Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,840 --> 00:03:06,750
Shanku!
2
00:03:08,560 --> 00:03:10,880
They're calm.
3
00:03:10,880 --> 00:03:12,240
For now.
4
00:03:12,240 --> 00:03:14,840
In mating season,
5
00:03:14,840 --> 00:03:17,000
all this amity will vanish.
6
00:03:18,920 --> 00:03:23,840
I wish we could predict
human behaviour likewise.
7
00:03:23,840 --> 00:03:26,500
You're talking about Raj?
8
00:03:26,720 --> 00:03:29,000
Nandini's 10th death anniversary
is soon.
9
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
Even this year, he mightn't come.
10
00:03:31,560 --> 00:03:33,580
Why don't you phone him?
11
00:03:35,480 --> 00:03:39,400
I feel he'll come this time.
12
00:03:48,900 --> 00:03:50,880
It's the Forestry Dept's?
13
00:03:50,880 --> 00:03:52,700
No.
14
00:03:52,700 --> 00:03:54,700
Someone else's.
15
00:04:12,040 --> 00:04:14,760
Didi! Pass a stone!
16
00:04:30,200 --> 00:04:33,990
One minute. We're having some trouble.
17
00:04:38,480 --> 00:04:41,400
Hold on, hold on.
18
00:04:41,800 --> 00:04:43,790
Stop, stop!
19
00:04:51,840 --> 00:04:53,760
Oh my god!
20
00:04:53,760 --> 00:04:57,440
See those tusks, Keshav!
21
00:04:57,440 --> 00:04:59,600
Krishna (God)...
22
00:04:59,960 --> 00:05:04,100
They're the biggest tusks
I've ever seen.
23
00:05:05,160 --> 00:05:08,200
They've grown so long, they've crossed.
24
00:05:11,080 --> 00:05:13,680
At least 6 feet.
25
00:05:13,680 --> 00:05:15,720
That'll fetch a tidy sum.
26
00:05:15,720 --> 00:05:19,360
Common ivory is worth $2000
per kilo on the black market.
27
00:05:19,360 --> 00:05:21,920
These can get us 10 times
that amount.
28
00:05:21,920 --> 00:05:26,120
Enough to gladden
a greedy punk like you.
29
00:05:26,120 --> 00:05:28,840
Result isn't motive, Mr Vane.
30
00:05:28,840 --> 00:05:32,100
I don't do this only for money.
31
00:05:32,240 --> 00:05:37,200
I doubt a man like you
can understand that.
32
00:05:37,200 --> 00:05:40,880
Let me guess. It's your
spirit animal stuff?
33
00:05:40,880 --> 00:05:42,680
Call it what you like.
34
00:05:42,680 --> 00:05:48,200
This bull is one of the last
great tuskers you will ever see.
35
00:05:48,200 --> 00:05:51,080
It deserves to be hunted
by its equal.
36
00:05:51,080 --> 00:05:52,920
I'm happy to leave that to you.
37
00:05:52,920 --> 00:05:54,680
The game is on, Keshav.
38
00:05:54,680 --> 00:05:56,890
I'm sure you'll enjoy it.
39
00:06:21,560 --> 00:06:22,920
Yes, come...
40
00:06:22,920 --> 00:06:23,840
Whoa.
41
00:06:23,840 --> 00:06:26,720
Dr Nair. We need help, please.
42
00:06:26,720 --> 00:06:29,440
Yes, our marriage is in trouble.
43
00:06:29,440 --> 00:06:31,360
Are you sure I'm the right doctor?
44
00:06:31,360 --> 00:06:35,750
Yes, it's due to this little vulture...
45
00:06:36,750 --> 00:06:38,190
This way.
46
00:06:39,900 --> 00:06:41,000
Tell me.
47
00:06:41,000 --> 00:06:48,100
I've tried everything. Fed him, sung
him lullabies, even cleaned his poop!
48
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
In return, he barks at me!
49
00:06:51,360 --> 00:06:53,900
He's not a dog.
50
00:06:53,900 --> 00:06:56,800
It's your fault, not his.
51
00:06:57,040 --> 00:06:58,900
Wow.
52
00:06:59,200 --> 00:07:00,840
You've had him how long?
53
00:07:00,840 --> 00:07:02,360
7 years.
54
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
Oh! And you two?
55
00:07:05,900 --> 00:07:07,640
Married for one year.
56
00:07:07,640 --> 00:07:09,960
One year.
57
00:07:10,000 --> 00:07:13,280
It's no-one's fault.
58
00:07:13,280 --> 00:07:16,160
It's nature.
59
00:07:16,160 --> 00:07:18,120
Macaws live up to 50 years.
60
00:07:18,120 --> 00:07:21,440
They usually mate for life.
61
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
And he considers you his mate.
62
00:07:24,000 --> 00:07:25,540
What?
63
00:07:28,280 --> 00:07:33,880
So when he sees you together,
he'll come after you.
64
00:07:33,880 --> 00:07:36,620
Told you not to undress
in front of him.
65
00:07:37,280 --> 00:07:41,600
It's up to you to love them equally.
66
00:07:41,600 --> 00:07:43,000
I was right.
67
00:07:43,000 --> 00:07:47,540
Rubbish! Doctor said
we're both right.
68
00:07:47,880 --> 00:07:48,600
Bye, Doctor!
69
00:07:48,600 --> 00:07:49,590
OK, bye!
70
00:07:50,280 --> 00:07:51,500
Hey!
71
00:07:52,080 --> 00:07:53,440
Bye, Michelle.
72
00:07:53,440 --> 00:07:54,280
Wait, wait.
73
00:07:54,280 --> 00:07:56,680
Your dad tried to phone you.
74
00:07:56,680 --> 00:07:59,880
He asked if you booked
a ticket to Chandrika.
75
00:07:59,880 --> 00:08:01,280
I'm not going.
76
00:08:01,280 --> 00:08:04,120
As usual, I'll pray for Mom here.
77
00:08:04,120 --> 00:08:05,800
At least call him back.
78
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
Oh my God, I'm late. Bye bye.
79
00:08:07,680 --> 00:08:10,150
Okay, if you say so.
80
00:08:20,900 --> 00:08:23,000
[ Papa ]
81
00:08:35,280 --> 00:08:38,150
You have a new message.
82
00:08:39,400 --> 00:08:43,920
[ Raj, I guess you're busy. ]
83
00:08:43,960 --> 00:08:47,120
[ It's your mother's 10th
death anniversary this year. ]
84
00:08:47,120 --> 00:08:50,640
[ I know you're angry with me ]
85
00:08:50,640 --> 00:08:53,900
[ but have you forgotten
your mother? ]
86
00:10:36,000 --> 00:10:38,398
Dr. Nair?
87
00:10:38,540 --> 00:10:40,400
Dr. Nair?
88
00:10:41,000 --> 00:10:42,240
Hi.
89
00:10:42,240 --> 00:10:43,299
Yes?
90
00:10:44,400 --> 00:10:45,300
Meera.
91
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Meera Rai.
92
00:10:46,360 --> 00:10:49,400
Journalist, Animal Protection League.
93
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
Oh. After a donation?
94
00:10:51,800 --> 00:10:57,900
No thanks. Our website
has over 2 million followers.
95
00:10:58,160 --> 00:10:59,760
What can I do for you?
96
00:10:59,760 --> 00:11:04,000
Actually, I'm doing a story
on your dad and his elephants.
97
00:11:06,160 --> 00:11:07,960
So talk to him.
98
00:11:08,400 --> 00:11:11,120
Yes, I'm going there tomorrow but—
99
00:11:20,160 --> 00:11:21,460
Dr. Nair.
100
00:11:21,590 --> 00:11:23,180
Still here?
101
00:11:23,180 --> 00:11:25,700
One last question, I promise.
102
00:11:26,400 --> 00:11:29,090
- Great pose! - Video it.
103
00:11:29,240 --> 00:11:29,960
Where is he?
104
00:11:29,960 --> 00:11:34,500
Lower. Dude, stop, he'll fall.
105
00:11:35,200 --> 00:11:37,400
Hey, asshole.
106
00:11:37,640 --> 00:11:38,960
Get him down.
107
00:11:38,960 --> 00:11:40,520
Why? Wanna hang?
108
00:11:40,520 --> 00:11:43,840
Not me. I'll hang you.
109
00:11:43,840 --> 00:11:45,296
Sort him out!
110
00:11:56,680 --> 00:11:59,280
He broke his nose!
111
00:11:59,400 --> 00:12:04,800
Hey, running off?
Like making videos? Let's video you!
112
00:12:04,900 --> 00:12:07,160
He broke his nose.
113
00:12:07,160 --> 00:12:08,990
Help him!
114
00:12:11,920 --> 00:12:13,950
Dr. Nair?
115
00:12:18,480 --> 00:12:20,730
The fun begins.
116
00:12:45,120 --> 00:12:48,800
Told you he breaks noses.
117
00:13:37,200 --> 00:13:40,900
- Having fun? -Sorry!
118
00:13:40,900 --> 00:13:46,000
- Truly? - Let him go or he'll die.
He's not insured.
119
00:13:50,560 --> 00:13:52,360
If you love animals,
120
00:13:52,360 --> 00:13:56,680
why not help your dad
at Chandrika to save elephants?
121
00:13:56,820 --> 00:13:58,900
- Aww. - Good boy!
122
00:13:58,960 --> 00:14:01,100
- Come. - What to do with him?
123
00:14:01,400 --> 00:14:05,580
Use your 2 million followers.
Find him a home.
124
00:14:11,480 --> 00:14:12,520
Yes, Dr. Nair?
125
00:14:12,520 --> 00:14:15,520
Michelle, I need Chandrika tickets.
126
00:14:15,520 --> 00:14:18,080
I already booked.
127
00:14:18,080 --> 00:14:19,160
Business class, right?
128
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
No, but a window seat,
just the way you like it.
129
00:14:21,600 --> 00:14:23,160
OK, thank you.
130
00:14:23,160 --> 00:14:24,300
Bye.
131
00:15:07,920 --> 00:15:09,120
What're you doing?
132
00:15:09,120 --> 00:15:10,960
Driving them away.
133
00:15:10,960 --> 00:15:12,680
What's he doing?
134
00:15:14,600 --> 00:15:15,920
Not like this.
135
00:15:15,920 --> 00:15:21,600
Don't be a hero!
These wild elephants will crush you.
136
00:15:25,520 --> 00:15:27,640
Hey, Tarzan!
137
00:15:39,150 --> 00:15:41,600
Easy.
138
00:15:43,120 --> 00:15:45,160
Easy there.
139
00:15:45,160 --> 00:15:47,200
I'm a friend.
140
00:15:52,920 --> 00:15:55,900
Are you mourning?
