All language subtitles for Junglee_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_64644069

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,840 --> 00:03:01,840 www.titlovi.com 2 00:03:04,840 --> 00:03:05,800 Shanku! 3 00:03:08,560 --> 00:03:09,800 They look so calm! 4 00:03:10,080 --> 00:03:10,680 Don't you think? 5 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 For now. 6 00:03:12,240 --> 00:03:14,200 Let the mating season begin. 7 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 All this camaraderie will vanish. 8 00:03:18,920 --> 00:03:23,480 Wish we could predict human behaviour the same way. 9 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 Are you talking about Raj? 10 00:03:26,720 --> 00:03:28,960 Soon it will be time for the 10 year Celebration of Nandini's passing. 11 00:03:29,280 --> 00:03:30,800 Not sure he'll be back even this year. 12 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 Why don't you call him? 13 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 I have a feeling he'll come this time. 14 00:03:49,000 --> 00:03:50,640 Is that the forest department's? 15 00:03:50,880 --> 00:03:51,640 No. 16 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 It's someone else's. 17 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 Didi! Pass the stone! 18 00:04:30,200 --> 00:04:34,440 Hang on! A bit of trouble with the locals. 19 00:04:38,480 --> 00:04:40,600 Hold on, hold on. 20 00:04:41,800 --> 00:04:42,880 Stop, stop! 21 00:04:51,840 --> 00:04:53,120 Oh, my God! 22 00:04:53,760 --> 00:04:57,240 Look at those tusks! Can you see that, Keshav? 23 00:04:57,440 --> 00:04:58,400 Dear God! 24 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 These are the biggest tusks I've ever seen! 25 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 They've grown so long they've crossed. 26 00:05:11,080 --> 00:05:12,480 At least 6 feet. 27 00:05:13,680 --> 00:05:15,200 That'll fetch a tidy sum. 28 00:05:15,720 --> 00:05:18,960 Common ivory is worth 2000 dollars per kilo on the black market. 29 00:05:19,360 --> 00:05:21,160 These can fetch 10 times that. 30 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 Enough to make even a greedy bastard like you happy, Keshav! 31 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 Never let the result be the motive behind the duty... 32 00:05:28,840 --> 00:05:31,520 I don't do this only for the money. 33 00:05:32,240 --> 00:05:36,840 Although, I doubt a man like you is capable of understanding that. 34 00:05:37,200 --> 00:05:40,480 Let me guess, is this some of your spirit animal shit? 35 00:05:40,880 --> 00:05:41,960 Call it what you like. 36 00:05:42,680 --> 00:05:47,600 This bull is one of the last great tuskers you'll ever see. 37 00:05:48,200 --> 00:05:50,720 And it deserves to be hunted by its equal. 38 00:05:51,080 --> 00:05:52,560 I'm happy to leave that to you. 39 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 The game is on, Keshav! 40 00:05:54,680 --> 00:05:55,760 I'm sure you'll enjoy it. 41 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 So what can I do for you? 42 00:06:22,920 --> 00:06:23,560 Whoa! 43 00:06:23,840 --> 00:06:26,640 Dr Nair? We need your help. 44 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 Our marriage is in trouble. 45 00:06:29,440 --> 00:06:31,240 You sure you've come to the right doctor? 46 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 Yes! It's because of this little vulture. 47 00:06:36,800 --> 00:06:37,760 This way please. 48 00:06:39,960 --> 00:06:40,920 Talk to me. 49 00:06:41,000 --> 00:06:47,640 I've tried everything. Fed him, sung him lullabies, even cleaned his shit! 50 00:06:48,800 --> 00:06:50,840 And in return he barks at me! 51 00:06:51,360 --> 00:06:53,400 He's not a dog. 52 00:06:53,960 --> 00:06:55,800 It's not his fault! It's yours. 53 00:06:57,040 --> 00:06:57,920 Wow! 54 00:06:59,280 --> 00:07:00,440 How long has he been with you? 55 00:07:00,840 --> 00:07:02,280 7 years. 56 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 Oh! And how about you two? 57 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 We've been married a year. 58 00:07:07,640 --> 00:07:08,360 One year. 59 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Actually, nobody's at fault here 60 00:07:13,280 --> 00:07:14,160 It's nature... 61 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 Macaws live up to 50 years. 62 00:07:18,120 --> 00:07:20,720 They usually mate for life. 63 00:07:21,440 --> 00:07:23,840 And he considers you his mate. 64 00:07:24,000 --> 00:07:24,640 What? 65 00:07:28,280 --> 00:07:33,160 So when he sees you together, he'll come after you. 66 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Told you not to undress in front of him. 67 00:07:37,280 --> 00:07:41,160 It's up to you to love them both equally. 68 00:07:41,600 --> 00:07:42,760 Heard that? I was right. 69 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 Rubbish! The doctor said we are both right. 70 00:07:47,880 --> 00:07:48,520 Bye, doctor! 71 00:07:48,600 --> 00:07:49,400 Ok, bye! 72 00:07:50,280 --> 00:07:51,200 Hey! 73 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 Good night, Michelle. 74 00:07:53,440 --> 00:07:54,200 Wait! Wait, wait. 75 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 Your dad has been trying your phone for so long. 76 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 He was asking if you got your tickets done for Chandrika. 77 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 I'm not going anywhere. 78 00:08:01,280 --> 00:08:03,600 As always, I'll pray for mom here. 79 00:08:04,120 --> 00:08:05,440 At least, call him back. 80 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 Oh, my God! I'm late. Bye! 81 00:08:07,680 --> 00:08:09,560 Okay, if you say so. 82 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 'You have new message.' 83 00:08:39,440 --> 00:08:42,920 'Raj! I guess you're busy.' 84 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 It's your mother's tenth death anniversary this year. 85 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 'I know you're angry with me.' 86 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 'But have you forgotten your mother as well?' 87 00:10:36,000 --> 00:10:36,840 Dr. Nair? 88 00:10:38,640 --> 00:10:39,520 Dr. Nair? 89 00:10:41,160 --> 00:10:41,720 Hi! 90 00:10:42,240 --> 00:10:42,760 Yes? 91 00:10:44,480 --> 00:10:45,120 Meera. 92 00:10:45,360 --> 00:10:46,000 Meera Rai. 93 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 Journalist. From the Animal Protection League. 94 00:10:49,400 --> 00:10:51,440 Oh! Looking for a donation? 95 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 No thanks. Our website is running well. 96 00:10:54,520 --> 00:10:56,400 We have more than 2 million followers. 97 00:10:58,160 --> 00:10:59,520 So what can I do for you? 98 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 Actually, I'm doing a story on your dad and his elephants. 99 00:11:06,160 --> 00:11:07,560 You should talk to him then. 100 00:11:08,400 --> 00:11:11,120 Yes I'm going there tomorrow, but... 101 00:11:20,160 --> 00:11:20,960 Dr. Nair? 102 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 You're still around? 103 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 One last question. I promise. 104 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 Great pose dude! - Shoot a video. 105 00:11:29,240 --> 00:11:29,880 Where did he go? 106 00:11:29,960 --> 00:11:30,760 A little lower. 107 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 Dude, stop... He's going to fall! 108 00:11:35,200 --> 00:11:35,760 Hey asshole... 109 00:11:37,640 --> 00:11:38,560 Put him down! 110 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 Why? You want to hang? 111 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 No. I'll hang you. 112 00:11:43,840 --> 00:11:44,960 Handle him! 113 00:11:56,680 --> 00:11:59,280 Gosh! He broke his nose! 114 00:11:59,400 --> 00:12:04,000 Hey, where are you running off to? Like making videos? Let's shoot yours! 115 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 He broke his nose. 116 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 Help him! 117 00:12:11,920 --> 00:12:12,880 Dr. Nair? 118 00:12:18,480 --> 00:12:19,680 Let the fun begin. 119 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 Warned you! He breaks noses. 120 00:13:37,520 --> 00:13:38,640 Who is having fun, now? 121 00:13:38,720 --> 00:13:40,960 I screwed up. I'm sorry! 122 00:13:41,040 --> 00:13:41,720 Really? 123 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Let him go or he'll die. 124 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 He's not even insured. 125 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 If you love animals so much, 126 00:13:52,360 --> 00:13:55,680 why don't you go to Chandrika and help your Dad rescue elephants? 127 00:13:56,920 --> 00:13:58,520 Good boy! - So cute! 128 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 Come. - What should we do with him? 129 00:14:01,400 --> 00:14:04,480 Use your 2 million followers. Find him a home. 130 00:14:11,480 --> 00:14:12,360 Yes, Dr. Nair? 131 00:14:12,520 --> 00:14:14,960 Michelle.. I need to go to Chandrika! 