All language subtitles for Junglee (2019) 1080p WEB-Rip x264 AC3-Ranvijay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,840 --> 00:03:06,750 Shanku! 2 00:03:08,560 --> 00:03:10,880 They're calm. 3 00:03:10,880 --> 00:03:12,240 For now. 4 00:03:12,240 --> 00:03:14,840 In mating season, 5 00:03:14,840 --> 00:03:17,000 all this amity will vanish. 6 00:03:18,920 --> 00:03:23,840 I wish we could predict human behaviour likewise. 7 00:03:23,840 --> 00:03:26,500 You're talking about Raj? 8 00:03:26,720 --> 00:03:29,000 Nandini's 10th death anniversary is soon. 9 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 Even this year, he mightn't come. 10 00:03:31,560 --> 00:03:33,580 Why don't you phone him? 11 00:03:35,480 --> 00:03:39,400 I feel he'll come this time. 12 00:03:48,900 --> 00:03:50,880 It's the Forestry Dept's? 13 00:03:50,880 --> 00:03:52,700 No. 14 00:03:52,700 --> 00:03:54,700 Someone else's. 15 00:04:12,040 --> 00:04:14,760 Didi! Pass a stone! 16 00:04:30,200 --> 00:04:33,990 One minute. We're having some trouble. 17 00:04:38,480 --> 00:04:41,400 Hold on, hold on. 18 00:04:41,800 --> 00:04:43,790 Stop, stop! 19 00:04:51,840 --> 00:04:53,760 Oh my god! 20 00:04:53,760 --> 00:04:57,440 See those tusks, Keshav! 21 00:04:57,440 --> 00:04:59,600 Krishna (God)... 22 00:04:59,960 --> 00:05:04,100 They're the biggest tusks I've ever seen. 23 00:05:05,160 --> 00:05:08,200 They've grown so long, they've crossed. 24 00:05:11,080 --> 00:05:13,680 At least 6 feet. 25 00:05:13,680 --> 00:05:15,720 That'll fetch a tidy sum. 26 00:05:15,720 --> 00:05:19,360 Common ivory is worth $2000 per kilo on the black market. 27 00:05:19,360 --> 00:05:21,920 These can get us 10 times that amount. 28 00:05:21,920 --> 00:05:26,120 Enough to gladden a greedy punk like you. 29 00:05:26,120 --> 00:05:28,840 Result isn't motive, Mr Vane. 30 00:05:28,840 --> 00:05:32,100 I don't do this only for money. 31 00:05:32,240 --> 00:05:37,200 I doubt a man like you can understand that. 32 00:05:37,200 --> 00:05:40,880 Let me guess. It's your spirit animal stuff? 33 00:05:40,880 --> 00:05:42,680 Call it what you like. 34 00:05:42,680 --> 00:05:48,200 This bull is one of the last great tuskers you will ever see. 35 00:05:48,200 --> 00:05:51,080 It deserves to be hunted by its equal. 36 00:05:51,080 --> 00:05:52,920 I'm happy to leave that to you. 37 00:05:52,920 --> 00:05:54,680 The game is on, Keshav. 38 00:05:54,680 --> 00:05:56,890 I'm sure you'll enjoy it. 39 00:06:21,560 --> 00:06:22,920 Yes, come... 40 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 Whoa. 41 00:06:23,840 --> 00:06:26,720 Dr Nair. We need help, please. 42 00:06:26,720 --> 00:06:29,440 Yes, our marriage is in trouble. 43 00:06:29,440 --> 00:06:31,360 Are you sure I'm the right doctor? 44 00:06:31,360 --> 00:06:35,750 Yes, it's due to this little vulture... 45 00:06:36,750 --> 00:06:38,190 This way. 46 00:06:39,900 --> 00:06:41,000 Tell me. 47 00:06:41,000 --> 00:06:48,100 I've tried everything. Fed him, sung him lullabies, even cleaned his poop! 48 00:06:48,800 --> 00:06:51,360 In return, he barks at me! 49 00:06:51,360 --> 00:06:53,900 He's not a dog. 50 00:06:53,900 --> 00:06:56,800 It's your fault, not his. 51 00:06:57,040 --> 00:06:58,900 Wow. 52 00:06:59,200 --> 00:07:00,840 You've had him how long? 53 00:07:00,840 --> 00:07:02,360 7 years. 54 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 Oh! And you two? 55 00:07:05,900 --> 00:07:07,640 Married for one year. 56 00:07:07,640 --> 00:07:09,960 One year. 57 00:07:10,000 --> 00:07:13,280 It's no-one's fault. 58 00:07:13,280 --> 00:07:16,160 It's nature. 59 00:07:16,160 --> 00:07:18,120 Macaws live up to 50 years. 60 00:07:18,120 --> 00:07:21,440 They usually mate for life. 61 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 And he considers you his mate. 62 00:07:24,000 --> 00:07:25,540 What? 63 00:07:28,280 --> 00:07:33,880 So when he sees you together, he'll come after you. 64 00:07:33,880 --> 00:07:36,620 Told you not to undress in front of him. 65 00:07:37,280 --> 00:07:41,600 It's up to you to love them equally. 66 00:07:41,600 --> 00:07:43,000 I was right. 67 00:07:43,000 --> 00:07:47,540 Rubbish! Doctor said we're both right. 68 00:07:47,880 --> 00:07:48,600 Bye, Doctor! 69 00:07:48,600 --> 00:07:49,590 OK, bye! 70 00:07:50,280 --> 00:07:51,500 Hey! 71 00:07:52,080 --> 00:07:53,440 Bye, Michelle. 72 00:07:53,440 --> 00:07:54,280 Wait, wait. 73 00:07:54,280 --> 00:07:56,680 Your dad tried to phone you. 74 00:07:56,680 --> 00:07:59,880 He asked if you booked a ticket to Chandrika. 75 00:07:59,880 --> 00:08:01,280 I'm not going. 76 00:08:01,280 --> 00:08:04,120 As usual, I'll pray for Mom here. 77 00:08:04,120 --> 00:08:05,800 At least call him back. 78 00:08:05,800 --> 00:08:07,680 Oh my God, I'm late. Bye bye. 79 00:08:07,680 --> 00:08:10,150 Okay, if you say so. 80 00:08:20,900 --> 00:08:23,000 [ Papa ] 81 00:08:35,280 --> 00:08:38,150 You have a new message. 82 00:08:39,400 --> 00:08:43,920 [ Raj, I guess you're busy. ] 83 00:08:43,960 --> 00:08:47,120 [ It's your mother's 10th death anniversary this year. ] 84 00:08:47,120 --> 00:08:50,640 [ I know you're angry with me ] 85 00:08:50,640 --> 00:08:53,900 [ but have you forgotten your mother? ] 86 00:10:36,000 --> 00:10:38,398 Dr. Nair? 87 00:10:38,540 --> 00:10:40,400 Dr. Nair? 88 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 Hi. 89 00:10:42,240 --> 00:10:43,299 Yes? 90 00:10:44,400 --> 00:10:45,300 Meera. 91 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Meera Rai. 92 00:10:46,360 --> 00:10:49,400 Journalist, Animal Protection League. 93 00:10:49,400 --> 00:10:51,800 Oh. After a donation? 94 00:10:51,800 --> 00:10:57,900 No thanks. Our website has over 2 million followers. 95 00:10:58,160 --> 00:10:59,760 What can I do for you? 96 00:10:59,760 --> 00:11:04,000 Actually, I'm doing a story on your dad and his elephants. 97 00:11:06,160 --> 00:11:07,960 So talk to him. 98 00:11:08,400 --> 00:11:11,120 Yes, I'm going there tomorrow but— 99 00:11:20,160 --> 00:11:21,460 Dr. Nair. 100 00:11:21,590 --> 00:11:23,180 Still here? 101 00:11:23,180 --> 00:11:25,700 One last question, I promise. 102 00:11:26,400 --> 00:11:29,090 - Great pose! - Video it. 103 00:11:29,240 --> 00:11:29,960 Where is he? 104 00:11:29,960 --> 00:11:34,500 Lower. Dude, stop, he'll fall. 105 00:11:35,200 --> 00:11:37,400 Hey, asshole. 106 00:11:37,640 --> 00:11:38,960 Get him down. 107 00:11:38,960 --> 00:11:40,520 Why? Wanna hang? 108 00:11:40,520 --> 00:11:43,840 Not me. I'll hang you. 109 00:11:43,840 --> 00:11:45,296 Sort him out! 110 00:11:56,680 --> 00:11:59,280 He broke his nose! 111 00:11:59,400 --> 00:12:04,800 Hey, running off? Like making videos? Let's video you! 112 00:12:04,900 --> 00:12:07,160 He broke his nose. 113 00:12:07,160 --> 00:12:08,990 Help him! 114 00:12:11,920 --> 00:12:13,950 Dr. Nair? 115 00:12:18,480 --> 00:12:20,730 The fun begins. 116 00:12:45,120 --> 00:12:48,800 Told you he breaks noses. 117 00:13:37,200 --> 00:13:40,900 - Having fun? -Sorry! 118 00:13:40,900 --> 00:13:46,000 - Truly? - Let him go or he'll die. He's not insured. 119 00:13:50,560 --> 00:13:52,360 If you love animals, 120 00:13:52,360 --> 00:13:56,680 why not help your dad at Chandrika to save elephants? 121 00:13:56,820 --> 00:13:58,900 - Aww. - Good boy! 122 00:13:58,960 --> 00:14:01,100 - Come. - What to do with him? 123 00:14:01,400 --> 00:14:05,580 Use your 2 million followers. Find him a home. 124 00:14:11,480 --> 00:14:12,520 Yes, Dr. Nair? 125 00:14:12,520 --> 00:14:15,520 Michelle, I need Chandrika tickets. 126 00:14:15,520 --> 00:14:18,080 I already booked. 127 00:14:18,080 --> 00:14:19,160 Business class, right? 128 00:14:19,160 --> 00:14:21,600 No, but a window seat, just the way you like it. 129 00:14:21,600 --> 00:14:23,160 OK, thank you. 130 00:14:23,160 --> 00:14:24,300 Bye. 131 00:15:07,920 --> 00:15:09,120 What're you doing? 132 00:15:09,120 --> 00:15:10,960 Driving them away. 133 00:15:10,960 --> 00:15:12,680 What's he doing? 134 00:15:14,600 --> 00:15:15,920 Not like this. 135 00:15:15,920 --> 00:15:21,600 Don't be a hero! These wild elephants will crush you. 136 00:15:25,520 --> 00:15:27,640 Hey, Tarzan! 