Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,782 --> 00:00:19,309
Kirikou and the Sorceress
2
00:01:10,170 --> 00:01:11,159
Mother
3
00:01:11,304 --> 00:01:13,067
bring me into the world!
4
00:01:14,441 --> 00:01:17,808
A child who can speak from
his mother's womb
5
00:01:17,944 --> 00:01:20,936
can bring himself into the world.
6
00:01:32,258 --> 00:01:35,022
My name is Kirikou.
7
00:01:36,396 --> 00:01:38,421
Mother, wash me.
8
00:01:38,565 --> 00:01:43,264
A child who can bring himself
into the world can wash himself.
9
00:01:54,380 --> 00:01:56,075
Don't waste the water.
10
00:01:56,216 --> 00:02:00,710
Karaba the Sorceress
has dried up our spring.
11
00:02:06,826 --> 00:02:08,794
Mother, where is my father?
12
00:02:08,928 --> 00:02:12,864
He went to fight Karaba
the Sorceress
13
00:02:13,166 --> 00:02:15,361
and she ate him up.
14
00:02:17,537 --> 00:02:20,131
Mother, where are
my father's brothers?
15
00:02:20,273 --> 00:02:24,505
They went to fight
Karaba the Sorceress
16
00:02:24,978 --> 00:02:27,173
and she ate them up.
17
00:02:27,480 --> 00:02:30,540
Mother, where are
my mother's brothers?
18
00:02:30,683 --> 00:02:34,642
They went to fight Karaba
the Sorceress and
19
00:02:35,221 --> 00:02:37,155
she ate them up.
20
00:02:37,290 --> 00:02:39,019
Only the youngest is still alive.
21
00:02:39,159 --> 00:02:40,091
Where is he?
22
00:02:40,226 --> 00:02:44,595
On the road where flame trees grow
on his way to fight
23
00:02:44,731 --> 00:02:45,663
Karaba the Sorceress.
24
00:02:45,798 --> 00:02:48,198
Then I have to go
and help him!
25
00:02:59,179 --> 00:03:03,843
Good morning, uncle.
I am your nephew, Kirikou.
26
00:03:06,052 --> 00:03:07,849
You can't be my nephew.
27
00:03:07,987 --> 00:03:10,285
I have only just left my sister
and her baby was not yet born.
28
00:03:10,423 --> 00:03:12,448
It is now, and it's me.
29
00:03:12,592 --> 00:03:15,652
I'm coming to help you fight
Karaba the Sorceress.
30
00:03:15,795 --> 00:03:17,456
Don't talk nonsense.
31
00:03:17,597 --> 00:03:23,763
You can't possibly come with me
off you go, child!
32
00:03:26,739 --> 00:03:29,105
He's got it.
33
00:03:29,776 --> 00:03:33,075
Where does this child who runs
so fast come from?
34
00:03:33,213 --> 00:03:36,011
One shouldn't fight
sorcerers and sorceresses
35
00:03:36,149 --> 00:03:39,448
we've lost out last warrior...
36
00:03:39,719 --> 00:03:41,983
In the old days...
37
00:03:45,091 --> 00:03:48,185
A forest genie!
I'll never see my hat again.
38
00:03:51,564 --> 00:03:56,024
Why, there's a hat.
That will give me an air of authority.
39
00:03:59,439 --> 00:04:02,966
Am I walking to my death
like my brothers?
40
00:04:03,109 --> 00:04:05,373
Don't be frightened, uncle,
I'm here.
41
00:04:10,483 --> 00:04:12,007
But where are you?
42
00:04:12,151 --> 00:04:13,778
Here.
43
00:04:14,988 --> 00:04:16,182
Get down!
44
00:04:16,322 --> 00:04:17,846
Oh, just a little longer.
45
00:04:17,991 --> 00:04:19,356
It's really nice.
46
00:04:19,492 --> 00:04:21,483
I can see for miles
through the little holes.
47
00:04:21,628 --> 00:04:22,754
You can't come with me.
48
00:04:22,895 --> 00:04:25,659
What's going to happen
is not for children.
49
00:04:25,798 --> 00:04:27,561
Besides, you'll get in my way just
when my life is at stake.
50
00:04:27,700 --> 00:04:29,099
It's too late!
51
00:04:35,742 --> 00:04:38,870
Noble Mistress
a man's coming this way!
52
00:04:39,012 --> 00:04:40,001
Tremble with fear
53
00:04:40,146 --> 00:04:41,807
Tremble with joy
54
00:04:41,948 --> 00:04:44,212
Here she comes
55
00:04:44,484 --> 00:04:45,883
Here she is
56
00:04:46,019 --> 00:04:47,077
Tremble with joy
57
00:04:47,220 --> 00:04:49,085
Tremble with fear
58
00:04:49,355 --> 00:04:52,017
For here is KA-RA-BA
59
00:04:52,358 --> 00:04:54,758
What do you want, man?
60
00:04:54,894 --> 00:04:57,124
We want you to stop making
us die of thirst
61
00:04:57,263 --> 00:04:58,890
holding us to ransom,
62
00:04:59,032 --> 00:05:01,193
and destroying us,
what price do you ask?
63
00:05:01,334 --> 00:05:03,359
How dare you complain?
64
00:05:03,503 --> 00:05:05,835
You have a waterhole
not far from here,
65
00:05:05,972 --> 00:05:08,702
your womenfolk still have
some jewels hidden
66
00:05:08,841 --> 00:05:11,639
away in their huts,
and you are still alive.
67
00:05:11,778 --> 00:05:13,541
Uncle, watch out behind you!!
68
00:05:20,019 --> 00:05:21,384
No, uncle, on the left!
69
00:05:25,692 --> 00:05:27,387
Great!
70
00:05:31,230 --> 00:05:33,562
You have a magic hat...
71
00:05:33,700 --> 00:05:35,167
Er... yes.
72
00:05:35,301 --> 00:05:37,735
Why does it call you "Uncle"?
73
00:05:38,471 --> 00:05:40,063
Er... it's a very good mannered hat.
74
00:05:40,206 --> 00:05:42,037
Give it to me.
Certainly not!
75
00:05:42,175 --> 00:05:42,732
Good for you!
76
00:05:42,875 --> 00:05:47,471
I'll leave your village in peace
if you give me that hat.
77
00:05:47,613 --> 00:05:49,478
Er...
78
00:05:49,615 --> 00:05:51,583
Hey, you're not going to give me
to the Sorceress are you?
79
00:05:51,718 --> 00:05:54,949
Just think, in return for
that hat of yours
80
00:05:55,088 --> 00:05:59,548
you'll be the village hero,
the one who brought peace!
81
00:05:59,692 --> 00:06:00,750
Er...
82
00:06:00,893 --> 00:06:03,862
On second thought, go on
do what she tells you.
83
00:06:03,996 --> 00:06:04,462
Are you sure?
84
00:06:04,597 --> 00:06:06,030
Yes, but be careful...
85
00:06:06,165 --> 00:06:07,189
What do you say?
86
00:06:07,333 --> 00:06:11,497
I'll accept the deal if you call off
every one of your fetishes.
87
00:06:11,637 --> 00:06:14,834
I'll put the hat on the ground and
you must let me get away
88
00:06:14,974 --> 00:06:17,238
before you pick it up.
89
00:06:17,577 --> 00:06:19,408
It's a deal.
90
00:06:32,792 --> 00:06:34,316
Bring it here.
91
00:06:45,538 --> 00:06:47,597
Bring it back to me!
92
00:07:18,805 --> 00:07:20,238
Uncle, bend down!
93
00:07:22,542 --> 00:07:23,440
Are the fetishes after us?
94
00:07:23,576 --> 00:07:26,010
No, I just wanted you to carry me.
95
00:07:26,446 --> 00:07:29,904
It's my first day out
and I'm a little tired.
96
00:07:30,049 --> 00:07:31,380
You, cheeky littke boy!
97
00:07:31,517 --> 00:07:34,509
Why is Karaba the Sorceress wicked?
98
00:07:34,654 --> 00:07:36,679
Should there be a reason?
Yes.
99
00:07:52,271 --> 00:07:55,707
He's been punished
and is gone forever
100
00:07:55,842 --> 00:07:57,537
Here he is!
101
00:07:59,378 --> 00:08:00,504
It's him!
102
00:08:00,646 --> 00:08:02,079
He's back!