132 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 I already took care of it. 133 00:14:18,080 --> 00:14:18,880 Business class? 134 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 No, but it's a window seat. Just the way you like. 135 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Ok, thanks. 136 00:14:23,160 --> 00:14:23,920 Bye. 137 00:15:07,880 --> 00:15:09,040 - Move it, move it - What are you doing? 138 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Can't you see? Driving them away. 139 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 What's he doing? 140 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 Not like this. 141 00:15:15,920 --> 00:15:20,920 Hey! Don't be a hero! These wild elephants will crush you. 142 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 Hey! Tarzan! 143 00:15:39,360 --> 00:15:40,200 Easy. 144 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 Easy there. 145 00:15:45,160 --> 00:15:46,240 I'm a friend. 146 00:15:52,920 --> 00:15:54,400 Are you in mourning? 147 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 Is he talking to them? 148 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 Someone close? 149 00:16:09,720 --> 00:16:11,120 Did an elephant die here? 150 00:16:11,520 --> 00:16:14,720 Yes, an elephant met with an accident and died here, a week back. 151 00:16:17,040 --> 00:16:17,920 Sorry friends. 152 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 I know the pain of losing one's own. 153 00:16:23,320 --> 00:16:24,160 Leave now. 154 00:16:26,000 --> 00:16:26,640 Go! 155 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 Incredible! 156 00:16:44,080 --> 00:16:46,640 He really is a hero. Amazing. 157 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 What did you whisper into their ears? 158 00:16:48,600 --> 00:16:49,480 Dr. Nair? 159 00:16:50,160 --> 00:16:51,240 You again! 160 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 Dude! That was amazing! 161 00:16:53,880 --> 00:16:57,520 Who knew you had a way with elephants. Like father like son! 162 00:16:57,680 --> 00:17:02,400 Animals listen to you if you treat them with love and respect. 163 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 That works for humans too. 164 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Are you stalking me? 165 00:17:06,280 --> 00:17:09,680 Of course, not. I told you I was going to meet your dad. 166 00:17:10,800 --> 00:17:12,240 Looks like you're stalking me. 167 00:17:27,200 --> 00:17:28,160 Wow! 168 00:17:28,520 --> 00:17:29,880 Someone's traveling light! 169 00:17:30,360 --> 00:17:32,200 I hope you've brought along movers and packers. 170 00:17:32,520 --> 00:17:35,440 I like to travel fully prepared. 171 00:17:43,800 --> 00:17:44,760 Mr. Vane. 172 00:17:45,280 --> 00:17:45,920 Keshav! 173 00:17:47,360 --> 00:17:49,000 I have a buyer in Singapore. 174 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 He's offering two million dollars. 175 00:17:51,240 --> 00:17:52,120 Careful! 176 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 There's only one catch. 177 00:17:56,080 --> 00:17:57,120 There always is. 178 00:17:57,560 --> 00:17:58,880 He wants it now. 179 00:17:59,840 --> 00:18:01,280 He's arriving in 3 days. 180 00:18:05,880 --> 00:18:08,000 How are you getting there? Join me. 181 00:18:08,600 --> 00:18:11,040 No thanks. I booked a cab. 182 00:18:11,760 --> 00:18:12,400 A cab? 183 00:18:13,200 --> 00:18:14,000 Are you sure? 184 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 That's my driver. 185 00:18:20,200 --> 00:18:21,320 That's your driver? 186 00:18:21,400 --> 00:18:21,920 Yeah. 187 00:18:23,120 --> 00:18:26,720 This is not Mumbai. It's the jungle. 188 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 You're traveling alone. Anything can happen. 189 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 You mean a woman can't protect herself? 190 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 She needs a man for that? 191 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 I'm just trying to help. 192 00:18:51,880 --> 00:18:52,760 Raj. 193 00:18:55,960 --> 00:18:56,840 Forget it. 194 00:18:56,920 --> 00:18:57,640 Raj! 195 00:18:59,280 --> 00:19:00,240 Shanku! 196 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Oh, my God, Shanku! 197 00:19:04,880 --> 00:19:05,800 What happened to you? 198 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 You used to be so skinny! 199 00:19:07,480 --> 00:19:09,360 Are you complimenting me or teasing me? 200 00:19:12,480 --> 00:19:13,720 I really missed you. 201 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 You're the one who left home.. and you're the one missing us? 202 00:19:18,880 --> 00:19:20,080 I don't think you missed me at all.. 203 00:19:20,960 --> 00:19:22,720 Don't be so sentimental. 204 00:19:23,280 --> 00:19:25,400 I was away a long time. But I'm here now. 205 00:19:26,600 --> 00:19:27,360 Shall we? 206 00:19:29,080 --> 00:19:29,680 Let's go. 207 00:19:30,240 --> 00:19:31,000 Shall I row? 208 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 I don't want to drown. 209 00:19:52,440 --> 00:19:56,520 Mumbai's pollution makes you forget how to breathe. 210 00:19:56,920 --> 00:19:59,040 You have forgotten a lot after moving there. 211 00:20:00,480 --> 00:20:01,080 What do you mean? 212 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 I mean.. 213 00:20:04,360 --> 00:20:05,160 This river. 214 00:20:06,080 --> 00:20:06,840 These trees.. 215 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 Some close friends. 216 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 Shanku, have you never thought of leaving? 217 00:20:17,760 --> 00:20:19,360 Leave the jungle? Me? 218 00:20:19,920 --> 00:20:22,000 Yes, you didn't leave. Why? 219 00:20:24,560 --> 00:20:28,600 Somebody had to stay behind to help your dad in the sanctuary. 220 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 How's Dev? - Good 221 00:20:33,520 --> 00:20:35,000 How come you two aren't married yet? 222 00:20:35,080 --> 00:20:36,520 My mother was always asking me the same thing. 223 00:20:36,800 --> 00:20:40,560 I told her if you like Dev so much, you marry him. 224 00:21:13,840 --> 00:21:15,280 Welcome home, Raj. 225 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 Check him out! He's new here. 226 00:21:28,920 --> 00:21:30,680 Just rescued him from a circus. 227 00:21:37,560 --> 00:21:38,280 Dr. Nair? 228 00:21:38,800 --> 00:21:39,520 I'm Jayesh. 229 00:21:39,600 --> 00:21:41,520 Welcome to the Chandrika Elephant Sanctuary. 230 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 I'm the head gardener, head housekeeping and special VIP in-charge here. 231 00:21:44,760 --> 00:21:45,680 All in one. 232 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Wow! So much responsibility on such slender shoulders? 233 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Raj, you didn't recognise him. 234 00:21:52,840 --> 00:21:54,080 He's our little Jayesh. 235 00:21:56,080 --> 00:21:57,000 Shorty! 236 00:21:58,840 --> 00:22:00,120 When did you get so big? 237 00:22:00,360 --> 00:22:02,120 I was nicknamed Shorty. Doesn't mean I'd be short for the rest of my life! 238 00:22:02,360 --> 00:22:03,160 Let me take your bag. 239 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 Raj? Hope you remember Pasha aunty. 240 00:22:05,920 --> 00:22:06,720 Of course! 241 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 Raj! - Ms. Pasha. 242 00:22:08,960 --> 00:22:09,840 Unbelievable! 243 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 You still look the same. 244 00:22:12,440 --> 00:22:13,400 Welcome home. 245 00:22:16,360 --> 00:22:20,160 You've become handsome. But you still can't lie to save your life. 246 00:22:21,960 --> 00:22:23,720 Let's go. 247 00:22:30,360 --> 00:22:33,320 Is it a holiday? Where are the other mahouts? 248 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 It's not the same anymore. 249 00:22:38,200 --> 00:22:41,880 Apart from Jayesh and me, there are only two mahouts left. 250 00:22:43,720 --> 00:22:44,320 Heard that? 251 00:22:46,720 --> 00:22:47,440 Isn't that..? 252 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Go! She's calling you. 253 00:23:13,080 --> 00:23:14,040 Didi! 254 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Missed you a lot. 255 00:23:18,880 --> 00:23:19,640 What's the matter? 256 00:23:20,640 --> 00:23:21,480 Upset with me? 257 00:23:22,640 --> 00:23:24,080 Look, I'm sorry. 258 00:23:28,160 --> 00:23:30,880 Ok, I'll beg. Forgive me! 259 00:23:33,040 --> 00:23:35,440 I thought of emailing you everyday. 260 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 But you don't have an email, do you? 261 00:23:42,560 --> 00:23:43,720 I got you something. 262 00:23:46,480 --> 00:23:47,160 Hold on. 263 00:23:49,280 --> 00:23:50,400 Check this out! 264 00:23:53,960 --> 00:23:54,880 What happened? 265 00:23:56,760 --> 00:23:58,840 She hasn't forgotten that you forgot her. 266 00:23:59,680 --> 00:24:00,320 Dad... 267 00:24:02,400 --> 00:24:03,160 Leave it there. 268 00:24:04,200 --> 00:24:05,000 How've you been? 269 00:24:06,080 --> 00:24:10,640 Still alive. Nice to see you back for the ceremony. 270 00:24:11,560 --> 00:24:12,600 You're staying for a few days right? 271 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Not really. Only till the ceremony. 