137 00:15:39,150 --> 00:15:41,600 Easy. 138 00:15:43,120 --> 00:15:45,160 Easy there. 139 00:15:45,160 --> 00:15:47,200 I'm a friend. 140 00:15:52,920 --> 00:15:55,900 Are you mourning? 141 00:16:01,640 --> 00:16:03,940 - He's chatting. - Chatting to them? 142 00:16:05,200 --> 00:16:06,990 Someone close? 143 00:16:09,720 --> 00:16:11,520 Did an elephant die here? 144 00:16:11,520 --> 00:16:15,720 Yes, one died in an accident here a week ago. 145 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 Sorry, friends. 146 00:16:19,800 --> 00:16:22,700 I know the pain of losing one's own. 147 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 Leave now. 148 00:16:25,900 --> 00:16:27,700 Go! 149 00:16:41,680 --> 00:16:43,620 Incredible! 150 00:16:44,080 --> 00:16:46,720 He's a hero. Amazing. 151 00:16:46,720 --> 00:16:48,600 What'd he whisper? 152 00:16:48,600 --> 00:16:50,160 Dr. Nair. 153 00:16:50,160 --> 00:16:51,700 You again. 154 00:16:51,720 --> 00:16:53,700 Dude, that was amazing. 155 00:16:53,700 --> 00:16:57,680 Who knew you've a way with animals, like your dad. 156 00:16:57,680 --> 00:17:02,900 Animals listen to you if you treat them with love and respect. 157 00:17:02,900 --> 00:17:05,160 That applies to humans too. 158 00:17:05,200 --> 00:17:06,280 Stalking me? 159 00:17:06,280 --> 00:17:10,650 Of course not. I told you I'd meet your dad. 160 00:17:10,800 --> 00:17:13,400 Seems you're stalking me. 161 00:17:27,200 --> 00:17:30,360 Wow! Traveling light! 162 00:17:30,360 --> 00:17:32,520 Hope you brought movers and packers. 163 00:17:32,520 --> 00:17:36,700 Actually, for travel, I'm fully prepared. 164 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 Mr. Vane. 165 00:17:45,280 --> 00:17:47,190 Keshav. 166 00:17:47,360 --> 00:17:49,400 I have a buyer in Singapore. 167 00:17:49,400 --> 00:17:51,240 He's offering $US2 million. 168 00:17:51,240 --> 00:17:52,320 Careful... 169 00:17:53,600 --> 00:17:56,000 There's one problem. 170 00:17:56,080 --> 00:17:57,560 There always is. 171 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 He wants it now. 172 00:17:59,840 --> 00:18:02,280 He arrives in 3 days. 173 00:18:05,800 --> 00:18:08,600 How will you get there? Join me. 174 00:18:08,600 --> 00:18:11,760 No thanks. I booked a cab. 175 00:18:11,760 --> 00:18:13,200 A cab? 176 00:18:13,200 --> 00:18:15,100 Are you sure? 177 00:18:16,200 --> 00:18:18,600 That's my driver. 178 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 That's your driver? 179 00:18:21,400 --> 00:18:22,500 Yeah. 180 00:18:23,120 --> 00:18:27,200 This isn't Mumbai. It's the jungle. 181 00:18:27,200 --> 00:18:30,700 You're alone. Anything can happen. 182 00:18:32,200 --> 00:18:35,600 So a woman can't protect herself? 183 00:18:35,600 --> 00:18:38,420 She needs a man for that? 184 00:18:40,790 --> 00:18:43,660 I'm just trying to help. 185 00:18:51,800 --> 00:18:53,700 Raj. 186 00:18:55,960 --> 00:18:56,920 Forget it. 187 00:18:56,920 --> 00:18:58,940 Raj! 188 00:18:59,280 --> 00:19:00,900 Shanku! 189 00:19:02,280 --> 00:19:04,880 Oh my god, Shanku. 190 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 What happened? You were skinny! 191 00:19:07,480 --> 00:19:10,090 Complimenting or teasing me? 192 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 I missed you all a lot. 193 00:19:14,080 --> 00:19:17,900 You left...yet missed us? 194 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 I doubt you missed us. 195 00:19:20,960 --> 00:19:23,280 Don't be sentimental. 196 00:19:23,280 --> 00:19:26,600 After a long time away, I'm here. 197 00:19:26,600 --> 00:19:28,300 Shall we? 198 00:19:28,550 --> 00:19:30,200 C'mon. 199 00:19:30,200 --> 00:19:33,400 - Shall I row? - I don't want to drown. 200 00:19:52,440 --> 00:19:56,900 Mumbai's pollution makes you forget how to breathe. 201 00:19:56,920 --> 00:20:00,290 You forgot a lot after moving there. 202 00:20:00,480 --> 00:20:02,080 What do you mean? 203 00:20:02,560 --> 00:20:04,360 I mean... 204 00:20:04,360 --> 00:20:06,080 This river. 205 00:20:06,080 --> 00:20:08,360 These trees. 206 00:20:08,360 --> 00:20:10,890 Close friends. 207 00:20:14,560 --> 00:20:17,400 Shanku, you never thought of leaving? 208 00:20:17,760 --> 00:20:19,920 Leave the jungle? Me? 209 00:20:19,920 --> 00:20:22,800 Yes, you didn't leave. Why? 210 00:20:24,560 --> 00:20:28,990 Somebody had to help your dad in the sanctuary. 211 00:20:31,500 --> 00:20:33,520 - How's Dev? - Fine. 212 00:20:33,520 --> 00:20:35,080 Why aren't you two wed? 213 00:20:35,080 --> 00:20:36,800 Mom asks that. 214 00:20:36,800 --> 00:20:41,700 I told her, 'if you like Dev so much, you marry him'. 215 00:21:13,840 --> 00:21:16,090 Welcome home, Raj. 216 00:21:26,600 --> 00:21:28,920 Check him out. He's new. 217 00:21:28,920 --> 00:21:31,680 Just rescued him from a circus. 218 00:21:37,560 --> 00:21:39,600 Dr. Nair. I'm Jayesh. 219 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 Welcome to Chandrika Elephant Sanctuary. 220 00:21:41,600 --> 00:21:44,760 I'm head of gardening, housekeeping and special VIP management. 221 00:21:44,760 --> 00:21:46,200 All in one. 222 00:21:46,200 --> 00:21:49,640 Wow. So much responsibility? 223 00:21:49,640 --> 00:21:52,640 Raj, you didn't recognise him. 224 00:21:52,840 --> 00:21:55,180 He's our Jayesh. 225 00:21:56,080 --> 00:21:58,090 Littlie! 226 00:21:58,840 --> 00:22:00,360 You got big! 227 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 I can't be 'Littlie' all my life. 228 00:22:02,360 --> 00:22:03,400 I'll take your bag. 229 00:22:03,400 --> 00:22:05,990 Raj? Remember Pasha aunty. 230 00:22:05,990 --> 00:22:06,880 Of course. 231 00:22:06,880 --> 00:22:08,960 - Raj! - Pasha aunty. 232 00:22:08,960 --> 00:22:10,600 Unbelievable! 233 00:22:10,600 --> 00:22:12,440 You look the same. 234 00:22:12,440 --> 00:22:14,400 Welcome home. 235 00:22:16,360 --> 00:22:21,190 You got handsome but you still can't lie. 236 00:22:21,960 --> 00:22:24,990 Come...let's go. 237 00:22:30,360 --> 00:22:33,900 Is it a holiday? Where are the other mahouts? 238 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 Things changed, Raj. 239 00:22:38,200 --> 00:22:42,880 Other than Jayesh and me, only two mahouts are left. 240 00:22:43,620 --> 00:22:46,000 Hear that? 241 00:22:46,720 --> 00:22:47,520 Isn't that..? 242 00:22:47,520 --> 00:22:49,990 Go! She's calling you. 243 00:23:13,000 --> 00:23:15,090 Didi! 244 00:23:15,250 --> 00:23:17,299 I missed you a lot. 245 00:23:18,800 --> 00:23:20,640 What's up? 246 00:23:20,640 --> 00:23:22,550 Upset with me? 247 00:23:22,600 --> 00:23:25,000 Look, I'm sorry. 248 00:23:28,160 --> 00:23:31,600 OK, I'll beg. Forgive me! 249 00:23:33,040 --> 00:23:35,600 I thought of emailing you 250 00:23:35,600 --> 00:23:39,990 but you have no email address. 251 00:23:42,560 --> 00:23:45,000 I got you something. 252 00:23:46,480 --> 00:23:48,390 Hold on. 253 00:23:49,280 --> 00:23:51,600 Check this out. 254 00:23:53,960 --> 00:23:55,980 What's up? 255 00:23:56,760 --> 00:23:59,600 She hasn't forgotten you forgot her. 256 00:23:59,600 --> 00:24:01,100 Papa. 257 00:24:02,400 --> 00:24:03,160 Leave it there. 258 00:24:04,200 --> 00:24:05,900 How are you? 259 00:24:06,080 --> 00:24:11,560 Still alive. Nice to see you for the memorial. 260 00:24:11,560 --> 00:24:12,920 You'll stay a few days? 261 00:24:12,920 --> 00:24:15,240 No, Papa, just the memorial. 262 00:24:15,240 --> 00:24:17,200 Work is busy in Mumbai. 263 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 Of course. 264 00:24:19,000 --> 00:24:22,720 You left when your mom died. 265 00:24:22,720 --> 00:24:26,920 You're back because of her. 266 00:24:27,640 --> 00:24:30,140 Hey...Didi! 267 00:24:33,360 --> 00:24:35,360 Missed you lots. 268 00:24:36,280 --> 00:24:37,400 Wow. 269 00:24:37,400 --> 00:24:40,680 Who's this? 270 00:24:40,680 --> 00:24:42,560 This is Jamun. 271 00:24:42,560 --> 00:24:45,180 A cheeky one. 272 00:24:45,640 --> 00:24:47,400 Come. 273 00:24:48,080 --> 00:24:51,480 Another name on your list of fans. 274 00:24:51,480 --> 00:24:56,440 Poachers killed her mom. She's been with us since. 