
Dank voor de grote slaapkamer.
317
00:20:03,924 --> 00:20:06,635
Dit is m'n fijnste slaapkamer ooit.
318
00:20:06,802 --> 00:20:10,681
Ik dacht dat ik op de zolder moest.
-Dat kan nog steeds.
319
00:20:11,307 --> 00:20:13,142
Waar is je... Hoe heet zo'n ding?
320
00:20:13,309 --> 00:20:16,353
Je camera.
-Morgen, echt.
321
00:20:16,520 --> 00:20:20,441
Dan film ik alles.
Zelfs als ik naar de wc ga.
322
00:20:20,608 --> 00:20:22,401
Oké, rustig maar.
323
00:20:22,568 --> 00:20:24,737
Denk je echt dat 't hier spookt?
324
00:20:26,280 --> 00:20:30,743
Geen idee, maar als 't wel zo is,
film dat dan.
325
00:20:32,036 --> 00:20:36,874
Heeft 't ooit echt gespookt
in een pand waar je geweest bent?
326
00:20:37,625 --> 00:20:40,211
Waarom moet ik er dan bij zijn?
327
00:20:40,377 --> 00:20:42,505
Wat wil je van me horen?
328
00:20:42,671 --> 00:20:46,801
Dat mama gebeld heeft
en dat er iets gebeurd is met me...
329
00:20:46,967 --> 00:20:50,179
en dat je me op deze manier
goed in de gaten kon houden.
330
00:20:50,346 --> 00:20:53,557
En als dat zo is? Is dat dan zo erg?
331
00:20:53,724 --> 00:20:57,353
Jij helpt mij, ik help jou.
-Ik heb geen hulp nodig.
332
00:20:57,478 --> 00:20:58,938
O nee?
333
00:20:59,104 --> 00:21:03,317
Je bent twee dagen spoorloos geweest.
Niemand wist waar je uithing.
334
00:21:03,484 --> 00:21:05,486
Zo zat 't dus niet.
335
00:21:08,030 --> 00:21:09,230
Echt niet.
336
00:21:14,995 --> 00:21:16,195
Wat was dat?
337
00:21:26,757 --> 00:21:28,050
Jezus.
-Wat is er?
338
00:21:28,217 --> 00:21:29,760
Hoorde je dat?
-Wat dan?
339
00:21:29,927 --> 00:21:32,513
Het klonk als...
-Als wat?
340
00:21:33,139 --> 00:21:35,599
Alsof er beneden iemand zong.
-Zong?
341
00:21:35,766 --> 00:21:37,309
Een meisje dat zong.
342
00:21:38,227 --> 00:21:40,020
Wat ga je doen?
343
00:21:45,369 --> 00:21:46,569
Heb je dat?
344
00:21:46,694 --> 00:21:49,864
Hij stond nog niet aan,
maar ik heb 't geprobeerd.
345
00:22:06,755 --> 00:22:09,049
Top dat je filmt.
-Geen probleem.
346
00:22:18,434 --> 00:22:21,729
Dag, speurneuzen.
347
00:22:21,896 --> 00:22:23,606
Dat lukt nooit serieus.
348
00:22:23,772 --> 00:22:27,943
Dat was m'n laatste avond
onder deze lakens.
349
00:22:28,110 --> 00:22:32,865
Gisteren heb ik nieuwe gekregen.
Die oude roken een beetje vreemd.
350
00:22:33,032 --> 00:22:37,453
Margot, jij wil alles vastleggen,
dus film ik dit ook maar.
351
00:22:37,620 --> 00:22:42,500
Er is nog steeds geen trucje
om te bepalen welke hoek waar hoort.
352
00:22:44,627 --> 00:22:49,507
Ze is altijd toevallig net weg
als ik het bed moet opmaken.
353
00:22:49,673 --> 00:22:52,593
Nou, alsjeblieft, Margot.
354
00:22:53,260 --> 00:22:55,513
Zie je wel? Zo moeilijk was dat niet.
355
00:22:56,764 --> 00:22:58,724
Heerlijk schoon.
356
00:22:58,891 --> 00:23:00,768
Bedank me straks maar.
357
00:23:08,651 --> 00:23:13,447
Mocht dit ons laatste avontuur samen
zijn, dan wel met frisse lakens.
358
00:23:15,699 --> 00:23:16,899
Ik hou van je.
359
00:23:18,869 --> 00:23:21,497
Ik heb geslapen als een roos.
Hoe laat was 't?
360
00:23:21,664 --> 00:23:23,791
Goedemorgen, speurneuzen.
361
00:23:23,916 --> 00:23:25,751
Wil je nog naar die winkel?
362
00:23:25,876 --> 00:23:28,587
Misschien vinden we
goede aanwijzingen.
363
00:23:28,754 --> 00:23:31,215
En misschien vinden we
een mooi bankje...
364
00:23:31,382 --> 00:23:33,843
Voor aan het voeteneinde.
365
00:23:34,009 --> 00:23:34,969
En ik?
366
00:23:35,136 --> 00:23:38,556
Jij blijft hier om te filmen.
-Is dat alles?
367
00:23:38,722 --> 00:23:40,015
Meer niet.
368
00:23:40,182 --> 00:23:42,476
Prima, dan blijf ik hier.
369
00:23:42,643 --> 00:23:45,521
Dan horen jullie wel
of ik nog spoken gezien heb.
370
00:23:45,688 --> 00:23:46,647
Dank je wel.
371
00:23:46,814 --> 00:23:50,484
Met enige mazzel krijg je
een voorstelling tijdens je ontbijt.
372
00:23:50,651 --> 00:23:53,487
Volgens Rebecca zingen ze graag.
373
00:23:53,654 --> 00:23:58,576
Nee, ik zei niet dat ze zongen,
maar dat 't klonk alsof ze zongen.
374
00:24:51,712 --> 00:24:54,215
Ik dacht dat we weg zouden gaan.
375
00:24:56,926 --> 00:24:58,636
Wat is dit allemaal?
376
00:25:03,057 --> 00:25:06,018
Hier krijg ik echt de kriebels van.
377
00:25:10,314 --> 00:25:12,858
Gaat 't?
-Ja, prima.
378
00:25:13,901 --> 00:25:15,101
We moeten gaan.
379
00:25:24,161 --> 00:25:27,373
Wat een heerlijk huis.
Alsof ik op vakantie ben.
380
00:25:27,540 --> 00:25:30,042
Rebecca en ik gaan
naar een antiekwinkel.
381
00:25:30,209 --> 00:25:33,087
Red jij 't hier in je eentje?
382
00:25:33,796 --> 00:25:35,256
Prima.
383
00:25:35,422 --> 00:25:38,384
Ik hou het huis
nauwlettend in de gaten.
384
00:25:44,473 --> 00:25:46,475
Wat is er?
-Waar is je camera?
385
00:25:48,070 --> 00:25:49,270
Daar.
386
00:25:49,395 --> 00:25:52,565
We zitten hier vijf dagen,
dus film er rustig op los.
387
00:25:52,731 --> 00:25:53,774
Oké.
388
00:25:53,941 --> 00:25:55,609
Dank je.
-Geen probleem.
389
00:25:55,776 --> 00:25:58,070
Tot over een paar uur.
-Veel plezier.
390
00:26:01,657 --> 00:26:03,784
Je wilde toch dat ik zou filmen?
391
00:26:03,951 --> 00:26:07,121
Dan zal ik filmen ook.
392
00:26:10,875 --> 00:26:12,793
Margot, schat.
393
00:26:13,794 --> 00:26:15,754
Ik heb je moorden opgelost.
394
00:26:17,506 --> 00:26:20,217
Er blijkt helemaal niemand
vermoord te zijn.
395
00:26:22,970 --> 00:26:25,806
De Carmichaels zijn springlevend.
396
00:26:26,474 --> 00:26:30,519
Ze hebben hun dood in scène gezet
om de belastingdienst te tillen.
397
00:26:33,481 --> 00:26:37,943
Ik ben 't, Arthur Carmichael.
398
00:26:38,110 --> 00:26:41,822
Dit heb je allemaal
aan jezelf te danken, Margot.
399
00:26:41,989 --> 00:26:45,326
Je krijgt een inkijkje in mijn leven.
400
00:27:25,241 --> 00:27:27,076
Zijn jullie al terug?
401
00:27:57,606 --> 00:28:00,234
Neem me nou niet in de zeik.
402
00:28:02,444 --> 00:28:03,696
Jezus.
403
00:28:11,287 --> 00:28:12,580
Kom op.
404
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
Zeg eens iets. Hallo?
