All language subtitles for Kuca iz pakla LLC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,398 --> 00:00:12,650 Huize Carmichael. 2 00:00:18,781 --> 00:00:20,407 Waar zal ik eens beginnen? 3 00:00:25,746 --> 00:00:29,166 Het verleden ervan stinkt net zo als dat van de Carmichaels. 4 00:00:29,333 --> 00:00:33,629 In Rockland County, New York, staat een groot landhuis. 5 00:00:34,255 --> 00:00:36,590 Een regio met een stinkend verleden. 6 00:00:36,715 --> 00:00:42,263 Huize Carmichael intrigeerde mij als schrijfster al heel lang. 7 00:00:42,429 --> 00:00:46,016 De Carmichaels waren ontzettend rijk. 8 00:00:46,183 --> 00:00:48,894 Hun huis stond diep in de bossen. 9 00:00:49,061 --> 00:00:51,605 Volkomen afgezonderd van de beschaving. 10 00:00:51,772 --> 00:00:57,236 Je moest kilometers rijden over allerlei paadjes om er te komen. 11 00:00:57,403 --> 00:01:01,198 En helaas trof de politie op een ochtend in oktober... 12 00:01:01,365 --> 00:01:05,744 Catherine en Eleanor Carmichael dood aan in hun bed. 13 00:01:05,911 --> 00:01:08,831 Ze waren op gruwelijke wijze om het leven gebracht. 14 00:01:08,956 --> 00:01:13,335 De hoofdverdachte is hun vader, Arthur Carmichael. 15 00:01:13,502 --> 00:01:15,796 En waarom is dat problematisch? 16 00:01:15,963 --> 00:01:18,883 Omdat hij en z'n zoon van 20, Patrick Carmichael... 17 00:01:19,049 --> 00:01:24,263 al 30 jaar vermist worden. Ze lijken van de aardbodem verdwenen. 18 00:01:24,430 --> 00:01:27,391 Volgens mij focussen ze zich sterk op Arthur... 19 00:01:27,516 --> 00:01:29,477 omdat er al vroeg sneeuw viel... 20 00:01:29,643 --> 00:01:33,063 en er maar één paar voetstappen was dat het huis verliet. 21 00:01:33,230 --> 00:01:34,690 Die gaan niet naar binnen. 22 00:01:34,857 --> 00:01:36,525 Alles wijst op Arthur. 23 00:01:36,692 --> 00:01:40,321 Patrick kon na z'n auto-ongeluk slechts één arm gebruiken. 24 00:01:41,030 --> 00:01:43,032 Eerder dat jaar... 25 00:01:43,157 --> 00:01:47,286 hadden Patrick en de oudste zus, Margaret, een auto-ongeluk gehad. 26 00:01:47,453 --> 00:01:49,622 Margaret kwam daarbij helaas om. 27 00:01:49,788 --> 00:01:52,625 Patrick haalde Margaret op uit de stad... 28 00:01:52,791 --> 00:01:55,961 toen een dronken bestuurder boven op hen knalde. 29 00:01:56,128 --> 00:01:58,631 Patrick overleefde het ongeval... 30 00:01:58,756 --> 00:02:01,425 en kwam er vanaf met slechts een gebroken arm. 31 00:02:01,592 --> 00:02:05,471 Margaret echter overleed ter plekke. 32 00:02:10,309 --> 00:02:16,398 Er ontstonden complottheorieën rond de decennia oude moordzaak. 33 00:02:16,565 --> 00:02:20,528 Al heel snel ontstond het gerucht dat het spookte in het huis. 34 00:02:22,488 --> 00:02:25,574 In dit huis zijn vreselijke moorden gepleegd. 35 00:02:25,741 --> 00:02:28,494 Die vonden recht boven me plaats. 36 00:02:28,661 --> 00:02:30,329 Eén jaar geleden nog maar. 37 00:02:31,539 --> 00:02:33,207 De helft is uitgemoord... 38 00:02:33,374 --> 00:02:38,504 terwijl de anderen verdwenen zijn en niemand weet iets. 39 00:02:41,298 --> 00:02:44,468 Die arme Tom Wheeler moest telkens opnieuw opnemen. 40 00:02:44,593 --> 00:02:47,179 Je ziet dat hij zo snel mogelijk weg wil. 41 00:02:47,346 --> 00:02:52,143 Zo werden de verhalen over spoken al die jaren aangewakkerd. 42 00:02:52,309 --> 00:02:56,689 Maar behalve familie kreeg zelden iemand toestemming... 43 00:02:56,856 --> 00:02:59,775 om voor langere tijd in dat huis te verblijven. 44 00:02:59,942 --> 00:03:02,444 En toen was daar Margot Bentley. 45 00:03:03,445 --> 00:03:08,200 Ik hoorde voor het laatst van haar toen ze naar Huize Carmichael reed. 46 00:03:08,993 --> 00:03:11,954 Zoals altijd had ze Rebecca meegenomen. 47 00:03:12,121 --> 00:03:15,624 Vijf dagen later kreeg ik een telefoontje... 48 00:03:15,791 --> 00:03:18,085 van een rechercheur uit New York. 49 00:03:18,252 --> 00:03:21,589 Hun lichamen waren aangetroffen in het landhuis. 50 00:03:21,714 --> 00:03:25,342 Het enige bekende feit omtrent Margot en Rebecca... 51 00:03:25,509 --> 00:03:29,889 was het telefoontje naar de politie van ongeveer twee uur 's avonds. 52 00:03:30,055 --> 00:03:32,808 Dit was hun vierde avond in het landhuis. 53 00:03:34,435 --> 00:03:36,145 Wacht, hij doet 't. 54 00:03:36,312 --> 00:03:38,189 U spreekt met Rebecca Vickers... 55 00:03:38,314 --> 00:03:40,774 in Huize Carmichael, Starlight Drive 101. 56 00:03:40,941 --> 00:03:43,819 Er zit hier iets in huis. Margot, dat is Chase niet. 57 00:03:45,029 --> 00:03:48,949 De meeste toetsenbordrechercheurs blijven veilig thuis. 58 00:03:49,700 --> 00:03:52,119 Maar zo werkte Margot niet. 59 00:03:52,286 --> 00:03:56,790 Zij trok er altijd opuit en ze maakte altijd opnames. 60 00:03:57,625 --> 00:03:59,794 Op hun beelden zien we... 61 00:04:00,628 --> 00:04:05,882 vier avonden van volkomen onthutsende en onverklaarbare dingen. 62 00:04:06,050 --> 00:04:10,429 Beter kan ik mensen die de beelden gaan zien niet waarschuwen. 63 00:04:37,665 --> 00:04:40,042 Hoever is 't nog? Ik krijg honger. 64 00:04:40,668 --> 00:04:42,878 Ik zei al dat een banaan niet genoeg was. 65 00:04:43,045 --> 00:04:46,757 Dit overleef ik niet. Laten we iets eten. 66 00:04:46,924 --> 00:04:49,009 Oké, en waar wil je naartoe? 67 00:04:49,176 --> 00:04:51,804 Geen idee. Zie jij ergens een bord? 68 00:04:51,971 --> 00:04:56,142 Ik zou zo een kip kunnen slachten. Alles wat maar nodig is. 69 00:04:56,308 --> 00:04:58,894 Zo veel honger heb ik. -Alles om te overleven. 70 00:04:59,061 --> 00:05:01,272 Lepels. -Fijn dat je trakteert. 71 00:05:02,982 --> 00:05:05,234 Waarom film je alles? 72 00:05:05,401 --> 00:05:08,279 Goed dat je dat vraagt. Rebecca, hou eens vast. 73 00:05:08,445 --> 00:05:10,573 Nu gaan we 't krijgen. -Dank je. 74 00:05:10,739 --> 00:05:13,868 We zijn hier eigenlijk... Mag ik je kort filmen? 75 00:05:13,993 --> 00:05:15,369 Waar gaat dit over? 76 00:05:15,536 --> 00:05:19,373 Ik heb een website gemaakt, netsleuths.com. 77 00:05:19,540 --> 00:05:21,792 We onderzoeken moorden. 78 00:05:21,917 --> 00:05:24,086 Ik wil iets vragen. -De Carmichaels? 79 00:05:24,253 --> 00:05:27,089 Goed geraden. Weet je er iets over te vertellen? 80 00:05:27,256 --> 00:05:31,552 Dat is een stukje lokale geschiedenis die iedereen hier wel kent. 81 00:05:31,677 --> 00:05:35,306 Ze zijn afgemaakt in hun bed of wat daar ook gebeurd is. 82 00:05:35,473 --> 00:05:36,682 Precies, dat dus. 83 00:05:36,849 --> 00:05:38,642 Gaan jullie op onderzoek? 84 00:05:38,809 --> 00:05:41,103 Nou en of. We gaan er vijf dagen naartoe. 85 00:05:41,270 --> 00:05:45,733 Verblijven jullie in dat landhuis? -We hebben toestemming gekregen. 86 00:05:45,900 --> 00:05:50,154 We feestten altijd in hun achtertuin omdat niemand ons daar stoorde... 87 00:05:50,321 --> 00:05:54,241 en de politie kwam daar niet. Maar niemand is ooit binnen geweest. 88 00:05:57,536 --> 00:05:59,121 Oké, speurneuzen. 89 00:05:59,288 --> 00:06:03,125 We zijn een halfuur verwijderd van ons nieuwe verblijf: 90 00:06:03,751 --> 00:06:05,169 Huize Carmichael. 91 00:06:07,379 --> 00:06:12,510 En zoals jullie zien, is Rebecca dolenthousiast over deze trip. 92 00:06:12,635 --> 00:06:15,429 Kunnen we niet gewoon een hotel nemen? 93 00:06:15,554 --> 00:06:18,390 Jij kunt dan je werk doen en ik heb dan internet. 94 00:06:18,516 --> 00:06:20,601 Dat is toch helemaal niet leuk? 95 00:06:21,769 --> 00:06:24,104 En er is heus wel internet. 96 00:06:24,897 --> 00:06:26,315 Wil jij m'n tomaat? 97 00:06:26,482 --> 00:06:29,276 Dat hoop ik dan maar. Ik mag deze week niks missen. 98 00:06:29,443 --> 00:06:32,822 Dat weet ik, want je zou zelfs mij nog vermoorden. 99 00:06:33,989 --> 00:06:35,189 Hou op. 100 00:06:36,033 --> 00:06:37,326 Pak jij de camera? 101 00:06:42,122 --> 00:06:43,958 Ben je hier ooit geweest? 102 00:06:44,124 --> 00:06:45,876 Niet precies hier, nee. 103 00:06:46,043 --> 00:06:48,838 Maar als kind ben ik ooit in deze streek geweest. 104 00:06:49,004 --> 00:06:50,464 Was dat toen met die... 105 00:06:56,470 --> 00:07:00,266 Hoe afgelegen ligt dat huis? Dit weggetje duurt al 20 minuten. 106 00:07:00,432 --> 00:07:02,017 Het ligt vrij afgelegen. 107 00:07:02,184 --> 00:07:03,978 Afgelegen dus. 108 00:07:04,145 --> 00:07:06,981 Zo afgelegen en toch internet? Dat kan niet. 109 00:07:07,148 --> 00:07:10,359 Dit krijg je dus als je geen bereik meer hebt... 110 00:07:10,526 --> 00:07:13,028 en je niet kunt kaartlezen. Kijk maar. 111 00:07:17,158 --> 00:07:20,786 Zijn we nog wel in de VS? -Ik zal vlug eens kijken. 112 00:07:22,621 --> 00:07:25,499 Ja hoor, Amerikaanse lucht. -Mooi zo. 113 00:07:25,666 --> 00:07:26,866 Heel mooi. 114 00:07:29,837 --> 00:07:32,381 Die Carmichaels waren steenrijk. 115 00:07:34,300 --> 00:07:36,427 En verblijven we hier? 116 00:07:36,552 --> 00:07:38,012 Niet te geloven toch? 117 00:07:38,971 --> 00:07:40,171 Geweldig. 