141
00:16:01,640 --> 00:16:03,940
- He's chatting. - Chatting to them?
142
00:16:05,200 --> 00:16:06,990
Someone close?
143
00:16:09,720 --> 00:16:11,520
Did an elephant die here?
144
00:16:11,520 --> 00:16:15,720
Yes, one died in an accident
here a week ago.
145
00:16:17,040 --> 00:16:19,600
Sorry, friends.
146
00:16:19,800 --> 00:16:22,700
I know the pain of
losing one's own.
147
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
Leave now.
148
00:16:25,900 --> 00:16:27,700
Go!
149
00:16:41,680 --> 00:16:43,620
Incredible!
150
00:16:44,080 --> 00:16:46,720
He's a hero. Amazing.
151
00:16:46,720 --> 00:16:48,600
What'd he whisper?
152
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
Dr. Nair.
153
00:16:50,160 --> 00:16:51,700
You again.
154
00:16:51,720 --> 00:16:53,700
Dude, that was amazing.
155
00:16:53,700 --> 00:16:57,680
Who knew you've a way
with animals, like your dad.
156
00:16:57,680 --> 00:17:02,900
Animals listen to you if you
treat them with love and respect.
157
00:17:02,900 --> 00:17:05,160
That applies to humans too.
158
00:17:05,200 --> 00:17:06,280
Stalking me?
159
00:17:06,280 --> 00:17:10,650
Of course not. I told you
I'd meet your dad.
160
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
Seems you're stalking me.
161
00:17:27,200 --> 00:17:30,360
Wow! Traveling light!
162
00:17:30,360 --> 00:17:32,520
Hope you brought
movers and packers.
163
00:17:32,520 --> 00:17:36,700
Actually, for travel, I'm fully prepared.
164
00:17:43,800 --> 00:17:45,280
Mr. Vane.
165
00:17:45,280 --> 00:17:47,190
Keshav.
166
00:17:47,360 --> 00:17:49,400
I have a buyer in Singapore.
167
00:17:49,400 --> 00:17:51,240
He's offering $US2 million.
168
00:17:51,240 --> 00:17:52,320
Careful...
169
00:17:53,600 --> 00:17:56,000
There's one problem.
170
00:17:56,080 --> 00:17:57,560
There always is.
171
00:17:57,560 --> 00:17:59,840
He wants it now.
172
00:17:59,840 --> 00:18:02,280
He arrives in 3 days.
173
00:18:05,800 --> 00:18:08,600
How will you get there? Join me.
174
00:18:08,600 --> 00:18:11,760
No thanks. I booked a cab.
175
00:18:11,760 --> 00:18:13,200
A cab?
176
00:18:13,200 --> 00:18:15,100
Are you sure?
177
00:18:16,200 --> 00:18:18,600
That's my driver.
178
00:18:20,200 --> 00:18:21,400
That's your driver?
179
00:18:21,400 --> 00:18:22,500
Yeah.
180
00:18:23,120 --> 00:18:27,200
This isn't Mumbai. It's the jungle.
181
00:18:27,200 --> 00:18:30,700
You're alone. Anything can happen.
182
00:18:32,200 --> 00:18:35,600
So a woman can't protect herself?
183
00:18:35,600 --> 00:18:38,420
She needs a man for that?
184
00:18:40,790 --> 00:18:43,660
I'm just trying to help.
185
00:18:51,800 --> 00:18:53,700
Raj.
186
00:18:55,960 --> 00:18:56,920
Forget it.
187
00:18:56,920 --> 00:18:58,940
Raj!
188
00:18:59,280 --> 00:19:00,900
Shanku!
189
00:19:02,280 --> 00:19:04,880
Oh my god, Shanku.
190
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
What happened?
You were skinny!
191
00:19:07,480 --> 00:19:10,090
Complimenting or teasing me?
192
00:19:12,400 --> 00:19:14,080
I missed you all a lot.
193
00:19:14,080 --> 00:19:17,900
You left...yet missed us?
194
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
I doubt you missed us.
195
00:19:20,960 --> 00:19:23,280
Don't be sentimental.
196
00:19:23,280 --> 00:19:26,600
After a long time away,
I'm here.
197
00:19:26,600 --> 00:19:28,300
Shall we?
198
00:19:28,550 --> 00:19:30,200
C'mon.
199
00:19:30,200 --> 00:19:33,400
- Shall I row?
- I don't want to drown.
200
00:19:52,440 --> 00:19:56,900
Mumbai's pollution makes you
forget how to breathe.
201
00:19:56,920 --> 00:20:00,290
You forgot a lot
after moving there.
202
00:20:00,480 --> 00:20:02,080
What do you mean?
203
00:20:02,560 --> 00:20:04,360
I mean...
204
00:20:04,360 --> 00:20:06,080
This river.
205
00:20:06,080 --> 00:20:08,360
These trees.
206
00:20:08,360 --> 00:20:10,890
Close friends.
207
00:20:14,560 --> 00:20:17,400
Shanku, you never
thought of leaving?
208
00:20:17,760 --> 00:20:19,920
Leave the jungle? Me?
209
00:20:19,920 --> 00:20:22,800
Yes, you didn't leave. Why?
210
00:20:24,560 --> 00:20:28,990
Somebody had to help your dad
in the sanctuary.
211
00:20:31,500 --> 00:20:33,520
- How's Dev? - Fine.
212
00:20:33,520 --> 00:20:35,080
Why aren't you two wed?
213
00:20:35,080 --> 00:20:36,800
Mom asks that.
214
00:20:36,800 --> 00:20:41,700
I told her, 'if you like Dev
so much, you marry him'.
215
00:21:13,840 --> 00:21:16,090
Welcome home, Raj.
216
00:21:26,600 --> 00:21:28,920
Check him out. He's new.
217
00:21:28,920 --> 00:21:31,680
Just rescued him from a circus.
218
00:21:37,560 --> 00:21:39,600
Dr. Nair. I'm Jayesh.
219
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
Welcome to Chandrika
Elephant Sanctuary.
220
00:21:41,600 --> 00:21:44,760
I'm head of gardening, housekeeping
and special VIP management.
221
00:21:44,760 --> 00:21:46,200
All in one.
222
00:21:46,200 --> 00:21:49,640
Wow. So much responsibility?
223
00:21:49,640 --> 00:21:52,640
Raj, you didn't recognise him.
224
00:21:52,840 --> 00:21:55,180
He's our Jayesh.
225
00:21:56,080 --> 00:21:58,090
Littlie!
226
00:21:58,840 --> 00:22:00,360
You got big!
227
00:22:00,360 --> 00:22:02,360
I can't be 'Littlie' all my life.
228
00:22:02,360 --> 00:22:03,400
I'll take your bag.
229
00:22:03,400 --> 00:22:05,990
Raj? Remember Pasha aunty.
230
00:22:05,990 --> 00:22:06,880
Of course.
231
00:22:06,880 --> 00:22:08,960
- Raj!
- Pasha aunty.
232
00:22:08,960 --> 00:22:10,600
Unbelievable!
233
00:22:10,600 --> 00:22:12,440
You look the same.
234
00:22:12,440 --> 00:22:14,400
Welcome home.
235
00:22:16,360 --> 00:22:21,190
You got handsome
but you still can't lie.
236
00:22:21,960 --> 00:22:24,990
Come...let's go.
237
00:22:30,360 --> 00:22:33,900
Is it a holiday? Where are
the other mahouts?
238
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
Things changed, Raj.
239
00:22:38,200 --> 00:22:42,880
Other than Jayesh and me,
only two mahouts are left.
240
00:22:43,620 --> 00:22:46,000
Hear that?
241
00:22:46,720 --> 00:22:47,520
Isn't that..?
242
00:22:47,520 --> 00:22:49,990
Go! She's calling you.
243
00:23:13,000 --> 00:23:15,090
Didi!
244
00:23:15,250 --> 00:23:17,299
I missed you a lot.
245
00:23:18,800 --> 00:23:20,640
What's up?
246
00:23:20,640 --> 00:23:22,550
Upset with me?
247
00:23:22,600 --> 00:23:25,000
Look, I'm sorry.
248
00:23:28,160 --> 00:23:31,600
OK, I'll beg. Forgive me!
249
00:23:33,040 --> 00:23:35,600
I thought of emailing you
250
00:23:35,600 --> 00:23:39,990
but you have no email address.
251
00:23:42,560 --> 00:23:45,000
I got you something.
252
00:23:46,480 --> 00:23:48,390
Hold on.
253
00:23:49,280 --> 00:23:51,600
Check this out.
254
00:23:53,960 --> 00:23:55,980
What's up?
255
00:23:56,760 --> 00:23:59,600
She hasn't forgotten
you forgot her.
256
00:23:59,600 --> 00:24:01,100
Papa.
257
00:24:02,400 --> 00:24:03,160
Leave it there.
258
00:24:04,200 --> 00:24:05,900
How are you?
259
00:24:06,080 --> 00:24:11,560
Still alive. Nice to see you
for the memorial.
260
00:24:11,560 --> 00:24:12,920
You'll stay a few days?
261
00:24:12,920 --> 00:24:15,240
No, Papa, just the memorial.
262
00:24:15,240 --> 00:24:17,200
Work is busy in Mumbai.
263
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
Of course.
264
00:24:19,000 --> 00:24:22,720
You left when your mom died.
265
00:24:22,720 --> 00:24:26,920
You're back because of her.
266
00:24:27,640 --> 00:24:30,140
Hey...Didi!
267
00:24:33,360 --> 00:24:35,360
Missed you lots.
268
00:24:36,280 --> 00:24:37,400
Wow.
269
00:24:37,400 --> 00:24:40,680
Who's this?
270
00:24:40,680 --> 00:24:42,560
This is Jamun.
271
00:24:42,560 --> 00:24:45,180
A cheeky one.
272
00:24:45,640 --> 00:24:47,400
Come.
273
00:24:48,080 --> 00:24:51,480
Another name on
your list of fans.
274
00:24:51,480 --> 00:24:56,440
Poachers killed her mom.
She's been with us since.
275
00:24:56,520 --> 00:24:58,650
Things got that bad?
276
00:24:58,720 --> 00:25:00,900
You never told me.
277
00:25:01,080 --> 00:25:02,920
How could I?
278
00:25:03,120 --> 00:25:05,980
We hardly talk.
279
00:25:08,500 --> 00:25:11,080
Why's Didi not with her herd?
280
00:25:12,080 --> 00:25:13,500
For a check-up.
281
00:25:13,500 --> 00:25:14,600
What's up?
282
00:25:14,600 --> 00:25:17,640
You're a vet. You tell me.
283
00:25:17,640 --> 00:25:19,560
I've no instruments.
284
00:25:19,560 --> 00:25:21,160
Didi, what's up?