275 00:24:56,520 --> 00:24:58,650 Things got that bad? 276 00:24:58,720 --> 00:25:00,900 You never told me. 277 00:25:01,080 --> 00:25:02,920 How could I? 278 00:25:03,120 --> 00:25:05,980 We hardly talk. 279 00:25:08,500 --> 00:25:11,080 Why's Didi not with her herd? 280 00:25:12,080 --> 00:25:13,500 For a check-up. 281 00:25:13,500 --> 00:25:14,600 What's up? 282 00:25:14,600 --> 00:25:17,640 You're a vet. You tell me. 283 00:25:17,640 --> 00:25:19,560 I've no instruments. 284 00:25:19,560 --> 00:25:21,160 Didi, what's up? 285 00:25:21,160 --> 00:25:22,980 No problem. 286 00:25:23,000 --> 00:25:25,800 - Here. - Hey? 287 00:25:25,800 --> 00:25:28,640 Son, we diagnose here by looking at dung. 288 00:25:28,640 --> 00:25:32,700 - So my studies are a waste. - We'll soon know. 289 00:25:35,600 --> 00:25:37,920 The tongue looks fine. 290 00:25:42,160 --> 00:25:44,080 She's pregnant! 291 00:25:44,080 --> 00:25:46,680 Studies paid off. 292 00:25:46,680 --> 00:25:49,520 Congratulations, Didi! 293 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Who's the lucky father? 294 00:25:50,520 --> 00:25:53,100 Our jungle king and your childhood pal— 295 00:25:53,100 --> 00:25:54,280 Bhola! 296 00:25:54,280 --> 00:25:57,400 Let me congratulate Bhola. 297 00:25:57,480 --> 00:25:59,900 Come home first. 298 00:26:00,320 --> 00:26:01,900 Come on. 299 00:26:21,400 --> 00:26:23,280 They're your best guys? 300 00:26:23,280 --> 00:26:25,200 Yes, boss. 301 00:26:25,200 --> 00:26:27,760 Don't load their guns. I don't want to be shot. 302 00:26:27,760 --> 00:26:29,000 OK. 303 00:26:29,120 --> 00:26:30,800 Let's move. 304 00:26:40,700 --> 00:26:42,790 Head east to the river. 305 00:27:10,360 --> 00:27:13,120 Good. Thank you. 306 00:27:13,120 --> 00:27:15,350 - Hey, Raj. - Papa. 307 00:27:16,080 --> 00:27:17,520 Fresh toddy. 308 00:27:17,520 --> 00:27:19,200 For you. 309 00:27:19,200 --> 00:27:21,550 Home brewed. 310 00:27:21,640 --> 00:27:23,800 Skip the toddy. 311 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Try this. 312 00:27:28,960 --> 00:27:31,199 Best Scotch. 313 00:27:32,640 --> 00:27:35,160 A label makes it better? 314 00:27:35,160 --> 00:27:37,790 I prefer toddy. 315 00:27:38,760 --> 00:27:42,000 Non-jungle things aren't good enough? 316 00:27:42,040 --> 00:27:44,098 I didn't say that. 317 00:27:45,760 --> 00:27:48,600 - Really? - No. 318 00:27:48,600 --> 00:27:50,500 Not at all. 319 00:27:53,800 --> 00:27:56,360 When Mom got sick, 320 00:27:56,360 --> 00:27:59,200 why didn't you get her treated in Mumbai? 321 00:28:03,880 --> 00:28:10,550 Back then, Raj, you were too young to understand. 322 00:28:11,040 --> 00:28:14,890 Then, Papa, explain now. 323 00:28:33,700 --> 00:28:37,280 Hi again. You'll be glad I'm safe. 324 00:28:37,280 --> 00:28:39,590 - Welcome to the jungle. - Excuse me. 325 00:28:45,520 --> 00:28:47,400 Mr. Nair! 326 00:28:50,760 --> 00:28:52,640 - Mr. Nair. - Yes? 327 00:28:52,640 --> 00:28:55,080 Sir, it's a pleasure meeting you. 328 00:28:55,080 --> 00:28:56,040 You're..? 329 00:28:56,040 --> 00:28:59,760 I'm Meera Rai. We spoke about your interview. 330 00:28:59,760 --> 00:29:01,600 Oh, yes. 331 00:29:01,600 --> 00:29:03,680 I thought it was next week. 332 00:29:03,680 --> 00:29:06,890 - No, sir, it's today. - Oh. 333 00:29:07,320 --> 00:29:10,000 Sir, I read your research papers. 334 00:29:10,000 --> 00:29:16,000 The whole world should know about your work with elephants! 335 00:29:16,200 --> 00:29:17,480 Sorry. 336 00:29:17,480 --> 00:29:19,580 It's okay. 337 00:29:19,680 --> 00:29:23,820 You must be tired. Jayesh will get you a cabin. 338 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 Jayesh! 339 00:29:25,000 --> 00:29:28,560 No need, sir. I brought my tent. 340 00:29:28,560 --> 00:29:31,360 Tell me where to set it up. 341 00:29:31,360 --> 00:29:33,400 - Tent? - Yeah. 342 00:29:33,400 --> 00:29:34,960 Oh. 343 00:29:34,960 --> 00:29:36,320 Jayesh will help. 344 00:29:36,320 --> 00:29:37,700 Jayesh! 345 00:29:37,700 --> 00:29:41,920 And there's a ceremony tomorrow. Please stay. 346 00:29:41,920 --> 00:29:43,280 Sure, sir. Thank you. 347 00:29:43,280 --> 00:29:46,600 - Help her. - Sure. 348 00:29:47,720 --> 00:29:49,460 Let's go. 349 00:29:50,000 --> 00:29:51,120 Hi. 350 00:29:51,120 --> 00:29:55,200 Hi. I'm Jayesh, head of Chandrika security— 351 00:29:55,300 --> 00:29:56,320 Let's go. 352 00:29:56,320 --> 00:29:59,880 I'm also head gardener, head housekeeping and special VIP manager 353 00:29:59,880 --> 00:30:02,290 and a tent expert. 354 00:30:03,800 --> 00:30:05,880 It still works? 355 00:30:05,880 --> 00:30:10,900 Your papa maintained it, hoping you'd be back. 356 00:30:11,040 --> 00:30:14,800 Can't you get along for 2 days? 357 00:30:16,120 --> 00:30:18,760 I shouldn't have come. 358 00:30:24,000 --> 00:30:26,290 Raj. 359 00:30:26,390 --> 00:30:29,800 You know your mom had cancer. 360 00:30:29,800 --> 00:30:33,660 Your dad did everything to save her. 361 00:30:36,400 --> 00:30:38,000 Shanku, I understand. 362 00:30:38,000 --> 00:30:41,640 You want Papa and me to get on fine. 363 00:30:41,640 --> 00:30:44,400 I want that too. 364 00:30:44,800 --> 00:30:47,490 But it's not so easy. 365 00:30:51,520 --> 00:30:53,860 Where are you going? 366 00:30:53,860 --> 00:30:55,360 To meet Bhola. 367 00:30:55,360 --> 00:30:57,360 He's no longer little. 368 00:30:57,360 --> 00:30:58,840 He's herd alpha, 369 00:30:58,920 --> 00:31:01,950 - dangerous— - Fine! I'll be back by dinner. 370 00:31:01,950 --> 00:31:04,960 Hey, Raj! Listen! 371 00:31:16,840 --> 00:31:21,080 ~O Friend, our friendship is old~ 372 00:31:21,080 --> 00:31:24,750 ~yet everything looks new~ 373 00:31:24,800 --> 00:31:28,760 ~O Friend, our amity is a bond of shared years~ 374 00:31:28,760 --> 00:31:32,600 ~with beautiful memories~ 375 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 ~With a bag on my back~ 376 00:31:42,800 --> 00:31:48,760 ~down a path of fun, Princes of mischief come your way~ 377 00:31:48,760 --> 00:31:56,280 ~Bad habits telling big lies and yet I swear by you~ 378 00:31:56,280 --> 00:32:04,280 ~Whether things are right, whether things are wrong~ 379 00:32:04,280 --> 00:32:11,940 ~we roam carefree, happy go lucky~ 380 00:32:11,960 --> 00:32:19,000 ~I'll miss your friendship~ 381 00:32:20,040 --> 00:32:27,500 ~I'll miss your friendship~ 382 00:32:28,000 --> 00:32:35,500 ~I'll miss your friendship~ 383 00:32:35,500 --> 00:32:39,560 ~your friendship~ 384 00:32:39,560 --> 00:32:44,500 ~your friendship~ 385 00:32:44,840 --> 00:32:47,160 Bhola! 386 00:32:50,320 --> 00:32:53,000 Bhola! 387 00:32:56,680 --> 00:33:00,800 ~No matter the distance~ 388 00:33:00,800 --> 00:33:04,760 ~you're close to my heart~ 389 00:33:04,760 --> 00:33:12,480 ~I'm used to you and it's hard to let go~ 390 00:33:12,480 --> 00:33:20,600 ~I will miss your friendship~ 391 00:33:20,600 --> 00:33:28,000 ~I will miss your friendship~ 392 00:33:28,640 --> 00:33:35,900 ~I will miss your friendship~ 393 00:33:35,900 --> 00:33:40,000 ~your friendship~ 394 00:33:40,000 --> 00:33:46,900 ~your friendship~ 395 00:34:04,120 --> 00:34:07,940 So much anger? 396 00:34:08,500 --> 00:34:11,380 I'm a friend. 397 00:34:11,800 --> 00:34:14,960 Oh, protective. 398 00:34:18,440 --> 00:34:21,040 I'm no threat to your babies. 399 00:34:21,040 --> 00:34:23,100 Carry on. 400 00:35:27,590 --> 00:35:29,750 Bhola. 401 00:35:30,920 --> 00:35:34,580 You grew big, my friend. 402 00:35:35,160 --> 00:35:37,090 Heard you'll be a dad. 403 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 Found him, boss. 404 00:36:38,440 --> 00:36:40,880 It's about 20 klicks west. 405 00:36:44,440 --> 00:36:46,980 He's eating someone! 406 00:36:47,000 --> 00:36:50,440 You're an ass, yet know nothing of animals. 407 00:36:50,440 --> 00:36:53,000 No-one touches the alpha. 408 00:36:53,000 --> 00:36:55,160 He's mine. 409 00:36:55,160 --> 00:36:57,900 - No drinking tonight. - Yes, boss. 410 00:36:58,440 --> 00:37:02,090 I need armour piercing rounds for this bull. 411 00:37:12,320 --> 00:37:16,700 Can't believe you'll be a dad. 412 00:37:17,400 --> 00:37:19,920 I'll be back then. 413 00:37:46,000 --> 00:37:48,040 - Almost ready. - OK. 414 00:37:48,040 --> 00:37:49,700 Sorry. 415 00:37:49,700 --> 00:37:53,760 Excuse my unfamiliarity with speaking to a camera. 