272 00:24:15,240 --> 00:24:16,640 I have lots of work to attend in Mumbai. 273 00:24:17,200 --> 00:24:18,280 Of course. 274 00:24:19,000 --> 00:24:21,840 You left when your mother died. 275 00:24:22,720 --> 00:24:25,720 Now you're back because of her. 276 00:24:27,640 --> 00:24:30,040 Whoa! Didi! 277 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Missed you lots. 278 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 Wow! 279 00:24:37,400 --> 00:24:39,160 Who's this? 280 00:24:40,680 --> 00:24:41,520 This is Jamun. 281 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Really naughty. 282 00:24:45,640 --> 00:24:46,600 Awesome! 283 00:24:48,080 --> 00:24:50,560 Another name added to your list of fans. 284 00:24:51,480 --> 00:24:55,480 Poachers killed her mother, she's been with us ever since. 285 00:24:56,520 --> 00:24:58,080 Things have gotten that bad? 286 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 You never told me. 287 00:25:01,080 --> 00:25:01,920 How could I? 288 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 We hardly talk. 289 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 Why is Didi separate from her herd? 290 00:25:12,080 --> 00:25:13,000 For a check-up. 291 00:25:13,520 --> 00:25:14,320 What happened to her? 292 00:25:14,600 --> 00:25:16,680 You're a doctor. You tell me. 293 00:25:17,640 --> 00:25:19,480 I haven't brought my instruments along. 294 00:25:19,560 --> 00:25:21,080 Didi! What's wrong? 295 00:25:21,160 --> 00:25:22,080 No problem. 296 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Here, take this. 297 00:25:25,800 --> 00:25:28,560 Son, here we diagnose an elephant just by looking at the dung. 298 00:25:28,640 --> 00:25:30,200 So, I wasted my time studying so much. 299 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 We'll soon know. 300 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 The tongue looks fine. 301 00:25:42,160 --> 00:25:43,320 She's pregnant! 302 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 Looks like the studies paid off. 303 00:25:46,680 --> 00:25:48,720 Congratulations, Didi! 304 00:25:49,520 --> 00:25:50,440 Who's the lucky father? 305 00:25:50,520 --> 00:25:52,840 The king of our jungle and your childhood pal.. 306 00:25:53,160 --> 00:25:54,000 Bhola! 307 00:25:54,280 --> 00:25:57,400 Let me congratulate Bhola then. 308 00:25:57,480 --> 00:25:58,600 Let's go home first. 309 00:26:00,320 --> 00:26:01,000 Come on. 310 00:26:21,400 --> 00:26:22,840 Are these your best guys? 311 00:26:23,280 --> 00:26:24,160 Yes, boss! 312 00:26:25,200 --> 00:26:27,520 Don't load their guns. I don't want to get shot in the back. 313 00:26:27,760 --> 00:26:28,320 Ok. 314 00:26:29,120 --> 00:26:29,840 Let's move it. 315 00:26:40,800 --> 00:26:41,440 Head East. 316 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 Towards the river. 317 00:27:10,360 --> 00:27:12,680 Oh great. Thank you. 318 00:27:13,120 --> 00:27:14,320 Hey! Raj! - Dad 319 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 Fresh toddy. 320 00:27:17,520 --> 00:27:18,040 For you. 321 00:27:19,200 --> 00:27:20,120 Brewed it at home. 322 00:27:21,640 --> 00:27:22,560 Forget about the Toddy. 323 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Try this. 324 00:27:28,960 --> 00:27:29,880 Finest Scotch. 325 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 Just by slapping on a label, does it become better? 326 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 I prefer the toddy. 327 00:27:38,760 --> 00:27:41,000 Nothing outside the jungle is good enough for you. 328 00:27:42,040 --> 00:27:43,280 I didn't say that. 329 00:27:45,760 --> 00:27:46,360 Really? 330 00:27:46,880 --> 00:27:47,560 No. 331 00:27:48,600 --> 00:27:49,400 Not at all. 332 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Then, when mom got sick 333 00:27:56,360 --> 00:27:58,200 why didn't you take her to Mumbai for treatment? 334 00:28:03,880 --> 00:28:09,200 You were too young back then to understand. 335 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 How about explaining now? 336 00:28:33,840 --> 00:28:36,800 Hello again. You'll be relieved to know I had a very pleasant trip. 337 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 Welcome to the Jungle! - Excuse me? 338 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 Mr. Nair! 339 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 Mr. Nair! 340 00:28:52,640 --> 00:28:53,360 Sir! 341 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 It's a pleasure meeting you. 342 00:28:55,080 --> 00:28:55,880 You are..? 343 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 I'm Meera Rai. We'd spoken about your interview. 344 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 Oh, yes! 345 00:29:01,720 --> 00:29:03,600 I thought you were coming next week. 346 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 No, Sir! We'd spoken about today. 347 00:29:05,320 --> 00:29:06,200 Oh! 348 00:29:07,320 --> 00:29:09,600 I've read all your research. 349 00:29:10,000 --> 00:29:15,120 The whole world should know about your work with elephants! 350 00:29:16,280 --> 00:29:17,040 Sorry! 351 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 It's ok. 352 00:29:19,680 --> 00:29:23,120 You must be tired. Jayesh will prepare a cabin for you. 353 00:29:23,920 --> 00:29:24,800 Jayesh! 354 00:29:25,000 --> 00:29:28,080 No need for that. I've got my tent along. 355 00:29:28,560 --> 00:29:31,000 Just let me know where can I put it up. 356 00:29:31,360 --> 00:29:32,440 Tent? - Yes. 357 00:29:33,400 --> 00:29:34,080 Oh! 358 00:29:34,960 --> 00:29:36,080 Jayesh will help you. 359 00:29:36,320 --> 00:29:37,040 Jayesh! 360 00:29:37,720 --> 00:29:41,520 And yes, tomorrow there's a big ceremony here, please stay back. 361 00:29:41,920 --> 00:29:43,080 Sure, sir! Thank you. 362 00:29:43,280 --> 00:29:44,160 Help her please. 363 00:29:44,360 --> 00:29:45,040 Sure. 364 00:29:47,720 --> 00:29:48,360 Let's go. 365 00:29:50,200 --> 00:29:50,880 Hi! 366 00:29:51,120 --> 00:29:54,680 Hi, I'm Jayesh! Head of security at Chandrika. 367 00:29:55,480 --> 00:29:56,080 Let's go. 368 00:29:56,320 --> 00:29:59,800 I'm also head gardener, head housekeeping and special VIP manager. 369 00:29:59,880 --> 00:30:01,200 I'm also an expert on tents. 370 00:30:03,800 --> 00:30:04,880 Does this still work? 371 00:30:05,880 --> 00:30:09,520 Yes, your dad kept it in shape, always hoping you'd come back. 372 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Can't you two get along for even two days? 373 00:30:16,120 --> 00:30:17,160 I should never have come. 374 00:30:24,000 --> 00:30:28,680 Raj, You do know your mom had cancer. 375 00:30:29,800 --> 00:30:32,560 Your dad did everything he could to save her. 376 00:30:36,400 --> 00:30:37,680 Shanku, I understand. 377 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 You want things to be fine between dad and me. 378 00:30:41,640 --> 00:30:42,720 I want that, too. 379 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 But it's not that easy. 380 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 Where are you going? 381 00:30:53,960 --> 00:30:54,920 To meet Bhola. 382 00:30:55,360 --> 00:30:57,280 He's not the same little Bhola, Raj. 383 00:30:57,360 --> 00:30:58,840 He's a full-grown elephant now. The Alpha of the herd. 384 00:30:58,920 --> 00:31:00,000 He's dangerous! - Fine! 385 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 I'll be back before dinner. 386 00:31:02,680 --> 00:31:03,360 Raj! 387 00:31:03,720 --> 00:31:04,440 Listen! 388 00:31:16,840 --> 00:31:20,840 "O Friend, our friendship is older than one can fathom." 389 00:31:21,080 --> 00:31:23,320 "And yet everything looks new." 390 00:31:24,800 --> 00:31:26,680 "O Friend, our friendship.." 391 00:31:26,760 --> 00:31:28,680 "a bond that we share for years and years." 392 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 "with memories that are beautiful." 393 00:31:40,800 --> 00:31:42,680 "With a bag slung over my back" 394 00:31:42,800 --> 00:31:45,680 "and down the path of frolic we go." 395 00:31:45,760 --> 00:31:47,840 "The Princes of mischief are coming your way." 396 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 "A habit that's hard to let go." 397 00:31:50,840 --> 00:31:52,400 "You're such a big liar." 398 00:31:52,520 --> 00:31:55,880 "and yet I swear by you." 399 00:31:56,280 --> 00:31:59,760 "If you say, everything is right." 400 00:32:00,280 --> 00:32:03,360 "If you say, everything is wrong." 401 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 "Without a care, we roam." 402 00:32:06,240 --> 00:32:10,160 "Happy-go-lucky.." 403 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 "I'll miss" 404 00:32:15,560 --> 00:32:19,280 "this friendship." 405 00:32:20,040 --> 00:32:23,240 "I'll miss" 406 00:32:23,600 --> 00:32:26,880 "this friendship." 407 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 "I'll miss" 408 00:32:31,600 --> 00:32:34,920 "this friendship." 409 00:32:35,520 --> 00:32:38,520 "This friendship.." 410 00:32:39,560 --> 00:32:43,800 "This friendship.." 411 00:32:44,840 --> 00:32:49,160 Bhola! 412 00:32:50,320 --> 00:32:53,000 Bhola! 413 00:32:56,680 --> 00:33:00,520 "No matter what the distance." 414 00:33:00,800 --> 00:33:04,000 "But you're close to my heart." 