118 00:07:41,474 --> 00:07:44,268 Kloppen we gewoon aan? 119 00:07:44,393 --> 00:07:45,895 Ja, dat denk ik wel. 120 00:07:46,687 --> 00:07:48,647 Jij filmt, ik voer het woord. 121 00:07:50,399 --> 00:07:54,403 Dit is typisch de plek voor een afschuwelijke moord. 122 00:07:54,570 --> 00:07:55,779 Echt wel. 123 00:08:08,417 --> 00:08:10,961 Ik ben Donald. We hebben elkaar gesproken. 124 00:08:11,128 --> 00:08:13,339 Leuk je in het echt te ontmoeten. 125 00:08:13,506 --> 00:08:16,801 Dit is m'n vriendin Rebecca. Zij zal me gezelschap houden. 126 00:08:16,967 --> 00:08:20,513 Ik hoorde jullie niet komen. Ik ben hier alles aan het regelen. 127 00:08:20,679 --> 00:08:23,557 Is het oké dat ik je kort film? -Prima. 128 00:08:25,100 --> 00:08:29,730 Dit is het gezinsportret. 129 00:08:30,940 --> 00:08:33,609 Dat heeft Eleanor laten maken... 130 00:08:33,776 --> 00:08:38,113 één jaar voor het auto-ongeluk waarbij Margaret om het leven kwam. 131 00:08:39,990 --> 00:08:43,869 Normaal hebben we iemand anders die dat voor ons doet. 132 00:08:44,703 --> 00:08:48,040 Maar bedrijven komen niet graag naar zo'n verre plek. 133 00:08:48,207 --> 00:08:52,878 Het huis ligt erg afgelegen en uiteraard weet iedereen ervan. 134 00:08:53,045 --> 00:08:54,245 Waarvan? 135 00:08:55,548 --> 00:08:56,924 Woont er nog familie? 136 00:08:57,091 --> 00:08:59,969 Het is nog wel in bezit van de familie Carmichael. 137 00:09:00,136 --> 00:09:04,890 Na alles wat er gebeurd is, ging het eerst naar de familie van Eleanor. 138 00:09:05,057 --> 00:09:07,935 Onlangs is het huis naar haar zus Beatrice gegaan. 139 00:09:08,102 --> 00:09:09,562 Beatrice is 83... 140 00:09:09,728 --> 00:09:12,398 dus wij zorgen in haar naam voor het huis. 141 00:09:12,565 --> 00:09:15,317 En sorry trouwens voor de beperkte tijd. 142 00:09:15,484 --> 00:09:17,945 Sommige van onze rentmeesters... 143 00:09:18,112 --> 00:09:20,865 willen dat hier helemaal niemand meer komt. 144 00:09:21,031 --> 00:09:23,033 Ze zijn bang voor problemen. 145 00:09:23,200 --> 00:09:25,953 Alleen korte verblijven worden nu toegestaan. 146 00:09:26,120 --> 00:09:27,413 Zoals voor jullie. 147 00:09:27,580 --> 00:09:31,709 Fijn dat u iedereen hebt overtuigd. Vijf dagen is meer dan genoeg. 148 00:09:31,834 --> 00:09:33,502 Ik had ingezet op tien dagen. 149 00:09:33,669 --> 00:09:38,841 Twintig dagen had ook gekund, maar niemand blijft hier zo lang. 150 00:09:39,008 --> 00:09:42,303 Vanwege de internetverbinding? Zeg dat dat niet waar is. 151 00:09:42,470 --> 00:09:45,181 Nee, de verbinding is stabiel. 152 00:09:47,516 --> 00:09:48,716 Ik zei 't toch? 153 00:09:48,851 --> 00:09:51,520 Wat is dit? -Dat ding aan de muur? 154 00:09:51,687 --> 00:09:54,982 Dat hoor je niet, maar dat was de bel naar de keuken... 155 00:09:55,149 --> 00:09:57,067 toen er nog personeel werkte. 156 00:09:57,193 --> 00:09:58,819 Net als in 'Downton Abbey'. 157 00:09:58,986 --> 00:10:02,490 Je vindt alles wat je nodig hebt, zoals beddengoed en eten. 158 00:10:03,041 --> 00:10:04,241 Wie wil er koffie? 159 00:10:04,366 --> 00:10:05,566 Ik. 160 00:10:06,035 --> 00:10:07,703 Mooi, we hebben genoeg. 161 00:10:08,746 --> 00:10:13,792 Het huis is nog helemaal in de staat van oktober 1989. 162 00:10:14,418 --> 00:10:16,879 Sinds die tijd heeft hier niemand gewoond. 163 00:10:19,882 --> 00:10:22,218 Dit was de slaapkamer van Catherine... 164 00:10:23,260 --> 00:10:25,763 de jongste dochter van Arthur Carmichael. 165 00:10:27,139 --> 00:10:29,600 Zij was toen pas 17. 166 00:10:30,392 --> 00:10:32,728 Ze wilde later films regisseren. 167 00:10:33,479 --> 00:10:36,899 Ze was altijd in en rond het huis aan het filmen, zeiden ze. 168 00:10:37,066 --> 00:10:40,152 Ze maakte van die homevideo's. 169 00:10:40,820 --> 00:10:42,947 Misschien lag daarin haar toekomst. 170 00:10:43,113 --> 00:10:47,618 Ze is op vreselijke wijze vermoord, niet? Een geval van razernij. 171 00:10:47,785 --> 00:10:49,078 En persoonlijk. 172 00:10:49,245 --> 00:10:52,873 Ik ben blij dat ik de foto's van de moord niet heb gezien. 173 00:10:53,958 --> 00:10:56,043 Die moord is niet te bevatten. 174 00:11:02,842 --> 00:11:07,555 Dit is de grote slaapkamer. De grootste kamer van het huis. 175 00:11:08,264 --> 00:11:10,850 Sliepen Arthur en Eleanor hier? 176 00:11:12,977 --> 00:11:16,147 Mag ik je iets persoonlijks vragen? -Natuurlijk. 177 00:11:16,313 --> 00:11:17,982 Is Arthur de moordenaar? 178 00:11:19,817 --> 00:11:21,277 En wat is hier? 179 00:11:23,821 --> 00:11:26,699 Dat is een oude opbergruimte. 180 00:11:27,408 --> 00:11:31,495 Ik ben er al jaren niet geweest. Zelfs de sleutel heb ik niet meer. 181 00:11:32,037 --> 00:11:34,123 Dit is de slaapkamer van Patrick. 182 00:11:34,874 --> 00:11:37,751 Helaas is z'n lichaam nooit gevonden. 183 00:11:39,503 --> 00:11:42,840 Hij brak z'n arm bij het ongeval waarin Margaret omkwam. 184 00:11:44,175 --> 00:11:46,760 Haar dood was traumatisch voor hem. 185 00:11:48,471 --> 00:11:50,598 Ze reden terug uit de stad... 186 00:11:51,223 --> 00:11:54,101 en werden geraakt door een stel zuiplappen. 187 00:11:54,268 --> 00:11:55,769 Niet te bevatten. 188 00:11:58,731 --> 00:12:02,234 Ons kantoor is een kwartier hiervandaan. Bel dus gerust. 189 00:12:02,401 --> 00:12:04,111 We zijn er altijd vrij rap. 190 00:12:04,236 --> 00:12:05,321 Dank je wel. 191 00:12:05,488 --> 00:12:09,575 Kennen jullie het Abaddon Hotel in de stad verderop? 192 00:12:09,742 --> 00:12:11,577 Dat is ooit afgebrand. 193 00:12:11,744 --> 00:12:13,370 Dat is nu een kale lap grond... 194 00:12:13,537 --> 00:12:17,833 maar er is een winkel waar ze er veel spullen van hebben. 195 00:12:17,958 --> 00:12:20,920 Gelet op jullie plan komt dat misschien van pas. 196 00:12:21,086 --> 00:12:22,922 Daar wil ik zeker naartoe. 197 00:12:23,088 --> 00:12:25,758 Bel me als er iets is. -Nogmaals dank. 198 00:12:27,259 --> 00:12:28,636 En? 199 00:12:28,803 --> 00:12:30,221 Alleraardigst. 200 00:12:30,387 --> 00:12:34,225 M'n bedrijf zou dit zeker kopen als 't niet zo groot was. 201 00:12:37,144 --> 00:12:39,897 Chase komt over een uur. 202 00:12:41,357 --> 00:12:43,234 Ga nou niet mokken. 203 00:12:43,359 --> 00:12:45,778 Het wordt heel leuk. Hij gaat ons helpen. 204 00:12:45,945 --> 00:12:48,739 Nee, dat gaat hij niet. Hij vormt een risico. 205 00:12:48,906 --> 00:12:52,201 Oké, sorry. Ik hou ook van hem, maar 't is wel zo. 206 00:12:52,368 --> 00:12:55,913 Dat weet ik, maar hij is niet dom. Geef hem gewoon een kans, oké? 207 00:12:56,080 --> 00:12:58,749 Kan die camera nu uit? 208 00:13:05,047 --> 00:13:09,009 Eerlijk is eerlijk, ik had erger verwacht. 209 00:13:09,176 --> 00:13:11,554 Dat zei ik toch? 210 00:13:13,597 --> 00:13:15,141 Margot. 211 00:13:20,146 --> 00:13:22,857 Heb je 'm open gekregen? 212 00:13:25,151 --> 00:13:27,403 Mogen we daar wel komen? 213 00:13:36,579 --> 00:13:38,873 Wat ligt hier allemaal? 214 00:13:39,957 --> 00:13:41,167 Geen idee. 215 00:13:42,126 --> 00:13:43,544 Mijn god. 216 00:13:48,632 --> 00:13:52,178 Nu snap ik waarom die deur op slot zat. 217 00:13:53,762 --> 00:13:55,473 Laat maar op slot. 218 00:13:59,351 --> 00:14:00,686 Hij is er. 219 00:14:10,154 --> 00:14:11,989 Waar zitten jullie? 220 00:14:16,452 --> 00:14:17,953 Ik heb je gemist. 221 00:14:18,078 --> 00:14:19,997 Zijn jullie al begonnen? 222 00:14:20,164 --> 00:14:22,666 Gaat dat zo? -Zo gaat dat. 223 00:14:23,667 --> 00:14:27,546 Moet je jou zien. Gaat 't goed? Heb je een vriendin? 224 00:14:27,713 --> 00:14:29,048 Daar gaan we weer. 225 00:14:29,215 --> 00:14:32,134 Het gaat goed met me en ja, ik heb een vriendin. 226 00:14:32,301 --> 00:14:34,261 Dag, Scorsese. Hoe is 't ermee? 227 00:14:34,428 --> 00:14:37,139 Hoe is 't, Chase? -Echt, heb je een vriendin? 228 00:14:37,306 --> 00:14:40,434 Moet je elk gesprek opnemen? -Ja, zeker weten. 229 00:14:40,601 --> 00:14:43,395 Ik ben er nog, hoor. Maar je hebt dus een vriendin? 230 00:14:43,562 --> 00:14:46,357 Dit worden ooit nog eens spectaculaire beelden. 231 00:14:46,524 --> 00:14:47,608 Niet weglopen nu. 232 00:14:47,775 --> 00:14:50,778 Gaan jullie morgen trouwen? Hoe heet ze? Is ze knap? 233 00:14:50,945 --> 00:14:52,071 Hou op. 234 00:14:52,196 --> 00:14:54,615 Als je in het verleden van Margot duikt... 235 00:14:54,782 --> 00:14:59,453 zie je een passie voor het oplossen van onopgeloste zaken. 236 00:14:59,620 --> 00:15:03,165 Wat haar als kind is overkomen op een braderie... 237 00:15:03,791 --> 00:15:06,168 zou met iedereen iets doen. 238 00:15:06,335 --> 00:15:08,379 Toen Margot tien jaar was... 239 00:15:08,546 --> 00:15:11,632 ging ze met Chase en haar gezin naar een braderie. 240 00:15:12,466 --> 00:15:15,177 Ze raakten elkaar kwijt... 241 00:15:15,344 --> 00:15:20,516 en een onbekende man probeerde haar van het terrein te lokken. 