416 00:37:53,760 --> 00:37:57,760 No worries, sir. Look at me and answer. 417 00:37:57,760 --> 00:37:58,800 OK. 418 00:37:59,600 --> 00:38:04,480 How did your sanctuary start? 419 00:38:04,480 --> 00:38:07,720 I've always loved elephants. 420 00:38:07,720 --> 00:38:09,480 They're everything to me, 421 00:38:09,480 --> 00:38:11,600 like my own family. 422 00:38:11,600 --> 00:38:13,750 How sweet! 423 00:38:19,820 --> 00:38:22,900 - Mr. Nair? - Yes. 424 00:38:22,900 --> 00:38:26,000 I'm sorry. Where were we? 425 00:38:31,000 --> 00:38:32,990 Raj. 426 00:38:36,280 --> 00:38:39,490 This is lotus tea. 427 00:38:40,280 --> 00:38:45,990 Your mom made it for you when jungle sounds alarmed you. 428 00:38:46,560 --> 00:38:50,900 No thanks, Papa. I don't need it. 429 00:38:52,080 --> 00:38:54,690 OK. 430 00:38:56,760 --> 00:38:58,940 Have it if you feel like it. 431 00:39:00,240 --> 00:39:01,400 By the way, 432 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 you wanted to know... 433 00:39:04,400 --> 00:39:06,330 What, Papa? 434 00:39:06,960 --> 00:39:09,900 About your mom. 435 00:39:10,500 --> 00:39:14,400 It was her wish to stay home, Raj. 436 00:39:15,440 --> 00:39:18,980 She loved this sanctuary. 437 00:39:21,240 --> 00:39:25,000 It was our shared dream, Raj— 438 00:39:25,000 --> 00:39:27,960 not just mine. 439 00:39:37,190 --> 00:39:38,600 Papa. 440 00:39:38,600 --> 00:39:40,000 Yes? 441 00:39:44,600 --> 00:39:46,290 The tea is good. 442 00:39:47,920 --> 00:39:50,800 Just like Mom's. 443 00:40:07,800 --> 00:40:13,320 ~Do you remember the place we all forget~ 444 00:40:13,320 --> 00:40:18,560 ~under the covers of morning~ 445 00:40:18,560 --> 00:40:21,280 ~Turn that courtyard~ 446 00:40:21,280 --> 00:40:23,960 ~into your heaven and earth~ 447 00:40:23,960 --> 00:40:29,000 ~Why do you roam alone?~ 448 00:40:30,120 --> 00:40:32,760 ~You walk among us~ 449 00:40:32,760 --> 00:40:35,600 ~I seek refuge in you~ 450 00:40:35,600 --> 00:40:38,900 ~Reduce the distances~ 451 00:40:39,850 --> 00:40:40,840 ~Yeah~ 452 00:40:40,920 --> 00:40:43,520 ~Knock on his threshold~ 453 00:40:43,520 --> 00:40:46,280 ~where prayers are answered~ 454 00:40:46,280 --> 00:40:51,380 ~Reduce the distances ~ 455 00:41:04,200 --> 00:41:08,960 ~You unite everyone~ 456 00:41:09,680 --> 00:41:15,940 ~O wanderer, come home~ 457 00:41:16,240 --> 00:41:21,920 ~O wanderer, come home~ 458 00:41:26,880 --> 00:41:33,000 ~O wanderer, come home~ 459 00:41:40,920 --> 00:41:43,000 I've heard a lot about you. 460 00:41:43,000 --> 00:41:45,180 - Me? - Of course. 461 00:41:45,240 --> 00:41:48,240 Until you, there's been only one female mahout. 462 00:41:48,240 --> 00:41:51,080 Actually, I'd like to do a story on you. 463 00:41:51,080 --> 00:41:53,680 My story can wait. 464 00:41:53,680 --> 00:41:57,760 The story that should reach people is Baba's. 465 00:41:57,760 --> 00:42:02,160 The sanctuary desperately needs donated funds. 466 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 I understand. 467 00:42:03,160 --> 00:42:04,920 Shanku! 468 00:42:04,920 --> 00:42:06,850 Dev! 469 00:42:06,920 --> 00:42:08,360 - How are you? - Fine. 470 00:42:08,360 --> 00:42:10,000 - Looking good. - Thank you. 471 00:42:10,000 --> 00:42:13,240 Meera, meet our best Forest Ranger. 472 00:42:13,240 --> 00:42:15,040 - Hi, I'm Dev. - Hi, I'm Meera. 473 00:42:15,040 --> 00:42:16,750 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 474 00:42:16,920 --> 00:42:18,090 Raj! 475 00:42:18,640 --> 00:42:20,090 Dev! 476 00:42:20,280 --> 00:42:22,140 My bro. 477 00:42:22,200 --> 00:42:24,160 How are you? When did you arrive? 478 00:42:24,160 --> 00:42:27,040 Just yesterday. Thank you for coming. 479 00:42:27,040 --> 00:42:29,200 Are you mad? How can I miss it? 480 00:42:29,200 --> 00:42:31,920 - Still training? Looking fit. - Little bit. 481 00:42:31,920 --> 00:42:33,520 Let's spar once? 482 00:42:33,520 --> 00:42:37,720 No. What if you get hurt? (- Oh...) Who'll preserve the jungle? 483 00:42:37,720 --> 00:42:43,280 ~O wanderer, come home~ 484 00:42:48,360 --> 00:42:55,090 ~O wanderer, come home~ 485 00:42:59,640 --> 00:43:04,040 ~Why is it that you~ 486 00:43:04,040 --> 00:43:10,120 ~bask in strangers' arms to stargaze?~ 487 00:43:10,120 --> 00:43:14,920 ~You liked the shore closeby~ 488 00:43:14,920 --> 00:43:21,240 ~amid lovely scenes~ 489 00:43:21,240 --> 00:43:26,520 ~Why all alone try to forge new bonds~ 490 00:43:26,520 --> 00:43:31,920 ~You're a free heart that soars~ 491 00:43:32,880 --> 00:43:35,600 ~You walk among us~ 492 00:43:35,600 --> 00:43:38,280 ~I seek refuge in you~ 493 00:43:38,280 --> 00:43:42,400 ~Reduce the distances~ 494 00:43:43,480 --> 00:43:46,160 ~Knock on his threshold~ 495 00:43:46,160 --> 00:43:48,920 ~where prayers are answered~ 496 00:43:48,920 --> 00:43:54,200 ~Reduce the distances~ 497 00:44:06,920 --> 00:44:12,180 ~You unite everyone~ 498 00:44:12,280 --> 00:44:19,100 ~O wanderer, come home~ 499 00:44:19,100 --> 00:44:28,000 ~O wanderer, come home~ 500 00:44:29,560 --> 00:44:40,200 ~O wanderer, come home~ 501 00:44:40,200 --> 00:44:50,900 ~O wanderer, come home~ 502 00:44:50,900 --> 00:44:55,900 ~O wanderer, come home~ 503 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 How's the food? 504 00:44:58,680 --> 00:45:01,360 Excellent. Thank you. 505 00:45:01,440 --> 00:45:03,990 - Is everything alright? - Yes, yes. 506 00:45:04,600 --> 00:45:05,440 Thanks. 507 00:45:05,440 --> 00:45:06,840 Raj! 508 00:45:06,840 --> 00:45:11,600 What a beautiful ceremony. I'm sure your mom was so special. 509 00:45:11,600 --> 00:45:13,040 She was. 510 00:45:13,040 --> 00:45:14,660 Thank you. 511 00:45:19,120 --> 00:45:22,120 Your girl from Mumbai is a hit. 512 00:45:22,120 --> 00:45:26,480 What 'my girl'? I told you I just met her. 513 00:45:26,480 --> 00:45:29,060 She's pretty. 514 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 Yes, but she's very pushy. 515 00:45:31,520 --> 00:45:37,900 So what? She's educated, confident...and smart. 516 00:45:38,500 --> 00:45:40,960 Perfect for you. 517 00:45:41,800 --> 00:45:46,550 I think she likes you a lot. 518 00:45:47,800 --> 00:45:50,190 How'd I know what she feels? 519 00:45:50,760 --> 00:45:55,700 And you? How do you feel? 520 00:45:56,560 --> 00:46:01,440 Death is coming! No elephant will survive! 521 00:46:01,600 --> 00:46:03,790 Gajja Guru? 522 00:46:04,160 --> 00:46:06,920 Elephant killers are here. 523 00:46:06,920 --> 00:46:14,200 This is the land of elephants. They're worshipped here. 524 00:46:14,200 --> 00:46:18,700 And they're being killed on this land. 525 00:46:19,720 --> 00:46:26,360 Killing them is a sin. Allowing it is a bigger sin. 526 00:46:26,360 --> 00:46:28,520 - Gajja Guru. - Sin... 527 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 What happened to you? 528 00:46:30,360 --> 00:46:32,420 Raj? 529 00:46:32,840 --> 00:46:34,480 Raj! 530 00:46:34,480 --> 00:46:36,090 No. 531 00:46:38,600 --> 00:46:41,190 Where'd you go, child? 532 00:46:41,400 --> 00:46:47,760 My child! I taught you to stay rooted, 533 00:46:47,760 --> 00:46:51,980 not take off with the wind. You forgot? 534 00:46:53,500 --> 00:46:57,680 Dad, where've you been? I looked all over. Come home. 535 00:46:57,680 --> 00:47:01,280 I...was in the jungle. 536 00:47:01,280 --> 00:47:08,480 I was praying at the temple for the elephants' safety. 537 00:47:08,480 --> 00:47:12,590 Raj, this jungle is no longer pure. 538 00:47:12,680 --> 00:47:16,300 Man's greed defiled it. 539 00:47:16,400 --> 00:47:24,900 Now all in this jungle can be saved only by Ganpati. 540 00:47:26,680 --> 00:47:31,040 This rakhi is *Gunpati's blessing (*elephant deity) 541 00:47:31,040 --> 00:47:34,160 to protect you, give you strength. 542 00:47:34,160 --> 00:47:35,040 Careful! 543 00:47:35,120 --> 00:47:37,880 Gajja! Steady! 544 00:47:37,880 --> 00:47:40,360 - Come. - Hold his arm. - This way. 545 00:47:40,360 --> 00:47:42,480 - Come, sit. - I'm fine... 546 00:47:42,480 --> 00:47:46,450 When did Gajja Guru start drinking? 547 00:47:46,720 --> 00:47:48,820 Why don't you stop him? 548 00:47:49,480 --> 00:47:52,600 Think I haven't tried? 549 00:47:52,600 --> 00:47:54,120 Like water? 