415 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 "I've grown used to you" 416 00:33:08,800 --> 00:33:12,120 "and it's hard to let go." 417 00:33:12,480 --> 00:33:15,880 "I will miss" 418 00:33:16,080 --> 00:33:19,720 "this friendship." 419 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 "I will miss" 420 00:33:24,040 --> 00:33:28,440 "this friendship." 421 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 "I will miss" 422 00:33:32,040 --> 00:33:35,400 "this friendship." 423 00:33:35,920 --> 00:33:39,360 "This friendship.." 424 00:33:40,000 --> 00:33:44,520 "This friendship.." 425 00:34:04,120 --> 00:34:07,040 Whoa! So much anger? 426 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 I'm a friend. 427 00:34:11,800 --> 00:34:13,760 Oh, I see, little mother! 428 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 I'm no threat to your babies. 429 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Carry on. 430 00:35:27,880 --> 00:35:28,960 Bhola! 431 00:35:30,920 --> 00:35:33,480 How big you've grown, my friend. 432 00:35:35,160 --> 00:35:36,720 Heard you're going to be a dad. 433 00:36:35,600 --> 00:36:36,200 Found him. 434 00:36:36,560 --> 00:36:37,640 Boss! 435 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 About 20 klicks West. 436 00:36:44,440 --> 00:36:46,080 Looks like he's eating someone! 437 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 You're an ass, yet know nothing about animals. 438 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 No one touches the leader of the pack. 439 00:36:53,000 --> 00:36:54,120 He's mine. 440 00:36:55,160 --> 00:36:56,200 Nobody gets drunk tonight. 441 00:36:56,280 --> 00:36:57,240 Yes, boss! 442 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 I need armour piercing rounds for this elephant. 443 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 Can't believe you'll soon be a father. 444 00:37:17,400 --> 00:37:19,920 I'll be back once you've become one. 445 00:37:46,160 --> 00:37:47,280 We're almost ready. 446 00:37:47,360 --> 00:37:47,960 Ok. 447 00:37:48,040 --> 00:37:48,640 Sorry. 448 00:37:50,000 --> 00:37:53,400 Sorry. I'm not used to speaking in front of the camera. 449 00:37:53,760 --> 00:37:57,480 No worries. Just look at me and answer. 450 00:37:57,760 --> 00:37:58,560 Ok. 451 00:37:59,600 --> 00:38:03,840 Tell me. How did it all start? 452 00:38:04,480 --> 00:38:06,920 I've always loved elephants. 453 00:38:07,720 --> 00:38:09,320 They are everything to me. 454 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 Like my own kids. 455 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 How sweet! 456 00:38:19,920 --> 00:38:20,800 Mr. Nair? 457 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 I'm sorry, where were we? 458 00:38:31,080 --> 00:38:31,920 Raj! 459 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 I made you some lotus tea. 460 00:38:40,280 --> 00:38:44,760 Your mother used to make it for you when the jungle sounds frightened you. 461 00:38:46,560 --> 00:38:49,440 No thanks, Dad. 462 00:38:52,080 --> 00:38:53,600 I'll just leave it here then. 463 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 Have it if you feel like. 464 00:39:00,240 --> 00:39:01,320 By the way 465 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 you wanted to know 466 00:39:04,400 --> 00:39:05,200 About? 467 00:39:06,960 --> 00:39:08,760 About your mother. 468 00:39:10,920 --> 00:39:13,040 It was her wish to stay home, Raj. 469 00:39:15,440 --> 00:39:17,480 She loved the sanctuary. 470 00:39:21,240 --> 00:39:23,520 This place was a dream we both shared. 471 00:39:25,280 --> 00:39:27,360 Not just mine. 472 00:39:37,520 --> 00:39:38,240 Dad. 473 00:39:38,600 --> 00:39:39,360 Yes? 474 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 The tea is good. 475 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 Just like Mom's. 476 00:40:07,880 --> 00:40:10,280 "Do you remember" 477 00:40:10,640 --> 00:40:12,840 "the place we all forget." 478 00:40:13,320 --> 00:40:16,640 "under the covers of the morning." 479 00:40:18,560 --> 00:40:21,040 "Turn that courtyard" 480 00:40:21,280 --> 00:40:23,880 "into your heaven and earth." 481 00:40:23,960 --> 00:40:27,560 "Why do you roam alone?" 482 00:40:30,120 --> 00:40:32,680 "You're the one what walks amongst us." 483 00:40:32,760 --> 00:40:35,440 "I seek refuge in you." 484 00:40:35,600 --> 00:40:38,880 "Reduce the distances." 485 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 "Yeah." 486 00:40:40,920 --> 00:40:43,080 "Knock on his threshold" 487 00:40:43,520 --> 00:40:46,000 "where prayers are answered." 488 00:40:46,280 --> 00:40:49,280 "Reduce the distances." 489 00:41:04,200 --> 00:41:07,960 "You unite everyone." 490 00:41:09,680 --> 00:41:14,440 "O wanderer, come home." 491 00:41:16,240 --> 00:41:20,920 "O wanderer, come home." 492 00:41:26,880 --> 00:41:30,400 "O wanderer, come home." 493 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 I've heard a lot about you. 494 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 About me? 495 00:41:44,080 --> 00:41:45,160 Of course. 496 00:41:45,240 --> 00:41:47,480 There's only been one female mahout before you. 497 00:41:48,240 --> 00:41:50,760 I'd like to do a story on you as well. 498 00:41:51,080 --> 00:41:53,320 My story can wait. 499 00:41:53,680 --> 00:41:57,120 The story that should reach people is Baba's. 500 00:41:57,760 --> 00:42:01,600 The sanctuary desperately needs funds. 501 00:42:02,160 --> 00:42:02,920 I understand. 502 00:42:03,160 --> 00:42:03,760 Shanku! 503 00:42:04,920 --> 00:42:05,560 Dev! 504 00:42:06,920 --> 00:42:07,440 How are you? 505 00:42:07,520 --> 00:42:08,240 Not bad. 506 00:42:08,360 --> 00:42:09,000 Looking good. 507 00:42:09,080 --> 00:42:09,760 Thank you! 508 00:42:10,000 --> 00:42:13,080 Meera, meet our best Forest Ranger. 509 00:42:13,240 --> 00:42:14,040 Hi, I'm Dev 510 00:42:14,160 --> 00:42:14,920 Hi, I'm Meera. 511 00:42:15,040 --> 00:42:16,600 Nice to meet you! - Nice to meet you too! 512 00:42:16,920 --> 00:42:17,720 Raj! 513 00:42:18,640 --> 00:42:19,360 Dev! 514 00:42:20,280 --> 00:42:21,040 My brother. 515 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 Hey dude! How are you doing? When did you get here? 516 00:42:24,160 --> 00:42:26,760 Just yesterday. Good to see you man and thanks for coming. 517 00:42:27,040 --> 00:42:29,160 Are you crazy? How can I miss the prayer ceremony? 518 00:42:29,400 --> 00:42:30,840 You still training? Looking fit. 519 00:42:31,040 --> 00:42:31,800 Little bit. 520 00:42:31,920 --> 00:42:33,440 Let's spar once before you leave, then? 521 00:42:33,520 --> 00:42:37,640 No way! If you get hurt who'll take care of this jungle? 522 00:42:37,720 --> 00:42:42,080 "O wanderer, come home." 523 00:42:48,360 --> 00:42:52,560 "O wanderer, come home." 524 00:42:59,640 --> 00:43:04,040 "Why do you" 525 00:43:04,240 --> 00:43:09,480 "bask in the arms of strangers gazing at the stars?" 526 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 "You liked to loll on the shores" 527 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 "which was always so close." 528 00:43:14,920 --> 00:43:20,920 "And the beautiful sights." 529 00:43:21,240 --> 00:43:23,720 "Why do you all alone" 530 00:43:23,880 --> 00:43:26,440 "try to forge new bonds." 531 00:43:26,520 --> 00:43:30,720 "You're a free heart that soars." 532 00:43:32,880 --> 00:43:35,520 "You're the one what walks amongst us." 533 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 "I seek refuge in you." 534 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 "Reduce the distances." 535 00:43:43,480 --> 00:43:46,080 "Knock on his threshold" 536 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 "where prayers are answered." 537 00:43:48,920 --> 00:43:52,200 "Reduce the distances." 538 00:44:06,920 --> 00:44:10,880 "You unite everyone." 539 00:44:12,280 --> 00:44:16,800 "O wanderer, come home." 540 00:44:19,120 --> 00:44:23,120 "O wanderer, come home." 541 00:44:29,560 --> 00:44:33,200 "O wanderer, come home." 542 00:44:40,200 --> 00:44:44,120 "O wanderer, come home." 543 00:44:50,920 --> 00:44:54,160 "O wanderer, come home." 544 00:44:57,680 --> 00:44:58,560 How does the food taste? 545 00:44:58,680 --> 00:45:01,360 It was excellent. Thank you, sir. 546 00:45:01,440 --> 00:45:02,560 Is everything alright? 547 00:45:02,680 --> 00:45:03,800 Yes. 548 00:45:04,680 --> 00:45:05,360 Thank you. 549 00:45:05,440 --> 00:45:06,120 Raj! 550 00:45:06,840 --> 00:45:11,040 That was a beautiful ceremony. Your mom must have been quite special. 551 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 She was. 552 00:45:13,040 --> 00:45:13,560 Thank you. 553 00:45:19,120 --> 00:45:21,360 Your girl from Mumbai is quite a hit. 554 00:45:22,120 --> 00:45:25,720 What do you mean 'my girl'? I told you, I just met her. 555 00:45:26,480 --> 00:45:28,080 She's pretty. 556 00:45:29,560 --> 00:45:31,120 Yes. But she's also very pushy. 557 00:45:31,520 --> 00:45:37,040 So what? She's educated, confident and smart. 558 00:45:38,600 --> 00:45:39,760 Perfect for you. 559 00:45:41,800 --> 00:45:45,440 I think she likes you a lot. 560 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 How should I know what she feels? 561 00:45:50,760 --> 00:45:54,600 What about how you feel, Raj? 562 00:45:56,560 --> 00:46:00,440 Death is coming! No elephant here shall survive! 