242 00:15:20,683 --> 00:15:23,394 Ze had niet meteen door dat dat niet deugde. 243 00:15:23,561 --> 00:15:26,939 Ze begon te gillen en die vent ging ervandoor. 244 00:15:27,523 --> 00:15:30,818 Ze kon haar ouders en de politie niet zeggen wie hij was. 245 00:15:31,902 --> 00:15:35,447 Naarmate ze ouder werd, moet ze beseft hebben... 246 00:15:35,614 --> 00:15:37,867 dat ze toen dood had kunnen gaan. 247 00:15:38,033 --> 00:15:40,828 Meer kinderen raakten toen vermist... 248 00:15:40,953 --> 00:15:43,956 en al die jaren zijn ze nooit meer teruggezien. 249 00:15:44,123 --> 00:15:48,502 Volgens mij voelde ze zich op zekere wijze verantwoordelijk. 250 00:15:49,503 --> 00:15:54,550 Op school bedachten we samen de website Net Sleuths. 251 00:15:54,675 --> 00:15:58,888 Die bouwden we uit tot een grote community... 252 00:15:59,054 --> 00:16:04,268 van internetrechercheurs voor niet-opgeloste zaken. 253 00:16:04,393 --> 00:16:07,146 Margot wilde in alles altijd een stapje verder. 254 00:16:07,313 --> 00:16:12,151 Steeds vaker verbleef ze op de plekken die ze onderzocht. 255 00:16:12,276 --> 00:16:15,571 Daar maakte ze dan heel veel foto's en video's. 256 00:16:19,033 --> 00:16:22,995 Haar laatste onderzoek betrof Huize Carmichael. 257 00:16:24,079 --> 00:16:27,124 Op 10 oktober 1989, zo is althans het gerucht... 258 00:16:27,291 --> 00:16:31,045 vermoordde Arthus 's avonds z'n vrouw, z'n dochter en z'n zoon. 259 00:16:31,212 --> 00:16:33,672 Hij stak wreed op hen in. 260 00:16:33,839 --> 00:16:40,012 Hij verliet het huis met Patrick, wiens lichaam hij ergens achterliet. 261 00:16:40,721 --> 00:16:45,184 Daarna verdween Arthur volkomen van de aardbodem. 262 00:16:45,726 --> 00:16:49,104 DE EERSTE AVOND 263 00:16:49,271 --> 00:16:53,025 Waarom is hij de primaire verdachte? -Geen sporen van inbraak... 264 00:16:53,192 --> 00:16:54,735 en 't had vroeg gesneeuwd. 265 00:16:54,901 --> 00:16:58,322 De politie trof dus één paar voetstappen aan... 266 00:16:58,488 --> 00:17:01,534 die van het huis naar het bos gingen. 267 00:17:01,699 --> 00:17:03,035 En hoe zit 't met Patrick? 268 00:17:03,202 --> 00:17:06,497 Die is nooit gevonden, maar z'n bed zit onder het bloed. 269 00:17:06,664 --> 00:17:11,127 Hij zou het eerste slachtoffer zijn geweest van Arthur. 270 00:17:11,293 --> 00:17:15,464 Daarna stak hij Catherine en Eleanor dood. 271 00:17:18,175 --> 00:17:20,511 Is Catherine in onze kamer vermoord? 272 00:17:20,636 --> 00:17:22,221 Kunnen we met Chase ruilen? 273 00:17:22,388 --> 00:17:27,768 In theorie loopt Arthur Carmichael dus deze trap af. 274 00:17:27,935 --> 00:17:31,313 Hij zit onder het bloed. Voor omkleden is geen tijd. 275 00:17:31,438 --> 00:17:32,398 Opzij, Chase. 276 00:17:32,565 --> 00:17:36,318 Daarna loopt hij door de gang en hij gaat linksaf... 277 00:17:36,485 --> 00:17:38,654 en dan door deze deuren naar buiten. 278 00:17:38,821 --> 00:17:41,031 Maar nee: hij verdwijnt. 279 00:17:41,157 --> 00:17:43,784 Spoorloos. En nergens een druppel bloed. 280 00:17:43,951 --> 00:17:45,744 Zelfs niet in de sneeuw. 281 00:17:45,911 --> 00:17:48,247 En het lichaam van Patrick? 282 00:17:48,414 --> 00:17:50,875 Droeg hij Patrick of ging dat anders? 283 00:17:51,041 --> 00:17:52,241 Dat wisten ze niet. 284 00:17:52,376 --> 00:17:54,336 En wat doe ik hier? 285 00:17:54,879 --> 00:17:58,466 Begrijp me niet verkeerd, fijn dat ik mocht komen. 286 00:17:58,632 --> 00:18:00,926 Maar ik ben niet zo'n spoorneus. 287 00:18:05,264 --> 00:18:08,350 Nee, Chase. -Wat is er? 288 00:18:09,602 --> 00:18:11,812 Sorry. Het is speurneus. 289 00:18:13,022 --> 00:18:14,607 Ik ben niet zo'n speurneus. 290 00:18:14,773 --> 00:18:18,194 Twee camera's moeten constant alles filmen. 291 00:18:18,319 --> 00:18:21,780 Dank je. Ook alles wat niet met ons onderzoek te maken heeft. 292 00:18:21,947 --> 00:18:25,117 Margot denkt aan alle plekken waar spoken zouden zijn. 293 00:18:25,284 --> 00:18:28,162 Maar deze keer is 't echt. 294 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 Shit, ik moet opnemen. 295 00:18:35,211 --> 00:18:38,756 Hoi, Linda. Hoor je me? Ik... 296 00:18:41,717 --> 00:18:44,303 Linda, hoor je... Verdomme. 297 00:18:45,513 --> 00:18:47,181 Oké, speurneuzen. 298 00:18:47,348 --> 00:18:51,352 Dit is onze eerste avond in Huize Carmichael. 299 00:18:54,313 --> 00:18:57,316 Iedereen heeft z'n plekje gevonden. 300 00:18:59,068 --> 00:19:01,362 Hoe is 't? 301 00:19:01,529 --> 00:19:04,114 Sorry. Morgen heb je meer aan me. 302 00:19:04,281 --> 00:19:08,744 Ik moet van alles uitzoeken voor m'n werkpresentatie. 303 00:19:08,911 --> 00:19:11,038 Gelukkig hebben we hier internet. 304 00:19:11,205 --> 00:19:13,040 Ik begrijp je helemaal. 305 00:19:13,207 --> 00:19:15,584 Nieuwe baan, nieuwe taken. 306 00:19:15,751 --> 00:19:20,297 Ik ben allang blij dat je überhaupt meegekomen bent. 307 00:19:20,464 --> 00:19:22,299 Dank je. -Ja, ach. 308 00:19:22,466 --> 00:19:23,843 Luister even. 309 00:19:25,177 --> 00:19:27,721 Ik ga graag mee op avontuur. 310 00:19:27,888 --> 00:19:31,225 Oude raadsels oplossen, ik vind 't echt geweldig. 311 00:19:31,392 --> 00:19:33,477 Ik hoor een 'maar'. 312 00:19:34,520 --> 00:19:39,275 Dit is de laatste keer dat ik meega. Voorlopig, althans. 313 00:19:40,276 --> 00:19:43,028 Ik vind deze baan leuk en die wil ik behouden. 314 00:19:43,154 --> 00:19:46,240 En als ik dan naar oude huizen ga... 315 00:19:50,703 --> 00:19:52,830 Kan die camera even uit? 316 00:20:01,505 --> 00:20:03,757 Dank voor de grote slaapkamer. 317 00:20:03,924 --> 00:20:06,635 Dit is m'n fijnste slaapkamer ooit. 318 00:20:06,802 --> 00:20:10,681 Ik dacht dat ik op de zolder moest. -Dat kan nog steeds. 319 00:20:11,307 --> 00:20:13,142 Waar is je... Hoe heet zo'n ding? 320 00:20:13,309 --> 00:20:16,353 Je camera. -Morgen, echt. 321 00:20:16,520 --> 00:20:20,441 Dan film ik alles. Zelfs als ik naar de wc ga. 322 00:20:20,608 --> 00:20:22,401 Oké, rustig maar. 323 00:20:22,568 --> 00:20:24,737 Denk je echt dat 't hier spookt? 324 00:20:26,280 --> 00:20:30,743 Geen idee, maar als 't wel zo is, film dat dan. 325 00:20:32,036 --> 00:20:36,874 Heeft 't ooit echt gespookt in een pand waar je geweest bent? 326 00:20:37,625 --> 00:20:40,211 Waarom moet ik er dan bij zijn? 327 00:20:40,377 --> 00:20:42,505 Wat wil je van me horen? 328 00:20:42,671 --> 00:20:46,801 Dat mama gebeld heeft en dat er iets gebeurd is met me... 329 00:20:46,967 --> 00:20:50,179 en dat je me op deze manier goed in de gaten kon houden. 330 00:20:50,346 --> 00:20:53,557 En als dat zo is? Is dat dan zo erg? 331 00:20:53,724 --> 00:20:57,353 Jij helpt mij, ik help jou. -Ik heb geen hulp nodig. 332 00:20:57,478 --> 00:20:58,938 O nee? 333 00:20:59,104 --> 00:21:03,317 Je bent twee dagen spoorloos geweest. Niemand wist waar je uithing. 334 00:21:03,484 --> 00:21:05,486 Zo zat 't dus niet. 335 00:21:08,030 --> 00:21:09,230 Echt niet. 336 00:21:14,995 --> 00:21:16,195 Wat was dat? 337 00:21:26,757 --> 00:21:28,050 Jezus. -Wat is er? 338 00:21:28,217 --> 00:21:29,760 Hoorde je dat? -Wat dan? 339 00:21:29,927 --> 00:21:32,513 Het klonk als... -Als wat? 340 00:21:33,139 --> 00:21:35,599 Alsof er beneden iemand zong. -Zong? 341 00:21:35,766 --> 00:21:37,309 Een meisje dat zong. 342 00:21:38,227 --> 00:21:40,020 Wat ga je doen? 343 00:21:45,369 --> 00:21:46,569 Heb je dat? 344 00:21:46,694 --> 00:21:49,864 Hij stond nog niet aan, maar ik heb 't geprobeerd. 345 00:22:06,755 --> 00:22:09,049 Top dat je filmt. -Geen probleem. 346 00:22:18,434 --> 00:22:21,729 Dag, speurneuzen. 347 00:22:21,896 --> 00:22:23,606 Dat lukt nooit serieus. 348 00:22:23,772 --> 00:22:27,943 Dat was m'n laatste avond onder deze lakens. 349 00:22:28,110 --> 00:22:32,865 Gisteren heb ik nieuwe gekregen. Die oude roken een beetje vreemd. 350 00:22:33,032 --> 00:22:37,453 Margot, jij wil alles vastleggen, dus film ik dit ook maar. 351 00:22:37,620 --> 00:22:42,500 Er is nog steeds geen trucje om te bepalen welke hoek waar hoort. 352 00:22:44,627 --> 00:22:49,507 Ze is altijd toevallig net weg als ik het bed moet opmaken. 353 00:22:49,673 --> 00:22:52,593 Nou, alsjeblieft, Margot. 354 00:22:53,260 --> 00:22:55,513 Zie je wel? Zo moeilijk was dat niet. 355 00:22:56,764 --> 00:22:58,724 Heerlijk schoon. 356 00:22:58,891 --> 00:23:00,768 Bedank me straks maar. 357 00:23:08,651 --> 00:23:13,447 Mocht dit ons laatste avontuur samen zijn, dan wel met frisse lakens. 358 00:23:15,699 --> 00:23:16,899 Ik hou van je. 359 00:23:18,869 --> 00:23:21,497 Ik heb geslapen als een roos. Hoe laat was 't? 360 00:23:21,664 --> 00:23:23,791 Goedemorgen, speurneuzen. 361 00:23:23,916 --> 00:23:25,751 Wil je nog naar die winkel? 362 00:23:25,876 --> 00:23:28,587 Misschien vinden we goede aanwijzingen. 363 00:23:28,754 --> 00:23:31,215 En misschien vinden we een mooi bankje... 