285
00:25:21,160 --> 00:25:22,980
No problem.
286
00:25:23,000 --> 00:25:25,800
- Here. - Hey?
287
00:25:25,800 --> 00:25:28,640
Son, we diagnose here
by looking at dung.
288
00:25:28,640 --> 00:25:32,700
- So my studies are a waste.
- We'll soon know.
289
00:25:35,600 --> 00:25:37,920
The tongue looks fine.
290
00:25:42,160 --> 00:25:44,080
She's pregnant!
291
00:25:44,080 --> 00:25:46,680
Studies paid off.
292
00:25:46,680 --> 00:25:49,520
Congratulations, Didi!
293
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Who's the lucky father?
294
00:25:50,520 --> 00:25:53,100
Our jungle king and
your childhood pal—
295
00:25:53,100 --> 00:25:54,280
Bhola!
296
00:25:54,280 --> 00:25:57,400
Let me congratulate Bhola.
297
00:25:57,480 --> 00:25:59,900
Come home first.
298
00:26:00,320 --> 00:26:01,900
Come on.
299
00:26:21,400 --> 00:26:23,280
They're your best guys?
300
00:26:23,280 --> 00:26:25,200
Yes, boss.
301
00:26:25,200 --> 00:26:27,760
Don't load their guns.
I don't want to be shot.
302
00:26:27,760 --> 00:26:29,000
OK.
303
00:26:29,120 --> 00:26:30,800
Let's move.
304
00:26:40,700 --> 00:26:42,790
Head east to the river.
305
00:27:10,360 --> 00:27:13,120
Good. Thank you.
306
00:27:13,120 --> 00:27:15,350
- Hey, Raj.
- Papa.
307
00:27:16,080 --> 00:27:17,520
Fresh toddy.
308
00:27:17,520 --> 00:27:19,200
For you.
309
00:27:19,200 --> 00:27:21,550
Home brewed.
310
00:27:21,640 --> 00:27:23,800
Skip the toddy.
311
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Try this.
312
00:27:28,960 --> 00:27:31,199
Best Scotch.
313
00:27:32,640 --> 00:27:35,160
A label makes it better?
314
00:27:35,160 --> 00:27:37,790
I prefer toddy.
315
00:27:38,760 --> 00:27:42,000
Non-jungle things aren't
good enough?
316
00:27:42,040 --> 00:27:44,098
I didn't say that.
317
00:27:45,760 --> 00:27:48,600
- Really? - No.
318
00:27:48,600 --> 00:27:50,500
Not at all.
319
00:27:53,800 --> 00:27:56,360
When Mom got sick,
320
00:27:56,360 --> 00:27:59,200
why didn't you get her
treated in Mumbai?
321
00:28:03,880 --> 00:28:10,550
Back then, Raj, you were
too young to understand.
322
00:28:11,040 --> 00:28:14,890
Then, Papa, explain now.
323
00:28:33,700 --> 00:28:37,280
Hi again. You'll be glad I'm safe.
324
00:28:37,280 --> 00:28:39,590
- Welcome to the jungle.
- Excuse me.
325
00:28:45,520 --> 00:28:47,400
Mr. Nair!
326
00:28:50,760 --> 00:28:52,640
- Mr. Nair. - Yes?
327
00:28:52,640 --> 00:28:55,080
Sir, it's a pleasure meeting you.
328
00:28:55,080 --> 00:28:56,040
You're..?
329
00:28:56,040 --> 00:28:59,760
I'm Meera Rai.
We spoke about your interview.
330
00:28:59,760 --> 00:29:01,600
Oh, yes.
331
00:29:01,600 --> 00:29:03,680
I thought it was next week.
332
00:29:03,680 --> 00:29:06,890
- No, sir, it's today. - Oh.
333
00:29:07,320 --> 00:29:10,000
Sir, I read your research papers.
334
00:29:10,000 --> 00:29:16,000
The whole world should know
about your work with elephants!
335
00:29:16,200 --> 00:29:17,480
Sorry.
336
00:29:17,480 --> 00:29:19,580
It's okay.
337
00:29:19,680 --> 00:29:23,820
You must be tired.
Jayesh will get you a cabin.
338
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
Jayesh!
339
00:29:25,000 --> 00:29:28,560
No need, sir. I brought my tent.
340
00:29:28,560 --> 00:29:31,360
Tell me where to set it up.
341
00:29:31,360 --> 00:29:33,400
- Tent? - Yeah.
342
00:29:33,400 --> 00:29:34,960
Oh.
343
00:29:34,960 --> 00:29:36,320
Jayesh will help.
344
00:29:36,320 --> 00:29:37,700
Jayesh!
345
00:29:37,700 --> 00:29:41,920
And there's a ceremony
tomorrow. Please stay.
346
00:29:41,920 --> 00:29:43,280
Sure, sir. Thank you.
347
00:29:43,280 --> 00:29:46,600
- Help her. - Sure.
348
00:29:47,720 --> 00:29:49,460
Let's go.
349
00:29:50,000 --> 00:29:51,120
Hi.
350
00:29:51,120 --> 00:29:55,200
Hi. I'm Jayesh, head of
Chandrika security—
351
00:29:55,300 --> 00:29:56,320
Let's go.
352
00:29:56,320 --> 00:29:59,880
I'm also head gardener, head
housekeeping and special VIP manager
353
00:29:59,880 --> 00:30:02,290
and a tent expert.
354
00:30:03,800 --> 00:30:05,880
It still works?
355
00:30:05,880 --> 00:30:10,900
Your papa maintained it,
hoping you'd be back.
356
00:30:11,040 --> 00:30:14,800
Can't you get along for 2 days?
357
00:30:16,120 --> 00:30:18,760
I shouldn't have come.
358
00:30:24,000 --> 00:30:26,290
Raj.
359
00:30:26,390 --> 00:30:29,800
You know your mom had cancer.
360
00:30:29,800 --> 00:30:33,660
Your dad did everything to save her.
361
00:30:36,400 --> 00:30:38,000
Shanku, I understand.
362
00:30:38,000 --> 00:30:41,640
You want Papa and me
to get on fine.
363
00:30:41,640 --> 00:30:44,400
I want that too.
364
00:30:44,800 --> 00:30:47,490
But it's not so easy.
365
00:30:51,520 --> 00:30:53,860
Where are you going?
366
00:30:53,860 --> 00:30:55,360
To meet Bhola.
367
00:30:55,360 --> 00:30:57,360
He's no longer little.
368
00:30:57,360 --> 00:30:58,840
He's herd alpha,
369
00:30:58,920 --> 00:31:01,950
- dangerous—
- Fine! I'll be back by dinner.
370
00:31:01,950 --> 00:31:04,960
Hey, Raj! Listen!
371
00:31:16,840 --> 00:31:21,080
~O Friend, our friendship is old~
372
00:31:21,080 --> 00:31:24,750
~yet everything looks new~
373
00:31:24,800 --> 00:31:28,760
~O Friend, our amity
is a bond of shared years~
374
00:31:28,760 --> 00:31:32,600
~with beautiful memories~
375
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
~With a bag on my back~
376
00:31:42,800 --> 00:31:48,760
~down a path of fun,
Princes of mischief come your way~
377
00:31:48,760 --> 00:31:56,280
~Bad habits telling big lies
and yet I swear by you~
378
00:31:56,280 --> 00:32:04,280
~Whether things are right,
whether things are wrong~
379
00:32:04,280 --> 00:32:11,940
~we roam carefree,
happy go lucky~
380
00:32:11,960 --> 00:32:19,000
~I'll miss your friendship~
381
00:32:20,040 --> 00:32:27,500
~I'll miss your friendship~
382
00:32:28,000 --> 00:32:35,500
~I'll miss your friendship~
383
00:32:35,500 --> 00:32:39,560
~your friendship~
384
00:32:39,560 --> 00:32:44,500
~your friendship~
385
00:32:44,840 --> 00:32:47,160
Bhola!
386
00:32:50,320 --> 00:32:53,000
Bhola!
387
00:32:56,680 --> 00:33:00,800
~No matter the distance~
388
00:33:00,800 --> 00:33:04,760
~you're close to my heart~
389
00:33:04,760 --> 00:33:12,480
~I'm used to you
and it's hard to let go~
390
00:33:12,480 --> 00:33:20,600
~I will miss your friendship~
391
00:33:20,600 --> 00:33:28,000
~I will miss your friendship~
392
00:33:28,640 --> 00:33:35,900
~I will miss your friendship~
393
00:33:35,900 --> 00:33:40,000
~your friendship~
394
00:33:40,000 --> 00:33:46,900
~your friendship~
395
00:34:04,120 --> 00:34:07,940
So much anger?
396
00:34:08,500 --> 00:34:11,380
I'm a friend.
397
00:34:11,800 --> 00:34:14,960
Oh, protective.
398
00:34:18,440 --> 00:34:21,040
I'm no threat to your babies.
399
00:34:21,040 --> 00:34:23,100
Carry on.
400
00:35:27,590 --> 00:35:29,750
Bhola.
401
00:35:30,920 --> 00:35:34,580
You grew big, my friend.
402
00:35:35,160 --> 00:35:37,090
Heard you'll be a dad.
403
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
Found him, boss.
404
00:36:38,440 --> 00:36:40,880
It's about 20 klicks west.
405
00:36:44,440 --> 00:36:46,980
He's eating someone!
406
00:36:47,000 --> 00:36:50,440
You're an ass, yet know
nothing of animals.
407
00:36:50,440 --> 00:36:53,000
No-one touches the alpha.
408
00:36:53,000 --> 00:36:55,160
He's mine.
409
00:36:55,160 --> 00:36:57,900
- No drinking tonight.
- Yes, boss.
410
00:36:58,440 --> 00:37:02,090
I need armour piercing rounds
for this bull.
411
00:37:12,320 --> 00:37:16,700
Can't believe you'll be a dad.
412
00:37:17,400 --> 00:37:19,920
I'll be back then.
413
00:37:46,000 --> 00:37:48,040
- Almost ready. - OK.
414
00:37:48,040 --> 00:37:49,700
Sorry.
415
00:37:49,700 --> 00:37:53,760
Excuse my unfamiliarity
with speaking to a camera.
416
00:37:53,760 --> 00:37:57,760
No worries, sir.
Look at me and answer.
417
00:37:57,760 --> 00:37:58,800
OK.
418
00:37:59,600 --> 00:38:04,480
How did your sanctuary start?
419
00:38:04,480 --> 00:38:07,720
I've always loved elephants.
420
00:38:07,720 --> 00:38:09,480
They're everything to me,
421
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
like my own family.
422
00:38:11,600 --> 00:38:13,750
How sweet!
423
00:38:19,820 --> 00:38:22,900
- Mr. Nair? - Yes.