563 00:46:01,600 --> 00:46:02,720 Gajja Guru? 564 00:46:04,160 --> 00:46:06,680 The elephant killers are here. 565 00:46:06,920 --> 00:46:13,400 This is the land of elephants, they are worshipped here. 566 00:46:14,240 --> 00:46:17,400 And today they're being killed on this very land. 567 00:46:19,720 --> 00:46:26,120 It's a sin to kill them. And to allow this is an even greater sin. 568 00:46:26,360 --> 00:46:27,560 Gajja Guru. 569 00:46:28,520 --> 00:46:29,720 What's happened to you? 570 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 Raj? 571 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 Raj! 572 00:46:34,480 --> 00:46:35,160 No. 573 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 Where did you go, my boy? 574 00:46:41,400 --> 00:46:47,040 My child! I taught you to stay rooted 575 00:46:47,760 --> 00:46:51,080 not to take off with the wind. Have you forgotten? 576 00:46:53,520 --> 00:46:57,560 Dad! Where have you been? Looked all over for you. Let's go home. 577 00:46:57,680 --> 00:47:01,000 I was in the jungle 578 00:47:01,280 --> 00:47:07,400 at the temple. I was praying for the safety of the elephants. 579 00:47:08,480 --> 00:47:11,920 Raj, this jungle is no longer pure. 580 00:47:12,680 --> 00:47:15,440 Man's greed has defiled it. 581 00:47:16,400 --> 00:47:23,720 Now only Ganesha can save us all. 582 00:47:26,680 --> 00:47:30,480 Take this, the blessings of Lord Ganesha. 583 00:47:31,040 --> 00:47:34,080 It will protect you, give you strength. 584 00:47:34,160 --> 00:47:35,040 Be careful! 585 00:47:35,120 --> 00:47:37,440 Brother! Gajja. 586 00:47:37,880 --> 00:47:40,280 Come here. 587 00:47:40,360 --> 00:47:41,200 Sit down. 588 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 I'm fine! 589 00:47:42,480 --> 00:47:46,440 When did Gajja Guru start drinking? 590 00:47:46,720 --> 00:47:47,920 Why don't you stop him? 591 00:47:49,480 --> 00:47:51,720 You think I haven't tried? 592 00:47:52,680 --> 00:47:54,040 Gajja Guru, would you like some water? 593 00:47:54,120 --> 00:48:01,080 He doesn't listen. And if drinking helps him in his pain.. 594 00:48:01,680 --> 00:48:02,600 Who am I to stop him? 595 00:48:05,480 --> 00:48:06,720 What do you mean? 596 00:48:08,160 --> 00:48:09,240 You are his son. 597 00:48:11,800 --> 00:48:15,240 Aren't you a son too? What have you done for your father? 598 00:48:17,800 --> 00:48:18,480 Let's go. 599 00:48:18,920 --> 00:48:19,800 Be careful. 600 00:48:22,440 --> 00:48:23,280 Dev! 601 00:48:25,240 --> 00:48:28,440 No offence, buddy. Didn't mean to upset you. 602 00:48:28,520 --> 00:48:29,440 No worries, brother. 603 00:48:29,680 --> 00:48:32,440 We're glad that you're back. 604 00:48:33,320 --> 00:48:36,920 Don't keep us waiting for another 10 years next time. 605 00:48:38,440 --> 00:48:39,840 Raj is back. 606 00:48:42,720 --> 00:48:44,320 Dinner was lovely. 607 00:48:44,400 --> 00:48:45,080 Thanks so much. 608 00:48:45,160 --> 00:48:46,240 Thank you. 609 00:48:48,440 --> 00:48:52,920 Sir, have some sweets. I saved them especially for you. 610 00:48:53,120 --> 00:48:54,400 Thanks, Mrs. Pasha. 611 00:48:54,480 --> 00:48:56,440 They are delicious, did Raj try them? 612 00:48:59,720 --> 00:49:01,720 Luckily the ceremony finished in time. 613 00:49:01,800 --> 00:49:02,680 Yeah. 614 00:49:03,920 --> 00:49:05,160 Good boy. 615 00:49:05,840 --> 00:49:06,560 Let's go. 616 00:50:15,800 --> 00:50:16,880 Didi? 617 00:50:18,680 --> 00:50:19,400 Didi? 618 00:50:19,840 --> 00:50:21,040 What happened, Didi? 619 00:50:22,400 --> 00:50:23,200 Didi! 620 00:50:28,600 --> 00:50:29,520 Didi! 621 00:50:29,880 --> 00:50:31,320 Stop, Didi! 622 00:50:31,560 --> 00:50:32,640 Didi! 623 00:50:52,080 --> 00:50:52,800 Dad? 624 00:50:55,360 --> 00:50:56,120 Dad? 625 00:51:26,720 --> 00:51:27,440 Shanku! 626 00:51:28,600 --> 00:51:29,200 Where's Didi? 627 00:51:29,280 --> 00:51:32,320 Don't know, she's never behaved this way before. 628 00:51:33,280 --> 00:51:33,960 Raj! 629 00:51:34,280 --> 00:51:36,520 I saw your dad go after Didi. 630 00:52:00,560 --> 00:52:02,640 Maybe the thunder scared her. 631 00:52:04,240 --> 00:52:05,880 That doesn't sound like thunder. 632 00:52:07,680 --> 00:52:08,320 Raj! 633 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 Didi!! 634 00:52:45,680 --> 00:52:46,480 Didi!! 635 00:53:24,360 --> 00:53:26,280 Back off, back off! He's mine. 636 00:53:26,360 --> 00:53:28,880 Everyone fall back! He's mine! 637 00:53:33,560 --> 00:53:35,440 It's just you and me now! 638 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 Charge! 639 00:53:39,320 --> 00:53:41,200 Charge, come on! 640 00:53:46,160 --> 00:53:47,360 Charge. 641 00:54:04,920 --> 00:54:07,280 Come on, come on, fight! 642 00:54:07,360 --> 00:54:08,760 Fight, you great monster! 643 00:54:13,640 --> 00:54:15,000 Charge. 644 00:56:09,640 --> 00:56:10,360 Didi! 645 00:56:11,800 --> 00:56:13,280 Didi! 646 00:56:41,680 --> 00:56:42,880 Who's out there? 647 00:56:49,680 --> 00:56:50,520 Who are you? 648 00:56:51,560 --> 00:56:53,640 What have you done? 649 00:57:12,000 --> 00:57:17,400 The soul outgrows the body just as the 650 00:57:17,480 --> 00:57:20,080 body outgrows old clothes for new ones. 651 00:57:21,440 --> 00:57:23,080 Go, your soul is free. 652 00:57:43,080 --> 00:57:44,800 Need to send this one to his maker too. 653 00:57:46,120 --> 00:57:47,040 Rangers! 654 00:57:48,120 --> 00:57:49,680 Let's take him with us. Pick him up. 655 00:57:52,240 --> 00:57:52,960 Where did he go? 656 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 Dear God! 657 00:57:56,920 --> 00:57:57,640 Didi! 658 00:57:59,600 --> 00:58:00,440 Bhola! 659 00:58:01,440 --> 00:58:02,400 Bhola! 660 00:58:11,320 --> 00:58:12,120 Dad! 661 00:58:14,160 --> 00:58:14,840 Dad! 662 00:58:18,400 --> 00:58:19,320 Dad! 663 00:58:19,440 --> 00:58:20,400 No, Dad! 664 00:58:20,480 --> 00:58:21,880 You'll be fine. 665 00:58:22,360 --> 00:58:23,560 You'll be fine. 666 00:58:26,880 --> 00:58:28,120 Raj? 667 00:58:28,200 --> 00:58:29,160 It's me, Dad! 668 00:58:30,040 --> 00:58:31,120 Raj! - Yes. 669 00:58:33,120 --> 00:58:35,520 You came home, my son. 670 00:58:35,600 --> 00:58:37,960 Yes. I'm here. 671 00:58:38,440 --> 00:58:39,840 You came home. 672 00:58:40,240 --> 00:58:42,680 I'm home, Dad. 673 00:58:46,600 --> 00:58:47,320 Dad? 674 00:58:48,560 --> 00:58:49,360 Dad? 675 00:58:49,800 --> 00:58:50,840 No, Dad! 676 00:58:53,560 --> 00:58:54,680 Dad... 677 00:58:56,400 --> 00:58:57,880 I'm so sorry, Dad. 678 00:59:25,560 --> 00:59:27,440 Didi! 679 00:59:29,640 --> 00:59:31,560 Block all routes leading out of the jungle. 680 00:59:31,640 --> 00:59:32,720 No one should be able to get out. 681 00:59:32,880 --> 00:59:33,840 You ok? 682 00:59:49,200 --> 00:59:50,640 Baba! 683 00:59:51,000 --> 00:59:52,720 Baba! 684 00:59:52,800 --> 00:59:54,720 Raj, they will not get away with this. 685 00:59:58,160 --> 00:59:59,240 I won't let them. 686 01:00:09,000 --> 01:00:10,120 Let them go. 687 01:00:20,000 --> 01:00:21,240 What are you guys doing here? 688 01:00:22,520 --> 01:00:23,800 We were fishing. 689 01:00:23,920 --> 01:00:24,920 Really? 690 01:00:26,160 --> 01:00:27,360 What happened to him? 691 01:00:28,760 --> 01:00:31,320 The idiot was chasing a rabbit and ran right into a tree. 692 01:00:31,560 --> 01:00:34,680 Rabbit? Fishing? Search them thoroughly. 693 01:00:34,760 --> 01:00:35,640 Yes, sir. 694 01:00:50,120 --> 01:00:51,040 Station 9, come in. 695 01:00:51,920 --> 01:00:52,800 Copy. 696 01:00:52,880 --> 01:00:55,040 We found the tusks. Open the roadblock. 697 01:00:57,360 --> 01:00:58,480 Are you sure? 698 01:00:58,560 --> 01:00:59,480 Yes. 699 01:00:59,560 --> 01:01:00,840 Ok. - Over. 700 01:01:02,200 --> 01:01:03,120 You can go. 701 01:01:03,720 --> 01:01:04,720 Are you sure? 702 01:01:07,240 --> 01:01:08,000 Leave. 703 01:01:08,200 --> 01:01:10,280 Let them go. 704 01:01:11,720 --> 01:01:13,360 Go, go ahead.. 705 01:01:16,280 --> 01:01:19,280 The police and forest rangers conducted 706 01:01:19,360 --> 01:01:21,560 a joint operation last night and retrieved 707 01:01:22,080 --> 01:01:23,520 the stolen tusks in record time. 708 01:01:30,280 --> 01:01:32,760 Through the media we want to send the message 709 01:01:33,480 --> 01:01:35,160 that the only animals hunted in 710 01:01:35,480 --> 01:01:37,200 this jungle will be poachers. 711 01:01:39,560 --> 01:01:40,400 Jai Hind! 712 01:03:27,720 --> 01:03:29,680 Brother, the police are here. 713 01:03:45,960 --> 01:03:47,280 Are you here to pay your last respects? 714 01:03:48,600 --> 01:03:49,840 If not, then return later. 715 01:03:50,600 --> 01:03:52,520 We have some questions. 716 01:03:53,080 --> 01:03:56,920 We have information that your father was involved with the poachers. 717 01:03:57,000 --> 01:03:58,400 How dare you speak that way about my father! 718 01:03:59,680 --> 01:04:04,760 We have phone records which prove he was in touch with poachers last night. 719 01:04:04,840 --> 01:04:06,040 He was on the take. 720 01:04:07,840 --> 01:04:08,680 That's a lie! 721 01:04:10,160 --> 01:04:11,920 What are you waiting for? Arrest him! 722 01:04:12,360 --> 01:04:14,840 You really want to burn alongside your father? 723 01:04:22,520 --> 01:04:23,520 Khan! 724 01:04:24,560 --> 01:04:25,040 Khan! 725 01:04:25,120 --> 01:04:25,920 What are you arresting him for? 726 01:04:25,960 --> 01:04:27,160 He attacked a police officer. 