550 00:47:54,120 --> 00:48:01,190 He won't listen. If liquor helps his distress, fine, 551 00:48:01,190 --> 00:48:03,900 who am I to stop him? 552 00:48:05,480 --> 00:48:08,000 What do you mean? 553 00:48:08,000 --> 00:48:10,700 You're his son. 554 00:48:11,800 --> 00:48:16,700 Aren't you a son? What'd you do for your dad? 555 00:48:17,750 --> 00:48:18,920 Let's go. 556 00:48:18,920 --> 00:48:20,150 Careful. 557 00:48:22,440 --> 00:48:24,440 Dev. 558 00:48:25,200 --> 00:48:28,520 Didn't mean to offend you. 559 00:48:28,520 --> 00:48:33,320 No worries. We're glad you're back. 560 00:48:33,320 --> 00:48:38,440 Don't let us wait 10 years again. 561 00:48:38,440 --> 00:48:40,590 Raj is back. 562 00:48:42,720 --> 00:48:44,400 Dinner was lovely. 563 00:48:44,400 --> 00:48:45,160 Thanks so much. 564 00:48:45,160 --> 00:48:46,990 Thank you. 565 00:48:48,440 --> 00:48:53,120 Sir. Have some sweets. I saved you some. 566 00:48:53,120 --> 00:48:54,480 Thanks, Mrs. Pasha. 567 00:48:54,480 --> 00:48:57,090 It's delicious. Did Raj try one? 568 00:48:59,720 --> 00:49:01,800 We ended in time. 569 00:49:01,800 --> 00:49:02,680 Yes. 570 00:49:03,920 --> 00:49:05,840 Good boy. 571 00:49:05,840 --> 00:49:07,099 Let's go. 572 00:50:15,800 --> 00:50:16,990 Didi? 573 00:50:18,680 --> 00:50:19,840 Didi? 574 00:50:19,840 --> 00:50:21,840 What happened, Didi? 575 00:50:22,400 --> 00:50:23,800 Didi! 576 00:50:28,600 --> 00:50:29,880 Didi! 577 00:50:29,880 --> 00:50:31,560 Didi, stop! 578 00:50:31,560 --> 00:50:32,900 Didi! 579 00:50:52,000 --> 00:50:53,990 Papa? 580 00:50:55,360 --> 00:50:56,900 Papa? 581 00:51:26,720 --> 00:51:28,090 Shanku! 582 00:51:28,250 --> 00:51:30,100 - Where's Didi? - Don't know. 583 00:51:30,100 --> 00:51:33,280 She's never done this before. 584 00:51:33,280 --> 00:51:34,280 Raj! 585 00:51:34,280 --> 00:51:37,520 I saw your dad go after Didi. 586 00:52:00,500 --> 00:52:02,700 Maybe thunder scared her. 587 00:52:04,240 --> 00:52:06,900 That's not like thunder. 588 00:52:07,600 --> 00:52:09,200 Raj! 589 00:52:43,840 --> 00:52:45,090 Didi! 590 00:52:45,680 --> 00:52:46,980 Didi! 591 00:53:24,360 --> 00:53:26,460 Back off, back off! He's mine. 592 00:53:26,360 --> 00:53:29,880 Everyone, fall back! He's mine! 593 00:53:33,560 --> 00:53:36,090 It's you and me. 594 00:53:37,720 --> 00:53:41,900 Charge. Charge, come on! 595 00:53:46,160 --> 00:53:47,490 Charge. 596 00:54:04,920 --> 00:54:07,360 Come on, come on, fight! 597 00:54:07,360 --> 00:54:08,860 Fight, you great monster! 598 00:54:13,640 --> 00:54:15,100 Charge. 599 00:56:09,640 --> 00:56:11,090 Didi! 600 00:56:11,800 --> 00:56:13,980 D-Didi! 601 00:56:41,680 --> 00:56:42,990 Who's there? 602 00:56:49,600 --> 00:56:51,560 Who are you? 603 00:56:51,560 --> 00:56:54,090 What have you done? 604 00:57:12,000 --> 00:57:17,200 The soul outgrows the body 605 00:57:17,200 --> 00:57:20,980 like the body outgrows old clothes. 606 00:57:21,440 --> 00:57:24,090 Go, your soul is free. 607 00:57:43,080 --> 00:57:45,900 Send him to his maker. 608 00:57:46,120 --> 00:57:47,940 Rangers! 609 00:57:48,000 --> 00:57:50,600 Take him with us. Grab him— 610 00:57:52,240 --> 00:57:53,840 Where'd he go? 611 00:57:53,840 --> 00:57:55,900 Krishna... 612 00:57:56,820 --> 00:57:58,290 Didi! 613 00:57:59,530 --> 00:58:01,040 Oh, Bhola! 614 00:58:01,440 --> 00:58:02,500 Bhola! 615 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 Papa? 616 00:58:14,160 --> 00:58:15,940 Papa! 617 00:58:18,400 --> 00:58:20,480 Papa! No, Papa! 618 00:58:20,480 --> 00:58:22,360 You'll be fine, Papa. 619 00:58:22,360 --> 00:58:24,660 You'll be fine. 620 00:58:26,800 --> 00:58:28,200 Raj? 621 00:58:28,200 --> 00:58:30,040 It's Raj, Papa. 622 00:58:30,040 --> 00:58:32,150 - Raj! - Yes. 623 00:58:32,900 --> 00:58:35,600 You're home, son. 624 00:58:35,600 --> 00:58:38,440 Yes. I'm here, Papa. 625 00:58:38,440 --> 00:58:40,200 You came home. 626 00:58:40,200 --> 00:58:43,090 I'm home, Papa. 627 00:58:46,600 --> 00:58:48,320 Papa? 628 00:58:48,560 --> 00:58:49,800 Papa! 629 00:58:49,800 --> 00:58:51,800 No, Papa! 630 00:58:53,560 --> 00:58:55,090 Papa... 631 00:58:56,400 --> 00:58:58,800 I'm so sorry, Papa. 632 00:59:25,560 --> 00:59:28,090 Didi! 633 00:59:29,640 --> 00:59:31,640 Block all jungle routes. 634 00:59:31,640 --> 00:59:32,800 No-one should exit. 635 00:59:32,880 --> 00:59:34,940 You okay? 636 00:59:49,200 --> 00:59:50,940 Baba! 637 00:59:51,000 --> 00:59:52,800 Baba! 638 00:59:52,800 --> 00:59:55,990 Raj, they won't get away with this. 639 00:59:58,100 --> 01:00:00,840 I won't let them. 640 01:00:09,000 --> 01:00:11,660 Let them through. 641 01:00:11,900 --> 01:00:12,890 Stop. 642 01:00:20,000 --> 01:00:22,500 Why are you here? 643 01:00:22,500 --> 01:00:23,900 We were fishing. 644 01:00:23,900 --> 01:00:25,850 Really? 645 01:00:26,160 --> 01:00:27,960 What happened to him? 646 01:00:28,760 --> 01:00:31,560 The idiot chased a rabbit and ran into a tree. 647 01:00:31,560 --> 01:00:34,760 Rabbit? Fishing? Search them. 648 01:00:34,760 --> 01:00:35,940 Yes, sir. 649 01:00:50,120 --> 01:00:51,920 Station 9, come in. 650 01:00:51,920 --> 01:00:52,880 Copy. 651 01:00:52,880 --> 01:00:56,140 We found the tusks. Open the roadblock. 652 01:00:57,360 --> 01:00:58,560 You're sure? 653 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Yes. 654 01:00:59,560 --> 01:01:00,940 - OK. - Over. 655 01:01:02,200 --> 01:01:03,720 You can go. 656 01:01:03,720 --> 01:01:04,990 Sure? 657 01:01:07,240 --> 01:01:08,200 Leave. 658 01:01:08,200 --> 01:01:10,380 Let them go. Go! 659 01:01:11,720 --> 01:01:13,360 Go, go, go. 660 01:01:16,280 --> 01:01:19,000 Police and Forest Dept. rangers in a joint operation 661 01:01:19,000 --> 01:01:24,520 in record time retrieved the tusks last night. 662 01:01:30,280 --> 01:01:33,480 Through the media, we want to send the message 663 01:01:33,480 --> 01:01:38,000 that the only animals hunted in this jungle will be poachers. 664 01:01:39,500 --> 01:01:40,900 Long live India! 665 01:03:27,700 --> 01:03:30,750 Brother, police... 666 01:03:45,960 --> 01:03:48,600 You're paying Papa last respects? 667 01:03:48,600 --> 01:03:49,990 If not, return later. 668 01:03:50,600 --> 01:03:53,080 We have questions. 669 01:03:53,080 --> 01:03:56,990 We've information your dad colluded with the poachers. 670 01:03:57,000 --> 01:03:59,600 Dare speak of Papa that way... 671 01:03:59,680 --> 01:04:04,840 We've phone records proving he contacted poachers last night. 672 01:04:04,840 --> 01:04:06,740 He was on the take. 673 01:04:07,740 --> 01:04:08,980 That's a lie! 674 01:04:10,160 --> 01:04:12,360 Why are you waiting? Arrest him! 675 01:04:12,360 --> 01:04:15,940 Want to burn with your dad? 676 01:04:22,520 --> 01:04:24,520 Khan! 677 01:04:24,560 --> 01:04:25,960 Khan! Why arrest him? 678 01:04:25,960 --> 01:04:27,240 He attacked a police officer. 679 01:04:27,240 --> 01:04:28,720 You can't take him like this. 680 01:04:28,720 --> 01:04:34,800 Ranger, do your job and let me do mine. 681 01:04:36,760 --> 01:04:38,900 We must do something. 682 01:04:38,900 --> 01:04:40,860 Not yet. 683 01:04:57,560 --> 01:05:02,450 You've got moves! I'll show you mine. 684 01:05:03,840 --> 01:05:05,850 Stop, stop. 685 01:05:07,600 --> 01:05:09,500 Sign it. 686 01:05:10,000 --> 01:05:11,220 What's this? 687 01:05:15,000 --> 01:05:20,400 It states you and your dad conspired with poachers. 688 01:05:20,520 --> 01:05:22,299 It's a lie. 689 01:05:22,840 --> 01:05:28,990 The lie, as soon as you sign this, will be truth. 690 01:05:44,800 --> 01:05:47,860 That hand choked me? 691 01:05:48,680 --> 01:05:51,990 Break this hand first. 692 01:05:56,080 --> 01:06:00,700 Uhoh! 5 missed calls from my wife. 693 01:06:02,600 --> 01:06:04,760 She's made me a special dinner. 694 01:06:04,760 --> 01:06:08,500 Have to get home or I'll have to sleep on the couch. 695 01:06:08,640 --> 01:06:10,640 Do what's needed. 696 01:06:10,640 --> 01:06:12,900 Lock up after me. 697 01:06:24,760 --> 01:06:27,990 Let me go or I'll kick your ass. 698 01:06:33,960 --> 01:06:38,198 Think you're too fast? Hold him. 699 01:07:23,600 --> 01:07:25,840 Didi! Go! 700 01:07:25,840 --> 01:07:27,500 Break it, Didi! 701 01:07:29,760 --> 01:07:30,990 Didi! 702 01:07:34,000 --> 01:07:35,099 Raj! 703 01:07:41,400 --> 01:07:42,560 Hurry, Raj! 704 01:07:42,560 --> 01:07:44,090 Thank you, Didi! 705 01:07:44,640 --> 01:07:49,480 I'll distract them. Meet me on the old road. 706 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 Meera! Come up. 707 01:07:51,080 --> 01:07:52,440 I've never been on an elephant. 