424
00:38:22,900 --> 00:38:26,000
I'm sorry. Where were we?
425
00:38:31,000 --> 00:38:32,990
Raj.
426
00:38:36,280 --> 00:38:39,490
This is lotus tea.
427
00:38:40,280 --> 00:38:45,990
Your mom made it for you
when jungle sounds alarmed you.
428
00:38:46,560 --> 00:38:50,900
No thanks, Papa. I don't need it.
429
00:38:52,080 --> 00:38:54,690
OK.
430
00:38:56,760 --> 00:38:58,940
Have it if you feel like it.
431
00:39:00,240 --> 00:39:01,400
By the way,
432
00:39:01,400 --> 00:39:04,400
you wanted to know...
433
00:39:04,400 --> 00:39:06,330
What, Papa?
434
00:39:06,960 --> 00:39:09,900
About your mom.
435
00:39:10,500 --> 00:39:14,400
It was her wish to stay home, Raj.
436
00:39:15,440 --> 00:39:18,980
She loved this sanctuary.
437
00:39:21,240 --> 00:39:25,000
It was our shared dream, Raj—
438
00:39:25,000 --> 00:39:27,960
not just mine.
439
00:39:37,190 --> 00:39:38,600
Papa.
440
00:39:38,600 --> 00:39:40,000
Yes?
441
00:39:44,600 --> 00:39:46,290
The tea is good.
442
00:39:47,920 --> 00:39:50,800
Just like Mom's.
443
00:40:07,800 --> 00:40:13,320
~Do you remember
the place we all forget~
444
00:40:13,320 --> 00:40:18,560
~under the covers of morning~
445
00:40:18,560 --> 00:40:21,280
~Turn that courtyard~
446
00:40:21,280 --> 00:40:23,960
~into your heaven and earth~
447
00:40:23,960 --> 00:40:29,000
~Why do you roam alone?~
448
00:40:30,120 --> 00:40:32,760
~You walk among us~
449
00:40:32,760 --> 00:40:35,600
~I seek refuge in you~
450
00:40:35,600 --> 00:40:38,900
~Reduce the distances~
451
00:40:39,850 --> 00:40:40,840
~Yeah~
452
00:40:40,920 --> 00:40:43,520
~Knock on his threshold~
453
00:40:43,520 --> 00:40:46,280
~where prayers are answered~
454
00:40:46,280 --> 00:40:51,380
~Reduce the distances ~
455
00:41:04,200 --> 00:41:08,960
~You unite everyone~
456
00:41:09,680 --> 00:41:15,940
~O wanderer, come home~
457
00:41:16,240 --> 00:41:21,920
~O wanderer, come home~
458
00:41:26,880 --> 00:41:33,000
~O wanderer, come home~
459
00:41:40,920 --> 00:41:43,000
I've heard a lot about you.
460
00:41:43,000 --> 00:41:45,180
- Me? - Of course.
461
00:41:45,240 --> 00:41:48,240
Until you, there's been
only one female mahout.
462
00:41:48,240 --> 00:41:51,080
Actually, I'd like to do a story on you.
463
00:41:51,080 --> 00:41:53,680
My story can wait.
464
00:41:53,680 --> 00:41:57,760
The story that should
reach people is Baba's.
465
00:41:57,760 --> 00:42:02,160
The sanctuary desperately
needs donated funds.
466
00:42:02,160 --> 00:42:03,160
I understand.
467
00:42:03,160 --> 00:42:04,920
Shanku!
468
00:42:04,920 --> 00:42:06,850
Dev!
469
00:42:06,920 --> 00:42:08,360
- How are you? - Fine.
470
00:42:08,360 --> 00:42:10,000
- Looking good. - Thank you.
471
00:42:10,000 --> 00:42:13,240
Meera, meet our best Forest Ranger.
472
00:42:13,240 --> 00:42:15,040
- Hi, I'm Dev.
- Hi, I'm Meera.
473
00:42:15,040 --> 00:42:16,750
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
474
00:42:16,920 --> 00:42:18,090
Raj!
475
00:42:18,640 --> 00:42:20,090
Dev!
476
00:42:20,280 --> 00:42:22,140
My bro.
477
00:42:22,200 --> 00:42:24,160
How are you? When did you arrive?
478
00:42:24,160 --> 00:42:27,040
Just yesterday.
Thank you for coming.
479
00:42:27,040 --> 00:42:29,200
Are you mad? How can I miss it?
480
00:42:29,200 --> 00:42:31,920
- Still training? Looking fit.
- Little bit.
481
00:42:31,920 --> 00:42:33,520
Let's spar once?
482
00:42:33,520 --> 00:42:37,720
No. What if you get hurt? (- Oh...)
Who'll preserve the jungle?
483
00:42:37,720 --> 00:42:43,280
~O wanderer, come home~
484
00:42:48,360 --> 00:42:55,090
~O wanderer, come home~
485
00:42:59,640 --> 00:43:04,040
~Why is it that you~
486
00:43:04,040 --> 00:43:10,120
~bask in strangers' arms to stargaze?~
487
00:43:10,120 --> 00:43:14,920
~You liked the shore closeby~
488
00:43:14,920 --> 00:43:21,240
~amid lovely scenes~
489
00:43:21,240 --> 00:43:26,520
~Why all alone try to forge new bonds~
490
00:43:26,520 --> 00:43:31,920
~You're a free heart that soars~
491
00:43:32,880 --> 00:43:35,600
~You walk among us~
492
00:43:35,600 --> 00:43:38,280
~I seek refuge in you~
493
00:43:38,280 --> 00:43:42,400
~Reduce the distances~
494
00:43:43,480 --> 00:43:46,160
~Knock on his threshold~
495
00:43:46,160 --> 00:43:48,920
~where prayers are answered~
496
00:43:48,920 --> 00:43:54,200
~Reduce the distances~
497
00:44:06,920 --> 00:44:12,180
~You unite everyone~
498
00:44:12,280 --> 00:44:19,100
~O wanderer, come home~
499
00:44:19,100 --> 00:44:28,000
~O wanderer, come home~
500
00:44:29,560 --> 00:44:40,200
~O wanderer, come home~
501
00:44:40,200 --> 00:44:50,900
~O wanderer, come home~
502
00:44:50,900 --> 00:44:55,900
~O wanderer, come home~
503
00:44:57,680 --> 00:44:58,680
How's the food?
504
00:44:58,680 --> 00:45:01,360
Excellent. Thank you.
505
00:45:01,440 --> 00:45:03,990
- Is everything alright? - Yes, yes.
506
00:45:04,600 --> 00:45:05,440
Thanks.
507
00:45:05,440 --> 00:45:06,840
Raj!
508
00:45:06,840 --> 00:45:11,600
What a beautiful ceremony.
I'm sure your mom was so special.
509
00:45:11,600 --> 00:45:13,040
She was.
510
00:45:13,040 --> 00:45:14,660
Thank you.
511
00:45:19,120 --> 00:45:22,120
Your girl from Mumbai is a hit.
512
00:45:22,120 --> 00:45:26,480
What 'my girl'?
I told you I just met her.
513
00:45:26,480 --> 00:45:29,060
She's pretty.
514
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
Yes, but she's very pushy.
515
00:45:31,520 --> 00:45:37,900
So what? She's educated,
confident...and smart.
516
00:45:38,500 --> 00:45:40,960
Perfect for you.
517
00:45:41,800 --> 00:45:46,550
I think she likes you a lot.
518
00:45:47,800 --> 00:45:50,190
How'd I know what she feels?
519
00:45:50,760 --> 00:45:55,700
And you? How do you feel?
520
00:45:56,560 --> 00:46:01,440
Death is coming!
No elephant will survive!
521
00:46:01,600 --> 00:46:03,790
Gajja Guru?
522
00:46:04,160 --> 00:46:06,920
Elephant killers are here.
523
00:46:06,920 --> 00:46:14,200
This is the land of elephants.
They're worshipped here.
524
00:46:14,200 --> 00:46:18,700
And they're being killed
on this land.
525
00:46:19,720 --> 00:46:26,360
Killing them is a sin.
Allowing it is a bigger sin.
526
00:46:26,360 --> 00:46:28,520
- Gajja Guru. - Sin...
527
00:46:28,520 --> 00:46:30,360
What happened to you?
528
00:46:30,360 --> 00:46:32,420
Raj?
529
00:46:32,840 --> 00:46:34,480
Raj!
530
00:46:34,480 --> 00:46:36,090
No.
531
00:46:38,600 --> 00:46:41,190
Where'd you go, child?
532
00:46:41,400 --> 00:46:47,760
My child! I taught you
to stay rooted,
533
00:46:47,760 --> 00:46:51,980
not take off with the wind.
You forgot?
534
00:46:53,500 --> 00:46:57,680
Dad, where've you been?
I looked all over. Come home.
535
00:46:57,680 --> 00:47:01,280
I...was in the jungle.
536
00:47:01,280 --> 00:47:08,480
I was praying at the temple
for the elephants' safety.
537
00:47:08,480 --> 00:47:12,590
Raj, this jungle is no longer pure.
538
00:47:12,680 --> 00:47:16,300
Man's greed defiled it.
539
00:47:16,400 --> 00:47:24,900
Now all in this jungle can
be saved only by Ganpati.
540
00:47:26,680 --> 00:47:31,040
This rakhi is *Gunpati's blessing
(*elephant deity)
541
00:47:31,040 --> 00:47:34,160
to protect you, give you strength.
542
00:47:34,160 --> 00:47:35,040
Careful!
543
00:47:35,120 --> 00:47:37,880
Gajja! Steady!
544
00:47:37,880 --> 00:47:40,360
- Come. - Hold his arm.
- This way.
545
00:47:40,360 --> 00:47:42,480
- Come, sit.
- I'm fine...
546
00:47:42,480 --> 00:47:46,450
When did Gajja Guru start drinking?
547
00:47:46,720 --> 00:47:48,820
Why don't you stop him?
548
00:47:49,480 --> 00:47:52,600
Think I haven't tried?
549
00:47:52,600 --> 00:47:54,120
Like water?
550
00:47:54,120 --> 00:48:01,190
He won't listen. If liquor
helps his distress, fine,
551
00:48:01,190 --> 00:48:03,900
who am I to stop him?
552
00:48:05,480 --> 00:48:08,000
What do you mean?
553
00:48:08,000 --> 00:48:10,700
You're his son.
554
00:48:11,800 --> 00:48:16,700
Aren't you a son?
What'd you do for your dad?
555
00:48:17,750 --> 00:48:18,920
Let's go.
556
00:48:18,920 --> 00:48:20,150
Careful.
557
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Dev.
558
00:48:25,200 --> 00:48:28,520
Didn't mean to offend you.
559
00:48:28,520 --> 00:48:33,320
No worries.
We're glad you're back.