727 01:04:27,240 --> 01:04:28,480 You can't just take him like this. 728 01:04:28,720 --> 01:04:33,840 Ranger, do your job and let me do mine. 729 01:04:36,760 --> 01:04:38,040 We have to do something. 730 01:04:38,920 --> 01:04:39,760 Not yet. At the right time. 731 01:04:57,560 --> 01:05:01,360 You've got moves! Now let me show you mine. 732 01:05:03,840 --> 01:05:04,920 Hold on. 733 01:05:07,680 --> 01:05:08,600 Sign it. 734 01:05:10,200 --> 01:05:11,120 What's this? 735 01:05:15,000 --> 01:05:19,680 It states that you and your father were conspiring with poachers. 736 01:05:20,520 --> 01:05:21,600 What a lie! 737 01:05:22,840 --> 01:05:28,040 It'll be the truth as soon as you sign this. 738 01:05:44,800 --> 01:05:46,560 Isn't this the hand that choked me? 739 01:05:48,680 --> 01:05:50,720 Break this hand first. 740 01:05:56,080 --> 01:06:00,120 Oh! Five missed calls from my wife. 741 01:06:02,600 --> 01:06:04,000 She's made a special dinner for me. 742 01:06:04,760 --> 01:06:07,600 If don't get home on time, I'll have to sleep on the couch. 743 01:06:08,640 --> 01:06:09,400 Do the needful. 744 01:06:10,640 --> 01:06:11,800 Lock up after me. 745 01:06:24,760 --> 01:06:27,320 Let me go or I'll kick your ass! 746 01:06:33,960 --> 01:06:37,280 Think you're too fast for us? Hold him. 747 01:07:23,600 --> 01:07:25,240 Didi! Go Didi! 748 01:07:25,840 --> 01:07:27,000 Break it! 749 01:07:29,760 --> 01:07:30,640 Didi! 750 01:07:34,040 --> 01:07:34,920 Raj! 751 01:07:41,400 --> 01:07:42,480 Raj! Quick! 752 01:07:42,560 --> 01:07:43,560 Thank you, Didi! 753 01:07:44,640 --> 01:07:49,280 I'll distract them. Meet me on the old road. 754 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 Meera! Come on up. 755 01:07:51,080 --> 01:07:52,360 I've never been on an elephant before. 756 01:07:52,440 --> 01:07:53,920 Have you been shot at before? 757 01:07:54,080 --> 01:07:55,200 Hurry up! 758 01:08:03,040 --> 01:08:04,120 Let's go! 759 01:08:16,360 --> 01:08:18,520 You promised no phone calls tonight. 760 01:08:18,600 --> 01:08:20,920 Sorry, I have to take this. 761 01:08:21,800 --> 01:08:23,000 Don't wait. 762 01:08:23,800 --> 01:08:27,520 Hello! What? How? 763 01:08:27,920 --> 01:08:31,840 Can't trust you guys with anything! 764 01:08:32,200 --> 01:08:37,600 Inform all check posts that Raj Nair is a dangerous criminal. 765 01:08:37,680 --> 01:08:40,200 Catch him or I'll suspend all of you! 766 01:08:45,400 --> 01:08:46,840 Not now, Charlie! Please. 767 01:08:48,000 --> 01:08:48,960 Let's eat now. 768 01:08:49,040 --> 01:08:49,720 Yes! 769 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 Good girl, Didi! You're doing a good job! 770 01:09:00,400 --> 01:09:01,240 Are you ok? 771 01:09:01,320 --> 01:09:02,520 Yes. I'm fine. 772 01:09:03,120 --> 01:09:04,560 Inspector Khan is working with the poachers. 773 01:09:04,640 --> 01:09:07,360 He is falsely accusing Dad and trying to frame me as well. 774 01:09:07,560 --> 01:09:09,440 But Khan was the one who recovered the ivory 775 01:09:09,520 --> 01:09:11,240 he burnt it all. I have a video. 776 01:09:11,320 --> 01:09:12,360 Show me. 777 01:09:19,080 --> 01:09:20,800 There. Look carefully, those aren't Bhola's tusks. 778 01:09:21,080 --> 01:09:23,480 It's a ploy. To stop the search for Bhola's tusks. 779 01:09:24,600 --> 01:09:26,240 Where are the tusks, then? 780 01:09:26,800 --> 01:09:28,400 All routes out of the jungle are blocked. 781 01:09:29,080 --> 01:09:32,040 So they have to be here somewhere. 782 01:09:32,800 --> 01:09:33,840 But where? 783 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 There's one place. 784 01:09:36,000 --> 01:09:37,560 Close to where the elephants were killed. 785 01:09:39,640 --> 01:09:40,600 You're right. 786 01:09:41,240 --> 01:09:43,360 We can only trust the rangers. 787 01:09:44,000 --> 01:09:45,800 Go to Dev and ask him to meet me there. 788 01:09:46,120 --> 01:09:47,160 Take care, Raj. 789 01:09:51,640 --> 01:09:52,560 You too! 790 01:10:26,400 --> 01:10:27,560 You should've asked me! 791 01:10:27,640 --> 01:10:29,200 I had already spoken to the DFO. 792 01:10:29,280 --> 01:10:31,000 Raj would have been released in the morning. 793 01:10:31,080 --> 01:10:34,040 He could have been dead by morning! 794 01:10:35,760 --> 01:10:38,360 Now hurry. He is waiting for us. 795 01:10:38,920 --> 01:10:41,000 Dev. I'll come with you. 796 01:10:41,400 --> 01:10:45,280 Shanku, no! It'll be dangerous. Let me do my job. 797 01:10:46,160 --> 01:10:46,680 And don't worry. 798 01:10:46,760 --> 01:10:48,920 I know Raj means the world to you. 799 01:10:49,000 --> 01:10:49,880 What do you mean? 800 01:10:56,680 --> 01:10:58,080 You are just like Didi. 801 01:10:58,760 --> 01:11:02,280 Still yearning for Raj to return to you. 802 01:11:03,240 --> 01:11:03,720 Dev, Raj is in.. 803 01:11:03,800 --> 01:11:05,240 I love you, Shanku. 804 01:11:07,120 --> 01:11:08,680 The heart wants what it wants. 805 01:11:09,760 --> 01:11:14,240 And neither one of us has any control over it. 806 01:11:22,280 --> 01:11:25,360 Take care, Dev. 807 01:11:26,040 --> 01:11:27,240 Go home, Shanku. 808 01:11:28,600 --> 01:11:29,880 Raj will be fine. 809 01:11:39,440 --> 01:11:40,360 Meera! 810 01:11:46,600 --> 01:11:47,440 Didi! 811 01:11:49,440 --> 01:11:53,600 Didi! Let's go. 812 01:13:02,760 --> 01:13:07,400 Kalaripayattu is ingrained in every element of nature.. 813 01:13:08,160 --> 01:13:11,240 In our state of Kerala it is said that to 814 01:13:11,400 --> 01:13:18,160 become a good Kalari fighter, you have to become one with nature. 815 01:13:19,240 --> 01:13:20,640 How, Guruji? 816 01:13:21,360 --> 01:13:26,440 Match your rhythm with the rhythm of nature. 817 01:13:28,680 --> 01:13:32,080 That is the core principle of Kalaripayattu. 818 01:13:56,440 --> 01:13:58,560 Bhola! 819 01:14:00,720 --> 01:14:04,280 This jungle will never forget you, nor will I. 820 01:14:12,480 --> 01:14:13,440 Raj! 821 01:14:15,760 --> 01:14:16,880 Raj! 822 01:14:18,000 --> 01:14:20,400 Dev, look! Bhola's tusks. 823 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 They'll be back for these. We should wait here. 824 01:14:24,480 --> 01:14:27,720 No. Let's leave. Those people are very dangerous. 825 01:14:29,080 --> 01:14:30,920 You'll let the killers of Baba and Bhola get away? 826 01:14:36,160 --> 01:14:42,840 Raj, have you forgotten how it was to live here? 827 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 And it's only getting worse. 828 01:14:46,360 --> 01:14:48,120 Do you think it's easy to manage this place? 829 01:14:48,200 --> 01:14:50,920 No, it's very hard. 830 01:14:52,920 --> 01:14:56,240 We had no choice. 831 01:14:58,120 --> 01:15:00,120 Sometimes you need people like this to survive. 832 01:15:00,720 --> 01:15:02,120 You understand, right? 833 01:15:02,720 --> 01:15:04,200 Baba too? 834 01:15:04,280 --> 01:15:07,600 No. He had nothing to do with this. 835 01:15:07,800 --> 01:15:08,960 But you did? 836 01:15:09,120 --> 01:15:11,840 Don't judge me. 837 01:15:12,640 --> 01:15:16,280 It's easy to run away Raj, it's staying that's difficult. 838 01:15:18,240 --> 01:15:23,640 When the monsoon destroys our crops, 839 01:15:24,320 --> 01:15:26,680 kids don't have medicine or clothes to wear. 840 01:15:26,760 --> 01:15:29,680 Who do you think provides for them? 841 01:15:29,880 --> 01:15:31,240 Gives them money to survive? 842 01:15:31,800 --> 01:15:32,560 I do. 843 01:15:33,040 --> 01:15:34,280 I give them money 844 01:15:34,360 --> 01:15:36,280 Blood Money! 845 01:15:36,360 --> 01:15:39,280 Raj, you must ask yourself. 846 01:15:39,440 --> 01:15:40,600 What's more important, 847 01:15:40,680 --> 01:15:42,760 the lives of a few animals or the lives of your people? 848 01:15:43,400 --> 01:15:45,280 For me, every life is important. 849 01:15:45,360 --> 01:15:47,320 Don't patronise me, Raj 850 01:15:47,880 --> 01:15:51,320 I only allow them two to three tusks a year. 851 01:15:52,040 --> 01:15:53,480 Who are you to allow them? 852 01:15:54,760 --> 01:15:56,920 Were you the one who allowed them to kill my dad, too? 853 01:15:57,240 --> 01:15:58,120 Raj, believe me. 854 01:15:58,960 --> 01:16:00,720 I never thought something like that would happen. 855 01:16:02,560 --> 01:16:03,480 But it did. 856 01:16:17,040 --> 01:16:21,240 We have to leave right now. Or we'll both be dead. 857 01:16:23,080 --> 01:16:26,160 Go ahead, but I'm not leaving. 858 01:16:30,800 --> 01:16:31,840 Go ahead. 859 01:16:41,400 --> 01:16:43,080 Let's settle this the old way. 860 01:16:54,760 --> 01:16:55,760 A female mahout. 861 01:16:57,680 --> 01:16:59,360 Get down. Quick. 862 01:17:00,440 --> 01:17:01,320 Didi! 863 01:17:06,200 --> 01:17:06,880 Get down. 864 01:18:58,520 --> 01:18:59,920 Speak up! Who killed my father? 865 01:19:00,240 --> 01:19:01,840 Who's responsible for his death? 866 01:19:06,480 --> 01:19:07,280 Tell me! 867 01:19:07,400 --> 01:19:10,760 We can't touch them. 868 01:19:12,360 --> 01:19:14,040 They'll kill us all. 869 01:19:18,040 --> 01:19:23,320 Together, we can take on anything brother. We won't let them get away. 870 01:19:23,400 --> 01:19:25,120 Run, Raj! 871 01:19:43,480 --> 01:19:44,360 Put it down. 872 01:19:52,840 --> 01:19:53,760 Put it down. 873 01:19:58,520 --> 01:19:59,680 Quick! 