103
00:08:02,215 --> 00:08:03,910
He's alive!
104
00:08:04,050 --> 00:08:06,518
Come and see, our man's back!
105
00:08:06,652 --> 00:08:09,416
It's unbelievable!
106
00:08:09,689 --> 00:08:11,452
The Sorceress hasn't eaten him!
107
00:08:11,591 --> 00:08:12,785
He's the strongest!
108
00:08:12,925 --> 00:08:14,085
He's a hero!
109
00:08:14,227 --> 00:08:15,524
He's magnificient!
110
00:08:15,661 --> 00:08:17,629
What a lovely hat!
111
00:08:17,763 --> 00:08:19,924
Why - that's my hat!!
112
00:08:20,066 --> 00:08:23,558
Er... Yes, I found it on the road.
113
00:08:24,737 --> 00:08:25,965
Who's that?!
114
00:08:26,105 --> 00:08:27,902
Kirikou.
115
00:08:28,040 --> 00:08:30,702
He says he's my nephew.
116
00:08:30,843 --> 00:08:32,037
My son
117
00:08:32,178 --> 00:08:33,167
He's your son?
118
00:08:33,312 --> 00:08:35,303
He's tiny!
119
00:08:35,448 --> 00:08:37,143
Yes, but I'm higher than you.
120
00:08:37,283 --> 00:08:38,409
Oh...
121
00:08:38,551 --> 00:08:42,647
The main thing is I get my hat back.
122
00:08:43,222 --> 00:08:45,053
Give him back that hat!
123
00:08:45,191 --> 00:08:47,921
Give us that hat!
124
00:08:48,060 --> 00:08:50,119
Quick, give them the hat
or we're doomed!
125
00:08:55,668 --> 00:08:58,899
What will happen when Karaba
the Sorceress realizes that
126
00:08:59,038 --> 00:09:01,632
the hat isn't magic?
127
00:09:02,108 --> 00:09:04,804
I hope she'll give it back to me.
128
00:09:05,077 --> 00:09:09,480
Do you know why Karaba
the Sorceress is wicked?
129
00:09:09,615 --> 00:09:11,742
Of course, I know everything.
130
00:09:11,884 --> 00:09:13,044
Then why is it?
131
00:09:13,185 --> 00:09:16,848
Er... because she's a sorceress.
132
00:09:16,989 --> 00:09:19,981
But why is she a sorceress?
133
00:09:20,126 --> 00:09:24,062
Oh, you're bothering me.
You're too young to understand.
134
00:09:25,498 --> 00:09:28,729
Besides, curiosity kills the cat.
135
00:09:28,868 --> 00:09:30,130
The fetish
136
00:09:31,537 --> 00:09:34,472
This isn't a magic hat.
137
00:09:34,974 --> 00:09:39,411
The women must bring the great
Karaba all their gold.
138
00:09:39,545 --> 00:09:46,451
Beware if you keep a single nugget!
139
00:09:46,752 --> 00:09:49,050
But we've given her almost
everything already!
140
00:09:49,188 --> 00:09:55,457
Beware if you keep a single nugget!
141
00:09:57,163 --> 00:09:58,323
What are we going to do?
142
00:09:58,464 --> 00:10:03,401
OBEY! And try to buy back
the foolishness of some.
143
00:10:04,704 --> 00:10:10,006
Mother, I want to go with you to
see Karaba the Sorceress.
144
00:10:10,309 --> 00:10:15,178
You're already so much like the men
you want to see Karaba the Sorceress.
145
00:10:24,690 --> 00:10:28,285
Noble Mistress, here come
the wretched women
146
00:10:28,427 --> 00:10:31,658
of the village with their gold.
147
00:10:31,797 --> 00:10:33,196
Tremble with fear
148
00:10:33,332 --> 00:10:35,232
Tremble with joy
149
00:10:35,701 --> 00:10:37,259
Here she comes
150
00:10:37,403 --> 00:10:38,700
Here she is
151
00:10:38,838 --> 00:10:40,237
Tremble with joy
152
00:10:40,373 --> 00:10:42,238
Tremble with fear
153
00:10:42,508 --> 00:10:45,068
For here is KA-RA-BA
154
00:10:57,056 --> 00:11:01,356
Oh Karaba, here is all our gold.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,428
Be merciful to us.
156
00:11:03,562 --> 00:11:08,659
Beware if you've kept
a single nugget!
157
00:11:09,702 --> 00:11:14,469
Karaba the Sorceress
why are you wicked?
158
00:11:16,676 --> 00:11:19,338
Why are you wicked?
159
00:11:19,478 --> 00:11:21,776
Why, you are the voice
in the hat!
160
00:11:21,914 --> 00:11:25,714
I am Kirikou I know what I want
and I want to know
161
00:11:25,851 --> 00:11:28,046
why you are wicked.
162
00:11:28,187 --> 00:11:33,716
You wretched little toad
I could gobble you up just like that
163
00:11:33,859 --> 00:11:36,589
but you are really
too small to bother with.
164
00:11:36,896 --> 00:11:38,420
I shall wait till you are
a little bigger and
165
00:11:38,564 --> 00:11:40,498
have more flesh
166
00:11:40,633 --> 00:11:43,193
Now, go away you all!
167
00:11:43,936 --> 00:11:45,733
Your son brings us disgrace!
168
00:11:45,871 --> 00:11:47,202
You've brought him up badly.
169
00:11:47,339 --> 00:11:49,807
Kirikou will bring
bad luck to our village.
170
00:11:49,942 --> 00:11:52,502
We've had bad luck in our village
for a long time
171
00:11:52,645 --> 00:11:54,579
and Kirikou saved his uncle's life.
172
00:11:54,714 --> 00:11:55,942
Foolish mother.
173
00:11:56,082 --> 00:11:58,107
Kirikou is too small
to save anybody
174
00:11:58,250 --> 00:11:59,683
Watch out!!
175
00:12:11,931 --> 00:12:15,833
I hope the women didn't cheat
176
00:13:12,925 --> 00:13:15,860
No!!!
177
00:13:16,328 --> 00:13:18,592
No!
178
00:13:22,401 --> 00:13:25,495
No!
179
00:13:31,610 --> 00:13:35,068
No!
180
00:13:37,183 --> 00:13:39,083
Mother, can't they put
the fire out?
181
00:13:39,218 --> 00:13:44,679
No, our spring has dried up
and the water hole is too far off.
182
00:13:52,832 --> 00:13:56,268
The cursed spring is over there
183
00:13:58,971 --> 00:14:03,670
You can live without gold
but not without water.
184
00:14:03,809 --> 00:14:06,744
You can't live without
those you love
185
00:14:06,879 --> 00:14:09,871
Karaba the Sorceress is
gradually taking away all our men
186
00:14:10,015 --> 00:14:13,576
our village is dying.
187
00:14:15,120 --> 00:14:17,884
Did all the men
go to fight Karaba?
188
00:14:18,023 --> 00:14:19,047
Oh no!
189
00:14:19,191 --> 00:14:22,991
But she ate those who didn't as well.
190
00:14:32,004 --> 00:14:36,498
Karaba the Sorceress is angry
and I am afraid she will try
191
00:14:36,642 --> 00:14:38,166
to steal away our children.
192
00:14:38,310 --> 00:14:40,870
Then I will stay to watch them.
193
00:14:41,013 --> 00:14:42,605
Very well.
194
00:14:44,650 --> 00:14:46,117
Shall we play horse riders?
195
00:14:46,252 --> 00:14:50,621
Oh yes, oh yes.
It'll be fun!
196
00:14:50,890 --> 00:14:52,289
Go away!
We're not talking to you!
197
00:14:52,424 --> 00:14:55,052
You're too small
to play with us!
198
00:14:55,194 --> 00:14:56,092
But... why?
199
00:14:56,228 --> 00:14:58,389
We told you to go away.
200
00:15:20,819 --> 00:15:26,485
Oh, what a lovely boat!
201
00:15:26,625 --> 00:15:27,717
Let's get in!
Don't!!
202
00:15:27,860 --> 00:15:32,229
What's up with him?
No, don't! It's the Sorceress!
203
00:15:32,364 --> 00:15:33,592
How do you know?
204
00:15:33,732 --> 00:15:36,758
It's not the Sorceress.
It's a dugout!
205
00:15:36,902 --> 00:15:38,062
It's not going to eat us!
Don't!