405
00:28:28,429 --> 00:28:30,473
Oké.
406
00:28:45,112 --> 00:28:46,572
Kom op.
407
00:28:50,451 --> 00:28:51,911
Oké.
408
00:28:52,495 --> 00:28:54,288
Oké, hufter.
409
00:29:07,009 --> 00:29:09,261
Schei toch eens uit.
410
00:29:17,228 --> 00:29:19,855
Wat leuk.
-Die zijn echt heel leuk.
411
00:29:22,326 --> 00:29:23,526
Is dat...
412
00:29:23,651 --> 00:29:27,112
Het perfecte bankje
voor bij het voeteneinde.
413
00:29:27,238 --> 00:29:29,114
Een beetje klein, maar...
414
00:29:30,407 --> 00:29:31,700
Mooi.
415
00:29:32,993 --> 00:29:34,370
Moet je zien.
416
00:29:34,537 --> 00:29:35,913
Kijk dan.
-Ik zie 't.
417
00:29:37,164 --> 00:29:38,364
Jezus.
418
00:29:38,999 --> 00:29:42,128
Komen jullie van buiten de stad?
-Ja, sorry.
419
00:29:42,294 --> 00:29:44,880
Ja. Of nee, we zijn een week hier.
420
00:29:45,047 --> 00:29:47,466
Wat is dit allemaal?
421
00:29:47,633 --> 00:29:51,929
Spullen uit het Abaddon Hotel
van voor de verwoestende brand.
422
00:29:52,096 --> 00:29:55,474
Zou alles anders zijn afgelopen...
423
00:29:55,599 --> 00:29:58,894
als Margot en Rebecca
niet op pad waren gegaan?
424
00:29:59,061 --> 00:30:02,898
Ze komen spullen tegen
uit dat hotel. Niks bijzonders.
425
00:30:03,065 --> 00:30:06,610
Maar dan ziet Rebecca iets
aan die klok...
426
00:30:06,777 --> 00:30:09,405
en dat verandert alles.
427
00:30:09,572 --> 00:30:11,615
Er zitten vakjes in.
-Wat?
428
00:30:12,575 --> 00:30:14,785
Er zitten geheime vakjes in.
429
00:30:14,952 --> 00:30:16,162
Hoe weet je dat?
430
00:30:16,328 --> 00:30:18,581
Dit is zo'n oude Duitse klok.
431
00:30:18,747 --> 00:30:21,000
Daar heb ik een foto van gezien.
432
00:30:21,167 --> 00:30:23,419
Elke klok is hetzelfde gebouwd.
433
00:30:23,961 --> 00:30:26,714
Waarom fluister je?
-Dit is geheim.
434
00:30:33,512 --> 00:30:34,763
Allemachtig.
435
00:30:40,728 --> 00:30:42,354
Zoek verder.
436
00:30:42,480 --> 00:30:43,939
Er is nog iets.
437
00:30:53,407 --> 00:30:55,826
Dat kun je niet maken.
-Jawel.
438
00:30:58,412 --> 00:30:59,612
Kijk.
439
00:31:00,122 --> 00:31:04,084
'Het personeel dient aanwezig
te zijn op donderdag 15 september.
440
00:31:04,251 --> 00:31:05,795
Het hotel zal dicht zijn.
441
00:31:05,920 --> 00:31:09,256
Beverly moet gevonden worden
en terug naar het hotel.
442
00:31:09,423 --> 00:31:13,260
Misschien is ze wel zwanger.
Deze informatie is vertrouwelijk.'
443
00:31:13,427 --> 00:31:14,887
Wie is nou weer Beverly?
444
00:31:16,514 --> 00:31:19,725
Alles gaat mee.
-Niet alles kan mee.
445
00:31:19,892 --> 00:31:22,353
Jawel. Niemand weet af
van het bestaan.
446
00:31:26,398 --> 00:31:27,942
Zijn jullie er weer?
447
00:31:33,489 --> 00:31:35,324
Jongens, zijn jullie thuis?
448
00:31:36,826 --> 00:31:41,455
En uiteraard
is de stroom uitgevallen.
449
00:32:00,808 --> 00:32:02,059
Wat was dat?
450
00:32:06,564 --> 00:32:08,357
Wat is dat nou weer?
451
00:32:14,155 --> 00:32:15,447
Wie is daar?
452
00:32:18,409 --> 00:32:19,827
Wat?
453
00:32:32,214 --> 00:32:34,758
Godallemachtig.
454
00:32:34,925 --> 00:32:37,636
Allejezus.
455
00:32:50,900 --> 00:32:52,318
Wie ben jij?
456
00:32:57,823 --> 00:32:59,074
Zeg iets.
457
00:33:09,251 --> 00:33:10,795
Verdomme.
458
00:33:14,632 --> 00:33:15,966
Daar gaan we dan.
459
00:33:24,475 --> 00:33:25,675
Wie is daar?
460
00:33:27,812 --> 00:33:29,438
We zijn weer terug.
461
00:33:33,651 --> 00:33:36,570
Is alles in orde?
-Is de stroom uitgevallen?
462
00:33:40,157 --> 00:33:41,575
Sorry.
463
00:33:41,742 --> 00:33:43,869
Kunnen we even praten?
464
00:33:46,956 --> 00:33:48,874
Kijk, daar.
465
00:33:49,458 --> 00:33:51,794
Ik zie een gezicht.
466
00:33:51,961 --> 00:33:53,379
Was je echt alleen?
467
00:33:53,546 --> 00:33:56,715
Wie zou er anders zijn?
Hier en beneden?
468
00:33:56,882 --> 00:33:59,593
Misschien heb je gelijk
wat dit huis betreft.
469
00:34:00,594 --> 00:34:02,555
Misschien spookt 't hier echt.
470
00:34:05,307 --> 00:34:08,561
Ik zei...
-Hou op. Niks 'ik zei 't toch'.
471
00:34:10,604 --> 00:34:15,985
Ik heb altijd gedacht dat ze daar
om meerdere redenen naartoe ging.
472
00:34:16,152 --> 00:34:19,195
Ze zocht een groter stukje
van de grotere puzzel...
473
00:34:19,363 --> 00:34:21,865
die al jaren niet opgelost
kon worden.
474
00:34:22,950 --> 00:34:24,577
Zij vond dat puzzelstuk.
475
00:34:25,369 --> 00:34:29,498
Dat filmblik dat ze
in die oude hotelklok aantroffen...
476
00:34:30,124 --> 00:34:35,671
en dat daar al die tijd
zo'n belangrijke aanwijzing in zat...
477
00:34:35,796 --> 00:34:38,965
en met 'Hell House' en 'Insomnia'
op de markt...
478
00:34:39,133 --> 00:34:44,805
en dat iedereen erop wachtte
dat iemand die klok zou openen...
479
00:34:46,222 --> 00:34:49,351
Dertig jaar later
gebeurde dat daadwerkelijk.
480
00:34:51,562 --> 00:34:54,690
Ik verwachtte oude beelden
van het Abaddon Hotel...
481
00:34:54,857 --> 00:34:57,735
aangezien die beelden
uit dat hotel kwamen.
482
00:34:57,902 --> 00:35:02,198
Maar toen ik ermee aan de gang ging,
kreeg ik iets heel anders te zien.
483
00:35:02,865 --> 00:35:04,074
Wat zag u dan?
484
00:35:06,785 --> 00:35:08,078
De Carmichaels.
485
00:35:09,830 --> 00:35:13,834
BRADLEY ONTWIKKELDE DEZE BEELDEN
NA DE E-MAIL VAN MARGOT
486
00:35:13,959 --> 00:35:18,798
DE FILM WAS PAS ENKELE DAGEN
NA DE DOOD VAN MARGOT KLAAR
487
00:35:22,760 --> 00:35:26,555
18 JUNI 1989.
488
00:35:26,722 --> 00:35:27,922
Margaret?
489
00:35:33,187 --> 00:35:35,022
Pat, zijn jullie er nog?
490
00:35:48,994 --> 00:35:52,122
Je bent een eikel, Pat.
Ik schrok me dood.
491
00:35:52,289 --> 00:35:55,251
Niet boos zijn op mij.
Het was Margarets idee.
492
00:35:55,417 --> 00:35:56,919
Mijn idee?
493
00:35:57,086 --> 00:36:00,464
Jij wilde meer drama
in haar filmbeelden.
494
00:36:00,631 --> 00:36:04,969
Dit wordt geen dramafilm.
Dit wordt een soort documentaire.
495
00:36:05,136 --> 00:36:06,512
Dat is het doel hiervan.