874 01:20:00,040 --> 01:20:00,920 Right away. 875 01:20:01,360 --> 01:20:04,040 Don't listen to him, Raj! He'll kill us both! 876 01:20:04,680 --> 01:20:06,080 Down, I say! 877 01:20:12,320 --> 01:20:13,360 Get the tusks! 878 01:20:18,680 --> 01:20:22,400 Like father, like son. Always wrong place, wrong time. 879 01:20:36,360 --> 01:20:37,800 Dev! 880 01:20:38,400 --> 01:20:40,600 Never had the stomach for this anyway. 881 01:20:41,000 --> 01:20:42,560 Good riddance. 882 01:20:50,440 --> 01:20:51,560 Rangers! 883 01:20:54,400 --> 01:20:55,280 Shoot the lights! 884 01:20:55,360 --> 01:20:56,280 No! 885 01:20:59,920 --> 01:21:01,400 Get the tusks! 886 01:21:40,160 --> 01:21:44,520 'How beautiful! How peaceful.' 887 01:21:46,240 --> 01:21:53,880 'The horizon is awash with the red of the setting sun.' 888 01:21:54,640 --> 01:21:57,640 'Just like your fading breath.' 889 01:22:17,080 --> 01:22:18,360 Am I alive? 890 01:22:18,440 --> 01:22:23,680 For now, but if you lose faith, you will die. 891 01:22:25,800 --> 01:22:26,920 Go away. 892 01:22:27,160 --> 01:22:29,680 I'll leave, but what about you? 893 01:22:30,160 --> 01:22:34,600 You think you're done with this world? 894 01:22:35,560 --> 01:22:39,720 Your body is weak now, but your mind is still strong. 895 01:22:40,640 --> 01:22:45,560 Gather your strength and fight back. 896 01:22:48,400 --> 01:22:51,240 You are a warrior. 897 01:22:52,360 --> 01:22:53,880 How do you know? 898 01:22:59,640 --> 01:23:01,600 I am your teacher. 899 01:23:02,680 --> 01:23:06,880 I taught you how to fight right here in this temple. 900 01:24:10,920 --> 01:24:11,840 Let's go. 901 01:24:13,280 --> 01:24:14,840 What are you going to do with me? 902 01:24:16,920 --> 01:24:19,080 Well, depends. 903 01:24:20,440 --> 01:24:24,800 Careful! That elephant lost his life for those. 904 01:24:26,280 --> 01:24:27,360 Butcher! 905 01:24:28,840 --> 01:24:30,760 Not at all. A hunter. 906 01:24:31,000 --> 01:24:33,720 I don't kill animals just like that. I fight them one on one. 907 01:24:34,360 --> 01:24:37,240 Why? Because I respect them. 908 01:24:38,120 --> 01:24:41,720 Respect? In killing voiceless animals? 909 01:24:42,800 --> 01:24:45,240 You're a woman of true strength, mahout. 910 01:24:46,760 --> 01:24:50,360 You know. We are more alike than different. 911 01:24:50,840 --> 01:24:52,680 We can never be alike! 912 01:24:52,760 --> 01:24:55,000 I gave him a fair chance. 913 01:24:55,280 --> 01:24:59,040 Even a second's misjudgement and he would have crushed me. 914 01:24:59,240 --> 01:25:02,680 His name was Bhola! 915 01:25:05,080 --> 01:25:08,640 And you are just a coward. 916 01:25:09,800 --> 01:25:11,120 Crazy chick! 917 01:25:15,560 --> 01:25:18,480 Don't touch her! Never again! 918 01:25:21,880 --> 01:25:22,920 Are you ok? 919 01:25:26,720 --> 01:25:30,560 You must be careful. These are merciless men. 920 01:25:53,120 --> 01:25:54,400 Easy, Raj! 921 01:25:55,640 --> 01:25:58,320 Gajja Guru was tending to you through the night. 922 01:25:58,400 --> 01:25:59,520 Lie down. 923 01:25:59,680 --> 01:26:00,760 Raj! 924 01:26:01,920 --> 01:26:02,680 Gajja Guru! 925 01:26:03,200 --> 01:26:04,520 It's going to be fine. 926 01:26:04,880 --> 01:26:06,320 I couldn't save Dev 927 01:26:06,520 --> 01:26:07,960 Don't feel sorry, son. 928 01:26:08,640 --> 01:26:11,440 The path Dev chose led him here. 929 01:26:12,880 --> 01:26:14,200 You always knew? 930 01:26:16,000 --> 01:26:17,720 It wasn't easy 931 01:26:19,800 --> 01:26:25,600 to choose between my son or my elephants. 932 01:26:26,040 --> 01:26:28,320 So I chose alcohol. 933 01:26:28,600 --> 01:26:29,560 No, Gajja Guru! 934 01:26:30,200 --> 01:26:32,880 Dev died while saving me. 935 01:26:33,920 --> 01:26:37,880 He went astray, but came back to the path you showed us. 936 01:26:44,720 --> 01:26:50,280 If so, then his soul will surely find peace. 937 01:26:52,200 --> 01:26:53,960 God be with him. 938 01:26:55,040 --> 01:26:55,920 Where's Shankara? 939 01:26:56,320 --> 01:26:58,680 They took her as well. 940 01:26:59,560 --> 01:27:00,560 Easy, Raj! 941 01:27:00,800 --> 01:27:03,600 Be careful! You need rest. 942 01:27:06,480 --> 01:27:08,160 I'll rest once I've found them. 943 01:27:08,920 --> 01:27:09,880 Raj! 944 01:27:33,000 --> 01:27:34,440 They've taken her to Paradip. 945 01:27:35,400 --> 01:27:36,560 I have to get there. 946 01:27:39,480 --> 01:27:40,560 Gajja Guru. 947 01:27:41,480 --> 01:27:44,040 Raj! Stop! 948 01:27:48,160 --> 01:27:50,160 Raj! 949 01:27:52,680 --> 01:27:54,040 Raj, I'm coming with you. 950 01:27:54,120 --> 01:27:55,240 No, Gajja Guru. 951 01:27:55,320 --> 01:27:57,920 This is my fight. 952 01:27:59,160 --> 01:28:01,320 The moment you trained me for. 953 01:28:02,800 --> 01:28:05,000 I promise I'll get Shankara back. 954 01:28:05,880 --> 01:28:06,760 Raj, wait. 955 01:28:07,080 --> 01:28:08,840 The roads are being watched by the police. 956 01:28:13,360 --> 01:28:14,160 No one can stop me. 957 01:28:20,840 --> 01:28:21,760 Sir! 958 01:28:22,120 --> 01:28:22,720 Didi! 959 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Didi! Stop! 960 01:28:23,720 --> 01:28:24,520 Didi! 961 01:28:25,080 --> 01:28:26,200 Where did he go? 962 01:28:26,280 --> 01:28:27,800 To save Shankara. 963 01:28:28,160 --> 01:28:29,440 We should go too. 964 01:28:29,680 --> 01:28:31,720 But how do we get to Paradip? 965 01:28:34,000 --> 01:28:35,480 I know a way. 966 01:29:11,600 --> 01:29:12,240 Be careful! 967 01:29:12,320 --> 01:29:14,400 My boys are asking for their payment. 968 01:29:14,640 --> 01:29:15,680 Once the work is done. 969 01:29:17,920 --> 01:29:18,960 You got a problem? 970 01:29:19,600 --> 01:29:21,720 No. What about that girl? 971 01:29:25,480 --> 01:29:26,640 Leave that to me. 972 01:29:30,760 --> 01:29:31,640 Yes Mr. Vane? 973 01:29:31,800 --> 01:29:34,640 Our buyer has arrived and he is not alone. 974 01:29:35,120 --> 01:29:36,920 Don't worry. We're ready. 975 01:29:38,880 --> 01:29:40,960 Go. Get the dock side covered. 976 01:29:41,360 --> 01:29:43,160 Dockside come in! 977 01:29:43,240 --> 01:29:44,880 Be alert, be alert! 978 01:29:44,920 --> 01:29:46,720 Cars are coming. Let them in. 979 01:29:47,920 --> 01:29:49,320 Open the gate. 980 01:30:49,800 --> 01:30:52,040 These tusks better be what you say they are. 981 01:30:52,320 --> 01:30:53,680 Judge for yourself. 982 01:30:54,120 --> 01:30:55,040 Come on! 983 01:30:55,160 --> 01:30:56,840 Smells like fish! 984 01:30:57,440 --> 01:31:00,360 Of course it smells like fish, that's the ocean there. 985 01:31:01,120 --> 01:31:02,760 This way, Mr. Sinaki. 986 01:32:28,560 --> 01:32:32,040 Keshav! Our buyer Mr Sinaki! 987 01:32:33,040 --> 01:32:34,960 Hi, Sinaki! 988 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 No guns allowed. 989 01:32:40,760 --> 01:32:43,000 My men don't need guns. 990 01:33:30,360 --> 01:33:31,760 Come on, Jayesh! 991 01:33:32,040 --> 01:33:33,640 Is it worth the risk? 992 01:33:33,720 --> 01:33:35,640 Risks are what make life worth living. 993 01:33:58,760 --> 01:34:01,440 Wow! This is beautiful! 994 01:34:02,160 --> 01:34:04,840 What's the point of recording this if it gets us killed! 995 01:34:05,800 --> 01:34:09,280 I'm live streaming this through a phone. It's over for them now. 996 01:34:09,480 --> 01:34:12,320 Are these really the biggest.. - The largest tusks on record. 997 01:34:12,960 --> 01:34:14,360 No man has a bigger pair. 998 01:34:14,440 --> 01:34:17,320 That will certainly be an improvement for you, darling. 999 01:34:18,240 --> 01:34:18,920 Come on! 1000 01:34:22,560 --> 01:34:23,560 It's all there. 1001 01:34:23,680 --> 01:34:24,880 Better be! 1002 01:34:34,680 --> 01:34:35,600 It's all there! 1003 01:34:38,360 --> 01:34:39,320 It's Raj. 1004 01:34:39,600 --> 01:34:40,720 It's him. 1005 01:34:41,760 --> 01:34:42,920 Come on, come on, fast! 1006 01:34:43,000 --> 01:34:44,040 What if it's his ghost? 1007 01:34:44,120 --> 01:34:45,800 Then shoot the bloody ghost! 1008 01:34:45,880 --> 01:34:47,520 Over there! 1009 01:35:02,120 --> 01:35:03,000 Hey you! 1010 01:35:03,160 --> 01:35:04,120 Busted. 1011 01:35:05,200 --> 01:35:08,320 Hello brother, is this where you catch the ferry to Babughat? 1012 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 Hold it right there! 1013 01:35:13,360 --> 01:35:15,000 Go, go, go! Come on. 1014 01:35:15,120 --> 01:35:16,200 Are you ready? 1015 01:35:16,640 --> 01:35:18,160 Keshav! What's going on? 1016 01:35:19,000 --> 01:35:21,080 We're going for a hunt, Mr. Vane. 1017 01:35:28,400 --> 01:35:29,600 Yes! 1018 01:36:05,080 --> 01:36:05,840 Raj! 1019 01:37:34,080 --> 01:37:35,520 We set out to hunt elephants, now let's.. 1020 01:37:35,600 --> 01:37:36,400 Raj! 1021 01:37:36,560 --> 01:37:37,920 ...hunt a lion. 1022 01:37:39,520 --> 01:37:40,360 Let's go. 1023 01:37:40,440 --> 01:37:41,560 To all authorities out there. 1024 01:37:41,640 --> 01:37:45,760 We are in Paradip at dock 40 B. Please help us! 1025 01:37:45,840 --> 01:37:47,920 Someone's smuggling tusks in our jurisdiction. 1026 01:37:49,560 --> 01:37:50,960 Let's put an end to this. 1027 01:38:03,240 --> 01:38:07,120 Let the mahout go, Raj. Why sacrifice two lives? 1028 01:38:12,120 --> 01:38:13,480 I'm not going anywhere. 1029 01:38:14,920 --> 01:38:16,080 Mahout. 1030 01:38:16,440 --> 01:38:19,040 If we die, you go down with us. 1031 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 The whole world will know what you did to the elephants. 