206
00:15:38,203 --> 00:15:40,865
Mind your own business
little worm!
207
00:15:48,714 --> 00:15:50,409
I'm the Captain!
208
00:15:55,220 --> 00:15:56,983
It's nice...
209
00:15:59,892 --> 00:16:01,723
Come on, jump off the boat!
210
00:16:01,860 --> 00:16:04,226
The dugout is
taking you to Karaba's
211
00:16:05,497 --> 00:16:07,431
Jump off while it's still time!
212
00:16:08,400 --> 00:16:08,957
We can't, we're scared!
213
00:16:09,101 --> 00:16:10,966
I can't.
Help us!
214
00:16:11,570 --> 00:16:14,505
It's Karaba's dugout!
It's the end of them!
215
00:16:36,929 --> 00:16:39,989
Let's swim to the shore
and run home
216
00:16:44,036 --> 00:16:44,934
Kirikou is not tall
217
00:16:45,070 --> 00:16:46,697
But he is bold!
218
00:16:47,606 --> 00:16:50,507
Where's the dugout?
219
00:16:50,876 --> 00:16:57,907
There it is, Noble Mistress
gliding at the bottom of the river.
220
00:17:01,687 --> 00:17:03,279
But where are the children?
221
00:17:03,422 --> 00:17:08,359
They are on the shore
cheering little Kirikou.
222
00:17:09,128 --> 00:17:10,755
Kirikou!!!
223
00:17:10,896 --> 00:17:15,128
Kirikou is not tall
but he is a bold!
224
00:17:15,267 --> 00:17:17,132
But he is bold!
225
00:17:17,636 --> 00:17:20,571
Kirikou is tiny
226
00:17:20,706 --> 00:17:22,139
But he is mighty!
227
00:17:22,274 --> 00:17:24,139
Kirikou is tiny
228
00:17:24,276 --> 00:17:26,870
But he is MIGHTY!
229
00:17:28,480 --> 00:17:30,277
Kirikou is wise.
230
00:17:30,416 --> 00:17:33,715
Do as he says and
the Sorceress will not eat you.
231
00:17:33,986 --> 00:17:37,183
I think we'd better
return to the village.
232
00:17:45,330 --> 00:17:47,992
Oh, what a lovely tree!
233
00:17:48,133 --> 00:17:49,327
We've never seen it before!
234
00:17:49,468 --> 00:17:51,060
Stay away from it.
235
00:17:51,203 --> 00:17:52,932
There he goes again!
236
00:17:53,072 --> 00:17:55,302
This time it's got nothing
to do with the sorceress!
237
00:17:55,441 --> 00:17:57,068
It's a tree with roots in the ground!
238
00:17:57,209 --> 00:18:00,645
Don't climb that tree
don't eat its fruit!
239
00:18:00,779 --> 00:18:01,939
We're fed up with you.
240
00:18:02,081 --> 00:18:02,672
Who are you?
241
00:18:02,815 --> 00:18:03,611
You're not the boss.
242
00:18:03,749 --> 00:18:04,738
We like climbing up trees.
243
00:18:04,883 --> 00:18:07,750
There's no harm done
as long as we don't eat its fruit.
244
00:18:08,420 --> 00:18:09,853
NO!!
245
00:18:10,355 --> 00:18:12,482
It's nice up here!
246
00:18:12,691 --> 00:18:13,453
You should join us.
247
00:18:13,592 --> 00:18:16,186
He can't, he's too small
Ha Ha He!
248
00:18:16,829 --> 00:18:19,389
Come down! Quick!
249
00:19:07,779 --> 00:19:09,178
I'm not strong enough.
250
00:19:09,314 --> 00:19:11,339
Shake around, shake the tree.
251
00:19:15,320 --> 00:19:16,878
Harder, harder, quick
252
00:19:17,022 --> 00:19:18,887
we're getting closer
to the Sorceress's hut.
253
00:19:29,201 --> 00:19:31,226
Is the tree here yet?
254
00:19:31,370 --> 00:19:34,828
Er... no... yes...
I can't tell.
255
00:19:34,973 --> 00:19:37,373
What? You can't tell!?
256
00:19:40,913 --> 00:19:42,312
Where are the children?
257
00:19:42,447 --> 00:19:46,747
Over there, in the forest
cheering little Kirikou!
258
00:19:47,786 --> 00:19:49,413
Kirikou!!
259
00:19:49,688 --> 00:19:53,818
Kirikou is tiny
but he is MIGHTY
260
00:19:53,959 --> 00:19:55,392
He is MIGHTY
261
00:19:58,063 --> 00:20:00,759
Kirikou frees us
from the SORCERESS
262
00:20:00,899 --> 00:20:06,769
Kirikou frees us
from the SORCERESS
263
00:20:12,344 --> 00:20:14,312
Mother, here's the water.
264
00:20:16,715 --> 00:20:18,046
Thank you, Kirikou.
265
00:20:18,183 --> 00:20:19,980
The water hole is too far away
266
00:20:20,118 --> 00:20:23,110
I am going to see what I can do
about the Cursed Spring.
267
00:20:23,422 --> 00:20:25,356
The children have composed
a song about me.
268
00:20:25,490 --> 00:20:27,048
Yes I know
269
00:20:27,192 --> 00:20:30,184
Hey, I've saved them twice...
270
00:20:30,429 --> 00:20:31,953
Where are the children?
271
00:20:32,097 --> 00:20:34,827
At home with their mothers.
272
00:20:34,967 --> 00:20:36,525
Then there's no more I can do.
273
00:20:40,405 --> 00:20:42,635
What a stupid song!
274
00:20:45,377 --> 00:20:47,470
He really is tiny!
275
00:20:47,946 --> 00:20:50,540
I know, I haven't even seen him.
276
00:20:50,682 --> 00:20:52,240
Where's Kirikou
277
00:20:52,384 --> 00:20:54,818
On his way to the Cursed Spring.
278
00:20:55,087 --> 00:20:58,250
No-one will ever guess
the secret of the Spring.
279
00:20:58,390 --> 00:21:08,197
But if by some misfortune
someone did, they will drown.
280
00:21:15,741 --> 00:21:18,471
Be careful! You are going
towards the Cursed Spring!!
281
00:21:18,610 --> 00:21:19,634
Yes, I know.
282
00:21:19,778 --> 00:21:22,144
But, it's forbidden!!
283
00:21:23,715 --> 00:21:25,239
Do you hear me?
284
00:21:25,384 --> 00:21:26,316
I want to take a look
285
00:21:26,451 --> 00:21:28,112
There's nothing to see!
286
00:21:28,420 --> 00:21:30,650
It's true.
I can't see anything at all.
287
00:21:30,789 --> 00:21:32,586
I told you so!
288
00:21:33,191 --> 00:21:35,182
There's nothing to hear either!
289
00:21:35,327 --> 00:21:35,986
Yes, there is.
290
00:21:36,128 --> 00:21:38,756
Aouch! Don't talk back
you rude little boy
291
00:21:39,197 --> 00:21:42,064
aouch aouch aouch and go away!
292
00:21:42,467 --> 00:21:44,492
Listen, go...
293
00:21:44,903 --> 00:21:49,465
Gone! He's rude but with some
discipline he'll learn to obey.
294
00:22:24,843 --> 00:22:27,744
That noise is very close by
295
00:22:34,986 --> 00:22:36,385
It comes from over there!
296
00:23:08,720 --> 00:23:14,158
There's water still but that
creature drinks it all.
297
00:23:14,292 --> 00:23:18,490
I must ask uncle to kill it
and we'll have water again.
298
00:23:18,630 --> 00:23:22,930
Yes, but uncle can't get
through the hole,
299
00:23:24,236 --> 00:23:26,727
no-one can, except me.
300
00:23:26,872 --> 00:23:30,933
I have to kill this monster.
301
00:23:31,076 --> 00:23:32,839
How disgusting!
302
00:23:32,978 --> 00:23:35,811
Besides, I am really
much too small.
303
00:23:35,947 --> 00:23:39,883
Anything I do would only
feel like a gnat bite!
304
00:23:40,552 --> 00:23:44,318
Perhaps I'll think of
something once outside.
305
00:23:50,462 --> 00:24:00,861
You again! Go away
you're bothering me.
306
00:24:26,731 --> 00:24:30,690
You wretched little thief
give me back my poker!
307
00:24:37,409 --> 00:24:39,070
Water!