560
00:48:33,320 --> 00:48:38,440
Don't let us wait 10 years again.
561
00:48:38,440 --> 00:48:40,590
Raj is back.
562
00:48:42,720 --> 00:48:44,400
Dinner was lovely.
563
00:48:44,400 --> 00:48:45,160
Thanks so much.
564
00:48:45,160 --> 00:48:46,990
Thank you.
565
00:48:48,440 --> 00:48:53,120
Sir. Have some sweets.
I saved you some.
566
00:48:53,120 --> 00:48:54,480
Thanks, Mrs. Pasha.
567
00:48:54,480 --> 00:48:57,090
It's delicious.
Did Raj try one?
568
00:48:59,720 --> 00:49:01,800
We ended in time.
569
00:49:01,800 --> 00:49:02,680
Yes.
570
00:49:03,920 --> 00:49:05,840
Good boy.
571
00:49:05,840 --> 00:49:07,099
Let's go.
572
00:50:15,800 --> 00:50:16,990
Didi?
573
00:50:18,680 --> 00:50:19,840
Didi?
574
00:50:19,840 --> 00:50:21,840
What happened, Didi?
575
00:50:22,400 --> 00:50:23,800
Didi!
576
00:50:28,600 --> 00:50:29,880
Didi!
577
00:50:29,880 --> 00:50:31,560
Didi, stop!
578
00:50:31,560 --> 00:50:32,900
Didi!
579
00:50:52,000 --> 00:50:53,990
Papa?
580
00:50:55,360 --> 00:50:56,900
Papa?
581
00:51:26,720 --> 00:51:28,090
Shanku!
582
00:51:28,250 --> 00:51:30,100
- Where's Didi? - Don't know.
583
00:51:30,100 --> 00:51:33,280
She's never done this before.
584
00:51:33,280 --> 00:51:34,280
Raj!
585
00:51:34,280 --> 00:51:37,520
I saw your dad go after Didi.
586
00:52:00,500 --> 00:52:02,700
Maybe thunder scared her.
587
00:52:04,240 --> 00:52:06,900
That's not like thunder.
588
00:52:07,600 --> 00:52:09,200
Raj!
589
00:52:43,840 --> 00:52:45,090
Didi!
590
00:52:45,680 --> 00:52:46,980
Didi!
591
00:53:24,360 --> 00:53:26,460
Back off, back off! He's mine.
592
00:53:26,360 --> 00:53:29,880
Everyone, fall back! He's mine!
593
00:53:33,560 --> 00:53:36,090
It's you and me.
594
00:53:37,720 --> 00:53:41,900
Charge. Charge, come on!
595
00:53:46,160 --> 00:53:47,490
Charge.
596
00:54:04,920 --> 00:54:07,360
Come on, come on, fight!
597
00:54:07,360 --> 00:54:08,860
Fight, you great monster!
598
00:54:13,640 --> 00:54:15,100
Charge.
599
00:56:09,640 --> 00:56:11,090
Didi!
600
00:56:11,800 --> 00:56:13,980
D-Didi!
601
00:56:41,680 --> 00:56:42,990
Who's there?
602
00:56:49,600 --> 00:56:51,560
Who are you?
603
00:56:51,560 --> 00:56:54,090
What have you done?
604
00:57:12,000 --> 00:57:17,200
The soul outgrows the body
605
00:57:17,200 --> 00:57:20,980
like the body outgrows old clothes.
606
00:57:21,440 --> 00:57:24,090
Go, your soul is free.
607
00:57:43,080 --> 00:57:45,900
Send him to his maker.
608
00:57:46,120 --> 00:57:47,940
Rangers!
609
00:57:48,000 --> 00:57:50,600
Take him with us. Grab him—
610
00:57:52,240 --> 00:57:53,840
Where'd he go?
611
00:57:53,840 --> 00:57:55,900
Krishna...
612
00:57:56,820 --> 00:57:58,290
Didi!
613
00:57:59,530 --> 00:58:01,040
Oh, Bhola!
614
00:58:01,440 --> 00:58:02,500
Bhola!
615
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
Papa?
616
00:58:14,160 --> 00:58:15,940
Papa!
617
00:58:18,400 --> 00:58:20,480
Papa! No, Papa!
618
00:58:20,480 --> 00:58:22,360
You'll be fine, Papa.
619
00:58:22,360 --> 00:58:24,660
You'll be fine.
620
00:58:26,800 --> 00:58:28,200
Raj?
621
00:58:28,200 --> 00:58:30,040
It's Raj, Papa.
622
00:58:30,040 --> 00:58:32,150
- Raj! - Yes.
623
00:58:32,900 --> 00:58:35,600
You're home, son.
624
00:58:35,600 --> 00:58:38,440
Yes. I'm here, Papa.
625
00:58:38,440 --> 00:58:40,200
You came home.
626
00:58:40,200 --> 00:58:43,090
I'm home, Papa.
627
00:58:46,600 --> 00:58:48,320
Papa?
628
00:58:48,560 --> 00:58:49,800
Papa!
629
00:58:49,800 --> 00:58:51,800
No, Papa!
630
00:58:53,560 --> 00:58:55,090
Papa...
631
00:58:56,400 --> 00:58:58,800
I'm so sorry, Papa.
632
00:59:25,560 --> 00:59:28,090
Didi!
633
00:59:29,640 --> 00:59:31,640
Block all jungle routes.
634
00:59:31,640 --> 00:59:32,800
No-one should exit.
635
00:59:32,880 --> 00:59:34,940
You okay?
636
00:59:49,200 --> 00:59:50,940
Baba!
637
00:59:51,000 --> 00:59:52,800
Baba!
638
00:59:52,800 --> 00:59:55,990
Raj, they won't get away with this.
639
00:59:58,100 --> 01:00:00,840
I won't let them.
640
01:00:09,000 --> 01:00:11,660
Let them through.
641
01:00:11,900 --> 01:00:12,890
Stop.
642
01:00:20,000 --> 01:00:22,500
Why are you here?
643
01:00:22,500 --> 01:00:23,900
We were fishing.
644
01:00:23,900 --> 01:00:25,850
Really?
645
01:00:26,160 --> 01:00:27,960
What happened to him?
646
01:00:28,760 --> 01:00:31,560
The idiot chased a rabbit
and ran into a tree.
647
01:00:31,560 --> 01:00:34,760
Rabbit? Fishing?
Search them.
648
01:00:34,760 --> 01:00:35,940
Yes, sir.
649
01:00:50,120 --> 01:00:51,920
Station 9, come in.
650
01:00:51,920 --> 01:00:52,880
Copy.
651
01:00:52,880 --> 01:00:56,140
We found the tusks.
Open the roadblock.
652
01:00:57,360 --> 01:00:58,560
You're sure?
653
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Yes.
654
01:00:59,560 --> 01:01:00,940
- OK. - Over.
655
01:01:02,200 --> 01:01:03,720
You can go.
656
01:01:03,720 --> 01:01:04,990
Sure?
657
01:01:07,240 --> 01:01:08,200
Leave.
658
01:01:08,200 --> 01:01:10,380
Let them go. Go!
659
01:01:11,720 --> 01:01:13,360
Go, go, go.
660
01:01:16,280 --> 01:01:19,000
Police and Forest Dept. rangers
in a joint operation
661
01:01:19,000 --> 01:01:24,520
in record time retrieved the tusks
last night.
662
01:01:30,280 --> 01:01:33,480
Through the media, we
want to send the message
663
01:01:33,480 --> 01:01:38,000
that the only animals hunted in
this jungle will be poachers.
664
01:01:39,500 --> 01:01:40,900
Long live India!
665
01:03:27,700 --> 01:03:30,750
Brother, police...
666
01:03:45,960 --> 01:03:48,600
You're paying Papa last respects?
667
01:03:48,600 --> 01:03:49,990
If not, return later.
668
01:03:50,600 --> 01:03:53,080
We have questions.
669
01:03:53,080 --> 01:03:56,990
We've information your dad
colluded with the poachers.
670
01:03:57,000 --> 01:03:59,600
Dare speak of Papa that way...
671
01:03:59,680 --> 01:04:04,840
We've phone records proving
he contacted poachers last night.
672
01:04:04,840 --> 01:04:06,740
He was on the take.
673
01:04:07,740 --> 01:04:08,980
That's a lie!
674
01:04:10,160 --> 01:04:12,360
Why are you waiting? Arrest him!
675
01:04:12,360 --> 01:04:15,940
Want to burn with your dad?
676
01:04:22,520 --> 01:04:24,520
Khan!
677
01:04:24,560 --> 01:04:25,960
Khan! Why arrest him?
678
01:04:25,960 --> 01:04:27,240
He attacked a police officer.
679
01:04:27,240 --> 01:04:28,720
You can't take him like this.
680
01:04:28,720 --> 01:04:34,800
Ranger, do your job
and let me do mine.
681
01:04:36,760 --> 01:04:38,900
We must do something.
682
01:04:38,900 --> 01:04:40,860
Not yet.
683
01:04:57,560 --> 01:05:02,450
You've got moves!
I'll show you mine.
684
01:05:03,840 --> 01:05:05,850
Stop, stop.
685
01:05:07,600 --> 01:05:09,500
Sign it.
686
01:05:10,000 --> 01:05:11,220
What's this?
687
01:05:15,000 --> 01:05:20,400
It states you and your dad
conspired with poachers.
688
01:05:20,520 --> 01:05:22,299
It's a lie.
689
01:05:22,840 --> 01:05:28,990
The lie, as soon as you sign this,
will be truth.
690
01:05:44,800 --> 01:05:47,860
That hand choked me?
691
01:05:48,680 --> 01:05:51,990
Break this hand first.
692
01:05:56,080 --> 01:06:00,700
Uhoh! 5 missed calls from my wife.
693
01:06:02,600 --> 01:06:04,760
She's made me a special dinner.
694
01:06:04,760 --> 01:06:08,500
Have to get home or
I'll have to sleep on the couch.
695
01:06:08,640 --> 01:06:10,640
Do what's needed.
696
01:06:10,640 --> 01:06:12,900
Lock up after me.
697
01:06:24,760 --> 01:06:27,990
Let me go or I'll kick your ass.
698
01:06:33,960 --> 01:06:38,198
Think you're too fast?
Hold him.
699
01:07:23,600 --> 01:07:25,840
Didi! Go!
700
01:07:25,840 --> 01:07:27,500
Break it, Didi!
701
01:07:29,760 --> 01:07:30,990
Didi!
702
01:07:34,000 --> 01:07:35,099
Raj!
703
01:07:41,400 --> 01:07:42,560
Hurry, Raj!
704
01:07:42,560 --> 01:07:44,090
Thank you, Didi!
705
01:07:44,640 --> 01:07:49,480
I'll distract them.