496
00:36:06,637 --> 00:36:10,182
Hij wilde zich verstoppen in de kast.
-Dat was leuk geweest.
497
00:36:10,349 --> 00:36:12,518
We moeten gaan,
anders hebben we file.
498
00:36:12,685 --> 00:36:14,103
Waar gaan jullie heen?
499
00:36:14,270 --> 00:36:18,482
Ik heb m'n eerste repetitie.
Over drie weken spelen we 'Faust'.
500
00:36:18,649 --> 00:36:20,276
Pat brengt me ernaartoe.
501
00:36:20,442 --> 00:36:23,362
Mag ik niet mee?
Dat worden mooie beelden.
502
00:36:23,529 --> 00:36:27,283
Jij moet hier blijven van mama.
Voor het eten zijn we weer thuis.
503
00:36:27,449 --> 00:36:30,411
Nog een paar beelden
voordat ik ga schitteren.
504
00:36:35,666 --> 00:36:40,129
Helaas is dit het laatste beeld
dat we van Margaret hebben.
505
00:36:41,088 --> 00:36:43,466
Die avond kwam ze om het leven.
506
00:36:44,049 --> 00:36:47,970
Patrick is nooit meer
de oude geweest.
507
00:36:51,348 --> 00:36:56,103
DE TWEEDE AVOND
508
00:36:56,270 --> 00:37:01,150
Er is nauwelijks een motief
en dat is zo frustrerend.
509
00:37:01,275 --> 00:37:03,986
Hebben jullie nog iets moois
kunnen vinden?
510
00:37:04,153 --> 00:37:06,113
Over de Carmichaels helaas niet.
511
00:37:06,238 --> 00:37:09,575
Wel veel vreemde dingen
wat betreft het Abaddon Hotel.
512
00:37:09,742 --> 00:37:10,993
Moet je horen.
513
00:37:11,952 --> 00:37:14,205
'Er nadert iets.
De kou, de duisternis.
514
00:37:14,371 --> 00:37:16,790
Alles sterft
en niets keert ooit terug.'
515
00:37:17,917 --> 00:37:21,837
Wat een schattig kinderversje.
516
00:37:22,004 --> 00:37:27,051
Aantekeningen die iemand
ooit in een klok heeft verstopt.
517
00:37:27,635 --> 00:37:29,720
Dit wil ik ook voorlezen.
518
00:37:30,846 --> 00:37:32,348
Dit.
519
00:37:32,515 --> 00:37:34,266
'Als ze terugkomen...
520
00:37:34,433 --> 00:37:37,895
stroomt er meestal
bloed uit je gezicht.
521
00:37:38,062 --> 00:37:40,439
Volgens de dokter is het...
522
00:37:42,066 --> 00:37:44,026
hemolacrie.'
523
00:37:44,568 --> 00:37:46,320
Googel dat eens.
524
00:37:47,571 --> 00:37:49,698
Terugkomen? Waarvandaan?
525
00:37:49,865 --> 00:37:51,065
Geen idee.
526
00:37:51,877 --> 00:37:53,077
Wat is dat?
527
00:37:53,202 --> 00:37:55,287
Ook dat vond ik in die klok.
528
00:37:56,664 --> 00:37:59,542
Die leg ik in m'n kamer
als geluksbrenger.
529
00:38:03,587 --> 00:38:06,257
Links op de camera
zit een lichtknopje.
530
00:38:06,423 --> 00:38:08,425
Oké, wacht even.
-Schiet op.
531
00:38:08,592 --> 00:38:10,553
Er zitten zo veel knoppen op.
532
00:38:11,262 --> 00:38:12,513
Hebbes.
-Goed zo.
533
00:38:12,638 --> 00:38:14,515
Waar is de meterkast?
534
00:38:14,682 --> 00:38:18,060
Die moet...
535
00:38:19,019 --> 00:38:21,564
Kom mee. Bij de kast vooraan.
536
00:38:29,780 --> 00:38:32,950
En 't is hier al zo eng.
-Echt hè?
537
00:38:33,075 --> 00:38:34,827
Niks aan de hand.
538
00:38:44,753 --> 00:38:46,881
Laat maar zitten, die meterkast.
539
00:38:47,047 --> 00:38:50,426
Gefikst.
-Anders was ik echt weggegaan.
540
00:38:50,593 --> 00:38:53,596
Ja, sorry.
Donald had me al gewaarschuwd.
541
00:39:02,354 --> 00:39:03,554
Wat is...
542
00:39:08,235 --> 00:39:10,988
Komt dat uit die kist
die boven staat?
543
00:39:12,907 --> 00:39:16,035
Hier is iets niet pluis, Margot.
544
00:39:28,130 --> 00:39:29,632
Waar zit je trouwens?
545
00:39:31,675 --> 00:39:33,761
Weet jij waar Margot is?
546
00:39:33,928 --> 00:39:35,888
Ja, die is buiten.
547
00:39:36,055 --> 00:39:38,390
Heb je eventjes?
-Ja.
548
00:39:39,225 --> 00:39:41,185
Heb je je bed verschoond?
549
00:39:41,352 --> 00:39:43,312
M'n bed stonk nogal.
550
00:39:43,437 --> 00:39:46,357
Naar een oude trui?
551
00:39:46,524 --> 00:39:48,526
Ja, zoiets.
-Dat had ik dus ook.
552
00:39:48,692 --> 00:39:51,529
Wat is er? Mag dit worden opgenomen?
553
00:39:51,695 --> 00:39:54,031
Ja, film gerust door.
554
00:39:55,074 --> 00:40:00,663
Ik wilde gewoon weten
wat jij hier nou allemaal van vindt.
555
00:40:00,830 --> 00:40:01,914
Wat ik ervan vindt?
556
00:40:02,039 --> 00:40:05,084
Margot gaat altijd op kruistocht...
557
00:40:05,251 --> 00:40:08,838
en ze weet van geen ophouden.
Ze is soms geobsedeerd.
558
00:40:09,004 --> 00:40:13,425
En mede daarom
zul je wel van haar houden.
559
00:40:14,061 --> 00:40:15,261
Maar?
560
00:40:15,386 --> 00:40:19,557
Ik wil hier gewoon niet
langer blijven dan noodzakelijk.
561
00:40:19,723 --> 00:40:23,727
Dus als 't je op een gegeven moment
te veel wordt...
562
00:40:23,894 --> 00:40:28,232
en je wil hier weg,
dan sta ik achter je. Oké?
563
00:40:28,941 --> 00:40:30,401
Dank je, Chase.
564
00:40:30,568 --> 00:40:32,862
Voorlopig gaat 't prima.
565
00:40:33,028 --> 00:40:35,197
Zolang ik internet heb.
-Juist.
566
00:40:37,241 --> 00:40:40,953
Succes met je videocall.
567
00:40:46,667 --> 00:40:52,173
Na tientallen jaren van geruchten
omtrent Huize Carmichael...
568
00:40:52,339 --> 00:40:56,385
kon je al na de filmbeelden
van de eerste dag zien...
569
00:40:56,552 --> 00:40:59,680
dat al die geruchten
waarschijnlijk klopten.
570
00:41:00,431 --> 00:41:04,018
Maar ze lieten zich daardoor
totaal niet van de wijs brengen.
571
00:41:04,185 --> 00:41:06,145
Gek genoeg was 't Chase...
572
00:41:06,312 --> 00:41:09,773
die erop aandrong
voorzichtiger te zijn...
573
00:41:09,940 --> 00:41:14,737
en die zei dat ze misschien niet
vijf dagen lang moesten blijven.
574
00:41:16,447 --> 00:41:18,365
Maar toen werd 't erger.
575
00:41:19,783 --> 00:41:23,078
VAN REBECCA'S COMPUTER
576
00:41:25,748 --> 00:41:27,875
Dag, Rebecca. Hoe is 't?
577
00:41:28,042 --> 00:41:30,544
Dag, Linda. Hoe gaat 't?
578
00:41:35,424 --> 00:41:38,010
Goed.
Sorry voor de slechte kwaliteit.
579
00:41:38,177 --> 00:41:40,346
Ik ben op het platteland met Margot.
580
00:41:40,513 --> 00:41:44,600
Maar die presentatie moet wel lukken.
We hopen er het beste van.
581
00:41:44,767 --> 00:41:48,020
Ik ben dol op het platteland.
Hoe is 't daar?
582
00:41:49,063 --> 00:41:51,357
Anders.
583
00:41:54,235 --> 00:41:56,153
Dat is er juist zo leuk aan.