308
00:24:39,211 --> 00:24:40,473
Water's back!
309
00:24:40,612 --> 00:24:42,204
Water!
310
00:24:42,347 --> 00:24:44,144
The spring is flowing
311
00:24:44,282 --> 00:24:47,217
Water, water's flowing
312
00:24:47,552 --> 00:24:49,520
Water... water!
313
00:24:49,654 --> 00:24:51,713
It's come back!
314
00:24:51,857 --> 00:24:53,688
The Spring is flowing!
How can that be?
315
00:24:53,992 --> 00:24:55,619
Water
316
00:24:56,495 --> 00:24:57,962
here's water
317
00:24:58,096 --> 00:25:00,894
water we drink
318
00:25:01,032 --> 00:25:02,590
how refreshing
319
00:25:02,734 --> 00:25:03,200
Water
320
00:25:03,335 --> 00:25:05,360
here's water (bis)
321
00:25:05,504 --> 00:25:06,630
Water
322
00:25:06,771 --> 00:25:08,568
here's water
323
00:25:08,707 --> 00:25:10,538
water that flows
324
00:25:10,675 --> 00:25:12,939
it's our chance
325
00:25:13,078 --> 00:25:15,808
water that laughs
326
00:25:16,147 --> 00:25:18,206
water that's life
327
00:25:18,350 --> 00:25:19,942
Where is Kirikou?
328
00:25:24,422 --> 00:25:28,449
My poor friend, be brave.
329
00:25:28,693 --> 00:25:31,491
He is in there, drowned.
330
00:25:32,063 --> 00:25:33,758
Water
331
00:25:33,899 --> 00:25:35,867
here's water
332
00:25:36,001 --> 00:25:37,434
water that laughs
333
00:25:37,569 --> 00:25:38,763
water that's life water...
334
00:25:38,904 --> 00:25:40,701
WATER!
335
00:25:43,875 --> 00:25:45,740
I told you so!
336
00:25:50,615 --> 00:25:52,276
Kirikou!!
337
00:26:14,072 --> 00:26:15,471
Is he dead?
338
00:26:15,607 --> 00:26:17,768
Yes he drowned.
339
00:26:36,127 --> 00:26:40,427
Kirikou is not tall
340
00:26:40,799 --> 00:26:46,897
But he is bold
341
00:26:47,973 --> 00:26:53,206
Kirikou is tiny
342
00:26:53,345 --> 00:26:55,905
But he's my buddy
343
00:26:56,047 --> 00:27:00,211
Kirikou is tiny
344
00:27:00,352 --> 00:27:02,718
But he's my buddy
345
00:27:02,854 --> 00:27:09,817
Kirikou is a rascal
better than us all
346
00:27:09,961 --> 00:27:17,163
Kirikou is not grown
But he is our own
347
00:27:17,302 --> 00:27:21,329
Kirikou is a teaser
348
00:27:21,473 --> 00:27:24,408
But a goodhearted one
349
00:27:24,542 --> 00:27:28,205
KIRIKOU IS A TEASER
350
00:27:28,346 --> 00:27:31,474
BUT A GOODHEARTED ONE
351
00:27:31,616 --> 00:27:35,450
KIRIKOU IS TINY
352
00:27:35,587 --> 00:27:38,920
BUT IT'S OUR BUDDY
353
00:27:39,057 --> 00:27:42,584
KIRIKOU IS NOT GROWN
354
00:27:42,727 --> 00:27:45,525
BUT HE IS OUR OWN
355
00:27:45,664 --> 00:27:50,033
KIRIKOU IS...
356
00:28:22,467 --> 00:28:24,492
I've won!
357
00:28:25,170 --> 00:28:27,331
He has won!
358
00:28:27,639 --> 00:28:29,368
Kirikou is tiny
359
00:28:29,874 --> 00:28:32,069
But he is mighty
360
00:28:32,977 --> 00:28:37,914
Kirikou frees us
from the Sorceress!
361
00:28:39,050 --> 00:28:41,177
Kirikou is tiny
362
00:28:41,886 --> 00:28:43,683
But he is mighty
363
00:28:45,256 --> 00:28:47,019
Kirikou is not tall
364
00:28:47,158 --> 00:28:48,455
What's all that noise?
365
00:28:48,593 --> 00:28:52,324
The villagers are
dancing by the spring.
366
00:28:52,464 --> 00:28:54,261
What?!!
367
00:28:54,399 --> 00:28:57,994
The spring's flowing?!!
368
00:28:58,136 --> 00:29:01,037
Yes Noble Mistress.
369
00:29:01,973 --> 00:29:04,965
What about Kirikou, is he dead?
370
00:29:05,110 --> 00:29:08,375
I think not
He is splashing his little friends.
371
00:29:08,513 --> 00:29:10,071
Arrgh!!!
372
00:29:12,851 --> 00:29:15,149
Kirikou, lie down and rest.
373
00:29:18,757 --> 00:29:20,122
Very well.
374
00:29:29,234 --> 00:29:34,433
Mother, why is Karaba
the Sorceress wicked?
375
00:29:35,006 --> 00:29:36,166
I don't know.
376
00:29:36,307 --> 00:29:38,707
She's not the only one.
377
00:29:38,843 --> 00:29:40,401
That's true.
378
00:29:40,745 --> 00:29:42,872
I've save some of those kids' lives,
379
00:29:43,014 --> 00:29:44,743
yet they are unkind to me.
380
00:29:44,883 --> 00:29:46,009
Of course.
381
00:29:46,151 --> 00:29:48,381
There are always people
who want to hurt us
382
00:29:48,520 --> 00:29:50,078
when we've done them no harm.
383
00:29:50,388 --> 00:29:52,185
That's facts of life.
384
00:29:52,323 --> 00:29:55,121
Like water can drown
or fire can burn.
385
00:29:55,260 --> 00:29:55,521
Yes.
386
00:29:55,660 --> 00:29:59,323
Facts of life.
387
00:30:06,037 --> 00:30:09,837
All the same, she is much more
wicked than the others!
388
00:30:09,974 --> 00:30:13,410
Or, she simply has more power.
389
00:30:27,525 --> 00:30:33,521
Only the Wise Man of the Mountain
can answer your questions.
390
00:30:33,932 --> 00:30:35,058
Who is he?
391
00:30:35,200 --> 00:30:36,667
Your grandfather.
392
00:30:36,801 --> 00:30:37,392
Where does he live?
393
00:30:37,535 --> 00:30:43,167
Beyond the Sorceress's home on the
other side of the Forbidden Mountain.
394
00:30:43,308 --> 00:30:44,935
Can I go and see him?
395
00:30:45,376 --> 00:30:46,070
No.
396
00:30:46,211 --> 00:30:46,836
Why?
397
00:30:46,978 --> 00:30:49,412
The sorceress prevents
people from getting there.
398
00:30:49,547 --> 00:30:50,275
Why?
399
00:30:50,415 --> 00:30:53,680
The Wise Man of the Mountain
explains things
400
00:30:53,818 --> 00:30:57,686
the way they are
while the Sorceress needs us
401
00:30:57,822 --> 00:31:00,120
to believe all sorts of nonsense.
402
00:31:00,258 --> 00:31:03,591
Nobody can get to the mountain.
403
00:31:05,263 --> 00:31:09,029
But if I took the long way round
she won't see me.
404
00:31:09,567 --> 00:31:13,697
The look-out Fetish is watching
you all the time
405
00:31:13,838 --> 00:31:17,569
he can spot an ant at the far
end of the savannah.
406
00:31:17,709 --> 00:31:19,267
What if I went at night?
407
00:31:19,410 --> 00:31:23,972
The look-out Fetish can
see without light.
408
00:31:26,517 --> 00:31:28,348
I wish I were bigger...!
409
00:31:28,486 --> 00:31:30,716
Being big won't help it.
410
00:32:06,090 --> 00:32:08,923
I have an idea, will you help me?
411
00:32:11,062 --> 00:32:12,290
I will.
412
00:32:12,430 --> 00:32:16,389
Noble Mistress, Kirikou's mother
is leaving her hut!
413
00:32:16,534 --> 00:32:17,501
With Kirikou?!
414
00:32:17,635 --> 00:32:18,431
Without Kirikou.
415
00:32:18,569 --> 00:32:20,434
Then I'm not interested.
416
00:32:20,939 --> 00:32:21,963
She's coming this way.