Meet me on the old road.
706
01:07:49,480 --> 01:07:51,000
Meera! Come up.
707
01:07:51,080 --> 01:07:52,440
I've never been on an elephant.
708
01:07:52,440 --> 01:07:54,080
Have you been shot at before?
709
01:07:54,080 --> 01:07:55,200
Hurry!
710
01:08:03,040 --> 01:08:04,220
Let's go.
711
01:08:16,360 --> 01:08:18,600
You said no calls tonight.
712
01:08:18,600 --> 01:08:21,190
Sorry. I must take this.
713
01:08:21,700 --> 01:08:23,000
Don't wait.
714
01:08:23,800 --> 01:08:27,920
Hello!...What?...How?
715
01:08:27,920 --> 01:08:32,200
Can't trust you guys with anything!
What to do?
716
01:08:32,200 --> 01:08:37,680
Inform all checkposts Raj Nair
is a dangerous criminal.
717
01:08:37,680 --> 01:08:40,700
Catch him or I'll suspend you all!
718
01:08:45,400 --> 01:08:47,999
Not now, Charlie, please.
719
01:08:48,000 --> 01:08:49,750
- Let's eat. - Yes.
720
01:08:49,800 --> 01:08:51,990
Good girl, Didi! Good girl.
721
01:09:00,090 --> 01:09:01,320
You okay?
722
01:09:01,320 --> 01:09:03,120
Yes, I'm fine.
723
01:09:03,120 --> 01:09:04,690
Insp. Khan works with poachers.
724
01:09:04,690 --> 01:09:07,560
He's framing Papa and me.
725
01:09:07,560 --> 01:09:11,320
But Khan burned the recovered
ivory. I've a video.
726
01:09:11,320 --> 01:09:12,960
Show me.
727
01:09:19,080 --> 01:09:21,080
They're not Bhola's tusks.
728
01:09:21,080 --> 01:09:24,600
It's a ploy to stop the
search for his tusks.
729
01:09:24,600 --> 01:09:26,800
So where are the tusks?
730
01:09:26,800 --> 01:09:28,990
All routes out got blocked.
731
01:09:29,080 --> 01:09:32,800
So the tusks must be here.
732
01:09:32,800 --> 01:09:34,150
But where?
733
01:09:34,150 --> 01:09:36,000
There's one place.
734
01:09:36,000 --> 01:09:38,800
Close to where they died.
735
01:09:39,600 --> 01:09:41,240
You're right.
736
01:09:41,240 --> 01:09:44,000
Trust the Forest Rangers only.
737
01:09:44,000 --> 01:09:46,120
Ask Dev to meet me there.
738
01:09:46,120 --> 01:09:47,990
Take care, Raj.
739
01:09:51,640 --> 01:09:52,660
You too.
740
01:10:25,900 --> 01:10:30,950
Ask me first! I'd spoken to the DFO.
Raj would be out by morning.
741
01:10:30,950 --> 01:10:34,040
By morning, Dev,
he could've been dead!
742
01:10:35,400 --> 01:10:38,820
Hurry, he's waiting.
743
01:10:38,920 --> 01:10:41,400
Dev, I'll go with you.
744
01:10:41,400 --> 01:10:46,160
No! It's dangerous.
Let me do my job.
745
01:10:46,160 --> 01:10:46,760
And don't worry.
746
01:10:46,760 --> 01:10:49,000
I know Raj is the world to you.
747
01:10:49,000 --> 01:10:50,900
What?
748
01:10:56,680 --> 01:10:58,760
You're like Didi—
749
01:10:58,760 --> 01:11:03,200
yearning for Raj to return to you.
750
01:11:03,200 --> 01:11:03,800
Dev, Raj is...
751
01:11:03,800 --> 01:11:06,940
I love you, Shanku.
752
01:11:07,000 --> 01:11:09,760
The heart wants what it wants.
753
01:11:09,760 --> 01:11:15,940
And neither of us
has control over it.
754
01:11:22,280 --> 01:11:26,040
Dev. Take care.
755
01:11:26,040 --> 01:11:28,450
Go home, Shanku.
756
01:11:28,500 --> 01:11:31,000
Raj will be fine.
757
01:11:39,440 --> 01:11:41,960
Meera?
758
01:11:46,600 --> 01:11:47,770
Didi!
759
01:11:49,440 --> 01:11:52,790
Up! Let's go, Didi.
760
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Let's go.
761
01:13:02,760 --> 01:13:08,160
Kalaripayattu is in every
element of nature.
762
01:13:08,160 --> 01:13:11,400
In our state of Kerala, it is said,
763
01:13:11,400 --> 01:13:19,160
to become a good Kalari fighter,
you must be one with nature.
764
01:13:19,240 --> 01:13:20,990
How, Guruji?
765
01:13:21,360 --> 01:13:27,850
Match your rhythm
with nature's rhythm.
766
01:13:28,600 --> 01:13:33,450
That is Kalaripayattu's core.
767
01:13:56,400 --> 01:13:59,900
Bhola, my friend.
768
01:14:00,600 --> 01:14:04,980
This jungle will never forget you,
nor will I.
769
01:14:12,480 --> 01:14:13,990
Raj?
770
01:14:15,760 --> 01:14:17,099
Raj!
771
01:14:18,000 --> 01:14:21,080
Dev! Look, Bhola's tusks.
772
01:14:21,080 --> 01:14:24,480
They'll be back for these.
We must wait here.
773
01:14:24,480 --> 01:14:28,890
No, Raj, those people
are dangerous. Let's leave.
774
01:14:29,080 --> 01:14:32,000
You'll let Papa and Bhola's
killers get away?
775
01:14:36,160 --> 01:14:38,400
Hey, Raj.
776
01:14:39,090 --> 01:14:43,680
You forgot how life is here?
777
01:14:43,680 --> 01:14:46,300
And it's getting worse, Raj.
778
01:14:46,360 --> 01:14:48,990
Think this place is easy to manage?
No—
779
01:14:48,990 --> 01:14:51,990
It's very hard.
780
01:14:52,920 --> 01:14:58,120
We had no option.
781
01:14:58,120 --> 01:15:00,720
Survival needs such people.
782
01:15:00,720 --> 01:15:02,500
You understand, right?
783
01:15:02,500 --> 01:15:04,280
Really? Papa too?
784
01:15:04,280 --> 01:15:07,800
No. He had nothing to do with it.
785
01:15:07,800 --> 01:15:09,120
But you did?!
786
01:15:09,120 --> 01:15:12,500
Don't judge me.
787
01:15:12,500 --> 01:15:17,380
Running away is easy, Raj.
Staying is difficult.
788
01:15:18,240 --> 01:15:24,300
When the monsoon
destroys our crops—
789
01:15:24,300 --> 01:15:26,760
kids have no medicine or clothes.
790
01:15:26,760 --> 01:15:29,880
Who provides for them,
791
01:15:29,880 --> 01:15:31,800
gives them money to live?
792
01:15:31,800 --> 01:15:33,040
I do.
793
01:15:33,040 --> 01:15:34,360
I give them money.
794
01:15:34,360 --> 01:15:36,360
Blood money!
795
01:15:36,360 --> 01:15:39,440
Raj, ask yourself.
796
01:15:39,440 --> 01:15:40,680
What's more important—
797
01:15:40,680 --> 01:15:43,400
animals or people's lives?
798
01:15:43,400 --> 01:15:45,280
To me, every life is important.
799
01:15:45,360 --> 01:15:47,800
Don't patronise me, Raj, don't.
800
01:15:47,800 --> 01:15:51,920
I only permit them two
to three tusks a year.
801
01:15:52,040 --> 01:15:54,760
Who are you to permit them?
802
01:15:54,760 --> 01:15:57,240
You gave permission
to kill Papa too!
803
01:15:57,240 --> 01:15:58,860
Believe me.
804
01:15:58,900 --> 01:16:01,900
I never thought that'd happen.
805
01:16:02,560 --> 01:16:04,980
But it did.
806
01:16:17,040 --> 01:16:22,240
Come on, leave now
or we'll both be dead.
807
01:16:23,080 --> 01:16:27,090
Go ahead but I'm not leaving.
808
01:16:30,800 --> 01:16:31,840
Go ahead.
809
01:16:41,400 --> 01:16:44,090
Settle this the old way.
810
01:16:54,700 --> 01:16:56,990
A female mahout.
811
01:16:57,680 --> 01:17:00,300
Get down. Move.
812
01:17:00,400 --> 01:17:02,400
Didi.
813
01:17:06,000 --> 01:17:07,990
Stay down.
814
01:18:58,500 --> 01:19:00,240
Who killed Papa?
815
01:19:00,240 --> 01:19:02,700
Who caused his death!
816
01:19:06,480 --> 01:19:07,400
Tell me!
817
01:19:07,400 --> 01:19:11,960
Raj. We can't touch them.
818
01:19:12,360 --> 01:19:14,940
They'll kill us all.
819
01:19:18,040 --> 01:19:23,400
Together, we can face them, bro.
We won't let them off.
820
01:19:23,400 --> 01:19:25,330
Run, Raj. Run!
821
01:19:43,480 --> 01:19:45,360
Drop it!
822
01:19:52,750 --> 01:19:55,090
Drop it.
823
01:19:58,520 --> 01:20:00,040
Hurry up!
824
01:20:00,040 --> 01:20:01,360
Right now.
825
01:20:01,360 --> 01:20:04,680
Don't listen, Raj.
He'll kill us all!
826
01:20:04,680 --> 01:20:06,990
Drop it!
827
01:20:12,320 --> 01:20:13,960
Get the tusks.
828
01:20:18,680 --> 01:20:23,000
Like father, like son.
Wrong place, wrong time.
829
01:20:36,300 --> 01:20:38,000
Dev!
830
01:20:38,500 --> 01:20:41,000
He never had the guts for this.
831
01:20:41,000 --> 01:20:42,960
Good riddance.
832
01:20:50,440 --> 01:20:51,990
Rangers!
833
01:20:54,400 --> 01:20:55,360
Shoot the lights!
834
01:20:55,360 --> 01:20:56,380
No!
835
01:20:59,920 --> 01:21:01,900
Get the tusks!
836
01:21:40,160 --> 01:21:46,240
How beautiful! How peaceful.
837
01:21:46,240 --> 01:21:54,640
The horizon is awash with
the red of the setting sun
838
01:21:54,640 --> 01:21:58,940
just like your fading breath.
839
01:22:17,000 --> 01:22:18,440
Am I alive?
840
01:22:18,440 --> 01:22:24,900
For now, but if you lose faith,
you will die.
841
01:22:25,800 --> 01:22:27,160
Go away.
842
01:22:27,160 --> 01:22:34,800
I'll leave but do you think
you're done with this world?