364 00:23:31,382 --> 00:23:33,843 Voor aan het voeteneinde. 365 00:23:34,009 --> 00:23:34,969 En ik? 366 00:23:35,136 --> 00:23:38,556 Jij blijft hier om te filmen. -Is dat alles? 367 00:23:38,722 --> 00:23:40,015 Meer niet. 368 00:23:40,182 --> 00:23:42,476 Prima, dan blijf ik hier. 369 00:23:42,643 --> 00:23:45,521 Dan horen jullie wel of ik nog spoken gezien heb. 370 00:23:45,688 --> 00:23:46,647 Dank je wel. 371 00:23:46,814 --> 00:23:50,484 Met enige mazzel krijg je een voorstelling tijdens je ontbijt. 372 00:23:50,651 --> 00:23:53,487 Volgens Rebecca zingen ze graag. 373 00:23:53,654 --> 00:23:58,576 Nee, ik zei niet dat ze zongen, maar dat 't klonk alsof ze zongen. 374 00:24:51,712 --> 00:24:54,215 Ik dacht dat we weg zouden gaan. 375 00:24:56,926 --> 00:24:58,636 Wat is dit allemaal? 376 00:25:03,057 --> 00:25:06,018 Hier krijg ik echt de kriebels van. 377 00:25:10,314 --> 00:25:12,858 Gaat 't? -Ja, prima. 378 00:25:13,901 --> 00:25:15,101 We moeten gaan. 379 00:25:24,161 --> 00:25:27,373 Wat een heerlijk huis. Alsof ik op vakantie ben. 380 00:25:27,540 --> 00:25:30,042 Rebecca en ik gaan naar een antiekwinkel. 381 00:25:30,209 --> 00:25:33,087 Red jij 't hier in je eentje? 382 00:25:33,796 --> 00:25:35,256 Prima. 383 00:25:35,422 --> 00:25:38,384 Ik hou het huis nauwlettend in de gaten. 384 00:25:44,473 --> 00:25:46,475 Wat is er? -Waar is je camera? 385 00:25:48,070 --> 00:25:49,270 Daar. 386 00:25:49,395 --> 00:25:52,565 We zitten hier vijf dagen, dus film er rustig op los. 387 00:25:52,731 --> 00:25:53,774 Oké. 388 00:25:53,941 --> 00:25:55,609 Dank je. -Geen probleem. 389 00:25:55,776 --> 00:25:58,070 Tot over een paar uur. -Veel plezier. 390 00:26:01,657 --> 00:26:03,784 Je wilde toch dat ik zou filmen? 391 00:26:03,951 --> 00:26:07,121 Dan zal ik filmen ook. 392 00:26:10,875 --> 00:26:12,793 Margot, schat. 393 00:26:13,794 --> 00:26:15,754 Ik heb je moorden opgelost. 394 00:26:17,506 --> 00:26:20,217 Er blijkt helemaal niemand vermoord te zijn. 395 00:26:22,970 --> 00:26:25,806 De Carmichaels zijn springlevend. 396 00:26:26,474 --> 00:26:30,519 Ze hebben hun dood in scène gezet om de belastingdienst te tillen. 397 00:26:33,481 --> 00:26:37,943 Ik ben 't, Arthur Carmichael. 398 00:26:38,110 --> 00:26:41,822 Dit heb je allemaal aan jezelf te danken, Margot. 399 00:26:41,989 --> 00:26:45,326 Je krijgt een inkijkje in mijn leven. 400 00:27:25,241 --> 00:27:27,076 Zijn jullie al terug? 401 00:27:57,606 --> 00:28:00,234 Neem me nou niet in de zeik. 402 00:28:02,444 --> 00:28:03,696 Jezus. 403 00:28:11,287 --> 00:28:12,580 Kom op. 404 00:28:22,840 --> 00:28:24,800 Zeg eens iets. Hallo? 405 00:28:28,429 --> 00:28:30,473 Oké. 406 00:28:45,112 --> 00:28:46,572 Kom op. 407 00:28:50,451 --> 00:28:51,911 Oké. 408 00:28:52,495 --> 00:28:54,288 Oké, hufter. 409 00:29:07,009 --> 00:29:09,261 Schei toch eens uit. 410 00:29:17,228 --> 00:29:19,855 Wat leuk. -Die zijn echt heel leuk. 411 00:29:22,326 --> 00:29:23,526 Is dat... 412 00:29:23,651 --> 00:29:27,112 Het perfecte bankje voor bij het voeteneinde. 413 00:29:27,238 --> 00:29:29,114 Een beetje klein, maar... 414 00:29:30,407 --> 00:29:31,700 Mooi. 415 00:29:32,993 --> 00:29:34,370 Moet je zien. 416 00:29:34,537 --> 00:29:35,913 Kijk dan. -Ik zie 't. 417 00:29:37,164 --> 00:29:38,364 Jezus. 418 00:29:38,999 --> 00:29:42,128 Komen jullie van buiten de stad? -Ja, sorry. 419 00:29:42,294 --> 00:29:44,880 Ja. Of nee, we zijn een week hier. 420 00:29:45,047 --> 00:29:47,466 Wat is dit allemaal? 421 00:29:47,633 --> 00:29:51,929 Spullen uit het Abaddon Hotel van voor de verwoestende brand. 422 00:29:52,096 --> 00:29:55,474 Zou alles anders zijn afgelopen... 423 00:29:55,599 --> 00:29:58,894 als Margot en Rebecca niet op pad waren gegaan? 424 00:29:59,061 --> 00:30:02,898 Ze komen spullen tegen uit dat hotel. Niks bijzonders. 425 00:30:03,065 --> 00:30:06,610 Maar dan ziet Rebecca iets aan die klok... 426 00:30:06,777 --> 00:30:09,405 en dat verandert alles. 427 00:30:09,572 --> 00:30:11,615 Er zitten vakjes in. -Wat? 428 00:30:12,575 --> 00:30:14,785 Er zitten geheime vakjes in. 429 00:30:14,952 --> 00:30:16,162 Hoe weet je dat? 430 00:30:16,328 --> 00:30:18,581 Dit is zo'n oude Duitse klok. 431 00:30:18,747 --> 00:30:21,000 Daar heb ik een foto van gezien. 432 00:30:21,167 --> 00:30:23,419 Elke klok is hetzelfde gebouwd. 433 00:30:23,961 --> 00:30:26,714 Waarom fluister je? -Dit is geheim. 434 00:30:33,512 --> 00:30:34,763 Allemachtig. 435 00:30:40,728 --> 00:30:42,354 Zoek verder. 436 00:30:42,480 --> 00:30:43,939 Er is nog iets. 437 00:30:53,407 --> 00:30:55,826 Dat kun je niet maken. -Jawel. 438 00:30:58,412 --> 00:30:59,612 Kijk. 439 00:31:00,122 --> 00:31:04,084 'Het personeel dient aanwezig te zijn op donderdag 15 september. 440 00:31:04,251 --> 00:31:05,795 Het hotel zal dicht zijn. 441 00:31:05,920 --> 00:31:09,256 Beverly moet gevonden worden en terug naar het hotel. 442 00:31:09,423 --> 00:31:13,260 Misschien is ze wel zwanger. Deze informatie is vertrouwelijk.' 443 00:31:13,427 --> 00:31:14,887 Wie is nou weer Beverly? 444 00:31:16,514 --> 00:31:19,725 Alles gaat mee. -Niet alles kan mee. 445 00:31:19,892 --> 00:31:22,353 Jawel. Niemand weet af van het bestaan. 446 00:31:26,398 --> 00:31:27,942 Zijn jullie er weer? 447 00:31:33,489 --> 00:31:35,324 Jongens, zijn jullie thuis? 448 00:31:36,826 --> 00:31:41,455 En uiteraard is de stroom uitgevallen. 449 00:32:00,808 --> 00:32:02,059 Wat was dat? 450 00:32:06,564 --> 00:32:08,357 Wat is dat nou weer? 451 00:32:14,155 --> 00:32:15,447 Wie is daar? 452 00:32:18,409 --> 00:32:19,827 Wat? 453 00:32:32,214 --> 00:32:34,758 Godallemachtig. 454 00:32:34,925 --> 00:32:37,636 Allejezus. 455 00:32:50,900 --> 00:32:52,318 Wie ben jij? 456 00:32:57,823 --> 00:32:59,074 Zeg iets. 457 00:33:09,251 --> 00:33:10,795 Verdomme. 458 00:33:14,632 --> 00:33:15,966 Daar gaan we dan. 459 00:33:24,475 --> 00:33:25,675 Wie is daar? 460 00:33:27,812 --> 00:33:29,438 We zijn weer terug. 461 00:33:33,651 --> 00:33:36,570 Is alles in orde? -Is de stroom uitgevallen? 462 00:33:40,157 --> 00:33:41,575 Sorry. 463 00:33:41,742 --> 00:33:43,869 Kunnen we even praten? 464 00:33:46,956 --> 00:33:48,874 Kijk, daar. 465 00:33:49,458 --> 00:33:51,794 Ik zie een gezicht. 466 00:33:51,961 --> 00:33:53,379 Was je echt alleen? 467 00:33:53,546 --> 00:33:56,715 Wie zou er anders zijn? Hier en beneden? 468 00:33:56,882 --> 00:33:59,593 Misschien heb je gelijk wat dit huis betreft. 469 00:34:00,594 --> 00:34:02,555 Misschien spookt 't hier echt. 470 00:34:05,307 --> 00:34:08,561 Ik zei... -Hou op. Niks 'ik zei 't toch'. 471 00:34:10,604 --> 00:34:15,985 Ik heb altijd gedacht dat ze daar om meerdere redenen naartoe ging. 472 00:34:16,152 --> 00:34:19,195 Ze zocht een groter stukje van de grotere puzzel... 473 00:34:19,363 --> 00:34:21,865 die al jaren niet opgelost kon worden. 474 00:34:22,950 --> 00:34:24,577 Zij vond dat puzzelstuk. 475 00:34:25,369 --> 00:34:29,498 Dat filmblik dat ze in die oude hotelklok aantroffen... 476 00:34:30,124 --> 00:34:35,671 en dat daar al die tijd zo'n belangrijke aanwijzing in zat... 477 00:34:35,796 --> 00:34:38,965 en met 'Hell House' en 'Insomnia' op de markt... 478 00:34:39,133 --> 00:34:44,805 en dat iedereen erop wachtte dat iemand die klok zou openen... 479 00:34:46,222 --> 00:34:49,351 Dertig jaar later gebeurde dat daadwerkelijk. 480 00:34:51,562 --> 00:34:54,690 Ik verwachtte oude beelden van het Abaddon Hotel... 481 00:34:54,857 --> 00:34:57,735 aangezien die beelden uit dat hotel kwamen. 482 00:34:57,902 --> 00:35:02,198 Maar toen ik ermee aan de gang ging, kreeg ik iets heel anders te zien. 483 00:35:02,865 --> 00:35:04,074 Wat zag u dan? 484 00:35:06,785 --> 00:35:08,078 De Carmichaels. 485 00:35:09,830 --> 00:35:13,834 BRADLEY ONTWIKKELDE DEZE BEELDEN NA DE E-MAIL VAN MARGOT 486 00:35:13,959 --> 00:35:18,798 DE FILM WAS PAS ENKELE DAGEN NA DE DOOD VAN MARGOT KLAAR 487 00:35:22,760 --> 00:35:26,555 18 JUNI 1989. 488 00:35:26,722 --> 00:35:27,922 Margaret? 489 00:35:33,187 --> 00:35:35,022 Pat, zijn jullie er nog? 490 00:35:48,994 --> 00:35:52,122 Je bent een eikel, Pat. Ik schrok me dood. 491 00:35:52,289 --> 00:35:55,251 Niet boos zijn op mij. Het was Margarets idee. 492 00:35:55,417 --> 00:35:56,919 Mijn idee? 493 00:35:57,086 --> 00:36:00,464 Jij wilde meer drama in haar filmbeelden. 494 00:36:00,631 --> 00:36:04,969 Dit wordt geen dramafilm. Dit wordt een soort documentaire. 495 00:36:05,136 --> 00:36:06,512 Dat is het doel hiervan. 496 00:36:06,637 --> 00:36:10,182 Hij wilde zich verstoppen in de kast. -Dat was leuk geweest. 497 00:36:10,349 --> 00:36:12,518 We moeten gaan, anders hebben we file. 498 00:36:12,685 --> 00:36:14,103 Waar gaan jullie heen? 499 00:36:14,270 --> 00:36:18,482 Ik heb m'n eerste repetitie. Over drie weken spelen we 'Faust'. 