417
00:32:22,106 --> 00:32:23,903
Whatever does she want?
418
00:32:24,042 --> 00:32:26,374
She seems to be looking for
something on the ground.
419
00:32:26,511 --> 00:32:28,342
Don't take your eyes off her!
420
00:32:28,479 --> 00:32:32,142
She bends down to pick some plant.
421
00:32:32,550 --> 00:32:35,713
She's gathering herbs
to make soup.
422
00:32:39,958 --> 00:32:46,591
The way to the Wise Man of
the Mountain is through
423
00:32:46,731 --> 00:32:49,529
a big red termite mound.
424
00:32:49,667 --> 00:32:53,068
How can I get inside the mound?
425
00:32:53,204 --> 00:32:57,368
It will let you in if you are
worthy of being admitted.
426
00:32:57,508 --> 00:33:00,875
Do you think I'm worthy?
427
00:33:01,012 --> 00:33:02,843
I do.
428
00:33:03,214 --> 00:33:07,207
We're coming to
the last of the bushes.
429
00:33:07,352 --> 00:33:09,013
Beyond this point
because of the Sorceress
430
00:33:09,153 --> 00:33:11,087
plants don't grow.
431
00:33:14,092 --> 00:33:16,822
Here's a burrow that will do.
432
00:33:16,961 --> 00:33:18,394
Alright.
433
00:33:18,529 --> 00:33:22,090
Here, take your father's dagger.
434
00:33:22,734 --> 00:33:24,861
Thank you, mother.
435
00:33:26,070 --> 00:33:27,731
Goodbye mother.
436
00:33:27,872 --> 00:33:30,841
Good luck, Kirikou.
437
00:33:37,181 --> 00:33:40,082
I hope I won't make
any nasty encounter...
438
00:33:40,218 --> 00:33:40,877
Aahhh...
439
00:33:41,019 --> 00:33:43,283
Up or down?
440
00:33:43,421 --> 00:33:46,254
Down. I'm still too close
to the Sorceress.
441
00:33:46,391 --> 00:33:48,086
Where is this taking me?
442
00:33:48,226 --> 00:33:49,158
Ha...
443
00:33:49,293 --> 00:33:51,352
Should've taken the way up.
444
00:33:54,599 --> 00:33:57,830
Can you see Kirikou?
445
00:33:57,969 --> 00:34:04,932
No, noble Mistress
Kirikou is still in the hut.
446
00:34:05,076 --> 00:34:09,740
Don't take your eyes off it
Killer-fetishesn be ready!!!
447
00:34:09,881 --> 00:34:12,509
It's frightening
and it's funny.
448
00:34:12,650 --> 00:34:15,141
If only she knew that
I am just beneath her feet!
449
00:34:18,156 --> 00:34:21,489
This burrow doesn't go right
through the Sorceress's territory!
450
00:34:21,626 --> 00:34:23,059
It's normal.
451
00:34:40,978 --> 00:34:41,808
It's too difficult
452
00:34:41,946 --> 00:34:43,914
I'm not getting anywhere
453
00:34:44,682 --> 00:34:47,742
I can't go any further
454
00:34:47,885 --> 00:34:48,817
I'm exhausted
455
00:34:48,953 --> 00:34:50,784
Let's rest a little.
456
00:35:11,909 --> 00:35:13,274
OK!
457
00:35:13,411 --> 00:35:15,709
Now I can dig all the way
to the mountain!
458
00:35:25,990 --> 00:35:27,719
What is this?
459
00:35:28,893 --> 00:35:31,862
How horrible! Bones and blood.
460
00:35:31,996 --> 00:35:33,327
Where am I?
461
00:36:08,900 --> 00:36:10,333
What a stench!!!
462
00:36:10,468 --> 00:36:13,699
I can't breathe!
I shall suffocate!
463
00:36:13,838 --> 00:36:15,703
I must get out of here!
464
00:36:43,601 --> 00:36:45,694
Oh they're so cute!
465
00:36:50,174 --> 00:36:52,802
I don't want to hurt you!
466
00:36:59,750 --> 00:37:01,980
Alright, I'm going...
467
00:37:16,500 --> 00:37:19,060
I am completely lost.
468
00:37:19,670 --> 00:37:22,366
I've no idea which way I've come from
469
00:37:22,506 --> 00:37:26,408
or which way the Mountain is
nor the way out...
470
00:38:55,599 --> 00:38:57,499
Thank you
471
00:39:02,173 --> 00:39:04,368
mm, it'sh good
472
00:39:12,883 --> 00:39:15,113
Thank you
473
00:39:18,789 --> 00:39:20,586
Thank you.
474
00:39:23,961 --> 00:39:25,588
A spider
475
00:39:26,564 --> 00:39:27,622
Thank you.
476
00:39:27,898 --> 00:39:29,490
Thank you.
477
00:39:31,202 --> 00:39:33,363
Oh, what a beautiful flower!
478
00:39:33,504 --> 00:39:35,096
Thank you.
479
00:39:49,787 --> 00:39:51,254
Thank you.
480
00:40:16,113 --> 00:40:18,445
This bird scares my friends away
481
00:40:23,087 --> 00:40:24,520
That's not it.
482
00:40:24,655 --> 00:40:27,215
Now I have to come out of
this hiding place
483
00:40:27,358 --> 00:40:29,986
walk to the other side
of the mountain
484
00:40:30,127 --> 00:40:31,355
without being seen...
485
00:40:31,495 --> 00:40:33,087
That's impossible.
486
00:40:33,230 --> 00:40:37,291
But I've always found a solution
487
00:40:37,435 --> 00:40:39,369
let's see...
488
00:40:40,438 --> 00:40:45,205
If I step away from this tree
the look-out fetish will see me
489
00:40:45,776 --> 00:40:49,735
But if he doesn't know
that it's me, it's OK.
490
00:40:50,114 --> 00:40:54,676
What can I dress up as?
491
00:40:55,486 --> 00:40:59,047
As a squirrel? No I can't.
492
00:41:00,591 --> 00:41:02,183
It's you again
493
00:41:10,334 --> 00:41:12,700
Alright, let's try this...
494
00:41:34,525 --> 00:41:36,220
Goodbye my friends.
495
00:41:39,163 --> 00:41:39,925
Alright.
496
00:41:40,064 --> 00:41:42,624
Let's go, one two three!
497
00:41:49,673 --> 00:41:51,868
I must look ridiculous.
498
00:41:52,009 --> 00:41:54,375
No one will ever
mistake me for a bird!
499
00:42:09,627 --> 00:42:12,391
Mmmmm, mm, mmm!
500
00:42:30,848 --> 00:42:33,442
How dreadful!
It's going to reveal my disguise
501
00:42:34,518 --> 00:42:37,783
How ghastly!
502
00:43:07,685 --> 00:43:09,710
I'm losing my feathers
503
00:43:09,853 --> 00:43:12,413
you are not here
to look at birds!
504
00:43:12,556 --> 00:43:14,251
Keep watch of Kirikou!
505
00:43:14,391 --> 00:43:16,086
Very well Mistress!
506
00:43:16,226 --> 00:43:18,160
Has he left the hul?
507
00:43:18,629 --> 00:43:23,362
Noble Mistress, he has not.
508
00:43:23,500 --> 00:43:25,434
Keep watching
509
00:43:25,569 --> 00:43:28,902
Don't let yourself
distracted stupidly
510
00:43:29,807 --> 00:43:31,399
I'm too heavy...
511
00:43:36,213 --> 00:43:39,046
We made it!
They can't see us anymore!
512
00:43:39,183 --> 00:43:40,673
I'm saved!
513
00:43:42,486 --> 00:43:45,751
I'm making progress.
514
00:43:47,891 --> 00:43:50,826
I should attach it on my back
515
00:43:51,095 --> 00:43:55,691
Still a long way to walk before
finding the big termite mound.
516
00:43:56,400 --> 00:43:58,095
I'm free
517
00:43:58,235 --> 00:43:59,896
And I'm safe!
518
00:44:01,338 --> 00:44:02,270
How stupid of me!
519
00:44:02,406 --> 00:44:04,465
Strapping the dagger to my back!
520
00:44:32,069 --> 00:44:35,163
It seems like he can
see through rocks!
521
00:44:47,584 --> 00:44:52,988
My smell! No need to hide
he can smell me!