843
01:22:35,560 --> 01:22:40,640
Your body is weak now
but your mind is strong.
844
01:22:40,640 --> 01:22:46,560
Gather your strength
and fight back.
845
01:22:48,300 --> 01:22:51,740
You are a warrior.
846
01:22:52,360 --> 01:22:55,090
How do you know?
847
01:22:59,640 --> 01:23:02,680
I am your Teacher.
848
01:23:02,680 --> 01:23:07,900
I taught you to fight in this temple.
849
01:24:10,800 --> 01:24:12,200
Let's go.
850
01:24:13,280 --> 01:24:15,990
What will you do with me?
851
01:24:16,900 --> 01:24:20,090
Well, depends.
852
01:24:20,440 --> 01:24:26,000
Hey! Careful! That elephant
died for those.
853
01:24:26,280 --> 01:24:27,900
Butcher!
854
01:24:28,840 --> 01:24:31,000
No. A hunter.
855
01:24:31,000 --> 01:24:34,360
I fight animals one on one.
856
01:24:34,360 --> 01:24:38,120
Why? I respect them.
857
01:24:38,120 --> 01:24:42,800
Respect? Killing voiceless animals?
858
01:24:42,800 --> 01:24:46,500
You're a woman of true strength,
mahout.
859
01:24:46,760 --> 01:24:50,840
You know something.
We're not unalike.
860
01:24:50,840 --> 01:24:52,760
We're not alike!
861
01:24:52,760 --> 01:24:55,000
I gave him a fair chance.
862
01:24:55,000 --> 01:24:59,200
One second's error and
he'd have crushed me.
863
01:24:59,200 --> 01:25:03,980
Bhola! That's his name.
864
01:25:05,000 --> 01:25:09,040
Coward!
865
01:25:09,800 --> 01:25:11,990
Crazy chick.
866
01:25:15,560 --> 01:25:19,090
Don't touch her! Never again.
867
01:25:21,880 --> 01:25:24,500
Are you okay?
868
01:25:26,720 --> 01:25:31,990
Be careful. They're merciless men.
869
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
Easy, Raj.
870
01:25:55,600 --> 01:25:59,680
Gajja Guru tended you all night.
Lie down.
871
01:25:59,680 --> 01:26:01,920
Raj!
872
01:26:01,920 --> 01:26:03,200
Gajja Guru.
873
01:26:03,200 --> 01:26:04,880
It'll be fine.
874
01:26:04,880 --> 01:26:06,520
I couldn't save Dev.
875
01:26:06,520 --> 01:26:08,640
Don't feel sorry, son.
876
01:26:08,640 --> 01:26:12,350
The path Dev chose
led him here.
877
01:26:12,800 --> 01:26:15,200
You always knew?
878
01:26:16,000 --> 01:26:19,800
It wasn't easy, Raj—
879
01:26:19,800 --> 01:26:26,040
to choose between my son
or my elephants.
880
01:26:26,040 --> 01:26:28,600
So I chose alcohol.
881
01:26:28,600 --> 01:26:30,200
No, Gajja Guru.
882
01:26:30,200 --> 01:26:33,920
Dev died saving me.
883
01:26:33,920 --> 01:26:38,800
He came back to the path
you showed us.
884
01:26:44,720 --> 01:26:51,090
If so, his soul will surely
find peace.
885
01:26:52,150 --> 01:26:54,190
God be with him.
886
01:26:55,000 --> 01:26:56,320
Where's Shankara?
887
01:26:56,320 --> 01:26:58,990
They took her as well.
888
01:26:59,560 --> 01:27:02,400
Raj! Careful, Raj.
889
01:27:02,400 --> 01:27:05,000
You need rest.
890
01:27:06,480 --> 01:27:08,850
I'll rest once I've found them.
891
01:27:08,920 --> 01:27:10,700
Raj.
892
01:27:33,000 --> 01:27:35,400
They took her to Paradip.
893
01:27:35,400 --> 01:27:37,800
I must go there.
894
01:27:39,480 --> 01:27:41,090
Gajja Guru.
895
01:27:41,480 --> 01:27:45,050
Raj! Stop, Raj.
896
01:27:48,100 --> 01:27:51,190
Raj!
897
01:27:52,500 --> 01:27:54,120
I'll come with you.
898
01:27:54,120 --> 01:27:56,900
No, Gajja Guru, it's my fight.
899
01:27:56,900 --> 01:28:02,400
This is the moment
you trained me for.
900
01:28:02,800 --> 01:28:05,880
I vow I'll get Shankara back.
901
01:28:05,880 --> 01:28:07,080
Stop, Raj.
902
01:28:07,080 --> 01:28:09,900
Police are watching the roads.
903
01:28:13,300 --> 01:28:15,160
No-one can stop me.
904
01:28:20,840 --> 01:28:22,120
Brother!
905
01:28:22,120 --> 01:28:22,800
Didi!
906
01:28:22,800 --> 01:28:23,720
Didi, stop.
907
01:28:23,720 --> 01:28:24,620
Didi.
908
01:28:25,000 --> 01:28:26,280
Where'd he go?
909
01:28:26,280 --> 01:28:28,160
To save Shankara.
910
01:28:28,160 --> 01:28:29,680
We should go too.
911
01:28:29,680 --> 01:28:32,820
How do we get to Paradip?
912
01:28:34,000 --> 01:28:35,480
I know a way.
913
01:29:11,550 --> 01:29:12,320
Be careful!
914
01:29:12,320 --> 01:29:14,640
My boys want payment.
915
01:29:14,640 --> 01:29:17,480
Once the job is done.
916
01:29:17,900 --> 01:29:19,600
Any problem?
917
01:29:19,600 --> 01:29:22,720
No. How about that girl?
918
01:29:25,400 --> 01:29:28,090
Leave it to me.
919
01:29:30,700 --> 01:29:31,800
Yes, Mr. Vane?
920
01:29:31,800 --> 01:29:35,120
Our buyer has arrived
and he's not alone.
921
01:29:35,120 --> 01:29:37,920
Don't worry. We're ready.
922
01:29:38,880 --> 01:29:41,360
Go. Get the dockside covered.
923
01:29:41,360 --> 01:29:43,240
Dockside, come in!
924
01:29:43,240 --> 01:29:44,880
Be alert, be alert!
925
01:29:44,920 --> 01:29:47,720
Cars are coming.
Let them in.
926
01:29:47,920 --> 01:29:50,800
- Open the gate. - OK.
927
01:30:49,700 --> 01:30:52,320
These tusks better be
what you say they are.
928
01:30:52,320 --> 01:30:53,890
Judge for yourself.
929
01:30:53,890 --> 01:30:55,160
Come on.
930
01:30:55,160 --> 01:30:57,180
Smells like fish.
931
01:30:57,440 --> 01:31:01,120
Of course it smells like fish.
That's the ocean there.
932
01:31:01,120 --> 01:31:02,960
This way, Mr. Sinaki.
933
01:32:28,500 --> 01:32:33,000
Keshav! Our buyer, Mr Sinaki.
934
01:32:33,040 --> 01:32:36,090
Hi. Sinaki.
935
01:32:38,400 --> 01:32:40,090
No guns allowed.
936
01:32:40,760 --> 01:32:44,000
My men don't need guns.
937
01:33:30,300 --> 01:33:32,040
Come on, Jayesh!
938
01:33:32,040 --> 01:33:33,720
Is it worth the risk?
939
01:33:33,720 --> 01:33:36,940
Risks make life worth living.
940
01:33:58,700 --> 01:34:01,990
Wow! This is beautiful.
941
01:34:02,160 --> 01:34:04,840
Why record this
if it gets us killed!
942
01:34:05,800 --> 01:34:09,280
I'm live-streaming by phone.
It's over for them now.
943
01:34:09,480 --> 01:34:12,920
- Is this the...
- Largest tusks on record.
944
01:34:12,960 --> 01:34:14,440
No man has a bigger pair.
945
01:34:14,440 --> 01:34:17,820
That will certainly be
an improvement for you, darling.
946
01:34:18,000 --> 01:34:19,090
Come on!
947
01:34:22,560 --> 01:34:23,680
It's all there.
948
01:34:23,680 --> 01:34:24,950
Better be.
949
01:34:34,630 --> 01:34:35,850
All there!
950
01:34:38,360 --> 01:34:39,600
It's Raj.
951
01:34:39,600 --> 01:34:41,090
It's him.
952
01:34:41,760 --> 01:34:42,920
Come on, come on, fast!
953
01:34:42,920 --> 01:34:45,880
- If it's his ghost?
- So shoot the ghost!
954
01:34:45,880 --> 01:34:47,620
Over there!
955
01:35:02,120 --> 01:35:03,190
Hey, you!
956
01:35:03,190 --> 01:35:05,100
Busted.
957
01:35:05,100 --> 01:35:08,400
Hello, bro, can I catch
Babughat ferry here?
958
01:35:08,400 --> 01:35:09,600
Stop there.
959
01:35:13,360 --> 01:35:15,120
Go, go...! C'mon.
960
01:35:15,120 --> 01:35:16,500
Are you ready?
961
01:35:16,640 --> 01:35:18,960
Keshav, what's going on?
962
01:35:19,000 --> 01:35:21,980
We're going for a hunt, Mr. Vane.
963
01:35:28,300 --> 01:35:29,600
Yes!
964
01:36:05,080 --> 01:36:05,990
Raj!
965
01:37:34,080 --> 01:37:35,600
We hunted elephants—
966
01:37:35,600 --> 01:37:36,550
Raj!
967
01:37:36,550 --> 01:37:38,920
Let's hunt a lion.
968
01:37:39,500 --> 01:37:40,440
Let's go.
969
01:37:40,440 --> 01:37:41,640
To all authorities out there,
970
01:37:41,640 --> 01:37:45,840
we're at Paradip, Dock 40B.
Please help us!
971
01:37:45,840 --> 01:37:48,920
Our area has tusk smugglers.
972
01:37:49,560 --> 01:37:51,090
Let's end this.
973
01:38:03,240 --> 01:38:08,820
Let the mahout go, Raj.
Why sacrifice two lives?
974
01:38:12,120 --> 01:38:13,680
I'm going nowhere.
975
01:38:14,920 --> 01:38:16,440
Mahout.
976
01:38:16,440 --> 01:38:19,320
If we die, you'll go down.
977
01:38:19,320 --> 01:38:23,090
The world will know what
you did to elephants.
978
01:38:24,880 --> 01:38:30,900
No-one cares if elephants die.
979
01:38:30,950 --> 01:38:33,000
Everyone wants ivory.
980
01:38:33,000 --> 01:38:36,280
While demand exists, we supply it.
981
01:38:36,280 --> 01:38:39,720
While you exist, we'll stop you.
982
01:38:39,720 --> 01:38:42,500
What are you?