500 00:36:18,649 --> 00:36:20,276 Pat brengt me ernaartoe. 501 00:36:20,442 --> 00:36:23,362 Mag ik niet mee? Dat worden mooie beelden. 502 00:36:23,529 --> 00:36:27,283 Jij moet hier blijven van mama. Voor het eten zijn we weer thuis. 503 00:36:27,449 --> 00:36:30,411 Nog een paar beelden voordat ik ga schitteren. 504 00:36:35,666 --> 00:36:40,129 Helaas is dit het laatste beeld dat we van Margaret hebben. 505 00:36:41,088 --> 00:36:43,466 Die avond kwam ze om het leven. 506 00:36:44,049 --> 00:36:47,970 Patrick is nooit meer de oude geweest. 507 00:36:51,348 --> 00:36:56,103 DE TWEEDE AVOND 508 00:36:56,270 --> 00:37:01,150 Er is nauwelijks een motief en dat is zo frustrerend. 509 00:37:01,275 --> 00:37:03,986 Hebben jullie nog iets moois kunnen vinden? 510 00:37:04,153 --> 00:37:06,113 Over de Carmichaels helaas niet. 511 00:37:06,238 --> 00:37:09,575 Wel veel vreemde dingen wat betreft het Abaddon Hotel. 512 00:37:09,742 --> 00:37:10,993 Moet je horen. 513 00:37:11,952 --> 00:37:14,205 'Er nadert iets. De kou, de duisternis. 514 00:37:14,371 --> 00:37:16,790 Alles sterft en niets keert ooit terug.' 515 00:37:17,917 --> 00:37:21,837 Wat een schattig kinderversje. 516 00:37:22,004 --> 00:37:27,051 Aantekeningen die iemand ooit in een klok heeft verstopt. 517 00:37:27,635 --> 00:37:29,720 Dit wil ik ook voorlezen. 518 00:37:30,846 --> 00:37:32,348 Dit. 519 00:37:32,515 --> 00:37:34,266 'Als ze terugkomen... 520 00:37:34,433 --> 00:37:37,895 stroomt er meestal bloed uit je gezicht. 521 00:37:38,062 --> 00:37:40,439 Volgens de dokter is het... 522 00:37:42,066 --> 00:37:44,026 hemolacrie.' 523 00:37:44,568 --> 00:37:46,320 Googel dat eens. 524 00:37:47,571 --> 00:37:49,698 Terugkomen? Waarvandaan? 525 00:37:49,865 --> 00:37:51,065 Geen idee. 526 00:37:51,877 --> 00:37:53,077 Wat is dat? 527 00:37:53,202 --> 00:37:55,287 Ook dat vond ik in die klok. 528 00:37:56,664 --> 00:37:59,542 Die leg ik in m'n kamer als geluksbrenger. 529 00:38:03,587 --> 00:38:06,257 Links op de camera zit een lichtknopje. 530 00:38:06,423 --> 00:38:08,425 Oké, wacht even. -Schiet op. 531 00:38:08,592 --> 00:38:10,553 Er zitten zo veel knoppen op. 532 00:38:11,262 --> 00:38:12,513 Hebbes. -Goed zo. 533 00:38:12,638 --> 00:38:14,515 Waar is de meterkast? 534 00:38:14,682 --> 00:38:18,060 Die moet... 535 00:38:19,019 --> 00:38:21,564 Kom mee. Bij de kast vooraan. 536 00:38:29,780 --> 00:38:32,950 En 't is hier al zo eng. -Echt hè? 537 00:38:33,075 --> 00:38:34,827 Niks aan de hand. 538 00:38:44,753 --> 00:38:46,881 Laat maar zitten, die meterkast. 539 00:38:47,047 --> 00:38:50,426 Gefikst. -Anders was ik echt weggegaan. 540 00:38:50,593 --> 00:38:53,596 Ja, sorry. Donald had me al gewaarschuwd. 541 00:39:02,354 --> 00:39:03,554 Wat is... 542 00:39:08,235 --> 00:39:10,988 Komt dat uit die kist die boven staat? 543 00:39:12,907 --> 00:39:16,035 Hier is iets niet pluis, Margot. 544 00:39:28,130 --> 00:39:29,632 Waar zit je trouwens? 545 00:39:31,675 --> 00:39:33,761 Weet jij waar Margot is? 546 00:39:33,928 --> 00:39:35,888 Ja, die is buiten. 547 00:39:36,055 --> 00:39:38,390 Heb je eventjes? -Ja. 548 00:39:39,225 --> 00:39:41,185 Heb je je bed verschoond? 549 00:39:41,352 --> 00:39:43,312 M'n bed stonk nogal. 550 00:39:43,437 --> 00:39:46,357 Naar een oude trui? 551 00:39:46,524 --> 00:39:48,526 Ja, zoiets. -Dat had ik dus ook. 552 00:39:48,692 --> 00:39:51,529 Wat is er? Mag dit worden opgenomen? 553 00:39:51,695 --> 00:39:54,031 Ja, film gerust door. 554 00:39:55,074 --> 00:40:00,663 Ik wilde gewoon weten wat jij hier nou allemaal van vindt. 555 00:40:00,830 --> 00:40:01,914 Wat ik ervan vindt? 556 00:40:02,039 --> 00:40:05,084 Margot gaat altijd op kruistocht... 557 00:40:05,251 --> 00:40:08,838 en ze weet van geen ophouden. Ze is soms geobsedeerd. 558 00:40:09,004 --> 00:40:13,425 En mede daarom zul je wel van haar houden. 559 00:40:14,061 --> 00:40:15,261 Maar? 560 00:40:15,386 --> 00:40:19,557 Ik wil hier gewoon niet langer blijven dan noodzakelijk. 561 00:40:19,723 --> 00:40:23,727 Dus als 't je op een gegeven moment te veel wordt... 562 00:40:23,894 --> 00:40:28,232 en je wil hier weg, dan sta ik achter je. Oké? 563 00:40:28,941 --> 00:40:30,401 Dank je, Chase. 564 00:40:30,568 --> 00:40:32,862 Voorlopig gaat 't prima. 565 00:40:33,028 --> 00:40:35,197 Zolang ik internet heb. -Juist. 566 00:40:37,241 --> 00:40:40,953 Succes met je videocall. 567 00:40:46,667 --> 00:40:52,173 Na tientallen jaren van geruchten omtrent Huize Carmichael... 568 00:40:52,339 --> 00:40:56,385 kon je al na de filmbeelden van de eerste dag zien... 569 00:40:56,552 --> 00:40:59,680 dat al die geruchten waarschijnlijk klopten. 570 00:41:00,431 --> 00:41:04,018 Maar ze lieten zich daardoor totaal niet van de wijs brengen. 571 00:41:04,185 --> 00:41:06,145 Gek genoeg was 't Chase... 572 00:41:06,312 --> 00:41:09,773 die erop aandrong voorzichtiger te zijn... 573 00:41:09,940 --> 00:41:14,737 en die zei dat ze misschien niet vijf dagen lang moesten blijven. 574 00:41:16,447 --> 00:41:18,365 Maar toen werd 't erger. 575 00:41:19,783 --> 00:41:23,078 VAN REBECCA'S COMPUTER 576 00:41:25,748 --> 00:41:27,875 Dag, Rebecca. Hoe is 't? 577 00:41:28,042 --> 00:41:30,544 Dag, Linda. Hoe gaat 't? 578 00:41:35,424 --> 00:41:38,010 Goed. Sorry voor de slechte kwaliteit. 579 00:41:38,177 --> 00:41:40,346 Ik ben op het platteland met Margot. 580 00:41:40,513 --> 00:41:44,600 Maar die presentatie moet wel lukken. We hopen er het beste van. 581 00:41:44,767 --> 00:41:48,020 Ik ben dol op het platteland. Hoe is 't daar? 582 00:41:49,063 --> 00:41:51,357 Anders. 583 00:41:54,235 --> 00:41:56,153 Dat is er juist zo leuk aan. 584 00:41:56,278 --> 00:42:00,199 Alle panden op die lijsten zijn oud. Daar kunnen we echt iets mee. 585 00:42:00,366 --> 00:42:02,493 Er moet een hoop aan gebeuren. 586 00:42:02,660 --> 00:42:06,789 Ik ga het beeld delen, dan laat ik je de foto's zien. 587 00:42:18,467 --> 00:42:19,667 Mooi, niet? 588 00:42:24,807 --> 00:42:28,352 Wat was dat? -Daar begrijp ik ook niks van. 589 00:42:35,818 --> 00:42:37,528 Een geweldig pand. 590 00:42:37,695 --> 00:42:39,738 Wat is de vraagprijs ook weer? 591 00:42:40,614 --> 00:42:42,741 Dit pand kost 230.000. 592 00:42:42,908 --> 00:42:45,536 Uitstekend. Goed gedaan, Rebecca. 593 00:42:46,996 --> 00:42:48,455 Ik heb er nog een. 594 00:42:48,622 --> 00:42:50,249 Deze vind je ook geweldig. 595 00:42:55,588 --> 00:42:59,592 Heel fraai, maar die hal lijkt niet aan een renovatie toe. 596 00:43:03,012 --> 00:43:07,308 Wacht even, sorry. Dit klopt niet. 597 00:43:14,315 --> 00:43:16,066 Een prachtige trap. 598 00:43:22,823 --> 00:43:24,742 Is dat het verkeerde bestand? 599 00:43:25,326 --> 00:43:28,579 Dit is het bestand niet. Die foto's heb ik niet gemaakt. 600 00:43:31,582 --> 00:43:33,209 Is alles in orde, Rebecca? 601 00:43:45,221 --> 00:43:47,139 Wie is dat? Is dat... 602 00:43:48,432 --> 00:43:49,683 Ben jij dat? 603 00:44:00,069 --> 00:44:01,737 Lieverd, gaat 't wel? 604 00:44:03,280 --> 00:44:05,950 Heb je even tijd nodig om dit op te lossen? 605 00:44:39,567 --> 00:44:41,861 Dan heeft Linda die beelden toch? 606 00:44:42,027 --> 00:44:45,698 Dat boeit me niet. Ik hoef ze nooit meer te zien. 607 00:44:45,865 --> 00:44:48,534 Ik snap dat je van streek bent. -Je meent 't. 608 00:44:48,701 --> 00:44:51,120 Dat weet ik, maar ik moet die beelden zien. 609 00:44:51,287 --> 00:44:55,374 Prima dat je dat wil, maar ik ben misschien m'n baan kwijt. 610 00:44:55,541 --> 00:44:57,418 Wat is er gebeurd? 611 00:44:57,585 --> 00:45:01,380 Rebecca zag iets vreemds in haar videocall. Een mens. 612 00:45:01,547 --> 00:45:04,842 In deze kamer. En ik zag mezelf ook op beeld. 613 00:45:05,009 --> 00:45:07,344 Gaat 't wel? -Het gaat prima met haar. 614 00:45:07,511 --> 00:45:10,723 Helemaal niet, Margot. Jij hebt 't niet gezien. 615 00:45:10,890 --> 00:45:14,518 Ik had thuis moeten blijven. -Dus nu is 't mijn schuld. 616 00:45:15,519 --> 00:45:20,274 Ik ben misschien m'n baan kwijt en dus ons enige inkomen. 617 00:45:20,399 --> 00:45:23,611 Prima hoor, al die spookverhalen van je. 618 00:45:23,777 --> 00:45:25,529 Maar dat is maar een hobby. 619 00:45:25,696 --> 00:45:28,282 Daar verdienen we geen droge boterham mee. 620 00:45:28,449 --> 00:45:29,825 Jij en ik. Oké? 621 00:45:29,992 --> 00:45:33,162 Je bevredigt er je duistere obsessie mee. 622 00:45:33,329 --> 00:45:34,830 Wat ga je doen? 623 00:45:34,955 --> 00:45:37,583 Ik vertrek. Zouden jullie ook moeten doen. 624 00:45:37,750 --> 00:45:41,504 Gefeliciteerd. Hier spookt 't echt. En nu wegwezen met z'n allen. 625 00:45:41,670 --> 00:45:46,634 Je moest per se overal mee naartoe, want misschien spookte 't wel ergens. 626 00:45:46,759 --> 00:45:49,678 Nu spookt 't eens ergens echt, en dan wil jij weg. 627 00:45:49,845 --> 00:45:53,140 Ja, en ik ben vast niet de enige die er zo over denkt. 