708 01:07:52,440 --> 01:07:54,080 Have you been shot at before? 709 01:07:54,080 --> 01:07:55,200 Hurry! 710 01:08:03,040 --> 01:08:04,220 Let's go. 711 01:08:16,360 --> 01:08:18,600 You said no calls tonight. 712 01:08:18,600 --> 01:08:21,190 Sorry. I must take this. 713 01:08:21,700 --> 01:08:23,000 Don't wait. 714 01:08:23,800 --> 01:08:27,920 Hello!...What?...How? 715 01:08:27,920 --> 01:08:32,200 Can't trust you guys with anything! What to do? 716 01:08:32,200 --> 01:08:37,680 Inform all checkposts Raj Nair is a dangerous criminal. 717 01:08:37,680 --> 01:08:40,700 Catch him or I'll suspend you all! 718 01:08:45,400 --> 01:08:47,999 Not now, Charlie, please. 719 01:08:48,000 --> 01:08:49,750 - Let's eat. - Yes. 720 01:08:49,800 --> 01:08:51,990 Good girl, Didi! Good girl. 721 01:09:00,090 --> 01:09:01,320 You okay? 722 01:09:01,320 --> 01:09:03,120 Yes, I'm fine. 723 01:09:03,120 --> 01:09:04,690 Insp. Khan works with poachers. 724 01:09:04,690 --> 01:09:07,560 He's framing Papa and me. 725 01:09:07,560 --> 01:09:11,320 But Khan burned the recovered ivory. I've a video. 726 01:09:11,320 --> 01:09:12,960 Show me. 727 01:09:19,080 --> 01:09:21,080 They're not Bhola's tusks. 728 01:09:21,080 --> 01:09:24,600 It's a ploy to stop the search for his tusks. 729 01:09:24,600 --> 01:09:26,800 So where are the tusks? 730 01:09:26,800 --> 01:09:28,990 All routes out got blocked. 731 01:09:29,080 --> 01:09:32,800 So the tusks must be here. 732 01:09:32,800 --> 01:09:34,150 But where? 733 01:09:34,150 --> 01:09:36,000 There's one place. 734 01:09:36,000 --> 01:09:38,800 Close to where they died. 735 01:09:39,600 --> 01:09:41,240 You're right. 736 01:09:41,240 --> 01:09:44,000 Trust the Forest Rangers only. 737 01:09:44,000 --> 01:09:46,120 Ask Dev to meet me there. 738 01:09:46,120 --> 01:09:47,990 Take care, Raj. 739 01:09:51,640 --> 01:09:52,660 You too. 740 01:10:25,900 --> 01:10:30,950 Ask me first! I'd spoken to the DFO. Raj would be out by morning. 741 01:10:30,950 --> 01:10:34,040 By morning, Dev, he could've been dead! 742 01:10:35,400 --> 01:10:38,820 Hurry, he's waiting. 743 01:10:38,920 --> 01:10:41,400 Dev, I'll go with you. 744 01:10:41,400 --> 01:10:46,160 No! It's dangerous. Let me do my job. 745 01:10:46,160 --> 01:10:46,760 And don't worry. 746 01:10:46,760 --> 01:10:49,000 I know Raj is the world to you. 747 01:10:49,000 --> 01:10:50,900 What? 748 01:10:56,680 --> 01:10:58,760 You're like Didi— 749 01:10:58,760 --> 01:11:03,200 yearning for Raj to return to you. 750 01:11:03,200 --> 01:11:03,800 Dev, Raj is... 751 01:11:03,800 --> 01:11:06,940 I love you, Shanku. 752 01:11:07,000 --> 01:11:09,760 The heart wants what it wants. 753 01:11:09,760 --> 01:11:15,940 And neither of us has control over it. 754 01:11:22,280 --> 01:11:26,040 Dev. Take care. 755 01:11:26,040 --> 01:11:28,450 Go home, Shanku. 756 01:11:28,500 --> 01:11:31,000 Raj will be fine. 757 01:11:39,440 --> 01:11:41,960 Meera? 758 01:11:46,600 --> 01:11:47,770 Didi! 759 01:11:49,440 --> 01:11:52,790 Up! Let's go, Didi. 760 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Let's go. 761 01:13:02,760 --> 01:13:08,160 Kalaripayattu is in every element of nature. 762 01:13:08,160 --> 01:13:11,400 In our state of Kerala, it is said, 763 01:13:11,400 --> 01:13:19,160 to become a good Kalari fighter, you must be one with nature. 764 01:13:19,240 --> 01:13:20,990 How, Guruji? 765 01:13:21,360 --> 01:13:27,850 Match your rhythm with nature's rhythm. 766 01:13:28,600 --> 01:13:33,450 That is Kalaripayattu's core. 767 01:13:56,400 --> 01:13:59,900 Bhola, my friend. 768 01:14:00,600 --> 01:14:04,980 This jungle will never forget you, nor will I. 769 01:14:12,480 --> 01:14:13,990 Raj? 770 01:14:15,760 --> 01:14:17,099 Raj! 771 01:14:18,000 --> 01:14:21,080 Dev! Look, Bhola's tusks. 772 01:14:21,080 --> 01:14:24,480 They'll be back for these. We must wait here. 773 01:14:24,480 --> 01:14:28,890 No, Raj, those people are dangerous. Let's leave. 774 01:14:29,080 --> 01:14:32,000 You'll let Papa and Bhola's killers get away? 775 01:14:36,160 --> 01:14:38,400 Hey, Raj. 776 01:14:39,090 --> 01:14:43,680 You forgot how life is here? 777 01:14:43,680 --> 01:14:46,300 And it's getting worse, Raj. 778 01:14:46,360 --> 01:14:48,990 Think this place is easy to manage? No— 779 01:14:48,990 --> 01:14:51,990 It's very hard. 780 01:14:52,920 --> 01:14:58,120 We had no option. 781 01:14:58,120 --> 01:15:00,720 Survival needs such people. 782 01:15:00,720 --> 01:15:02,500 You understand, right? 783 01:15:02,500 --> 01:15:04,280 Really? Papa too? 784 01:15:04,280 --> 01:15:07,800 No. He had nothing to do with it. 785 01:15:07,800 --> 01:15:09,120 But you did?! 786 01:15:09,120 --> 01:15:12,500 Don't judge me. 787 01:15:12,500 --> 01:15:17,380 Running away is easy, Raj. Staying is difficult. 788 01:15:18,240 --> 01:15:24,300 When the monsoon destroys our crops— 789 01:15:24,300 --> 01:15:26,760 kids have no medicine or clothes. 790 01:15:26,760 --> 01:15:29,880 Who provides for them, 791 01:15:29,880 --> 01:15:31,800 gives them money to live? 792 01:15:31,800 --> 01:15:33,040 I do. 793 01:15:33,040 --> 01:15:34,360 I give them money. 794 01:15:34,360 --> 01:15:36,360 Blood money! 795 01:15:36,360 --> 01:15:39,440 Raj, ask yourself. 796 01:15:39,440 --> 01:15:40,680 What's more important— 797 01:15:40,680 --> 01:15:43,400 animals or people's lives? 798 01:15:43,400 --> 01:15:45,280 To me, every life is important. 799 01:15:45,360 --> 01:15:47,800 Don't patronise me, Raj, don't. 800 01:15:47,800 --> 01:15:51,920 I only permit them two to three tusks a year. 801 01:15:52,040 --> 01:15:54,760 Who are you to permit them? 802 01:15:54,760 --> 01:15:57,240 You gave permission to kill Papa too! 803 01:15:57,240 --> 01:15:58,860 Believe me. 804 01:15:58,900 --> 01:16:01,900 I never thought that'd happen. 805 01:16:02,560 --> 01:16:04,980 But it did. 806 01:16:17,040 --> 01:16:22,240 Come on, leave now or we'll both be dead. 807 01:16:23,080 --> 01:16:27,090 Go ahead but I'm not leaving. 808 01:16:30,800 --> 01:16:31,840 Go ahead. 809 01:16:41,400 --> 01:16:44,090 Settle this the old way. 810 01:16:54,700 --> 01:16:56,990 A female mahout. 811 01:16:57,680 --> 01:17:00,300 Get down. Move. 812 01:17:00,400 --> 01:17:02,400 Didi. 813 01:17:06,000 --> 01:17:07,990 Stay down. 814 01:18:58,500 --> 01:19:00,240 Who killed Papa? 815 01:19:00,240 --> 01:19:02,700 Who caused his death! 816 01:19:06,480 --> 01:19:07,400 Tell me! 817 01:19:07,400 --> 01:19:11,960 Raj. We can't touch them. 818 01:19:12,360 --> 01:19:14,940 They'll kill us all. 819 01:19:18,040 --> 01:19:23,400 Together, we can face them, bro. We won't let them off. 820 01:19:23,400 --> 01:19:25,330 Run, Raj. Run! 821 01:19:43,480 --> 01:19:45,360 Drop it! 822 01:19:52,750 --> 01:19:55,090 Drop it. 823 01:19:58,520 --> 01:20:00,040 Hurry up! 824 01:20:00,040 --> 01:20:01,360 Right now. 825 01:20:01,360 --> 01:20:04,680 Don't listen, Raj. He'll kill us all! 826 01:20:04,680 --> 01:20:06,990 Drop it! 827 01:20:12,320 --> 01:20:13,960 Get the tusks. 828 01:20:18,680 --> 01:20:23,000 Like father, like son. Wrong place, wrong time. 829 01:20:36,300 --> 01:20:38,000 Dev! 830 01:20:38,500 --> 01:20:41,000 He never had the guts for this. 831 01:20:41,000 --> 01:20:42,960 Good riddance. 832 01:20:50,440 --> 01:20:51,990 Rangers! 833 01:20:54,400 --> 01:20:55,360 Shoot the lights! 834 01:20:55,360 --> 01:20:56,380 No! 835 01:20:59,920 --> 01:21:01,900 Get the tusks! 836 01:21:40,160 --> 01:21:46,240 How beautiful! How peaceful. 837 01:21:46,240 --> 01:21:54,640 The horizon is awash with the red of the setting sun 838 01:21:54,640 --> 01:21:58,940 just like your fading breath. 839 01:22:17,000 --> 01:22:18,440 Am I alive? 840 01:22:18,440 --> 01:22:24,900 For now, but if you lose faith, you will die. 841 01:22:25,800 --> 01:22:27,160 Go away. 842 01:22:27,160 --> 01:22:34,800 I'll leave but do you think you're done with this world? 