584
00:41:56,278 --> 00:42:00,199
Alle panden op die lijsten zijn oud.
Daar kunnen we echt iets mee.
585
00:42:00,366 --> 00:42:02,493
Er moet een hoop aan gebeuren.
586
00:42:02,660 --> 00:42:06,789
Ik ga het beeld delen,
dan laat ik je de foto's zien.
587
00:42:18,467 --> 00:42:19,667
Mooi, niet?
588
00:42:24,807 --> 00:42:28,352
Wat was dat?
-Daar begrijp ik ook niks van.
589
00:42:35,818 --> 00:42:37,528
Een geweldig pand.
590
00:42:37,695 --> 00:42:39,738
Wat is de vraagprijs ook weer?
591
00:42:40,614 --> 00:42:42,741
Dit pand kost 230.000.
592
00:42:42,908 --> 00:42:45,536
Uitstekend. Goed gedaan, Rebecca.
593
00:42:46,996 --> 00:42:48,455
Ik heb er nog een.
594
00:42:48,622 --> 00:42:50,249
Deze vind je ook geweldig.
595
00:42:55,588 --> 00:42:59,592
Heel fraai, maar die hal
lijkt niet aan een renovatie toe.
596
00:43:03,012 --> 00:43:07,308
Wacht even, sorry. Dit klopt niet.
597
00:43:14,315 --> 00:43:16,066
Een prachtige trap.
598
00:43:22,823 --> 00:43:24,742
Is dat het verkeerde bestand?
599
00:43:25,326 --> 00:43:28,579
Dit is het bestand niet.
Die foto's heb ik niet gemaakt.
600
00:43:31,582 --> 00:43:33,209
Is alles in orde, Rebecca?
601
00:43:45,221 --> 00:43:47,139
Wie is dat? Is dat...
602
00:43:48,432 --> 00:43:49,683
Ben jij dat?
603
00:44:00,069 --> 00:44:01,737
Lieverd, gaat 't wel?
604
00:44:03,280 --> 00:44:05,950
Heb je even tijd nodig
om dit op te lossen?
605
00:44:39,567 --> 00:44:41,861
Dan heeft Linda die beelden toch?
606
00:44:42,027 --> 00:44:45,698
Dat boeit me niet.
Ik hoef ze nooit meer te zien.
607
00:44:45,865 --> 00:44:48,534
Ik snap dat je van streek bent.
-Je meent 't.
608
00:44:48,701 --> 00:44:51,120
Dat weet ik,
maar ik moet die beelden zien.
609
00:44:51,287 --> 00:44:55,374
Prima dat je dat wil,
maar ik ben misschien m'n baan kwijt.
610
00:44:55,541 --> 00:44:57,418
Wat is er gebeurd?
611
00:44:57,585 --> 00:45:01,380
Rebecca zag iets vreemds
in haar videocall. Een mens.
612
00:45:01,547 --> 00:45:04,842
In deze kamer.
En ik zag mezelf ook op beeld.
613
00:45:05,009 --> 00:45:07,344
Gaat 't wel?
-Het gaat prima met haar.
614
00:45:07,511 --> 00:45:10,723
Helemaal niet, Margot.
Jij hebt 't niet gezien.
615
00:45:10,890 --> 00:45:14,518
Ik had thuis moeten blijven.
-Dus nu is 't mijn schuld.
616
00:45:15,519 --> 00:45:20,274
Ik ben misschien m'n baan kwijt
en dus ons enige inkomen.
617
00:45:20,399 --> 00:45:23,611
Prima hoor,
al die spookverhalen van je.
618
00:45:23,777 --> 00:45:25,529
Maar dat is maar een hobby.
619
00:45:25,696 --> 00:45:28,282
Daar verdienen we
geen droge boterham mee.
620
00:45:28,449 --> 00:45:29,825
Jij en ik. Oké?
621
00:45:29,992 --> 00:45:33,162
Je bevredigt er
je duistere obsessie mee.
622
00:45:33,329 --> 00:45:34,830
Wat ga je doen?
623
00:45:34,955 --> 00:45:37,583
Ik vertrek.
Zouden jullie ook moeten doen.
624
00:45:37,750 --> 00:45:41,504
Gefeliciteerd. Hier spookt 't echt.
En nu wegwezen met z'n allen.
625
00:45:41,670 --> 00:45:46,634
Je moest per se overal mee naartoe,
want misschien spookte 't wel ergens.
626
00:45:46,759 --> 00:45:49,678
Nu spookt 't eens ergens echt,
en dan wil jij weg.
627
00:45:49,845 --> 00:45:53,140
Ja, en ik ben vast niet de enige
die er zo over denkt.
628
00:45:55,726 --> 00:45:59,063
Ik ben 't met Rebecca eens.
629
00:45:59,230 --> 00:46:02,691
Ik vind dat we niet langer
moeten blijven dan noodzakelijk.
630
00:46:03,275 --> 00:46:04,475
Zie je nou?
631
00:46:12,117 --> 00:46:15,287
Kunnen Rebecca en ik
even ongestoord praten?
632
00:46:27,633 --> 00:46:32,138
Hoi, Becs. Hoe is 't ermee?
633
00:46:34,723 --> 00:46:37,017
Wat fijn dat je dit filmt.
634
00:46:37,184 --> 00:46:40,396
Als we dan toch
nog één avondje blijven...
635
00:46:40,563 --> 00:46:43,649
kan ik net zo goed
de hele SD-kaart vol filmen.
636
00:46:44,525 --> 00:46:47,528
En ze wordt kwaad
als ik de camera wegleg.
637
00:46:50,906 --> 00:46:55,077
Nog één avond.
De ochtend daarop vertrekken we.
638
00:46:57,121 --> 00:46:59,582
Ik ben 't helemaal met je eens.
639
00:47:02,918 --> 00:47:04,211
Wat gaat ze nu doen?
640
00:47:05,296 --> 00:47:11,260
Ze gaat de precieze stappen na
van de moordenaar en de slachtoffers.
641
00:47:11,427 --> 00:47:14,388
Voor de duizendste keer al
zo'n beetje.
642
00:47:18,309 --> 00:47:20,394
Heb je je baan nog?
643
00:47:22,396 --> 00:47:25,941
Internet ligt eruit
sinds de presentatie, dus geen idee.
644
00:47:30,070 --> 00:47:31,780
Het komt heus wel goed.
645
00:47:38,746 --> 00:47:43,250
DE DERDE AVOND
646
00:47:43,417 --> 00:47:45,419
Ik begrijp hier helemaal niks van.
647
00:47:45,554 --> 00:47:46,754
Waarvan?
648
00:47:46,879 --> 00:47:49,340
Een oude foto uit die klok
uit het Abaddon.
649
00:47:49,507 --> 00:47:53,636
Aan de foto's van het Abaddon Hotel
is niks vreemds.
650
00:47:53,803 --> 00:47:55,387
Maar hieraan?
651
00:47:57,139 --> 00:47:58,349
Is dat...
652
00:48:01,477 --> 00:48:04,271
Precies. En moet je
de achterkant eens zien.
653
00:48:04,396 --> 00:48:09,902
'Braderie, Clarksburg,
West Virginia, 1975.'
654
00:48:10,069 --> 00:48:12,363
Zie je die kermisattractie?
655
00:48:12,530 --> 00:48:17,368
Die attractie staat nu boven
in dit landhuis...
656
00:48:17,535 --> 00:48:20,955
met dezelfde clownskostuums
op dezelfde paspoppen.
657
00:48:21,080 --> 00:48:22,623
Drie poppen.
-Wat?
658
00:48:23,249 --> 00:48:25,334
Er staan drie poppen boven.
659
00:48:25,501 --> 00:48:26,794
En wat houdt dat in?
660
00:48:27,795 --> 00:48:29,421
Precies.
661
00:48:29,588 --> 00:48:30,923
Hoe bedoel je?
662
00:48:31,090 --> 00:48:33,968
We hebben nu officieel
een verband ontdekt...
663
00:48:34,135 --> 00:48:39,014
tussen dit landhuis
en het Abaddon Hotel.
664
00:48:39,723 --> 00:48:45,062
Hoe komt dit van Clarksburg
helemaal naar Rockland County...
665
00:48:45,229 --> 00:48:48,274
en hoe komt deze foto
in die klok terecht?
666
00:48:48,399 --> 00:48:52,278
Misschien kunnen we vanavond
beter vertrekken.
667
00:48:52,444 --> 00:48:56,031
Echt niet. We komen nu juist...
668
00:48:58,909 --> 00:49:00,109
Wat was dat?