522
00:45:00,164 --> 00:45:03,463
This imbecile can't see
that I run faster than him.
523
00:45:03,600 --> 00:45:06,330
Not for long though
I'm getting tired.
524
00:45:06,470 --> 00:45:08,870
For now, I'm faster,
525
00:45:09,006 --> 00:45:09,973
let's go!
526
00:45:11,642 --> 00:45:14,167
Hey, you can't bite me.
527
00:45:18,849 --> 00:45:22,615
I won't let go
I won't let go
528
00:45:23,253 --> 00:45:25,084
I won't let go!
529
00:45:29,560 --> 00:45:30,993
I held on...
530
00:45:40,137 --> 00:45:43,402
Looks like you have sensitive ears
531
00:45:49,446 --> 00:45:50,777
How interesting...
532
00:45:50,914 --> 00:45:54,281
I think I've foiund myself
a mount to explore the mountain...
533
00:46:27,184 --> 00:46:29,516
The Big Termite Mound!
534
00:46:38,362 --> 00:46:39,829
Let's hope it'll open...
535
00:46:40,164 --> 00:46:41,563
Let's hope it'll open...
536
00:46:53,210 --> 00:46:54,336
Of course...
537
00:46:55,546 --> 00:46:57,776
If I ride this animal
538
00:46:57,915 --> 00:46:59,849
I can't go through
The Big Termite Mound
539
00:46:59,917 --> 00:47:01,748
I have to go alone
540
00:47:04,388 --> 00:47:07,755
One, two, three
541
00:47:13,163 --> 00:47:14,824
Open
542
00:47:24,575 --> 00:47:26,941
This isn't taking me anywhere!
543
00:47:27,077 --> 00:47:29,102
And I can't get out.
544
00:47:29,246 --> 00:47:30,736
Is this a trap?
545
00:47:30,881 --> 00:47:33,748
This time I shall be on my guard!
546
00:47:47,331 --> 00:47:48,923
Kl-Rl-KOU...
547
00:47:49,066 --> 00:47:50,590
Kl-Rl-KOU...
548
00:47:50,734 --> 00:47:56,695
Kl-Rl-KOU...
549
00:48:12,556 --> 00:48:14,023
Good day, Grandfather!
550
00:48:14,157 --> 00:48:16,352
Good day, Kirikou.
551
00:48:16,493 --> 00:48:18,393
I have been longing to see you.
552
00:48:18,528 --> 00:48:19,460
So have I.
553
00:48:19,596 --> 00:48:23,259
I was so afraid the Termite
mound wouldn't open!
554
00:48:23,400 --> 00:48:25,334
What would you have done
if it hadn't opened?
555
00:48:25,469 --> 00:48:28,131
I would have dug a hole and
managed to get inside somehow.
556
00:48:28,272 --> 00:48:32,106
I had what I needed:
My father's dagger.
557
00:48:32,376 --> 00:48:36,005
I know. It was I
who gave it to him.
558
00:48:40,083 --> 00:48:43,541
Grandfather, I am small
and I should like to be grown.
559
00:48:43,687 --> 00:48:47,020
And when you are grown
will you want to be small?
560
00:48:47,157 --> 00:48:49,421
Today, being tiny you have been
able to enter places where
561
00:48:49,559 --> 00:48:52,153
no- one else could.
562
00:48:52,296 --> 00:48:54,025
Be thankful.
563
00:48:54,164 --> 00:48:58,123
And when you are grown
don't forget to be thankful.
564
00:48:58,402 --> 00:49:01,496
Can you make me grown right now?
565
00:49:01,638 --> 00:49:04,971
No.
566
00:49:05,108 --> 00:49:06,700
Then there are some things
you don't know?
567
00:49:06,843 --> 00:49:10,074
That's right
I know very few things.
568
00:49:13,817 --> 00:49:14,841
Grandfather
569
00:49:14,985 --> 00:49:16,577
how did Karaba the Sorceress
570
00:49:16,720 --> 00:49:18,813
manage to put the monster
571
00:49:18,956 --> 00:49:21,083
inside the spring?
572
00:49:21,224 --> 00:49:22,816
She didn't put it there
573
00:49:22,960 --> 00:49:24,393
it got in by itself.
574
00:49:24,528 --> 00:49:27,964
It was very small
and it was thirsty.
575
00:49:28,098 --> 00:49:31,932
Over the years it grew
and became more and more thirsty.
576
00:49:32,502 --> 00:49:33,628
Is that all?
577
00:49:33,770 --> 00:49:34,737
Yes.
578
00:49:34,871 --> 00:49:39,501
Grandfather, why does
the Sorceress eat people?
579
00:49:39,643 --> 00:49:40,803
She doesn't.
580
00:49:40,944 --> 00:49:41,933
What?!
581
00:49:42,079 --> 00:49:44,639
That's what the villagers think,
582
00:49:44,781 --> 00:49:47,375
Karaba lets them go on thinking it
583
00:49:47,517 --> 00:49:50,008
The more frightened
people are of her
584
00:49:50,153 --> 00:49:53,418
the more powerful she is.
585
00:49:53,557 --> 00:49:57,891
But she has never wanted
to eat a corpse.
586
00:49:58,028 --> 00:50:03,933
She likes yams in a nice spicy sauce
just like you and I.
587
00:50:04,067 --> 00:50:07,230
So it was not Karaba that
took away our water supply,
588
00:50:07,804 --> 00:50:10,238
she's never eaten anybody,
589
00:50:10,374 --> 00:50:12,399
she prefers yams.
590
00:50:12,843 --> 00:50:14,071
You'll end up telling me
that she's totally innocent
591
00:50:14,211 --> 00:50:15,735
and that she loves everybody.
592
00:50:15,879 --> 00:50:19,076
No! She doesn't like children,
593
00:50:19,216 --> 00:50:21,684
she despises women,
594
00:50:21,818 --> 00:50:23,285
she hates men
595
00:50:23,420 --> 00:50:27,117
and she wants to do them
all the harm she can.
596
00:50:27,257 --> 00:50:28,918
Is that so
597
00:50:30,627 --> 00:50:31,525
Why?
598
00:50:31,661 --> 00:50:34,095
Because she is in PAIN.
599
00:50:34,231 --> 00:50:38,668
She suffers night and
day without respite.
600
00:50:39,936 --> 00:50:40,800
Why?
601
00:50:40,937 --> 00:50:44,338
Because somebody once pushed
a poisonous thorn
602
00:50:44,474 --> 00:50:47,932
into her spinal cord.
603
00:50:49,112 --> 00:50:50,340
Why?
604
00:50:50,480 --> 00:50:53,643
You are quite right
to keep asking me "why",
605
00:50:53,784 --> 00:50:58,812
but from one "why" to the next
we'll go right back to the Creation
606
00:50:58,955 --> 00:51:03,392
of the World -and beyond that
knowing you-
607
00:51:03,527 --> 00:51:07,429
we'll never have time to
talk about Karaba the Sorceress.
608
00:51:07,564 --> 00:51:09,657
She is the one you came to ask about.
609
00:51:09,800 --> 00:51:10,459
Very well.
610
00:51:10,600 --> 00:51:13,228
Today I shall only ask questions
about the Sorceress.
611
00:51:13,370 --> 00:51:16,396
Why doesn't she pull out
the poisonous thorn
612
00:51:16,540 --> 00:51:19,566
which hurts her day and night?
613
00:51:19,943 --> 00:51:21,843
Turn round.
614
00:51:22,879 --> 00:51:26,315
Try and touch the end of my finger.
615
00:51:26,583 --> 00:51:27,641
Ah ooh... ;
616
00:51:27,784 --> 00:51:29,513
It's impossible.
617
00:51:30,687 --> 00:51:35,317
Besides the thorn is
embedded rather deeply.
618
00:51:35,459 --> 00:51:38,690
One would need to take it
out with one's teeth.
619
00:51:41,531 --> 00:51:44,159
Why doesn't she ask
a friend to do that?
620
00:51:44,301 --> 00:51:46,064
She has no friend.
621
00:51:46,203 --> 00:51:46,897
I see...
622
00:51:47,037 --> 00:51:50,837
But if she thought that
some one knew the secret
623
00:51:50,974 --> 00:51:55,206
of her thorn and wanted
to pull it out,
624
00:51:56,179 --> 00:51:57,476
she would kill them.
625
00:51:57,614 --> 00:51:58,080
Why?