628 00:45:55,726 --> 00:45:59,063 Ik ben 't met Rebecca eens. 629 00:45:59,230 --> 00:46:02,691 Ik vind dat we niet langer moeten blijven dan noodzakelijk. 630 00:46:03,275 --> 00:46:04,475 Zie je nou? 631 00:46:12,117 --> 00:46:15,287 Kunnen Rebecca en ik even ongestoord praten? 632 00:46:27,633 --> 00:46:32,138 Hoi, Becs. Hoe is 't ermee? 633 00:46:34,723 --> 00:46:37,017 Wat fijn dat je dit filmt. 634 00:46:37,184 --> 00:46:40,396 Als we dan toch nog één avondje blijven... 635 00:46:40,563 --> 00:46:43,649 kan ik net zo goed de hele SD-kaart vol filmen. 636 00:46:44,525 --> 00:46:47,528 En ze wordt kwaad als ik de camera wegleg. 637 00:46:50,906 --> 00:46:55,077 Nog één avond. De ochtend daarop vertrekken we. 638 00:46:57,121 --> 00:46:59,582 Ik ben 't helemaal met je eens. 639 00:47:02,918 --> 00:47:04,211 Wat gaat ze nu doen? 640 00:47:05,296 --> 00:47:11,260 Ze gaat de precieze stappen na van de moordenaar en de slachtoffers. 641 00:47:11,427 --> 00:47:14,388 Voor de duizendste keer al zo'n beetje. 642 00:47:18,309 --> 00:47:20,394 Heb je je baan nog? 643 00:47:22,396 --> 00:47:25,941 Internet ligt eruit sinds de presentatie, dus geen idee. 644 00:47:30,070 --> 00:47:31,780 Het komt heus wel goed. 645 00:47:38,746 --> 00:47:43,250 DE DERDE AVOND 646 00:47:43,417 --> 00:47:45,419 Ik begrijp hier helemaal niks van. 647 00:47:45,554 --> 00:47:46,754 Waarvan? 648 00:47:46,879 --> 00:47:49,340 Een oude foto uit die klok uit het Abaddon. 649 00:47:49,507 --> 00:47:53,636 Aan de foto's van het Abaddon Hotel is niks vreemds. 650 00:47:53,803 --> 00:47:55,387 Maar hieraan? 651 00:47:57,139 --> 00:47:58,349 Is dat... 652 00:48:01,477 --> 00:48:04,271 Precies. En moet je de achterkant eens zien. 653 00:48:04,396 --> 00:48:09,902 'Braderie, Clarksburg, West Virginia, 1975.' 654 00:48:10,069 --> 00:48:12,363 Zie je die kermisattractie? 655 00:48:12,530 --> 00:48:17,368 Die attractie staat nu boven in dit landhuis... 656 00:48:17,535 --> 00:48:20,955 met dezelfde clownskostuums op dezelfde paspoppen. 657 00:48:21,080 --> 00:48:22,623 Drie poppen. -Wat? 658 00:48:23,249 --> 00:48:25,334 Er staan drie poppen boven. 659 00:48:25,501 --> 00:48:26,794 En wat houdt dat in? 660 00:48:27,795 --> 00:48:29,421 Precies. 661 00:48:29,588 --> 00:48:30,923 Hoe bedoel je? 662 00:48:31,090 --> 00:48:33,968 We hebben nu officieel een verband ontdekt... 663 00:48:34,135 --> 00:48:39,014 tussen dit landhuis en het Abaddon Hotel. 664 00:48:39,723 --> 00:48:45,062 Hoe komt dit van Clarksburg helemaal naar Rockland County... 665 00:48:45,229 --> 00:48:48,274 en hoe komt deze foto in die klok terecht? 666 00:48:48,399 --> 00:48:52,278 Misschien kunnen we vanavond beter vertrekken. 667 00:48:52,444 --> 00:48:56,031 Echt niet. We komen nu juist... 668 00:48:58,909 --> 00:49:00,109 Wat was dat? 669 00:49:04,999 --> 00:49:06,542 De bel. 670 00:49:06,709 --> 00:49:09,462 Iemand belt van boven naar de keuken. 671 00:49:19,430 --> 00:49:21,891 Vanuit welke kamer wordt er gebeld? 672 00:49:22,057 --> 00:49:25,019 Dat kun je daar zien, boven de deur. 673 00:49:25,186 --> 00:49:26,729 Oké, wacht. 674 00:49:31,400 --> 00:49:33,235 Patrick, staat er. 675 00:49:35,571 --> 00:49:36,771 Kom mee. 676 00:49:36,906 --> 00:49:38,449 Gaan jullie naar boven? 677 00:49:38,616 --> 00:49:42,411 Ja, en jij blijft hier en je gaat filmen. 678 00:49:43,412 --> 00:49:44,612 Kom. 679 00:50:04,517 --> 00:50:06,644 Het licht brandt in de kamer. 680 00:50:06,811 --> 00:50:08,562 Of brandde dat licht al? 681 00:50:25,079 --> 00:50:26,455 Wacht. 682 00:50:33,462 --> 00:50:35,381 Jezus. -Kijk uit. 683 00:50:38,092 --> 00:50:40,094 Hoe komt die clown hier? 684 00:50:40,261 --> 00:50:41,971 Dat weet ik... 685 00:50:45,349 --> 00:50:47,685 Hij kijkt naar ons. -Dat zie ik ook wel. 686 00:50:50,271 --> 00:50:51,647 Blijf hier. 687 00:51:09,582 --> 00:51:11,000 Raak hem aan. -Stil nou. 688 00:51:20,634 --> 00:51:21,844 Gewoon een pop. 689 00:51:22,011 --> 00:51:25,014 Jij moest weer een plek kiezen met clowns. 690 00:51:25,181 --> 00:51:26,515 Niks aan de hand. 691 00:51:30,102 --> 00:51:32,563 Jongens? Is daar iemand? 692 00:52:18,609 --> 00:52:19,902 Wie is daar? 693 00:52:46,188 --> 00:52:47,388 Wat is er gebeurd? 694 00:52:47,513 --> 00:52:49,390 In de kast. 695 00:52:49,515 --> 00:52:51,267 Ga kijken. -Ik ga al. 696 00:52:57,648 --> 00:53:00,317 Verdomme, die kutclowns. 697 00:53:00,484 --> 00:53:03,737 Kunnen we nu eindelijk weggaan? -Jezus. 698 00:53:04,697 --> 00:53:07,032 Wat heeft mama je verteld over mij? 699 00:53:07,741 --> 00:53:09,451 Wil je 't daarover hebben? 700 00:53:12,079 --> 00:53:15,875 Ik zag een meisje. Moederziel alleen. 701 00:53:17,501 --> 00:53:20,379 Ze was haar moeder kwijt, zei ze. 702 00:53:21,130 --> 00:53:22,965 Ik wilde haar helpen. 703 00:53:23,132 --> 00:53:25,676 Dat is lief. -Nee, niet lief. 704 00:53:27,303 --> 00:53:30,097 Hoezo niet? -Omdat ze niet bestond. 705 00:53:31,724 --> 00:53:36,479 Ze verdween telkens en dan verscheen ze weer, waar ik ook was. 706 00:53:37,313 --> 00:53:40,524 Ze zei dat ze met haar moeder in een hotel logeerde. 707 00:53:41,400 --> 00:53:43,486 Ze was haar moeder kwijt. 708 00:53:43,652 --> 00:53:47,948 Ik wilde haar helpen, maar ze verdween telkens weer. 709 00:53:48,741 --> 00:53:52,578 Toen wist ik dat ze niet echt bestond en dat ze tussen m'n oren zat. 710 00:53:52,745 --> 00:53:55,664 En daarom moet je je medicatie blijven gebruiken. 711 00:53:55,831 --> 00:53:57,031 Dat deed ik ook. 712 00:53:58,167 --> 00:54:01,545 Het had niet mogen gebeuren, maar ze leek levensecht. 713 00:54:02,421 --> 00:54:06,175 Het laatste wat ze zei, begrijp ik hier pas. 714 00:54:08,469 --> 00:54:11,055 'Ga met Margot mee', zei ze. 715 00:54:12,306 --> 00:54:16,602 De dag erop belde jij me en vroeg je of ik mee wilde. 716 00:54:21,106 --> 00:54:23,484 Nee, geen gelul nu. 717 00:54:24,401 --> 00:54:26,821 Er is iets goeds mis hier. 718 00:54:26,987 --> 00:54:28,531 Iets zit ons dwars. 719 00:54:28,697 --> 00:54:32,743 Het wil ons hier niet, dus laten we toegeven. 720 00:54:33,744 --> 00:54:35,246 Morgen, oké? 721 00:54:36,497 --> 00:54:37,748 Ja, morgen. 722 00:54:41,127 --> 00:54:44,672 Komt 't allemaal wel goed, zo in je eentje? 723 00:54:44,797 --> 00:54:46,841 Wil je bij ons slapen? 724 00:54:47,007 --> 00:54:49,093 Ik ga me bezatten. 725 00:54:49,260 --> 00:54:51,554 Dan kan ik tenminste slapen. 726 00:54:57,810 --> 00:54:59,228 Ik hou van je, oké? 727 00:55:00,771 --> 00:55:01,981 Ik ook van jou. 728 00:55:02,898 --> 00:55:04,098 Fijn. 729 00:55:04,817 --> 00:55:06,235 Welterusten. 730 00:55:29,008 --> 00:55:30,342 Hoorde je dat? 731 00:55:35,723 --> 00:55:38,642 Ik hoorde geschreeuw en gebonk. 732 00:55:45,816 --> 00:55:47,016 Houd eens vast. 733 00:56:18,849 --> 00:56:20,049 Wat is er? 734 00:56:33,864 --> 00:56:35,115 Alles veilig? 735 00:56:35,282 --> 00:56:36,951 Ik denk 't wel. 736 00:56:59,765 --> 00:57:00,965 Wat is er? 737 00:57:12,820 --> 00:57:15,281 Is die tas van Chase? 738 00:57:23,455 --> 00:57:25,958 Shit, waar hang jij uit? 739 00:57:26,625 --> 00:57:29,003 Hij is niet beneden of buiten. 740 00:57:29,170 --> 00:57:31,714 Kun je hem nog eens bellen? 741 00:57:42,975 --> 00:57:44,477 Z'n telefoon ligt hier. 742 00:57:46,312 --> 00:57:48,522 En nu? -Geen idee. 743 00:57:48,689 --> 00:57:52,818 Hij sms'te gisteravond nog. 'Deden jullie dat?' 744 00:57:53,871 --> 00:57:55,071 Wat deden wij dan? 745 00:57:55,196 --> 00:57:57,990 Geen idee. Jij sliep, dus ik heb niet geantwoord. 746 00:57:58,115 --> 00:58:01,577 Hij hoorde vast wat ik ook hoorde toen ik wakker werd. 747 00:58:18,135 --> 00:58:21,889 We weten in elk geval dat Chase niet is weggelopen. 748 00:58:24,016 --> 00:58:25,726 Uiteraard niet. 749 00:58:26,644 --> 00:58:28,354 Lastig te begrijpen. 750 00:58:29,188 --> 00:58:33,484 En nog lastiger om naar te kijken, als je de beelden hebt gezien. 751 00:58:37,029 --> 00:58:38,656 En ik heb de beelden gezien. 752 00:58:41,200 --> 00:58:45,996 DE LAATSTE BEELDEN VAN CHASE BENTLEY 753 00:58:59,635 --> 00:59:01,262 Nou, Margot. 754 00:59:01,428 --> 00:59:04,431 Je hebt deze keer wel een toplocatie uitgekozen. 755 00:59:08,686 --> 00:59:11,605 Laten we maar hopen dat we dit overleven. 756 01:00:20,299 --> 01:00:22,843 Genoeg voor vanavond. 757 01:00:34,021 --> 01:00:40,277 Er wordt telkens op de deur geklopt en toch staat er niemand. 758 01:00:48,536 --> 01:00:53,123 Daar heb je 't weer. Er staat iemand voor m'n deur. 759 01:01:07,638 --> 01:01:09,306 Ik ben er zo klaar mee. 760 01:01:43,090 --> 01:01:44,425 Niks. 761 01:02:07,907 --> 01:02:10,618 Margot, zodra 't licht wordt, vertrekken we. 762 01:02:10,784 --> 01:02:14,330 Ik hou van je, maar 't is hier echt niet in de haak. 763 01:02:26,759 --> 01:02:28,886 M'n deur is net geopend. 