983
01:38:43,240 --> 01:38:46,900
Invincible? Immortal?
984
01:38:48,200 --> 01:38:53,980
In my story, even immortals die.
985
01:39:00,700 --> 01:39:05,090
Those who destroyed the peace
of our jungle, face my wrath!
986
01:40:03,400 --> 01:40:05,900
This is for Papa!
987
01:40:06,520 --> 01:40:09,200
This is for the elephants.
988
01:40:18,440 --> 01:40:21,290
That's for Bhola.
989
01:40:21,800 --> 01:40:23,150
Raj!
990
01:40:29,440 --> 01:40:30,990
Don't spare them, Raj!
991
01:41:27,000 --> 01:41:30,900
Truly, elephants never forget.
992
01:41:30,900 --> 01:41:34,280
Give it back. Give it back!
993
01:41:36,160 --> 01:41:39,980
No-one move. Stop there.
994
01:41:40,000 --> 01:41:41,280
Idiot!
995
01:41:41,280 --> 01:41:43,000
Grab him. Check him.
996
01:41:43,000 --> 01:41:44,200
Check him.
997
01:41:46,200 --> 01:41:48,990
Pick him up. Check him.
998
01:41:49,320 --> 01:41:50,960
What's up with Didi?
999
01:41:51,600 --> 01:41:53,550
Was she shot?
1000
01:41:54,920 --> 01:41:56,520
She's about to give birth!
1001
01:41:56,520 --> 01:41:58,000
Baby? Now?
1002
01:41:58,000 --> 01:41:58,800
Didi!
1003
01:41:58,800 --> 01:42:00,800
Let's take her somewhere safe.
1004
01:42:00,800 --> 01:42:02,980
- Come, Didi!
- Come, Didi, come.
1005
01:42:03,080 --> 01:42:05,099
Be careful.
1006
01:42:22,400 --> 01:42:23,770
What to do?
1007
01:42:25,160 --> 01:42:27,900
Leave this part to nature.
1008
01:42:37,360 --> 01:42:40,900
Our live-stream is at
Chandrika Elephant Sanctuary.
1009
01:42:40,900 --> 01:42:46,320
Thanks to donations, this elephant
conservation centre has revived.
1010
01:42:46,320 --> 01:42:48,320
And now, a special announcement.
1011
01:42:48,320 --> 01:42:53,450
Our website followers
want to see Didi's baby.
1012
01:42:53,560 --> 01:42:55,090
Shankara?
1013
01:42:59,120 --> 01:43:05,880
Meet Asha, this sanctuary's
smallest member and biggest hope.
1014
01:43:35,880 --> 01:43:38,280
To make this moment more special,
1015
01:43:38,280 --> 01:43:42,900
I have for you Mr. Dipankar Nair's
last interview.
1016
01:43:44,800 --> 01:43:49,000
This sanctuary wouldn't
have been possible
1017
01:43:49,000 --> 01:43:51,800
without my biggest
inspiration, my wife,
1018
01:43:51,800 --> 01:43:57,900
and our son, Raj,
our pride and joy.
1019
01:43:59,000 --> 01:44:01,160
This sanctuary is the result
1020
01:44:01,160 --> 01:44:03,600
of the hard work of
my family and local people.
1021
01:44:03,600 --> 01:44:07,920
But now our efforts
aren't enough.
1022
01:44:07,920 --> 01:44:12,480
Every 15 minutes,
an elephant is killed for ivory.
1023
01:44:12,480 --> 01:44:14,560
But we could end that.
1024
01:44:14,560 --> 01:44:18,720
The moment we stop buying
products made from ivory,
1025
01:44:18,720 --> 01:44:22,090
we can end these terrible crimes.
1026
01:44:27,600 --> 01:44:29,990
We can.
1027
01:44:33,080 --> 01:44:39,000
My dream was to do something
for nature, for this jungle.
1028
01:44:39,160 --> 01:44:44,600
But to truly do that
would be heroic.
1029
01:44:44,720 --> 01:44:53,000
We can only hope, somewhere
in this world, such a hero exists.
1030
01:44:54,200 --> 01:44:56,190
Hello.
1031
01:44:56,680 --> 01:44:58,560
Yes, my return will take time.
1032
01:44:58,560 --> 01:45:01,090
Take care of the clinic.
1033
01:45:01,400 --> 01:45:03,840
Yeah, more than a few days.
1034
01:45:03,840 --> 01:45:09,500
Things here got a bit wild!
1035
01:45:45,520 --> 01:45:46,600
Jayesh?
1036
01:45:46,600 --> 01:45:48,080
Inspector Khan.
1037
01:45:48,080 --> 01:45:49,760
As Chandrika Sanctuary
head of security—
1038
01:45:49,760 --> 01:45:51,700
You're joking!
1039
01:45:51,700 --> 01:45:53,840
- Sir. - Inspector Khan?
1040
01:45:53,840 --> 01:45:54,560
I can explain!
1041
01:45:54,560 --> 01:45:56,480
You're under arrest!
1042
01:45:56,480 --> 01:45:57,480
I'll be back.
1043
01:45:57,480 --> 01:45:59,980
Careful, please.
1044
01:46:20,480 --> 01:46:22,640
~ Lifting his trunk ~
1045
01:46:22,640 --> 01:46:28,160
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1046
01:46:28,160 --> 01:46:31,320
~ High alert in the jungle ~
1047
01:46:31,320 --> 01:46:33,720
~ Lifting his trunk ~
1048
01:46:33,720 --> 01:46:40,800
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1049
01:46:45,240 --> 01:46:47,540
~ Don't be a fool, brother ~
1050
01:46:47,800 --> 01:46:50,280
~ Don't make him mad, brother ~
1051
01:46:50,280 --> 01:46:54,560
~ Don't be a fool, bro,
don't make him mad, bro ~
1052
01:46:56,040 --> 01:46:58,600
~ He's cool but has a rule ~
1053
01:46:58,600 --> 01:47:02,800
~ He never forgets anything
so don't be a fool ~
1054
01:47:06,800 --> 01:47:09,760
~ He sits taller than a lion ~
1055
01:47:09,760 --> 01:47:12,640
~ He likes to dance carefree ~
1056
01:47:12,640 --> 01:47:15,520
~ Everything goes helter skelter ~
1057
01:47:15,520 --> 01:47:18,400
~ when Mr. Elephant trumpets ~
1058
01:47:18,400 --> 01:47:21,040
~ High alert in the jungle ~
1059
01:47:21,040 --> 01:47:23,400
~ Lifting his trunk ~
1060
01:47:23,400 --> 01:47:29,280
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1061
01:47:29,280 --> 01:47:31,960
~ High alert in the jungle ~
1062
01:47:31,960 --> 01:47:34,440
~ Lifting his trunk ~
1063
01:47:34,440 --> 01:47:41,800
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1064
01:48:12,320 --> 01:48:18,800
~ Ground trembles as he moves ~
1065
01:48:18,800 --> 01:48:25,800
~ Be in his good books or
get out of his way, I advise you ~
1066
01:48:27,120 --> 01:48:29,920
~ Be polite and he'll be loving ~
1067
01:48:29,920 --> 01:48:33,860
~ Be rude and you've had it ~
1068
01:48:37,880 --> 01:48:40,600
~ In the jungle, he's unrestrained ~
1069
01:48:40,600 --> 01:48:44,000
~ The lion king struggles before him ~
1070
01:48:51,840 --> 01:48:57,440
~ The world worships you together ~
1071
01:48:57,440 --> 01:49:00,320
~ High alert in the jungle ~
1072
01:49:00,320 --> 01:49:02,680
~ Lifting his trunk ~
1073
01:49:02,680 --> 01:49:08,600
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1074
01:49:08,600 --> 01:49:11,320
~ High alert in the jungle ~
1075
01:49:11,320 --> 01:49:13,680
~ Lifting his trunk ~
1076
01:49:13,680 --> 01:49:19,600
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1077
01:49:19,600 --> 01:49:22,400
~ High alert in the jungle ~
1078
01:49:22,400 --> 01:49:24,760
~ Lifting his trunk ~
1079
01:49:24,760 --> 01:49:31,990
~ Mr. Elephant is ready to trumpet ~
1080
01:49:43,760 --> 01:49:49,120
~ Do you remember
the place we all forgot ~
1081
01:49:49,120 --> 01:49:54,290
~ under the covers of mornings ~
1082
01:49:54,360 --> 01:49:59,920
~ Turn that courtyard
into your heaven and earth ~
1083
01:49:59,920 --> 01:50:04,900
~ Why do you wander alone? ~
1084
01:50:05,900 --> 01:50:11,480
~ You walk among us,
I seek refuge in you~
1085
01:50:11,480 --> 01:50:15,900
~ Reduce the distances ~
1086
01:50:16,760 --> 01:50:19,440
~ Knock on the door ~
1087
01:50:19,440 --> 01:50:22,240
~ where prayers are answered ~
1088
01:50:22,240 --> 01:50:27,000
~ Reduce the distances ~
1089
01:50:40,160 --> 01:50:45,100
~ You unite everyone ~
1090
01:50:45,520 --> 01:50:52,120
~ O wanderer, come back home ~
1091
01:50:52,240 --> 01:50:58,000
~ O wanderer, come back home ~
1092
01:51:02,760 --> 01:51:09,560
~ O wanderer, come back home ~
1093
01:51:14,200 --> 01:51:24,720
~ Why bask in strangers' arms
and gaze at stars ~
1094
01:51:24,720 --> 01:51:37,000
~ You liked the closeby shore
amid beautiful scenery ~
1095
01:51:37,900 --> 01:51:43,500
~ Your home address
is written in your heart ~
1096
01:51:43,500 --> 01:51:49,000
~ with simple letters ~
1097
01:51:49,160 --> 01:51:54,640
~ Why are you alone
trying to forge new bonds? ~
1098
01:51:54,640 --> 01:51:59,990
~ Your free heart soars ~
1099
01:52:00,560 --> 01:52:06,160
~ You walk among us,
I seek refuge in you ~
1100
01:52:06,160 --> 01:52:10,980
~ Reduce the distances ~
1101
01:52:11,440 --> 01:52:16,890
~ Knock at the door
where prayers are answered ~
1102
01:52:16,920 --> 01:52:22,960
~ Reduce the distances ~
1103
01:52:34,800 --> 01:52:40,098
~ You unite everyone ~
1104
01:52:40,280 --> 01:52:46,850
~ O wanderer, come back home ~
1105
01:52:46,920 --> 01:52:56,920
~ O wanderer, come back home ~
1106
01:52:57,440 --> 01:53:08,080
~ O wanderer, come back home ~
1107
01:53:08,240 --> 01:53:14,990
~ O wanderer, come back home ~
71896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.