669
00:49:04,999 --> 00:49:06,542
De bel.
670
00:49:06,709 --> 00:49:09,462
Iemand belt van boven naar de keuken.
671
00:49:19,430 --> 00:49:21,891
Vanuit welke kamer wordt er gebeld?
672
00:49:22,057 --> 00:49:25,019
Dat kun je daar zien, boven de deur.
673
00:49:25,186 --> 00:49:26,729
Oké, wacht.
674
00:49:31,400 --> 00:49:33,235
Patrick, staat er.
675
00:49:35,571 --> 00:49:36,771
Kom mee.
676
00:49:36,906 --> 00:49:38,449
Gaan jullie naar boven?
677
00:49:38,616 --> 00:49:42,411
Ja, en jij blijft hier
en je gaat filmen.
678
00:49:43,412 --> 00:49:44,612
Kom.
679
00:50:04,517 --> 00:50:06,644
Het licht brandt in de kamer.
680
00:50:06,811 --> 00:50:08,562
Of brandde dat licht al?
681
00:50:25,079 --> 00:50:26,455
Wacht.
682
00:50:33,462 --> 00:50:35,381
Jezus.
-Kijk uit.
683
00:50:38,092 --> 00:50:40,094
Hoe komt die clown hier?
684
00:50:40,261 --> 00:50:41,971
Dat weet ik...
685
00:50:45,349 --> 00:50:47,685
Hij kijkt naar ons.
-Dat zie ik ook wel.
686
00:50:50,271 --> 00:50:51,647
Blijf hier.
687
00:51:09,582 --> 00:51:11,000
Raak hem aan.
-Stil nou.
688
00:51:20,634 --> 00:51:21,844
Gewoon een pop.
689
00:51:22,011 --> 00:51:25,014
Jij moest weer een plek kiezen
met clowns.
690
00:51:25,181 --> 00:51:26,515
Niks aan de hand.
691
00:51:30,102 --> 00:51:32,563
Jongens? Is daar iemand?
692
00:52:18,609 --> 00:52:19,902
Wie is daar?
693
00:52:46,188 --> 00:52:47,388
Wat is er gebeurd?
694
00:52:47,513 --> 00:52:49,390
In de kast.
695
00:52:49,515 --> 00:52:51,267
Ga kijken.
-Ik ga al.
696
00:52:57,648 --> 00:53:00,317
Verdomme, die kutclowns.
697
00:53:00,484 --> 00:53:03,737
Kunnen we nu eindelijk weggaan?
-Jezus.
698
00:53:04,697 --> 00:53:07,032
Wat heeft mama je verteld over mij?
699
00:53:07,741 --> 00:53:09,451
Wil je 't daarover hebben?
700
00:53:12,079 --> 00:53:15,875
Ik zag een meisje. Moederziel alleen.
701
00:53:17,501 --> 00:53:20,379
Ze was haar moeder kwijt, zei ze.
702
00:53:21,130 --> 00:53:22,965
Ik wilde haar helpen.
703
00:53:23,132 --> 00:53:25,676
Dat is lief.
-Nee, niet lief.
704
00:53:27,303 --> 00:53:30,097
Hoezo niet?
-Omdat ze niet bestond.
705
00:53:31,724 --> 00:53:36,479
Ze verdween telkens en dan
verscheen ze weer, waar ik ook was.
706
00:53:37,313 --> 00:53:40,524
Ze zei dat ze met haar moeder
in een hotel logeerde.
707
00:53:41,400 --> 00:53:43,486
Ze was haar moeder kwijt.
708
00:53:43,652 --> 00:53:47,948
Ik wilde haar helpen,
maar ze verdween telkens weer.
709
00:53:48,741 --> 00:53:52,578
Toen wist ik dat ze niet echt bestond
en dat ze tussen m'n oren zat.
710
00:53:52,745 --> 00:53:55,664
En daarom moet je
je medicatie blijven gebruiken.
711
00:53:55,831 --> 00:53:57,031
Dat deed ik ook.
712
00:53:58,167 --> 00:54:01,545
Het had niet mogen gebeuren,
maar ze leek levensecht.
713
00:54:02,421 --> 00:54:06,175
Het laatste wat ze zei,
begrijp ik hier pas.
714
00:54:08,469 --> 00:54:11,055
'Ga met Margot mee', zei ze.
715
00:54:12,306 --> 00:54:16,602
De dag erop belde jij me
en vroeg je of ik mee wilde.
716
00:54:21,106 --> 00:54:23,484
Nee, geen gelul nu.
717
00:54:24,401 --> 00:54:26,821
Er is iets goeds mis hier.
718
00:54:26,987 --> 00:54:28,531
Iets zit ons dwars.
719
00:54:28,697 --> 00:54:32,743
Het wil ons hier niet,
dus laten we toegeven.
720
00:54:33,744 --> 00:54:35,246
Morgen, oké?
721
00:54:36,497 --> 00:54:37,748
Ja, morgen.
722
00:54:41,127 --> 00:54:44,672
Komt 't allemaal wel goed,
zo in je eentje?
723
00:54:44,797 --> 00:54:46,841
Wil je bij ons slapen?
724
00:54:47,007 --> 00:54:49,093
Ik ga me bezatten.
725
00:54:49,260 --> 00:54:51,554
Dan kan ik tenminste slapen.
726
00:54:57,810 --> 00:54:59,228
Ik hou van je, oké?
727
00:55:00,771 --> 00:55:01,981
Ik ook van jou.
728
00:55:02,898 --> 00:55:04,098
Fijn.
729
00:55:04,817 --> 00:55:06,235
Welterusten.
730
00:55:29,008 --> 00:55:30,342
Hoorde je dat?
731
00:55:35,723 --> 00:55:38,642
Ik hoorde geschreeuw en gebonk.
732
00:55:45,816 --> 00:55:47,016
Houd eens vast.
733
00:56:18,849 --> 00:56:20,049
Wat is er?
734
00:56:33,864 --> 00:56:35,115
Alles veilig?
735
00:56:35,282 --> 00:56:36,951
Ik denk 't wel.
736
00:56:59,765 --> 00:57:00,965
Wat is er?
737
00:57:12,820 --> 00:57:15,281
Is die tas van Chase?
738
00:57:23,455 --> 00:57:25,958
Shit, waar hang jij uit?
739
00:57:26,625 --> 00:57:29,003
Hij is niet beneden of buiten.
740
00:57:29,170 --> 00:57:31,714
Kun je hem nog eens bellen?
741
00:57:42,975 --> 00:57:44,477
Z'n telefoon ligt hier.
742
00:57:46,312 --> 00:57:48,522
En nu?
-Geen idee.
743
00:57:48,689 --> 00:57:52,818
Hij sms'te gisteravond nog.
'Deden jullie dat?'
744
00:57:53,871 --> 00:57:55,071
Wat deden wij dan?
745
00:57:55,196 --> 00:57:57,990
Geen idee. Jij sliep,
dus ik heb niet geantwoord.
746
00:57:58,115 --> 00:58:01,577
Hij hoorde vast wat ik ook hoorde
toen ik wakker werd.
747
00:58:18,135 --> 00:58:21,889
We weten in elk geval
dat Chase niet is weggelopen.
748
00:58:24,016 --> 00:58:25,726
Uiteraard niet.
749
00:58:26,644 --> 00:58:28,354
Lastig te begrijpen.
750
00:58:29,188 --> 00:58:33,484
En nog lastiger om naar te kijken,
als je de beelden hebt gezien.
751
00:58:37,029 --> 00:58:38,656
En ik heb de beelden gezien.
752
00:58:41,200 --> 00:58:45,996
DE LAATSTE BEELDEN
VAN CHASE BENTLEY
753
00:58:59,635 --> 00:59:01,262
Nou, Margot.
754
00:59:01,428 --> 00:59:04,431
Je hebt deze keer wel
een toplocatie uitgekozen.
755
00:59:08,686 --> 00:59:11,605
Laten we maar hopen
dat we dit overleven.
756
01:00:20,299 --> 01:00:22,843
Genoeg voor vanavond.
757
01:00:34,021 --> 01:00:40,277
Er wordt telkens op de deur geklopt
en toch staat er niemand.
758
01:00:48,536 --> 01:00:53,123
Daar heb je 't weer.
Er staat iemand voor m'n deur.
759
01:01:07,638 --> 01:01:09,306
Ik ben er zo klaar mee.
760
01:01:43,090 --> 01:01:44,425
Niks.
761
01:02:07,907 --> 01:02:10,618
Margot, zodra 't licht wordt,
vertrekken we.