764 01:02:29,804 --> 01:02:32,765 Verdomme, iets heeft m'n deur geopend. 765 01:02:44,610 --> 01:02:47,530 Wat is dat? 766 01:03:20,146 --> 01:03:21,605 Ik ga weg. 767 01:03:21,772 --> 01:03:23,983 Ik pak m'n tas. 768 01:03:24,150 --> 01:03:28,154 Ik pak m'n tas en dan ga ik ervandoor. 769 01:03:28,279 --> 01:03:31,407 Alsof we er nooit geweest zijn. 770 01:03:33,951 --> 01:03:36,954 Het spijt me, oké? 771 01:03:37,079 --> 01:03:38,706 We gaan al. 772 01:03:46,422 --> 01:03:51,427 Ik ga al. Het spijt me. Het spijt ons. We gaan al. 773 01:04:05,274 --> 01:04:07,193 Ik ga al. 774 01:04:08,068 --> 01:04:09,278 We gaan al. 775 01:04:12,823 --> 01:04:16,076 Alsjeblieft. 776 01:04:21,332 --> 01:04:23,918 Het spijt me. 777 01:04:33,552 --> 01:04:35,179 Ik ga al. 778 01:04:35,805 --> 01:04:37,097 Ik ga weg. 779 01:04:56,200 --> 01:04:59,537 Pat, is alles in orde? 780 01:04:59,703 --> 01:05:00,996 4 SEPTEMBER 1989. 781 01:05:02,790 --> 01:05:04,583 Kan ik je ergens mee helpen? 782 01:05:13,175 --> 01:05:15,052 Wat is dit allemaal? 783 01:05:26,647 --> 01:05:28,190 Is alles in orde? 784 01:05:34,697 --> 01:05:36,615 Waarom film je me? 785 01:05:38,325 --> 01:05:41,287 Ik had gezegd dat ik niet in je video's wil. 786 01:05:44,165 --> 01:05:45,666 Jezus. 787 01:05:49,295 --> 01:05:51,046 Is dat de jurk van Margaret? 788 01:05:53,966 --> 01:05:55,676 Waarom heb je... 789 01:05:58,888 --> 01:06:02,016 Stel nou eens dat zij haar kunnen laten terugkeren? 790 01:06:04,727 --> 01:06:06,437 Wie zegt dat? 791 01:06:07,730 --> 01:06:09,565 Patrick, ze is dood. 792 01:06:11,317 --> 01:06:12,818 Het spijt me. 793 01:06:13,569 --> 01:06:15,279 Ik mis haar ook, maar dit... 794 01:06:17,198 --> 01:06:18,491 Dit is niet oké. 795 01:06:32,797 --> 01:06:35,716 Kijk daar maar niet in. Ga alsjeblieft weg. 796 01:06:37,760 --> 01:06:39,595 Ik wil je iets geven. 797 01:06:44,558 --> 01:06:46,519 Je hoeft 'm niet per se om... 798 01:06:48,896 --> 01:06:51,357 maar hou dit ding bij je. 799 01:06:53,234 --> 01:06:54,860 Ik heb er veel aan gehad. 800 01:08:00,968 --> 01:08:04,180 De mensen voor wie Patrick werkt... 801 01:08:04,346 --> 01:08:07,141 vroegen hem of hun spullen bij ons konden liggen. 802 01:08:07,308 --> 01:08:10,478 Ik heb een van die kisten geopend en wat zat daarin? 803 01:08:10,643 --> 01:08:14,982 Nou, heel veel. Maar ik vond onder andere dit. 804 01:08:15,607 --> 01:08:16,984 Bladmuziek. 805 01:08:17,860 --> 01:08:19,402 We gaan eens kijken. 806 01:08:25,116 --> 01:08:28,370 Er nadert iets. 807 01:08:29,163 --> 01:08:32,665 De kou, de duisternis. 808 01:08:33,584 --> 01:08:37,338 Alles sterft. 809 01:08:38,005 --> 01:08:41,842 En niets keert ooit terug. 810 01:08:45,387 --> 01:08:50,142 Werp de as weg. 811 01:08:50,308 --> 01:08:54,438 Pak jullie kruizen. 812 01:08:55,272 --> 01:08:58,107 Bid tot Hem. 813 01:08:58,275 --> 01:09:03,864 Dat jullie nooit zullen terugkeren. 814 01:09:22,007 --> 01:09:25,719 Het leven is een cirkel. 815 01:09:26,469 --> 01:09:30,641 Vol van duisternis. 816 01:09:32,268 --> 01:09:35,396 Verlaat Hem niet. 817 01:09:35,521 --> 01:09:41,652 En keer niet terug. 818 01:09:46,949 --> 01:09:48,868 Jezus, Pat. Voor wie werk jij? 819 01:10:01,255 --> 01:10:03,007 Waar hang je uit, Chase? 820 01:10:05,468 --> 01:10:06,719 Kom nou. 821 01:10:14,977 --> 01:10:16,479 Margot, we moeten gaan. 822 01:10:17,271 --> 01:10:20,441 We gaan niet weg zonder m'n broer. 823 01:10:20,608 --> 01:10:25,613 En als er iets met hem gebeurd is? Wachten we dan tot ons iets overkomt? 824 01:10:25,779 --> 01:10:28,157 Het komt wel weer goed met m'n broer. 825 01:10:28,282 --> 01:10:31,285 Hij heeft vast een aanval gehad. Hij komt heus terug. 826 01:10:31,452 --> 01:10:34,997 Ja hoor, hij is weggelopen zonder z'n tas en z'n telefoon. 827 01:10:35,122 --> 01:10:38,375 We geven hem iets meer tijd nu het daglicht is. 828 01:10:38,542 --> 01:10:41,879 Ik wil hier geen seconde langer blijven. 829 01:10:42,046 --> 01:10:46,550 Laten we hem de tijd geven, dan kunnen we voor het donker weg. 830 01:10:49,762 --> 01:10:51,263 Alsjeblieft. 831 01:10:55,643 --> 01:10:57,853 Jij je zin. 832 01:10:58,020 --> 01:10:59,897 Tot twee uur. Niet langer. 833 01:11:00,064 --> 01:11:02,858 Anders vertrek ik met of zonder Chase. 834 01:11:04,652 --> 01:11:05,852 Of zonder jou. 835 01:11:09,406 --> 01:11:13,828 We weten maar weinig over het vroege verleden van Andrew Tully. 836 01:11:13,994 --> 01:11:16,455 Maar we weten wel iets. 837 01:11:16,622 --> 01:11:20,501 Tully was ooit zeer gelovig. 838 01:11:20,668 --> 01:11:23,921 Hij en z'n gezin woonden in de jaren 1960 in Arkansas. 839 01:11:24,088 --> 01:11:28,676 Z'n jongere dochter, Abigail Tully, is helaas al vroeg overleden. 840 01:11:28,843 --> 01:11:31,762 Vanaf dan wordt alles enigszins onduidelijk. 841 01:11:31,929 --> 01:11:35,808 Hij vlucht namelijk voor de politie. Dat weten we uit archieven. 842 01:11:35,975 --> 01:11:40,229 Wat doe je als je in je eigen staat op de vlucht bent? Waar ga je heen? 843 01:11:40,396 --> 01:11:42,898 Hij vlucht naar Clarksburg, West Virginia. 844 01:11:43,065 --> 01:11:46,110 Daar ontmoet hij Thomas Rollins en Freddy Perkins. 845 01:11:46,277 --> 01:11:49,446 Van Thomas Rollins en Freddy Perkins weten we... 846 01:11:49,613 --> 01:11:52,283 voordat ze naar Abaddon, New York, gingen... 847 01:11:52,449 --> 01:11:56,829 dat ze een kermiskraam hadden, Down-A-Clown, met z'n tweeën... 848 01:11:56,996 --> 01:11:59,165 van eind jaren '60 tot in de jaren '70. 849 01:11:59,331 --> 01:12:02,960 Op de beelden van Catherine zien we een derde clownskostuum. 850 01:12:03,127 --> 01:12:04,628 Van wie is dat kostuum? 851 01:12:05,171 --> 01:12:10,426 Het is plausibel dat de cultus daar begonnen is. 852 01:12:10,593 --> 01:12:13,053 Op een braderie in West Virginia... 853 01:12:13,220 --> 01:12:16,515 waar Tully z'n trouwe deelgenoten ontmoette. 854 01:12:17,099 --> 01:12:19,310 Zij volgden hem naar Abaddon... 855 01:12:19,477 --> 01:12:22,188 waar ze een hotel bouwden als dekmantel... 856 01:12:22,354 --> 01:12:25,107 en waar mensen uit de regio kwamen te werken. 857 01:12:26,358 --> 01:12:29,320 Bijvoorbeeld iemand als Patrick Carmichael. 858 01:12:37,077 --> 01:12:38,829 Het is vier uur. 859 01:12:38,996 --> 01:12:42,666 Hij heeft twee uur extra gekregen, maar nu moeten we gaan. 860 01:12:42,833 --> 01:12:44,627 Kom, we gaan naar de auto. 861 01:13:02,603 --> 01:13:04,396 Het spijt me, Chase. 862 01:13:05,606 --> 01:13:08,275 We gaan straks meteen naar de politie. 863 01:13:14,073 --> 01:13:18,661 Ze zullen hem heus vinden, maar nu moeten we aan onszelf... 864 01:13:25,668 --> 01:13:26,868 Wat is er? 865 01:13:27,586 --> 01:13:31,257 Weet ik veel, ik ben toch geen automonteur? 866 01:13:33,217 --> 01:13:34,927 Jezus, zeg. 867 01:13:35,094 --> 01:13:37,680 Ik had nooit mee moeten gaan. 868 01:13:37,847 --> 01:13:42,393 Luister. Het is nu vier uur. Als we nu gaan lopen... 869 01:13:42,518 --> 01:13:45,521 bereiken we nog voor het donker de grote hoofdweg. 870 01:13:45,688 --> 01:13:49,024 Twintig kilometer door het bos? Dat lukt nooit. 871 01:13:49,191 --> 01:13:51,068 Dat redden we best. 872 01:13:51,235 --> 01:13:53,529 Tenzij je wil wachten tot morgen. 873 01:13:53,696 --> 01:13:56,073 Dan komt Donald weer. Eén avondje nog. 874 01:13:59,243 --> 01:14:04,665 Als we nu gaan lopen, halen we zes kilometer per uur. 875 01:14:04,832 --> 01:14:07,626 Dan kunnen we voor het donker terug zijn. 876 01:14:15,217 --> 01:14:16,802 Kom op, we moeten nu gaan. 877 01:14:20,473 --> 01:14:23,184 Dan doen we dat. We gaan lopen. 878 01:14:31,192 --> 01:14:37,239 Carmichael Woods is een enorm privébos. 879 01:14:37,406 --> 01:14:43,662 Dan ben je dus nog niet bij de ellenlange weggetjes en paden. 880 01:14:43,829 --> 01:14:48,667 Ja, ze hadden voor het donker de stad kunnen bereiken. 881 01:14:49,335 --> 01:14:51,629 Maar dat was wel heel lastig. 882 01:14:51,796 --> 01:14:54,673 En dan hadden ze in feite nog niks meegemaakt. 883 01:15:25,538 --> 01:15:26,747 Heb je bereik? 884 01:15:27,331 --> 01:15:28,624 Nog niks. 885 01:15:38,884 --> 01:15:40,719 Pas op. -Kut. 886 01:15:42,221 --> 01:15:43,421 Pas op. 887 01:15:44,557 --> 01:15:45,808 Niks aan de hand. 888 01:15:51,564 --> 01:15:56,110 We lopen nu een uur en we liggen voor op schema. 889 01:15:56,986 --> 01:16:02,116 Volgens mij redden we 't wel voordat 't donker wordt. 890 01:16:02,241 --> 01:16:03,441 Dat hoop ik wel. 891 01:16:04,160 --> 01:16:06,787 Meer heb ik niet te zeggen. 892 01:16:07,621 --> 01:16:13,335 Morgen regelen we een sleepwagen en zoeken we verder naar Chase. 893 01:16:22,845 --> 01:16:25,639 Iets te zien? -Helemaal niets. 894 01:16:32,438 --> 01:16:33,647 Bereik? 895 01:16:37,401 --> 01:16:38,903 We gaan gewoon verder. 