626
00:51:58,215 --> 00:52:02,584
If someone pulled out that thorn
she would feel more pain
627
00:52:02,719 --> 00:52:06,917
in that moment than you
can possibly imagine.
628
00:52:07,858 --> 00:52:11,225
She had some inkling of
that terrible pain
629
00:52:11,361 --> 00:52:14,626
when some men seized her
and held her fast
630
00:52:14,764 --> 00:52:18,325
While another drove in the thorn.
631
00:52:18,468 --> 00:52:22,131
She would never want to
go through that again.
632
00:52:22,272 --> 00:52:24,604
There is another reason...
633
00:52:27,811 --> 00:52:33,579
It is that very thorn which
gives her her magic powers.
634
00:52:34,117 --> 00:52:35,778
If it was removed
635
00:52:35,919 --> 00:52:39,355
she would lose all those powers
at the same time.
636
00:52:39,489 --> 00:52:43,391
Is that why she always stays at
home and never shows her back view?
637
00:52:43,627 --> 00:52:45,094
That's right.
638
00:52:49,566 --> 00:52:51,659
I shall remove the thorn from
the back of Karaba the Sorceress
639
00:52:51,801 --> 00:52:54,395
or I shall die.
640
00:53:03,647 --> 00:53:08,311
Grandfather, may I climb
on to your knees?
641
00:53:14,691 --> 00:53:18,752
Sometimes I am tired
to fight on my own...
642
00:53:18,895 --> 00:53:25,960
and a little small
and I'm a little frightened...
643
00:53:37,214 --> 00:53:38,476
Grandfather?
644
00:53:38,615 --> 00:53:40,378
Yes, dear.
645
00:53:40,817 --> 00:53:44,150
Will you give me a charm to
protect me from the Sorceress?
646
00:53:44,287 --> 00:53:45,811
No.
647
00:53:46,089 --> 00:53:50,753
Your power lies in the absence
of a charm.
648
00:53:50,894 --> 00:53:55,558
The Sorceress knows all
about spells and charms
649
00:53:55,699 --> 00:54:00,932
and tricks the men who think
they are protected.
650
00:54:01,071 --> 00:54:03,062
On the other hand she has no idea
how to act when confronted with
651
00:54:03,206 --> 00:54:11,011
barefaced innocence and a
free and alert intelligence.
652
00:54:14,484 --> 00:54:18,181
Kirikou, I will be with you.
653
00:54:23,093 --> 00:54:24,856
Goodbye, Grandfather.
654
00:54:24,995 --> 00:54:28,590
Goodbye, my son.
655
00:54:35,372 --> 00:54:39,001
Great Mistress
tiny Kirikou is coming this way!
656
00:54:39,542 --> 00:54:40,839
Good.
657
00:54:40,977 --> 00:54:42,911
Killer-fetishes, get ready.
658
00:54:43,046 --> 00:54:47,244
Make sure he doesn't get to
the Forbidden Mountain.
659
00:54:47,384 --> 00:54:49,818
But he comes from the Mountain!
660
00:54:49,953 --> 00:54:50,977
What?!!!!
661
00:54:51,121 --> 00:54:53,214
He is on the side of
the Forbidden Mountain.
662
00:54:53,356 --> 00:54:55,381
How did he get there?
663
00:54:55,525 --> 00:54:58,085
How could you let him get past?!
664
00:54:58,428 --> 00:55:01,192
Everyone, go meet him and kill him!
665
00:55:02,299 --> 00:55:04,426
Kirikou's disappeared.
666
00:55:04,567 --> 00:55:06,034
You, guide them!
667
00:55:06,169 --> 00:55:09,263
Great Mistress
I can no longer see him...
668
00:55:09,406 --> 00:55:10,395
What?!!!
669
00:55:10,540 --> 00:55:13,168
Kirikou's disappeared.
670
00:55:14,377 --> 00:55:16,845
As long as Karaba the Sorceress
is in her domain
671
00:55:16,980 --> 00:55:20,279
with her fetishes around her
I can do nothing.
672
00:55:20,417 --> 00:55:22,612
I have to get her out of her hut.
673
00:55:27,691 --> 00:55:31,024
At last I'm going to see
what's in this hut
674
00:55:31,161 --> 00:55:34,688
where no one else has been!
675
00:55:38,335 --> 00:55:41,634
With her back to me
she can't see me!
676
00:55:42,772 --> 00:55:44,865
But... nothing!
677
00:55:45,008 --> 00:55:45,804
Ah...
678
00:55:45,942 --> 00:55:49,002
Of course
that must be the jewels basket
679
00:55:54,017 --> 00:55:56,508
I can steal them
right under their nose
680
00:55:56,653 --> 00:55:59,713
without anyone even realising it!
681
00:56:03,827 --> 00:56:09,129
Who goes there?!
A rat, perhaps?
682
00:56:09,566 --> 00:56:11,261
My jewels!!!
683
00:56:11,401 --> 00:56:12,800
It's not possible!!
684
00:56:12,936 --> 00:56:15,370
These fetishes are totally useless!
685
00:56:15,872 --> 00:56:16,861
A hole in the ground!!
686
00:56:17,006 --> 00:56:20,567
And these stupid fetishes
are too big to go down it!
687
00:56:20,710 --> 00:56:23,907
SERPENT, come here!!
688
00:56:24,581 --> 00:56:28,073
Go on down! Find the
thief and kill him.
689
00:56:36,226 --> 00:56:37,124
Oh dear!!
690
00:56:37,260 --> 00:56:39,251
I haven't thought of this!
691
00:56:40,330 --> 00:56:41,957
Can't run here
692
00:56:46,770 --> 00:56:48,465
He's gaining on me.
693
00:57:03,286 --> 00:57:04,913
Fewh!
694
00:57:10,827 --> 00:57:16,197
Lmbecile! He tricked you!
695
00:57:16,499 --> 00:57:19,161
I shall have to see to it myself!
696
00:57:19,436 --> 00:57:23,839
And you up there
I suppose you can't see Kirikou?
697
00:57:24,073 --> 00:57:26,507
No, noble Mistress.
698
00:57:26,910 --> 00:57:32,644
Only Kirikou would dare
commit such sacrilege...
699
00:57:33,216 --> 00:57:36,913
As soon as he emerges
that's the end of him!
700
00:57:37,053 --> 00:57:39,283
Kirikou is coming out of the ground!
701
00:57:39,622 --> 00:57:41,647
He is wearing some gold necklaces.
702
00:57:42,625 --> 00:57:44,820
He's making for the forest.
703
00:57:44,961 --> 00:57:47,555
He is stopping beneath
the Breadfruit Tree.
704
00:57:47,697 --> 00:57:50,188
He is digging a hole in the ground.
705
00:57:50,533 --> 00:57:53,263
He is putting the jewels in.
706
00:57:53,403 --> 00:57:56,634
Right, now it's my turn.
707
00:57:56,773 --> 00:58:04,179
First the jewels,
then Kirikou.
708
00:58:04,314 --> 00:58:07,044
The game with the fetishes is over.
709
00:58:07,283 --> 00:58:10,116
Give me my Poisoned Lance!
710
00:58:11,888 --> 00:58:17,155
In a little while this little
animal will be pierced
711
00:58:17,293 --> 00:58:22,094
with this lance
and that's the end of him.
712
00:59:12,515 --> 00:59:14,244
Kirikou!
713
00:59:43,413 --> 00:59:45,711
The pain's gone...
714
00:59:57,427 --> 00:59:59,657
It's stopped hurting...
715
01:00:00,496 --> 01:00:05,365
How strange to feel no more pain.
716
01:00:06,302 --> 01:00:08,532
I am free!
717
01:00:09,539 --> 01:00:15,478
The Sorceress and for
her magic powers are gone,
718
01:00:15,612 --> 01:00:19,048
alas for her...
but good riddance!
719
01:00:19,182 --> 01:00:21,980
I am my old self once more...
720
01:00:22,118 --> 01:00:25,281
Kirikou, you've delivered me.
721
01:00:25,788 --> 01:00:27,255
Thank you...
722
01:00:27,390 --> 01:00:30,359
How can I prove my gratitude?
723
01:00:30,593 --> 01:00:32,493
Marry me.
724
01:00:34,364 --> 01:00:39,063
A small child can't marry
a grown-up lady.
725
01:00:39,202 --> 01:00:39,861
You'll have to wait a little.