762
01:02:10,784 --> 01:02:14,330
Ik hou van je,
maar 't is hier echt niet in de haak.
763
01:02:26,759 --> 01:02:28,886
M'n deur is net geopend.
764
01:02:29,804 --> 01:02:32,765
Verdomme, iets heeft
m'n deur geopend.
765
01:02:44,610 --> 01:02:47,530
Wat is dat?
766
01:03:20,146 --> 01:03:21,605
Ik ga weg.
767
01:03:21,772 --> 01:03:23,983
Ik pak m'n tas.
768
01:03:24,150 --> 01:03:28,154
Ik pak m'n tas
en dan ga ik ervandoor.
769
01:03:28,279 --> 01:03:31,407
Alsof we er nooit geweest zijn.
770
01:03:33,951 --> 01:03:36,954
Het spijt me, oké?
771
01:03:37,079 --> 01:03:38,706
We gaan al.
772
01:03:46,422 --> 01:03:51,427
Ik ga al. Het spijt me.
Het spijt ons. We gaan al.
773
01:04:05,274 --> 01:04:07,193
Ik ga al.
774
01:04:08,068 --> 01:04:09,278
We gaan al.
775
01:04:12,823 --> 01:04:16,076
Alsjeblieft.
776
01:04:21,332 --> 01:04:23,918
Het spijt me.
777
01:04:33,552 --> 01:04:35,179
Ik ga al.
778
01:04:35,805 --> 01:04:37,097
Ik ga weg.
779
01:04:56,200 --> 01:04:59,537
Pat, is alles in orde?
780
01:04:59,703 --> 01:05:00,996
4 SEPTEMBER 1989.
781
01:05:02,790 --> 01:05:04,583
Kan ik je ergens mee helpen?
782
01:05:13,175 --> 01:05:15,052
Wat is dit allemaal?
783
01:05:26,647 --> 01:05:28,190
Is alles in orde?
784
01:05:34,697 --> 01:05:36,615
Waarom film je me?
785
01:05:38,325 --> 01:05:41,287
Ik had gezegd
dat ik niet in je video's wil.
786
01:05:44,165 --> 01:05:45,666
Jezus.
787
01:05:49,295 --> 01:05:51,046
Is dat de jurk van Margaret?
788
01:05:53,966 --> 01:05:55,676
Waarom heb je...
789
01:05:58,888 --> 01:06:02,016
Stel nou eens dat zij
haar kunnen laten terugkeren?
790
01:06:04,727 --> 01:06:06,437
Wie zegt dat?
791
01:06:07,730 --> 01:06:09,565
Patrick, ze is dood.
792
01:06:11,317 --> 01:06:12,818
Het spijt me.
793
01:06:13,569 --> 01:06:15,279
Ik mis haar ook, maar dit...
794
01:06:17,198 --> 01:06:18,491
Dit is niet oké.
795
01:06:32,797 --> 01:06:35,716
Kijk daar maar niet in.
Ga alsjeblieft weg.
796
01:06:37,760 --> 01:06:39,595
Ik wil je iets geven.
797
01:06:44,558 --> 01:06:46,519
Je hoeft 'm niet per se om...
798
01:06:48,896 --> 01:06:51,357
maar hou dit ding bij je.
799
01:06:53,234 --> 01:06:54,860
Ik heb er veel aan gehad.
800
01:08:00,968 --> 01:08:04,180
De mensen voor wie Patrick werkt...
801
01:08:04,346 --> 01:08:07,141
vroegen hem of hun spullen
bij ons konden liggen.
802
01:08:07,308 --> 01:08:10,478
Ik heb een van die kisten geopend
en wat zat daarin?
803
01:08:10,643 --> 01:08:14,982
Nou, heel veel.
Maar ik vond onder andere dit.
804
01:08:15,607 --> 01:08:16,984
Bladmuziek.
805
01:08:17,860 --> 01:08:19,402
We gaan eens kijken.
806
01:08:25,116 --> 01:08:28,370
Er nadert iets.
807
01:08:29,163 --> 01:08:32,665
De kou, de duisternis.
808
01:08:33,584 --> 01:08:37,338
Alles sterft.
809
01:08:38,005 --> 01:08:41,842
En niets keert ooit terug.
810
01:08:45,387 --> 01:08:50,142
Werp de as weg.
811
01:08:50,308 --> 01:08:54,438
Pak jullie kruizen.
812
01:08:55,272 --> 01:08:58,107
Bid tot Hem.
813
01:08:58,275 --> 01:09:03,864
Dat jullie nooit zullen terugkeren.
814
01:09:22,007 --> 01:09:25,719
Het leven is een cirkel.
815
01:09:26,469 --> 01:09:30,641
Vol van duisternis.
816
01:09:32,268 --> 01:09:35,396
Verlaat Hem niet.
817
01:09:35,521 --> 01:09:41,652
En keer niet terug.
818
01:09:46,949 --> 01:09:48,868
Jezus, Pat. Voor wie werk jij?
819
01:10:01,255 --> 01:10:03,007
Waar hang je uit, Chase?
820
01:10:05,468 --> 01:10:06,719
Kom nou.
821
01:10:14,977 --> 01:10:16,479
Margot, we moeten gaan.
822
01:10:17,271 --> 01:10:20,441
We gaan niet weg zonder m'n broer.
823
01:10:20,608 --> 01:10:25,613
En als er iets met hem gebeurd is?
Wachten we dan tot ons iets overkomt?
824
01:10:25,779 --> 01:10:28,157
Het komt wel weer goed met m'n broer.
825
01:10:28,282 --> 01:10:31,285
Hij heeft vast een aanval gehad.
Hij komt heus terug.
826
01:10:31,452 --> 01:10:34,997
Ja hoor, hij is weggelopen
zonder z'n tas en z'n telefoon.
827
01:10:35,122 --> 01:10:38,375
We geven hem iets meer tijd
nu het daglicht is.
828
01:10:38,542 --> 01:10:41,879
Ik wil hier geen seconde
langer blijven.
829
01:10:42,046 --> 01:10:46,550
Laten we hem de tijd geven,
dan kunnen we voor het donker weg.
830
01:10:49,762 --> 01:10:51,263
Alsjeblieft.
831
01:10:55,643 --> 01:10:57,853
Jij je zin.
832
01:10:58,020 --> 01:10:59,897
Tot twee uur. Niet langer.
833
01:11:00,064 --> 01:11:02,858
Anders vertrek ik
met of zonder Chase.
834
01:11:04,652 --> 01:11:05,852
Of zonder jou.
835
01:11:09,406 --> 01:11:13,828
We weten maar weinig over
het vroege verleden van Andrew Tully.
836
01:11:13,994 --> 01:11:16,455
Maar we weten wel iets.
837
01:11:16,622 --> 01:11:20,501
Tully was ooit zeer gelovig.
838
01:11:20,668 --> 01:11:23,921
Hij en z'n gezin woonden
in de jaren 1960 in Arkansas.
839
01:11:24,088 --> 01:11:28,676
Z'n jongere dochter, Abigail Tully,
is helaas al vroeg overleden.
840
01:11:28,843 --> 01:11:31,762
Vanaf dan wordt alles
enigszins onduidelijk.
841
01:11:31,929 --> 01:11:35,808
Hij vlucht namelijk voor de politie.
Dat weten we uit archieven.
842
01:11:35,975 --> 01:11:40,229
Wat doe je als je in je eigen staat
op de vlucht bent? Waar ga je heen?
843
01:11:40,396 --> 01:11:42,898
Hij vlucht naar Clarksburg,
West Virginia.
844
01:11:43,065 --> 01:11:46,110
Daar ontmoet hij
Thomas Rollins en Freddy Perkins.
845
01:11:46,277 --> 01:11:49,446
Van Thomas Rollins en Freddy Perkins
weten we...
846
01:11:49,613 --> 01:11:52,283
voordat ze naar Abaddon,
New York, gingen...
847
01:11:52,449 --> 01:11:56,829
dat ze een kermiskraam hadden,
Down-A-Clown, met z'n tweeën...
848
01:11:56,996 --> 01:11:59,165
van eind jaren '60
tot in de jaren '70.
849
01:11:59,331 --> 01:12:02,960
Op de beelden van Catherine
zien we een derde clownskostuum.
850
01:12:03,127 --> 01:12:04,628
Van wie is dat kostuum?
851
01:12:05,171 --> 01:12:10,426
Het is plausibel
dat de cultus daar begonnen is.
852
01:12:10,593 --> 01:12:13,053
Op een braderie in West Virginia...