896 01:17:21,821 --> 01:17:23,030 Hoorde je dat? 897 01:17:27,910 --> 01:17:29,245 Was dat een vogel? 898 01:17:36,669 --> 01:17:37,869 Wat was dat? 899 01:17:45,636 --> 01:17:48,097 Shit. Rennen. -We kunnen niet rennen. 900 01:17:48,264 --> 01:17:51,225 Gewoon stevig lopen. Rennen houden we niet vol. 901 01:17:53,894 --> 01:17:56,564 EENRICHTINGSVERKEER 902 01:18:01,735 --> 01:18:06,365 Waarom staat hier in godsnaam een lijkwagen? 903 01:18:08,993 --> 01:18:10,327 Kom, we moeten door. 904 01:18:13,914 --> 01:18:15,624 Wat is dat? 905 01:18:29,221 --> 01:18:32,600 Verdomme. 906 01:18:46,655 --> 01:18:49,241 Rennen. -Ik kan niet meer. 907 01:18:49,408 --> 01:18:51,076 Jawel. Geef me je hand. 908 01:18:51,202 --> 01:18:54,330 We blijven niet hier bij die dingen. Rennen. 909 01:18:56,874 --> 01:18:58,074 Kom op. 910 01:19:12,097 --> 01:19:13,557 Daar. -Rennen. 911 01:19:13,682 --> 01:19:15,601 Godzijdank. -Rennen. 912 01:19:24,568 --> 01:19:25,903 Vooruit. 913 01:19:43,838 --> 01:19:46,465 Moet je nu per se filmen? Kappen. 914 01:19:46,632 --> 01:19:50,761 Als we ooit alles moeten vastleggen, is dat nu wel. 915 01:19:50,928 --> 01:19:55,057 Margo, ik wil gewoon weg. Die moorden kunnen me niet schelen. 916 01:19:55,224 --> 01:19:57,226 Dit gebeurt met een reden. 917 01:19:57,393 --> 01:19:59,979 Wat we gezien hebben en alles in dat bos... 918 01:20:00,146 --> 01:20:02,356 We komen dichter bij de waarheid. 919 01:20:02,481 --> 01:20:05,985 Wat kan 't mij schelen wie Kennedy hier vermoord heeft? 920 01:20:06,152 --> 01:20:08,487 Het spijt me dat ik je meegenomen heb. 921 01:20:08,654 --> 01:20:12,241 Ik heb je niet gedwongen, ik dacht dat je zelf mee wilde. 922 01:20:13,325 --> 01:20:14,702 Het spijt me. 923 01:20:34,388 --> 01:20:35,681 Heb je bereik? 924 01:20:35,848 --> 01:20:37,850 Een SMS van Chase. 925 01:20:38,017 --> 01:20:39,643 Wat schrijft hij? 926 01:20:40,936 --> 01:20:43,731 Hij schrijft alleen maar 'Hoi'. 927 01:20:46,275 --> 01:20:47,735 Dat kan helemaal niet. 928 01:20:48,777 --> 01:20:50,654 Hoezo? Waar is z'n telefoon? 929 01:20:51,405 --> 01:20:53,032 Die lag in z'n kamer. 930 01:20:56,285 --> 01:20:58,746 Hoe kan dit dan? -Geen idee. 931 01:20:59,663 --> 01:21:01,582 Misschien zit hij op z'n kamer. 932 01:21:01,749 --> 01:21:04,210 Nee, blijf hier. Stuur een SMS terug. 933 01:21:09,131 --> 01:21:14,678 'Hoi. Waar heb jij uitgehangen?' 934 01:21:19,558 --> 01:21:21,769 'Ik heb nieuwe vrienden.' 935 01:21:23,479 --> 01:21:26,440 Wat bedoelt hij daarmee? -Geen idee. 936 01:21:29,026 --> 01:21:33,906 'Wie zijn die vrienden?' 937 01:21:39,245 --> 01:21:41,288 'Ze willen jullie leren kennen.' 938 01:21:42,873 --> 01:21:45,668 Wat bedoelt hij? Wie zijn die nieuwe vrienden? 939 01:21:45,835 --> 01:21:51,966 'Waarom kom je niet naar onze kamer?' 940 01:21:52,133 --> 01:21:55,845 Stel dat dat iemand anders is. -Daar wil ik juist achter komen. 941 01:22:01,350 --> 01:22:03,144 'Dat willen ze vast niet.' 942 01:22:05,980 --> 01:22:09,441 Ik moet weg. Ik wil hier niet blijven. 943 01:22:10,609 --> 01:22:12,695 'Goed, ik kom eraan.' 944 01:22:13,696 --> 01:22:17,408 Ik ga. -Waarnaartoe? Wacht nou, Rebecca. 945 01:22:18,409 --> 01:22:20,077 Alsjeblieft. 946 01:22:30,754 --> 01:22:32,256 Wie is dat? 947 01:23:15,883 --> 01:23:17,551 Chase, ben jij dat? 948 01:23:26,727 --> 01:23:28,103 Wat ga je doen? 949 01:23:28,854 --> 01:23:32,817 Blijf filmen. 950 01:23:38,197 --> 01:23:39,448 Ik hou van je. 951 01:23:40,866 --> 01:23:42,618 Niet doen. 952 01:23:43,786 --> 01:23:45,120 Alsjeblieft. 953 01:24:56,650 --> 01:24:58,068 Wat schrijft hij? 954 01:25:10,289 --> 01:25:11,540 Hij schrijft: 955 01:25:12,458 --> 01:25:14,210 'Ze zijn in jullie kamer.' 956 01:25:17,713 --> 01:25:22,009 Ik blijf hier geen minuut langer. -Hou op, Rebecca. 957 01:25:22,718 --> 01:25:23,918 Kom terug. 958 01:25:33,687 --> 01:25:35,397 Rustig maar, Rebecca. 959 01:25:35,564 --> 01:25:37,900 Rot maar op met je 'rustig maar'. 960 01:26:01,090 --> 01:26:05,594 Pat, we dachten dat je dood was. 961 01:26:06,762 --> 01:26:09,056 Niet dus. Ik zat in de bak. 962 01:26:10,724 --> 01:26:12,309 Je arm. Hoe heb je... 963 01:26:12,476 --> 01:26:14,145 Die heb ik niet meer nodig. 964 01:26:27,366 --> 01:26:29,201 Wat is er in dat hotel gebeurd? 965 01:26:29,368 --> 01:26:32,163 Een massazelfmoord, zeggen ze. Was jij daar ook? 966 01:26:32,329 --> 01:26:33,998 Ik zat in de bak, zei ik. 967 01:26:34,915 --> 01:26:36,167 Ik heb gevochten. 968 01:26:37,626 --> 01:26:39,587 Weet jij wat er gebeurd is? 969 01:26:39,753 --> 01:26:42,381 Iedereen in dat hotel is dood. 970 01:26:42,548 --> 01:26:44,967 Niet dood. Ze zijn naar gene zijde. 971 01:26:45,968 --> 01:26:49,138 Ik had ook moeten gaan. -Naar gene zijde? 972 01:26:50,473 --> 01:26:54,143 Hoe bedoel je, naar gene zijde? Hoor je wel wat je zegt? 973 01:26:59,190 --> 01:27:00,774 Je moet me niet filmen. 974 01:27:02,776 --> 01:27:04,236 Zet die camera uit. 975 01:27:21,879 --> 01:27:23,079 Catherine. 976 01:27:34,225 --> 01:27:37,853 Over de massale zelfmoord in het Abaddon Hotel weten we... 977 01:27:38,020 --> 01:27:40,773 dat er in de weken daaraan voorafgaand... 978 01:27:40,940 --> 01:27:46,904 in dat gebied allerlei vreemde en onverklaarbare dingen gebeurden. 979 01:27:47,071 --> 01:27:51,200 Alsof wat ze uitspookten in die kelder... 980 01:27:51,909 --> 01:27:56,121 op een bepaalde manier een duistere energie voortbracht. 981 01:27:56,872 --> 01:28:00,751 Huize Carmichael bleek daarop geen uitzondering. 982 01:28:03,796 --> 01:28:08,884 Je ziet dat Patrick zich die avond anders gedroeg dan anders. 983 01:28:09,051 --> 01:28:14,598 Catherine confronteert Patrick met de zelfmoord in het hotel. 984 01:28:16,475 --> 01:28:19,395 Dat was haar laatste avond. 985 01:28:19,520 --> 01:28:22,148 Wie of wat hen toen te grazen heeft genomen... 986 01:28:22,314 --> 01:28:26,152 liet geen enkel spoor na in de sneeuw. 987 01:28:27,570 --> 01:28:28,988 Helemaal niks. 988 01:28:38,497 --> 01:28:39,697 Oké. 989 01:28:41,667 --> 01:28:43,169 Ze zijn binnen. 990 01:28:49,300 --> 01:28:50,718 Ze zijn binnen. 991 01:29:31,383 --> 01:29:32,927 Catherine... 992 01:29:33,093 --> 01:29:34,428 Wie is daar? 993 01:29:48,150 --> 01:29:51,195 DE VIERDE AVOND 994 01:29:57,243 --> 01:29:59,870 Start de auto, alsjeblieft. 995 01:30:00,496 --> 01:30:01,956 Alsjeblieft. 996 01:30:34,071 --> 01:30:36,198 Waarom doet dat kutding 't niet. 997 01:30:39,910 --> 01:30:41,787 Dit bevalt me niks. 998 01:30:43,956 --> 01:30:45,583 Kom op nou. 999 01:30:51,672 --> 01:30:52,965 Wat was dat? 1000 01:30:54,758 --> 01:30:56,552 Margot, alsjeblieft. 1001 01:30:57,136 --> 01:30:59,889 Wacht, er klopt iets niet. Dat is Chase niet. 1002 01:31:00,055 --> 01:31:01,307 Dat is Chase wel. 1003 01:31:01,474 --> 01:31:04,727 Margo, luister. Dat is Chase niet. Blijf hier. 1004 01:31:04,894 --> 01:31:07,438 Blijf hier en doe de deur op slot. 1005 01:31:07,563 --> 01:31:09,440 Wacht, hij gaat over. 1006 01:31:09,607 --> 01:31:11,484 U spreekt met Rebecca Vickers... 1007 01:31:11,650 --> 01:31:14,111 in Huize Carmichael, Starlight Drive 101. 1008 01:31:14,278 --> 01:31:17,156 Er zit hier iets in huis. Margot, dat is Chase niet. 1009 01:32:01,200 --> 01:32:02,400 Chase... 1010 01:32:19,176 --> 01:32:20,469 Rebecca. 1011 01:32:23,722 --> 01:32:28,394 Rebecca, Chase is gewond. 1012 01:32:29,562 --> 01:32:31,605 We moeten hulp halen. 1013 01:32:35,568 --> 01:32:38,529 Rebecca, doe die deur open. Alsjeblieft. 1014 01:32:38,696 --> 01:32:41,532 Chase is gewond. We moeten... 1015 01:32:48,747 --> 01:32:51,458 Ik weet wat je gedaan hebt. Ik heb 't gezien. 1016 01:32:52,918 --> 01:32:54,670 Hou op, alsjeblieft. 1017 01:33:24,074 --> 01:33:25,534 Dit is niet afgelopen. 1018 01:33:35,961 --> 01:33:38,130 Het kwaad sterft nooit. 1019 01:33:43,886 --> 01:33:47,223 Vuur kan het kwaad niet vernietigen. 1020 01:33:52,812 --> 01:33:56,315 Het kwaad valt niet te overwinnen. 1021 01:34:01,111 --> 01:34:06,951 Het kwaad zal blijven bestaan en het kwaad zal er altijd zijn. 1022 01:34:10,287 --> 01:34:14,166 Soms open en bloot. 1023 01:34:43,195 --> 01:34:46,448 Als iemand deze opname vindt... 1024 01:34:50,035 --> 01:34:51,704 Ik kon niet anders. 1025 01:34:56,959 --> 01:35:02,089 Ieder van ons dient Hem op een andere manier. 1026 01:35:11,307 --> 01:35:13,517 Hou je mond. 1027 01:35:14,768 --> 01:35:16,937 Het zal snel afgelopen zijn. 1028 01:37:44,168 --> 01:37:47,254 VERHAAL, PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN ZIJN FICTIE 1029 01:37:47,421 --> 01:37:52,176 Wisten jullie dat de braderie van Rockland County er weer komt? 1030 01:37:52,343 --> 01:37:55,429 Dat meen je niet. -Nota bene in Abaddon. 1031 01:37:55,596 --> 01:37:59,642 Het hotel is weg, dus 't kan weer, zullen ze wel denken. 71440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.