843 01:22:35,560 --> 01:22:40,640 Your body is weak now but your mind is strong. 844 01:22:40,640 --> 01:22:46,560 Gather your strength and fight back. 845 01:22:48,300 --> 01:22:51,740 You are a warrior. 846 01:22:52,360 --> 01:22:55,090 How do you know? 847 01:22:59,640 --> 01:23:02,680 I am your Teacher. 848 01:23:02,680 --> 01:23:07,900 I taught you to fight in this temple. 849 01:24:10,800 --> 01:24:12,200 Let's go. 850 01:24:13,280 --> 01:24:15,990 What will you do with me? 851 01:24:16,900 --> 01:24:20,090 Well, depends. 852 01:24:20,440 --> 01:24:26,000 Hey! Careful! That elephant died for those. 853 01:24:26,280 --> 01:24:27,900 Butcher! 854 01:24:28,840 --> 01:24:31,000 No. A hunter. 855 01:24:31,000 --> 01:24:34,360 I fight animals one on one. 856 01:24:34,360 --> 01:24:38,120 Why? I respect them. 857 01:24:38,120 --> 01:24:42,800 Respect? Killing voiceless animals? 858 01:24:42,800 --> 01:24:46,500 You're a woman of true strength, mahout. 859 01:24:46,760 --> 01:24:50,840 You know something. We're not unalike. 860 01:24:50,840 --> 01:24:52,760 We're not alike! 861 01:24:52,760 --> 01:24:55,000 I gave him a fair chance. 862 01:24:55,000 --> 01:24:59,200 One second's error and he'd have crushed me. 863 01:24:59,200 --> 01:25:03,980 Bhola! That's his name. 864 01:25:05,000 --> 01:25:09,040 Coward! 865 01:25:09,800 --> 01:25:11,990 Crazy chick. 866 01:25:15,560 --> 01:25:19,090 Don't touch her! Never again. 867 01:25:21,880 --> 01:25:24,500 Are you okay? 868 01:25:26,720 --> 01:25:31,990 Be careful. They're merciless men. 869 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Easy, Raj. 870 01:25:55,600 --> 01:25:59,680 Gajja Guru tended you all night. Lie down. 871 01:25:59,680 --> 01:26:01,920 Raj! 872 01:26:01,920 --> 01:26:03,200 Gajja Guru. 873 01:26:03,200 --> 01:26:04,880 It'll be fine. 874 01:26:04,880 --> 01:26:06,520 I couldn't save Dev. 875 01:26:06,520 --> 01:26:08,640 Don't feel sorry, son. 876 01:26:08,640 --> 01:26:12,350 The path Dev chose led him here. 877 01:26:12,800 --> 01:26:15,200 You always knew? 878 01:26:16,000 --> 01:26:19,800 It wasn't easy, Raj— 879 01:26:19,800 --> 01:26:26,040 to choose between my son or my elephants. 880 01:26:26,040 --> 01:26:28,600 So I chose alcohol. 881 01:26:28,600 --> 01:26:30,200 No, Gajja Guru. 882 01:26:30,200 --> 01:26:33,920 Dev died saving me. 883 01:26:33,920 --> 01:26:38,800 He came back to the path you showed us. 884 01:26:44,720 --> 01:26:51,090 If so, his soul will surely find peace. 885 01:26:52,150 --> 01:26:54,190 God be with him. 886 01:26:55,000 --> 01:26:56,320 Where's Shankara? 887 01:26:56,320 --> 01:26:58,990 They took her as well. 888 01:26:59,560 --> 01:27:02,400 Raj! Careful, Raj. 889 01:27:02,400 --> 01:27:05,000 You need rest. 890 01:27:06,480 --> 01:27:08,850 I'll rest once I've found them. 891 01:27:08,920 --> 01:27:10,700 Raj. 892 01:27:33,000 --> 01:27:35,400 They took her to Paradip. 893 01:27:35,400 --> 01:27:37,800 I must go there. 894 01:27:39,480 --> 01:27:41,090 Gajja Guru. 895 01:27:41,480 --> 01:27:45,050 Raj! Stop, Raj. 896 01:27:48,100 --> 01:27:51,190 Raj! 897 01:27:52,500 --> 01:27:54,120 I'll come with you. 898 01:27:54,120 --> 01:27:56,900 No, Gajja Guru, it's my fight. 899 01:27:56,900 --> 01:28:02,400 This is the moment you trained me for. 900 01:28:02,800 --> 01:28:05,880 I vow I'll get Shankara back. 901 01:28:05,880 --> 01:28:07,080 Stop, Raj. 902 01:28:07,080 --> 01:28:09,900 Police are watching the roads. 903 01:28:13,300 --> 01:28:15,160 No-one can stop me. 904 01:28:20,840 --> 01:28:22,120 Brother! 905 01:28:22,120 --> 01:28:22,800 Didi! 906 01:28:22,800 --> 01:28:23,720 Didi, stop. 907 01:28:23,720 --> 01:28:24,620 Didi. 908 01:28:25,000 --> 01:28:26,280 Where'd he go? 909 01:28:26,280 --> 01:28:28,160 To save Shankara. 910 01:28:28,160 --> 01:28:29,680 We should go too. 911 01:28:29,680 --> 01:28:32,820 How do we get to Paradip? 912 01:28:34,000 --> 01:28:35,480 I know a way. 913 01:29:11,550 --> 01:29:12,320 Be careful! 914 01:29:12,320 --> 01:29:14,640 My boys want payment. 915 01:29:14,640 --> 01:29:17,480 Once the job is done. 916 01:29:17,900 --> 01:29:19,600 Any problem? 917 01:29:19,600 --> 01:29:22,720 No. How about that girl? 918 01:29:25,400 --> 01:29:28,090 Leave it to me. 919 01:29:30,700 --> 01:29:31,800 Yes, Mr. Vane? 920 01:29:31,800 --> 01:29:35,120 Our buyer has arrived and he's not alone. 921 01:29:35,120 --> 01:29:37,920 Don't worry. We're ready. 922 01:29:38,880 --> 01:29:41,360 Go. Get the dockside covered. 923 01:29:41,360 --> 01:29:43,240 Dockside, come in! 924 01:29:43,240 --> 01:29:44,880 Be alert, be alert! 925 01:29:44,920 --> 01:29:47,720 Cars are coming. Let them in. 926 01:29:47,920 --> 01:29:50,800 - Open the gate. - OK. 927 01:30:49,700 --> 01:30:52,320 These tusks better be what you say they are. 928 01:30:52,320 --> 01:30:53,890 Judge for yourself. 929 01:30:53,890 --> 01:30:55,160 Come on. 930 01:30:55,160 --> 01:30:57,180 Smells like fish. 931 01:30:57,440 --> 01:31:01,120 Of course it smells like fish. That's the ocean there. 932 01:31:01,120 --> 01:31:02,960 This way, Mr. Sinaki. 933 01:32:28,500 --> 01:32:33,000 Keshav! Our buyer, Mr Sinaki. 934 01:32:33,040 --> 01:32:36,090 Hi. Sinaki. 935 01:32:38,400 --> 01:32:40,090 No guns allowed. 936 01:32:40,760 --> 01:32:44,000 My men don't need guns. 937 01:33:30,300 --> 01:33:32,040 Come on, Jayesh! 938 01:33:32,040 --> 01:33:33,720 Is it worth the risk? 939 01:33:33,720 --> 01:33:36,940 Risks make life worth living. 940 01:33:58,700 --> 01:34:01,990 Wow! This is beautiful. 941 01:34:02,160 --> 01:34:04,840 Why record this if it gets us killed! 942 01:34:05,800 --> 01:34:09,280 I'm live-streaming by phone. It's over for them now. 943 01:34:09,480 --> 01:34:12,920 - Is this the... - Largest tusks on record. 944 01:34:12,960 --> 01:34:14,440 No man has a bigger pair. 945 01:34:14,440 --> 01:34:17,820 That will certainly be an improvement for you, darling. 946 01:34:18,000 --> 01:34:19,090 Come on! 947 01:34:22,560 --> 01:34:23,680 It's all there. 948 01:34:23,680 --> 01:34:24,950 Better be. 949 01:34:34,630 --> 01:34:35,850 All there! 950 01:34:38,360 --> 01:34:39,600 It's Raj. 951 01:34:39,600 --> 01:34:41,090 It's him. 952 01:34:41,760 --> 01:34:42,920 Come on, come on, fast! 953 01:34:42,920 --> 01:34:45,880 - If it's his ghost? - So shoot the ghost! 954 01:34:45,880 --> 01:34:47,620 Over there! 955 01:35:02,120 --> 01:35:03,190 Hey, you! 956 01:35:03,190 --> 01:35:05,100 Busted. 957 01:35:05,100 --> 01:35:08,400 Hello, bro, can I catch Babughat ferry here? 958 01:35:08,400 --> 01:35:09,600 Stop there. 959 01:35:13,360 --> 01:35:15,120 Go, go...! C'mon. 960 01:35:15,120 --> 01:35:16,500 Are you ready? 961 01:35:16,640 --> 01:35:18,960 Keshav, what's going on? 962 01:35:19,000 --> 01:35:21,980 We're going for a hunt, Mr. Vane. 963 01:35:28,300 --> 01:35:29,600 Yes! 964 01:36:05,080 --> 01:36:05,990 Raj! 965 01:37:34,080 --> 01:37:35,600 We hunted elephants— 966 01:37:35,600 --> 01:37:36,550 Raj! 967 01:37:36,550 --> 01:37:38,920 Let's hunt a lion. 968 01:37:39,500 --> 01:37:40,440 Let's go. 969 01:37:40,440 --> 01:37:41,640 To all authorities out there, 970 01:37:41,640 --> 01:37:45,840 we're at Paradip, Dock 40B. Please help us! 971 01:37:45,840 --> 01:37:48,920 Our area has tusk smugglers. 972 01:37:49,560 --> 01:37:51,090 Let's end this. 973 01:38:03,240 --> 01:38:08,820 Let the mahout go, Raj. Why sacrifice two lives? 974 01:38:12,120 --> 01:38:13,680 I'm going nowhere. 975 01:38:14,920 --> 01:38:16,440 Mahout. 976 01:38:16,440 --> 01:38:19,320 If we die, you'll go down. 977 01:38:19,320 --> 01:38:23,090 The world will know what you did to elephants. 978 01:38:24,880 --> 01:38:30,900 No-one cares if elephants die. 979 01:38:30,950 --> 01:38:33,000 Everyone wants ivory. 980 01:38:33,000 --> 01:38:36,280 While demand exists, we supply it. 981 01:38:36,280 --> 01:38:39,720 While you exist, we'll stop you. 982 01:38:39,720 --> 01:38:42,500 What are you? 983 01:38:43,240 --> 01:38:46,900 Invincible? Immortal? 984 01:38:48,200 --> 01:38:53,980 In my story, even immortals die. 985 01:39:00,700 --> 01:39:05,090 Those who destroyed the peace of our jungle, face my wrath! 