853
01:12:13,220 --> 01:12:16,515
waar Tully z'n trouwe deelgenoten
ontmoette.
854
01:12:17,099 --> 01:12:19,310
Zij volgden hem naar Abaddon...
855
01:12:19,477 --> 01:12:22,188
waar ze een hotel bouwden
als dekmantel...
856
01:12:22,354 --> 01:12:25,107
en waar mensen uit de regio
kwamen te werken.
857
01:12:26,358 --> 01:12:29,320
Bijvoorbeeld iemand
als Patrick Carmichael.
858
01:12:37,077 --> 01:12:38,829
Het is vier uur.
859
01:12:38,996 --> 01:12:42,666
Hij heeft twee uur extra gekregen,
maar nu moeten we gaan.
860
01:12:42,833 --> 01:12:44,627
Kom, we gaan naar de auto.
861
01:13:02,603 --> 01:13:04,396
Het spijt me, Chase.
862
01:13:05,606 --> 01:13:08,275
We gaan straks meteen
naar de politie.
863
01:13:14,073 --> 01:13:18,661
Ze zullen hem heus vinden,
maar nu moeten we aan onszelf...
864
01:13:25,668 --> 01:13:26,868
Wat is er?
865
01:13:27,586 --> 01:13:31,257
Weet ik veel,
ik ben toch geen automonteur?
866
01:13:33,217 --> 01:13:34,927
Jezus, zeg.
867
01:13:35,094 --> 01:13:37,680
Ik had nooit mee moeten gaan.
868
01:13:37,847 --> 01:13:42,393
Luister. Het is nu vier uur.
Als we nu gaan lopen...
869
01:13:42,518 --> 01:13:45,521
bereiken we nog voor het donker
de grote hoofdweg.
870
01:13:45,688 --> 01:13:49,024
Twintig kilometer door het bos?
Dat lukt nooit.
871
01:13:49,191 --> 01:13:51,068
Dat redden we best.
872
01:13:51,235 --> 01:13:53,529
Tenzij je wil wachten tot morgen.
873
01:13:53,696 --> 01:13:56,073
Dan komt Donald weer.
Eén avondje nog.
874
01:13:59,243 --> 01:14:04,665
Als we nu gaan lopen,
halen we zes kilometer per uur.
875
01:14:04,832 --> 01:14:07,626
Dan kunnen we
voor het donker terug zijn.
876
01:14:15,217 --> 01:14:16,802
Kom op, we moeten nu gaan.
877
01:14:20,473 --> 01:14:23,184
Dan doen we dat. We gaan lopen.
878
01:14:31,192 --> 01:14:37,239
Carmichael Woods
is een enorm privébos.
879
01:14:37,406 --> 01:14:43,662
Dan ben je dus nog niet
bij de ellenlange weggetjes en paden.
880
01:14:43,829 --> 01:14:48,667
Ja, ze hadden voor het donker
de stad kunnen bereiken.
881
01:14:49,335 --> 01:14:51,629
Maar dat was wel heel lastig.
882
01:14:51,796 --> 01:14:54,673
En dan hadden ze in feite
nog niks meegemaakt.
883
01:15:25,538 --> 01:15:26,747
Heb je bereik?
884
01:15:27,331 --> 01:15:28,624
Nog niks.
885
01:15:38,884 --> 01:15:40,719
Pas op.
-Kut.
886
01:15:42,221 --> 01:15:43,421
Pas op.
887
01:15:44,557 --> 01:15:45,808
Niks aan de hand.
888
01:15:51,564 --> 01:15:56,110
We lopen nu een uur
en we liggen voor op schema.
889
01:15:56,986 --> 01:16:02,116
Volgens mij redden we 't wel
voordat 't donker wordt.
890
01:16:02,241 --> 01:16:03,441
Dat hoop ik wel.
891
01:16:04,160 --> 01:16:06,787
Meer heb ik niet te zeggen.
892
01:16:07,621 --> 01:16:13,335
Morgen regelen we een sleepwagen
en zoeken we verder naar Chase.
893
01:16:22,845 --> 01:16:25,639
Iets te zien?
-Helemaal niets.
894
01:16:32,438 --> 01:16:33,647
Bereik?
895
01:16:37,401 --> 01:16:38,903
We gaan gewoon verder.
896
01:17:21,821 --> 01:17:23,030
Hoorde je dat?
897
01:17:27,910 --> 01:17:29,245
Was dat een vogel?
898
01:17:36,669 --> 01:17:37,869
Wat was dat?
899
01:17:45,636 --> 01:17:48,097
Shit. Rennen.
-We kunnen niet rennen.
900
01:17:48,264 --> 01:17:51,225
Gewoon stevig lopen.
Rennen houden we niet vol.
901
01:17:53,894 --> 01:17:56,564
EENRICHTINGSVERKEER
902
01:18:01,735 --> 01:18:06,365
Waarom staat hier in godsnaam
een lijkwagen?
903
01:18:08,993 --> 01:18:10,327
Kom, we moeten door.
904
01:18:13,914 --> 01:18:15,624
Wat is dat?
905
01:18:29,221 --> 01:18:32,600
Verdomme.
906
01:18:46,655 --> 01:18:49,241
Rennen.
-Ik kan niet meer.
907
01:18:49,408 --> 01:18:51,076
Jawel. Geef me je hand.
908
01:18:51,202 --> 01:18:54,330
We blijven niet hier bij die dingen.
Rennen.
909
01:18:56,874 --> 01:18:58,074
Kom op.
910
01:19:12,097 --> 01:19:13,557
Daar.
-Rennen.
911
01:19:13,682 --> 01:19:15,601
Godzijdank.
-Rennen.
912
01:19:24,568 --> 01:19:25,903
Vooruit.
913
01:19:43,838 --> 01:19:46,465
Moet je nu per se filmen? Kappen.
914
01:19:46,632 --> 01:19:50,761
Als we ooit alles moeten vastleggen,
is dat nu wel.
915
01:19:50,928 --> 01:19:55,057
Margo, ik wil gewoon weg.
Die moorden kunnen me niet schelen.
916
01:19:55,224 --> 01:19:57,226
Dit gebeurt met een reden.
917
01:19:57,393 --> 01:19:59,979
Wat we gezien hebben
en alles in dat bos...
918
01:20:00,146 --> 01:20:02,356
We komen dichter bij de waarheid.
919
01:20:02,481 --> 01:20:05,985
Wat kan 't mij schelen
wie Kennedy hier vermoord heeft?
920
01:20:06,152 --> 01:20:08,487
Het spijt me
dat ik je meegenomen heb.
921
01:20:08,654 --> 01:20:12,241
Ik heb je niet gedwongen,
ik dacht dat je zelf mee wilde.
922
01:20:13,325 --> 01:20:14,702
Het spijt me.
923
01:20:34,388 --> 01:20:35,681
Heb je bereik?
924
01:20:35,848 --> 01:20:37,850
Een SMS van Chase.
925
01:20:38,017 --> 01:20:39,643
Wat schrijft hij?
926
01:20:40,936 --> 01:20:43,731
Hij schrijft alleen maar 'Hoi'.
927
01:20:46,275 --> 01:20:47,735
Dat kan helemaal niet.
928
01:20:48,777 --> 01:20:50,654
Hoezo? Waar is z'n telefoon?
929
01:20:51,405 --> 01:20:53,032
Die lag in z'n kamer.
930
01:20:56,285 --> 01:20:58,746
Hoe kan dit dan?
-Geen idee.
931
01:20:59,663 --> 01:21:01,582
Misschien zit hij op z'n kamer.
932
01:21:01,749 --> 01:21:04,210
Nee, blijf hier. Stuur een SMS terug.
933
01:21:09,131 --> 01:21:14,678
'Hoi. Waar heb jij uitgehangen?'
934
01:21:19,558 --> 01:21:21,769
'Ik heb nieuwe vrienden.'
935
01:21:23,479 --> 01:21:26,440
Wat bedoelt hij daarmee?
-Geen idee.
936
01:21:29,026 --> 01:21:33,906
'Wie zijn die vrienden?'
937
01:21:39,245 --> 01:21:41,288
'Ze willen jullie leren kennen.'
938
01:21:42,873 --> 01:21:45,668
Wat bedoelt hij?
Wie zijn die nieuwe vrienden?
939
01:21:45,835 --> 01:21:51,966
'Waarom kom je niet naar onze kamer?'
940
01:21:52,133 --> 01:21:55,845
Stel dat dat iemand anders is.
-Daar wil ik juist achter komen.