726
01:00:40,003 --> 01:00:41,402
I don't want to wait.
727
01:00:41,537 --> 01:00:42,799
Are you going to marry my uncle?
728
01:00:42,939 --> 01:00:45,169
I am not going to marry anybody.
729
01:00:45,308 --> 01:00:48,334
Sorceress or not
one thing won't change
730
01:00:48,478 --> 01:00:50,275
I refuse to be anybody's servant.
731
01:00:50,413 --> 01:00:53,348
If you were my wife you
would never be my servant.
732
01:00:53,483 --> 01:00:55,678
All men say that before
they get married!
733
01:00:55,818 --> 01:00:57,683
I'm not like them!
734
01:00:57,820 --> 01:01:00,220
That's true, little Kirikou.
735
01:01:00,356 --> 01:01:05,020
One day, you will say
that to a nice little girl.
736
01:01:05,161 --> 01:01:06,753
I don't like little girls!
737
01:01:06,896 --> 01:01:11,890
To a young lady and...
she will be very fortunate...
738
01:01:13,569 --> 01:01:17,096
Would you place your lips on mine?
739
01:01:17,640 --> 01:01:18,402
...well...
740
01:01:18,541 --> 01:01:20,304
yes, of course I will.
741
01:01:40,730 --> 01:01:46,134
You see, you haven't lost
all your magic powers.
742
01:02:06,489 --> 01:02:09,049
The villagers won't
believe their eyes...
743
01:02:09,926 --> 01:02:12,759
Let's not go straight
back to the village.
744
01:02:13,563 --> 01:02:17,795
No... This is so wonderful...
745
01:02:20,269 --> 01:02:23,295
Little Kirikou should
have come back long ago.
746
01:02:23,606 --> 01:02:27,736
Little Kirikou will
never come back now.
747
01:02:28,010 --> 01:02:29,978
Now that you are a man,
748
01:02:30,113 --> 01:02:33,276
you can't go back
to the village naked,
749
01:02:33,416 --> 01:02:35,441
I shall adorn your body.
750
01:02:35,752 --> 01:02:38,220
Hurry up, I'm so impatient
751
01:02:38,454 --> 01:02:40,149
They won't believe what they see.
752
01:02:40,289 --> 01:02:42,723
Kirkou must be dead.
753
01:02:42,859 --> 01:02:44,952
We'll never see
little Kirikou again.
754
01:02:45,094 --> 01:02:47,289
He has given his life for us.
755
01:02:47,430 --> 01:02:51,867
He has saved us so many times
and did we even thank him?
756
01:02:52,001 --> 01:02:55,061
We've never thanked him.
757
01:02:55,204 --> 01:03:00,369
We've never told him
we loved him.
758
01:03:01,210 --> 01:03:03,110
There's my village...
759
01:03:03,246 --> 01:03:05,339
It seems so small now
760
01:03:05,481 --> 01:03:08,075
I'm so happy to be back...
761
01:03:08,684 --> 01:03:12,677
They haven't seen us yet...
My heart's beating.
762
01:03:12,822 --> 01:03:16,986
You'll see, we know how to
party at my village.
763
01:03:17,393 --> 01:03:18,792
THE SORCERESS!!!
764
01:03:18,928 --> 01:03:20,088
Aah
765
01:03:20,229 --> 01:03:21,560
Help!
766
01:03:21,697 --> 01:03:22,994
It's the Sorceress!
767
01:03:23,132 --> 01:03:24,531
With a Sorcerer!
768
01:03:25,535 --> 01:03:26,934
Don't be afraid!
769
01:03:27,069 --> 01:03:28,127
Come here!
770
01:03:28,271 --> 01:03:31,968
Karaba is no longer a Sorceress
and I am Kirikou!
771
01:03:32,275 --> 01:03:32,764
What?!
772
01:03:32,909 --> 01:03:35,139
Don't make fun of
the child we loved.
773
01:03:35,278 --> 01:03:37,746
I have grown, but I am still
the same Kirikou!
774
01:03:37,880 --> 01:03:39,404
We don't believe you!
Go away!
775
01:03:39,549 --> 01:03:41,039
Don't turn away your Kirikou!
776
01:03:41,184 --> 01:03:42,811
Uncle, what do you say?
777
01:03:42,952 --> 01:03:45,477
That man is not my nephew.
778
01:03:46,122 --> 01:03:50,582
Uncle, whether big or small
you've never accepted me.
779
01:03:50,726 --> 01:03:57,996
Go away!
780
01:03:58,134 --> 01:04:01,399
MOTHER, PLEASE RECOGNIZE ME!
781
01:04:22,258 --> 01:04:24,089
Mother
782
01:04:35,338 --> 01:04:41,038
How handsome you have grown
my son.
783
01:04:41,344 --> 01:04:43,175
So that really is Kirikou!
784
01:04:43,312 --> 01:04:44,677
It's amazing!
785
01:04:44,814 --> 01:04:47,282
Of course, once you know
it's obvious.
786
01:04:47,416 --> 01:04:49,577
He's so handsome...
787
01:04:53,990 --> 01:04:56,618
Yes, but now he's taken sides
with the Sorceress.
788
01:04:56,759 --> 01:04:58,920
I'm not altogether surprised.
789
01:04:59,061 --> 01:05:02,087
He was a bit of a magician himself.
790
01:05:02,231 --> 01:05:03,630
Be careful
791
01:05:03,766 --> 01:05:05,131
That's right be careful
792
01:05:05,268 --> 01:05:07,702
We're glad to have you back
but we don't want the Sorceress!
793
01:05:09,772 --> 01:05:13,538
Karaba is no longer a sorceress
and I can't live without her!
794
01:05:13,676 --> 01:05:15,803
Then go and live with
her somewhere else!
795
01:05:16,646 --> 01:05:19,979
I was speaking the truth
when I said I was Kirikou,
796
01:05:22,752 --> 01:05:24,652
and I am still speaking the truth
when I tell you
797
01:05:24,787 --> 01:05:26,152
she is no longer a Sorceress.
798
01:05:26,289 --> 01:05:28,519
What of it?
Look at all the wicked she's done.
799
01:05:28,658 --> 01:05:30,785
It's a good thing
she's lost her powers.
800
01:05:30,927 --> 01:05:32,292
We can destroy her!
801
01:05:32,361 --> 01:05:33,828
Death to The Sorceress!
802
01:05:33,963 --> 01:05:34,930
She's eaten my husband!
803
01:05:35,064 --> 01:05:36,190
She's eaten my son!
804
01:05:36,332 --> 01:05:37,458
She's eaten my betrothed!
805
01:05:37,600 --> 01:05:38,532
She's eaten my father!
806
01:05:38,668 --> 01:05:40,636
She's eaten my brothers!
807
01:05:45,641 --> 01:05:48,804
NO! SHE HASN'T EATEN ANYBODY.
808
01:05:48,945 --> 01:05:50,879
LIAR!
809
01:06:10,032 --> 01:06:15,436
Kirikou has not lied and
we must be forgiving.
810
01:06:15,571 --> 01:06:18,540
Karaba did not eat those men.
811
01:06:18,674 --> 01:06:25,170
She transformed them into objects
obedient objects.
812
01:06:25,481 --> 01:06:31,647
But Kirikou has delivered
Karaba from her pain
813
01:06:31,787 --> 01:06:36,815
and liberated these men
from their enchantment.
814
01:06:37,059 --> 01:06:38,856
Here they are.
815
01:06:46,402 --> 01:06:52,170
Kirikou has saved us.
Praise be to Kirikou!
816
01:06:53,075 --> 01:06:54,599
We were fetishes.
817
01:06:54,744 --> 01:06:57,076
We are MEN.
818
01:06:58,080 --> 01:06:59,843
We are the fathers.
819
01:06:59,915 --> 01:07:01,280
We are the sons.
820
01:07:01,417 --> 01:07:03,009
We are the brothers.
821
01:07:03,152 --> 01:07:04,676
We are the husbands.
822
01:07:04,820 --> 01:07:06,310
We are the nephews.
823
01:07:06,455 --> 01:07:08,116
We are the friends.
824
01:07:08,257 --> 01:07:09,849
We are the loved ones.
825
01:07:09,992 --> 01:07:13,484
And we are returning
to those we love.
826
01:08:00,992 --> 01:08:07,484
Converted to .srt by Not_U56319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.