986 01:40:03,400 --> 01:40:05,900 This is for Papa! 987 01:40:06,520 --> 01:40:09,200 This is for the elephants. 988 01:40:18,440 --> 01:40:21,290 That's for Bhola. 989 01:40:21,800 --> 01:40:23,150 Raj! 990 01:40:29,440 --> 01:40:30,990 Don't spare them, Raj! 991 01:41:27,000 --> 01:41:30,900 Truly, elephants never forget. 992 01:41:30,900 --> 01:41:34,280 Give it back. Give it back! 993 01:41:36,160 --> 01:41:39,980 No-one move. Stop there. 994 01:41:40,000 --> 01:41:41,280 Idiot! 995 01:41:41,280 --> 01:41:43,000 Grab him. Check him. 996 01:41:43,000 --> 01:41:44,200 Check him. 997 01:41:46,200 --> 01:41:48,990 Pick him up. Check him. 998 01:41:49,320 --> 01:41:50,960 What's up with Didi? 999 01:41:51,600 --> 01:41:53,550 Was she shot? 1000 01:41:54,920 --> 01:41:56,520 She's about to give birth! 1001 01:41:56,520 --> 01:41:58,000 Baby? Now? 1002 01:41:58,000 --> 01:41:58,800 Didi! 1003 01:41:58,800 --> 01:42:00,800 Let's take her somewhere safe. 1004 01:42:00,800 --> 01:42:02,980 - Come, Didi! - Come, Didi, come. 1005 01:42:03,080 --> 01:42:05,099 Be careful. 1006 01:42:22,400 --> 01:42:23,770 What to do? 1007 01:42:25,160 --> 01:42:27,900 Leave this part to nature. 1008 01:42:37,360 --> 01:42:40,900 Our live-stream is at Chandrika Elephant Sanctuary. 1009 01:42:40,900 --> 01:42:46,320 Thanks to donations, this elephant conservation centre has revived. 1010 01:42:46,320 --> 01:42:48,320 And now, a special announcement. 1011 01:42:48,320 --> 01:42:53,450 Our website followers want to see Didi's baby. 1012 01:42:53,560 --> 01:42:55,090 Shankara? 1013 01:42:59,120 --> 01:43:05,880 Meet Asha, this sanctuary's smallest member and biggest hope. 1014 01:43:35,880 --> 01:43:38,280 To make this moment more special, 1015 01:43:38,280 --> 01:43:42,900 I have for you Mr. Dipankar Nair's last interview. 1016 01:43:44,800 --> 01:43:49,000 This sanctuary wouldn't have been possible 1017 01:43:49,000 --> 01:43:51,800 without my biggest inspiration, my wife, 1018 01:43:51,800 --> 01:43:57,900 and our son, Raj, our pride and joy. 1019 01:43:59,000 --> 01:44:01,160 This sanctuary is the result 1020 01:44:01,160 --> 01:44:03,600 of the hard work of my family and local people. 1021 01:44:03,600 --> 01:44:07,920 But now our efforts aren't enough. 1022 01:44:07,920 --> 01:44:12,480 Every 15 minutes, an elephant is killed for ivory. 1023 01:44:12,480 --> 01:44:14,560 But we could end that. 1024 01:44:14,560 --> 01:44:18,720 The moment we stop buying products made from ivory, 1025 01:44:18,720 --> 01:44:22,090 we can end these terrible crimes. 1026 01:44:27,600 --> 01:44:29,990 We can. 1027 01:44:33,080 --> 01:44:39,000 My dream was to do something for nature, for this jungle. 1028 01:44:39,160 --> 01:44:44,600 But to truly do that would be heroic. 1029 01:44:44,720 --> 01:44:53,000 We can only hope, somewhere in this world, such a hero exists. 1030 01:44:54,200 --> 01:44:56,190 Hello. 1031 01:44:56,680 --> 01:44:58,560 Yes, my return will take time. 1032 01:44:58,560 --> 01:45:01,090 Take care of the clinic. 1033 01:45:01,400 --> 01:45:03,840 Yeah, more than a few days. 1034 01:45:03,840 --> 01:45:09,500 Things here got a bit wild! 1035 01:45:45,520 --> 01:45:46,600 Jayesh? 1036 01:45:46,600 --> 01:45:48,080 Inspector Khan. 1037 01:45:48,080 --> 01:45:49,760 As Chandrika Sanctuary head of security— 1038 01:45:49,760 --> 01:45:51,700 You're joking! 1039 01:45:51,700 --> 01:45:53,840 - Sir. - Inspector Khan? 1040 01:45:53,840 --> 01:45:54,560 I can explain! 1041 01:45:54,560 --> 01:45:56,480 You're under arrest! 1042 01:45:56,480 --> 01:45:57,480 I'll be back. 1043 01:45:57,480 --> 01:45:59,980 Careful, please. 1044 01:46:20,480 --> 01:46:22,640 ~ Lifting his trunk ~ 1045 01:46:22,640 --> 01:46:28,160 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1046 01:46:28,160 --> 01:46:31,320 ~ High alert in the jungle ~ 1047 01:46:31,320 --> 01:46:33,720 ~ Lifting his trunk ~ 1048 01:46:33,720 --> 01:46:40,800 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1049 01:46:45,240 --> 01:46:47,540 ~ Don't be a fool, brother ~ 1050 01:46:47,800 --> 01:46:50,280 ~ Don't make him mad, brother ~ 1051 01:46:50,280 --> 01:46:54,560 ~ Don't be a fool, bro, don't make him mad, bro ~ 1052 01:46:56,040 --> 01:46:58,600 ~ He's cool but has a rule ~ 1053 01:46:58,600 --> 01:47:02,800 ~ He never forgets anything so don't be a fool ~ 1054 01:47:06,800 --> 01:47:09,760 ~ He sits taller than a lion ~ 1055 01:47:09,760 --> 01:47:12,640 ~ He likes to dance carefree ~ 1056 01:47:12,640 --> 01:47:15,520 ~ Everything goes helter skelter ~ 1057 01:47:15,520 --> 01:47:18,400 ~ when Mr. Elephant trumpets ~ 1058 01:47:18,400 --> 01:47:21,040 ~ High alert in the jungle ~ 1059 01:47:21,040 --> 01:47:23,400 ~ Lifting his trunk ~ 1060 01:47:23,400 --> 01:47:29,280 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1061 01:47:29,280 --> 01:47:31,960 ~ High alert in the jungle ~ 1062 01:47:31,960 --> 01:47:34,440 ~ Lifting his trunk ~ 1063 01:47:34,440 --> 01:47:41,800 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1064 01:48:12,320 --> 01:48:18,800 ~ Ground trembles as he moves ~ 1065 01:48:18,800 --> 01:48:25,800 ~ Be in his good books or get out of his way, I advise you ~ 1066 01:48:27,120 --> 01:48:29,920 ~ Be polite and he'll be loving ~ 1067 01:48:29,920 --> 01:48:33,860 ~ Be rude and you've had it ~ 1068 01:48:37,880 --> 01:48:40,600 ~ In the jungle, he's unrestrained ~ 1069 01:48:40,600 --> 01:48:44,000 ~ The lion king struggles before him ~ 1070 01:48:51,840 --> 01:48:57,440 ~ The world worships you together ~ 1071 01:48:57,440 --> 01:49:00,320 ~ High alert in the jungle ~ 1072 01:49:00,320 --> 01:49:02,680 ~ Lifting his trunk ~ 1073 01:49:02,680 --> 01:49:08,600 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1074 01:49:08,600 --> 01:49:11,320 ~ High alert in the jungle ~ 1075 01:49:11,320 --> 01:49:13,680 ~ Lifting his trunk ~ 1076 01:49:13,680 --> 01:49:19,600 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1077 01:49:19,600 --> 01:49:22,400 ~ High alert in the jungle ~ 1078 01:49:22,400 --> 01:49:24,760 ~ Lifting his trunk ~ 1079 01:49:24,760 --> 01:49:31,990 ~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~ 1080 01:49:43,760 --> 01:49:49,120 ~ Do you remember the place we all forgot ~ 1081 01:49:49,120 --> 01:49:54,290 ~ under the covers of mornings ~ 1082 01:49:54,360 --> 01:49:59,920 ~ Turn that courtyard into your heaven and earth ~ 1083 01:49:59,920 --> 01:50:04,900 ~ Why do you wander alone? ~ 1084 01:50:05,900 --> 01:50:11,480 ~ You walk among us, I seek refuge in you~ 1085 01:50:11,480 --> 01:50:15,900 ~ Reduce the distances ~ 1086 01:50:16,760 --> 01:50:19,440 ~ Knock on the door ~ 1087 01:50:19,440 --> 01:50:22,240 ~ where prayers are answered ~ 1088 01:50:22,240 --> 01:50:27,000 ~ Reduce the distances ~ 1089 01:50:40,160 --> 01:50:45,100 ~ You unite everyone ~ 1090 01:50:45,520 --> 01:50:52,120 ~ O wanderer, come back home ~ 1091 01:50:52,240 --> 01:50:58,000 ~ O wanderer, come back home ~ 1092 01:51:02,760 --> 01:51:09,560 ~ O wanderer, come back home ~ 1093 01:51:14,200 --> 01:51:24,720 ~ Why bask in strangers' arms and gaze at stars ~ 1094 01:51:24,720 --> 01:51:37,000 ~ You liked the closeby shore amid beautiful scenery ~ 1095 01:51:37,900 --> 01:51:43,500 ~ Your home address is written in your heart ~ 1096 01:51:43,500 --> 01:51:49,000 ~ with simple letters ~ 1097 01:51:49,160 --> 01:51:54,640 ~ Why are you alone trying to forge new bonds? ~ 1098 01:51:54,640 --> 01:51:59,990 ~ Your free heart soars ~ 1099 01:52:00,560 --> 01:52:06,160 ~ You walk among us, I seek refuge in you ~ 1100 01:52:06,160 --> 01:52:10,980 ~ Reduce the distances ~ 1101 01:52:11,440 --> 01:52:16,890 ~ Knock at the door where prayers are answered ~ 1102 01:52:16,920 --> 01:52:22,960 ~ Reduce the distances ~ 1103 01:52:34,800 --> 01:52:40,098 ~ You unite everyone ~ 1104 01:52:40,280 --> 01:52:46,850 ~ O wanderer, come back home ~ 1105 01:52:46,920 --> 01:52:56,920 ~ O wanderer, come back home ~ 1106 01:52:57,440 --> 01:53:08,080 ~ O wanderer, come back home ~ 1107 01:53:08,240 --> 01:53:14,990 ~ O wanderer, come back home ~ 71896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.