941
01:22:01,350 --> 01:22:03,144
'Dat willen ze vast niet.'
942
01:22:05,980 --> 01:22:09,441
Ik moet weg.
Ik wil hier niet blijven.
943
01:22:10,609 --> 01:22:12,695
'Goed, ik kom eraan.'
944
01:22:13,696 --> 01:22:17,408
Ik ga.
-Waarnaartoe? Wacht nou, Rebecca.
945
01:22:18,409 --> 01:22:20,077
Alsjeblieft.
946
01:22:30,754 --> 01:22:32,256
Wie is dat?
947
01:23:15,883 --> 01:23:17,551
Chase, ben jij dat?
948
01:23:26,727 --> 01:23:28,103
Wat ga je doen?
949
01:23:28,854 --> 01:23:32,817
Blijf filmen.
950
01:23:38,197 --> 01:23:39,448
Ik hou van je.
951
01:23:40,866 --> 01:23:42,618
Niet doen.
952
01:23:43,786 --> 01:23:45,120
Alsjeblieft.
953
01:24:56,650 --> 01:24:58,068
Wat schrijft hij?
954
01:25:10,289 --> 01:25:11,540
Hij schrijft:
955
01:25:12,458 --> 01:25:14,210
'Ze zijn in jullie kamer.'
956
01:25:17,713 --> 01:25:22,009
Ik blijf hier geen minuut langer.
-Hou op, Rebecca.
957
01:25:22,718 --> 01:25:23,918
Kom terug.
958
01:25:33,687 --> 01:25:35,397
Rustig maar, Rebecca.
959
01:25:35,564 --> 01:25:37,900
Rot maar op met je 'rustig maar'.
960
01:26:01,090 --> 01:26:05,594
Pat, we dachten dat je dood was.
961
01:26:06,762 --> 01:26:09,056
Niet dus. Ik zat in de bak.
962
01:26:10,724 --> 01:26:12,309
Je arm. Hoe heb je...
963
01:26:12,476 --> 01:26:14,145
Die heb ik niet meer nodig.
964
01:26:27,366 --> 01:26:29,201
Wat is er in dat hotel gebeurd?
965
01:26:29,368 --> 01:26:32,163
Een massazelfmoord, zeggen ze.
Was jij daar ook?
966
01:26:32,329 --> 01:26:33,998
Ik zat in de bak, zei ik.
967
01:26:34,915 --> 01:26:36,167
Ik heb gevochten.
968
01:26:37,626 --> 01:26:39,587
Weet jij wat er gebeurd is?
969
01:26:39,753 --> 01:26:42,381
Iedereen in dat hotel is dood.
970
01:26:42,548 --> 01:26:44,967
Niet dood. Ze zijn naar gene zijde.
971
01:26:45,968 --> 01:26:49,138
Ik had ook moeten gaan.
-Naar gene zijde?
972
01:26:50,473 --> 01:26:54,143
Hoe bedoel je, naar gene zijde?
Hoor je wel wat je zegt?
973
01:26:59,190 --> 01:27:00,774
Je moet me niet filmen.
974
01:27:02,776 --> 01:27:04,236
Zet die camera uit.
975
01:27:21,879 --> 01:27:23,079
Catherine.
976
01:27:34,225 --> 01:27:37,853
Over de massale zelfmoord
in het Abaddon Hotel weten we...
977
01:27:38,020 --> 01:27:40,773
dat er in de weken
daaraan voorafgaand...
978
01:27:40,940 --> 01:27:46,904
in dat gebied allerlei vreemde
en onverklaarbare dingen gebeurden.
979
01:27:47,071 --> 01:27:51,200
Alsof wat ze uitspookten
in die kelder...
980
01:27:51,909 --> 01:27:56,121
op een bepaalde manier
een duistere energie voortbracht.
981
01:27:56,872 --> 01:28:00,751
Huize Carmichael bleek daarop
geen uitzondering.
982
01:28:03,796 --> 01:28:08,884
Je ziet dat Patrick zich die avond
anders gedroeg dan anders.
983
01:28:09,051 --> 01:28:14,598
Catherine confronteert Patrick
met de zelfmoord in het hotel.
984
01:28:16,475 --> 01:28:19,395
Dat was haar laatste avond.
985
01:28:19,520 --> 01:28:22,148
Wie of wat hen toen te grazen
heeft genomen...
986
01:28:22,314 --> 01:28:26,152
liet geen enkel spoor na
in de sneeuw.
987
01:28:27,570 --> 01:28:28,988
Helemaal niks.
988
01:28:38,497 --> 01:28:39,697
Oké.
989
01:28:41,667 --> 01:28:43,169
Ze zijn binnen.
990
01:28:49,300 --> 01:28:50,718
Ze zijn binnen.
991
01:29:31,383 --> 01:29:32,927
Catherine...
992
01:29:33,093 --> 01:29:34,428
Wie is daar?
993
01:29:48,150 --> 01:29:51,195
DE VIERDE AVOND
994
01:29:57,243 --> 01:29:59,870
Start de auto, alsjeblieft.
995
01:30:00,496 --> 01:30:01,956
Alsjeblieft.
996
01:30:34,071 --> 01:30:36,198
Waarom doet dat kutding 't niet.
997
01:30:39,910 --> 01:30:41,787
Dit bevalt me niks.
998
01:30:43,956 --> 01:30:45,583
Kom op nou.
999
01:30:51,672 --> 01:30:52,965
Wat was dat?
1000
01:30:54,758 --> 01:30:56,552
Margot, alsjeblieft.
1001
01:30:57,136 --> 01:30:59,889
Wacht, er klopt iets niet.
Dat is Chase niet.
1002
01:31:00,055 --> 01:31:01,307
Dat is Chase wel.
1003
01:31:01,474 --> 01:31:04,727
Margo, luister. Dat is Chase niet.
Blijf hier.
1004
01:31:04,894 --> 01:31:07,438
Blijf hier en doe de deur op slot.
1005
01:31:07,563 --> 01:31:09,440
Wacht, hij gaat over.
1006
01:31:09,607 --> 01:31:11,484
U spreekt met Rebecca Vickers...
1007
01:31:11,650 --> 01:31:14,111
in Huize Carmichael,
Starlight Drive 101.
1008
01:31:14,278 --> 01:31:17,156
Er zit hier iets in huis.
Margot, dat is Chase niet.
1009
01:32:01,200 --> 01:32:02,400
Chase...
1010
01:32:19,176 --> 01:32:20,469
Rebecca.
1011
01:32:23,722 --> 01:32:28,394
Rebecca, Chase is gewond.
1012
01:32:29,562 --> 01:32:31,605
We moeten hulp halen.
1013
01:32:35,568 --> 01:32:38,529
Rebecca, doe die deur open.
Alsjeblieft.
1014
01:32:38,696 --> 01:32:41,532
Chase is gewond. We moeten...
1015
01:32:48,747 --> 01:32:51,458
Ik weet wat je gedaan hebt.
Ik heb 't gezien.
1016
01:32:52,918 --> 01:32:54,670
Hou op, alsjeblieft.
1017
01:33:24,074 --> 01:33:25,534
Dit is niet afgelopen.
1018
01:33:35,961 --> 01:33:38,130
Het kwaad sterft nooit.
1019
01:33:43,886 --> 01:33:47,223
Vuur kan het kwaad niet vernietigen.
1020
01:33:52,812 --> 01:33:56,315
Het kwaad valt niet te overwinnen.
1021
01:34:01,111 --> 01:34:06,951
Het kwaad zal blijven bestaan
en het kwaad zal er altijd zijn.
1022
01:34:10,287 --> 01:34:14,166
Soms open en bloot.
1023
01:34:43,195 --> 01:34:46,448
Als iemand deze opname vindt...
1024
01:34:50,035 --> 01:34:51,704
Ik kon niet anders.
1025
01:34:56,959 --> 01:35:02,089
Ieder van ons dient Hem
op een andere manier.
1026
01:35:11,307 --> 01:35:13,517
Hou je mond.
1027
01:35:14,768 --> 01:35:16,937
Het zal snel afgelopen zijn.
1028
01:37:44,168 --> 01:37:47,254
VERHAAL, PERSONAGES
EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIE
1029
01:37:47,421 --> 01:37:52,176
Wisten jullie dat de braderie
van Rockland County er weer komt?
1030
01:37:52,343 --> 01:37:55,429
Dat meen je niet.
-Nota bene in Abaddon.
1031
01:37:55,596 --> 01:37:59,642
Het hotel is weg, dus 't kan weer,
zullen ze wel denken.
71440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.