1032 01:38:24,880 --> 01:38:29,320 No one cares if the elephants live or die. 1033 01:38:31,120 --> 01:38:32,640 Everyone wants ivory. 1034 01:38:33,160 --> 01:38:35,800 And as long as there's demand, we'll keep supplying it. 1035 01:38:36,280 --> 01:38:39,320 And as long as people like you exist, we will be here to stop you. 1036 01:38:39,720 --> 01:38:41,920 Who do you think you are? 1037 01:38:43,240 --> 01:38:45,600 Invincible? Immortal? 1038 01:38:48,200 --> 01:38:52,680 In my story, even the immortals die. 1039 01:39:00,760 --> 01:39:04,880 Those who destroyed the peace of our jungle, now face my wrath! 1040 01:40:03,480 --> 01:40:04,520 This is for my father! 1041 01:40:06,520 --> 01:40:08,000 This is for the elephants. 1042 01:40:18,440 --> 01:40:19,760 And this is for Bhola. 1043 01:40:21,880 --> 01:40:22,840 Raj! 1044 01:40:29,440 --> 01:40:30,720 Don't spare him, Raj! 1045 01:41:27,320 --> 01:41:30,160 It's true, elephants never forget. 1046 01:41:30,240 --> 01:41:34,080 Please, give it back. Give it back! 1047 01:41:36,160 --> 01:41:39,480 No one moves. Stay where you are. 1048 01:41:40,000 --> 01:41:41,200 Idiot! 1049 01:41:41,280 --> 01:41:43,760 Pick him up. Check him. 1050 01:41:46,200 --> 01:41:48,880 Pick him up. Check him. 1051 01:41:49,320 --> 01:41:50,760 What happened to Didi? 1052 01:41:51,600 --> 01:41:53,440 Was she shot? 1053 01:41:54,920 --> 01:41:56,440 She's going to deliver her baby! 1054 01:41:56,520 --> 01:41:57,800 Right now? 1055 01:41:58,000 --> 01:41:58,720 Didi! 1056 01:41:58,800 --> 01:42:00,120 Let's take her somewhere safe. 1057 01:42:00,200 --> 01:42:00,760 Let's go. 1058 01:42:00,840 --> 01:42:02,160 Come, Didi! 1059 01:42:03,080 --> 01:42:04,800 Be careful. 1060 01:42:22,400 --> 01:42:23,560 What do we do? 1061 01:42:25,160 --> 01:42:26,920 I think we can leave this part to nature. 1062 01:42:37,360 --> 01:42:40,520 We are live from Chandrika elephant 1063 01:42:40,800 --> 01:42:46,120 Sanctuary, which has a new lease on life thanks to your donations. 1064 01:42:46,320 --> 01:42:48,080 And now, a special announcement. 1065 01:42:48,320 --> 01:42:52,440 Our millions of followers want to see Didi's baby. 1066 01:42:53,560 --> 01:42:54,920 So, Shankara? 1067 01:42:59,120 --> 01:43:05,240 Meet Asha. The smallest member of the sanctuary and its biggest hope. 1068 01:43:35,880 --> 01:43:38,080 Let's make this moment more special. 1069 01:43:38,280 --> 01:43:41,720 I have for you Mr Dipankar Nair's last interview. 1070 01:43:44,800 --> 01:43:46,920 'Whatever I did for the sanctuary would 1071 01:43:47,160 --> 01:43:50,800 'not have been possible without my wife, my biggest inspiration.' 1072 01:43:51,800 --> 01:43:56,000 'And our son Raj, our pride and joy.' 1073 01:43:59,000 --> 01:44:00,960 'This sanctuary is the result of' 1074 01:44:01,160 --> 01:44:03,400 'the hard work of my family and the local people.' 1075 01:44:03,600 --> 01:44:06,920 'But just our efforts are not enough anymore.' 1076 01:44:07,920 --> 01:44:11,760 'Every 15 minutes, an elephant is killed for ivory.' 1077 01:44:12,480 --> 01:44:13,880 'But we could end that.' 1078 01:44:14,560 --> 01:44:17,920 'The moment we stop buying products made from ivory.' 1079 01:44:18,720 --> 01:44:20,760 'These terrible crimes will end.' 1080 01:44:27,680 --> 01:44:28,920 'We can.' 1081 01:44:33,080 --> 01:44:37,400 'I had a dream. To do something for nature, for this jungle.' 1082 01:44:39,160 --> 01:44:42,680 'But to truly do that would be nothing short of heroic.' 1083 01:44:44,720 --> 01:44:51,200 'We can only hope that such a hero exists somewhere in this world.' 1084 01:44:54,200 --> 01:44:55,320 Hello! 1085 01:44:56,680 --> 01:44:58,160 It'll be a while before I'm back. 1086 01:44:58,560 --> 01:45:00,120 Take care of the clinic till then, would you? 1087 01:45:01,400 --> 01:45:03,120 Probably more than a few days. 1088 01:45:03,840 --> 01:45:07,800 Things have gotten a bit wild out here! 1089 01:45:45,520 --> 01:45:46,440 Jayesh? 1090 01:45:46,600 --> 01:45:48,000 Inspector Khan! 1091 01:45:48,080 --> 01:45:49,680 As the Head of Security of Chandrika sanctuary.. 1092 01:45:49,760 --> 01:45:51,080 You've got to be kidding me! 1093 01:45:51,920 --> 01:45:53,760 Inspector Khan? 1094 01:45:53,840 --> 01:45:54,480 Wait, I can explain! 1095 01:45:54,560 --> 01:45:56,400 You are under arrest! 1096 01:45:56,480 --> 01:45:57,400 I'll be back. 1097 01:45:57,480 --> 01:45:59,280 Careful please. 1098 01:46:17,720 --> 01:46:19,640 "Jungle is on high alert" 1099 01:46:20,480 --> 01:46:22,560 "Lifting his trunk," 1100 01:46:22,640 --> 01:46:28,080 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1101 01:46:28,160 --> 01:46:30,960 "Jungle is on high alert" 1102 01:46:31,320 --> 01:46:33,600 "Lifting his trunk," 1103 01:46:33,720 --> 01:46:39,920 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1104 01:46:45,240 --> 01:46:47,120 "Don't be a tool." 1105 01:46:47,840 --> 01:46:50,280 "Don't make him lose his cool." 1106 01:46:50,360 --> 01:46:51,840 "Don't be a tool." 1107 01:46:51,920 --> 01:46:54,560 "Don't make him lose his cool." 1108 01:46:56,040 --> 01:46:58,520 "He is usually cool, but he has a rule." 1109 01:46:58,600 --> 01:47:02,160 "He never forgets anything, so don't be a fool." 1110 01:47:06,800 --> 01:47:09,680 "He's larger than a lion even when he sits." 1111 01:47:09,760 --> 01:47:12,560 "He likes to dance, unworried." 1112 01:47:12,640 --> 01:47:15,400 "Everything goes helter-skelter," 1113 01:47:15,520 --> 01:47:18,320 "When Mr. Elephant starts trumpeting." 1114 01:47:18,400 --> 01:47:20,480 "Jungle is on high alert" 1115 01:47:21,040 --> 01:47:23,120 "Lifting his trunk," 1116 01:47:23,400 --> 01:47:29,200 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1117 01:47:29,280 --> 01:47:31,640 "Jungle is on high alert" 1118 01:47:31,960 --> 01:47:34,360 "Lifting his trunk," 1119 01:47:34,440 --> 01:47:40,640 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1120 01:48:12,320 --> 01:48:18,720 "Ground quivers as he moves." 1121 01:48:18,800 --> 01:48:24,760 "Be in his good books or get out of his way, I'd advice you." 1122 01:48:27,120 --> 01:48:29,880 "Be polite and he'd be affectionate." 1123 01:48:29,920 --> 01:48:32,760 "Be rude and you've had it." 1124 01:48:37,880 --> 01:48:40,520 "He's wild and carefree in the jungle." 1125 01:48:40,600 --> 01:48:44,000 "Before him even the king of the jungle struggles." 1126 01:48:51,840 --> 01:48:57,360 "The world worships you together." 1127 01:48:57,440 --> 01:49:00,160 "Jungle is on high alert" 1128 01:49:00,320 --> 01:49:02,520 "Lifting his trunk," 1129 01:49:02,680 --> 01:49:08,440 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1130 01:49:08,600 --> 01:49:10,920 "Jungle is on high alert" 1131 01:49:11,320 --> 01:49:13,560 "Lifting his trunk," 1132 01:49:13,680 --> 01:49:19,440 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1133 01:49:19,600 --> 01:49:21,560 "Jungle is on high alert" 1134 01:49:22,400 --> 01:49:24,360 "Lifting his trunk," 1135 01:49:24,760 --> 01:49:30,960 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1136 01:49:43,760 --> 01:49:46,240 "Do you remember?" 1137 01:49:46,480 --> 01:49:49,040 "The long forgotten place." 1138 01:49:49,120 --> 01:49:53,200 "Where in the mornings you basked." 1139 01:49:54,360 --> 01:49:56,920 "Make that long lost lawn" 1140 01:49:57,040 --> 01:49:59,840 "your sky and your ground." 1141 01:49:59,920 --> 01:50:03,600 "Why do you keep wandering alone?" 1142 01:50:05,920 --> 01:50:08,520 "The distance that lies between" 1143 01:50:08,600 --> 01:50:11,400 "you and this place" 1144 01:50:11,480 --> 01:50:14,400 "Diminish that distance." 1145 01:50:16,760 --> 01:50:19,360 "Knock at the door." 1146 01:50:19,440 --> 01:50:22,160 "It awaits your arrival." 1147 01:50:22,240 --> 01:50:26,960 "Diminish that distance." 1148 01:50:40,160 --> 01:50:44,000 "Leave your insistence." 1149 01:50:45,520 --> 01:50:50,720 "O wanderer, come back home." 1150 01:50:52,240 --> 01:50:57,160 "O wanderer, come back home." 1151 01:51:02,760 --> 01:51:08,560 "O wanderer, come back home." 1152 01:51:14,200 --> 01:51:18,720 "In the unknown cities.." 1153 01:51:18,800 --> 01:51:24,640 "Why are you laying and counting stars?" 1154 01:51:24,720 --> 01:51:29,480 "Currents tend to carry you away." 1155 01:51:29,560 --> 01:51:35,720 "Otherwise, the shore is always close." 1156 01:51:49,160 --> 01:51:51,840 "Why do you do this?" 1157 01:51:51,920 --> 01:51:54,560 "Shy away from affection." 1158 01:51:54,640 --> 01:51:58,800 "O lonely soul.." 1159 01:52:00,560 --> 01:52:03,480 "The distance that lies between" 1160 01:52:03,560 --> 01:52:06,080 "you and this place.." 1161 01:52:06,160 --> 01:52:09,480 "Diminish that distance." 1162 01:52:11,440 --> 01:52:14,040 "Knock at the door." 1163 01:52:14,120 --> 01:52:16,840 "It awaits your arrival." 1164 01:52:16,920 --> 01:52:20,960 "Diminish that distance." 1165 01:52:34,800 --> 01:52:39,480 "Leave your insistence." 1166 01:52:40,280 --> 01:52:45,440 "O wanderer, come back home." 1167 01:52:46,920 --> 01:52:52,920 "O wanderer, come back home." 1168 01:52:57,440 --> 01:53:02,480 "O wanderer, come back home." 1169 01:53:08,240 --> 01:53:13,160 "O wanderer, come back home." 1170 01:53:16,160 --> 01:53:20,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 76904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.