Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,437 --> 00:00:47,437
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:47,437 --> 00:00:52,437
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:52,437 --> 00:00:54,354
Welcome to all the distinguished guests
on the dais.
4
00:00:54,437 --> 00:00:57,104
To the police officers who show
5
00:00:57,312 --> 00:01:01,187
immense courage in times of crisis,
risking their own lives to save others,
6
00:01:01,437 --> 00:01:04,771
the most prestigious honor
given by the central government
7
00:01:04,854 --> 00:01:06,187
is the Bose Bravery Award.
8
00:01:06,271 --> 00:01:10,104
{\an8}In the past, only one police officer
from the Telugu states received this award
9
00:01:10,229 --> 00:01:11,604
in 1987.
10
00:01:11,937 --> 00:01:16,354
After all these years, ACP Dhanya
receiving this award from the government
11
00:01:16,437 --> 00:01:17,479
is truly a moment of pride!
12
00:01:17,562 --> 00:01:20,229
Standing ovation for Officer Dhanya,
ladies and gentlemen.
13
00:01:20,812 --> 00:01:24,104
In the same department where
dedicated officers like ACP Dhanya serve,
14
00:01:24,187 --> 00:01:27,604
{\an8}it's truly unfortunate that
criminals like Arjun Sarkaar exist.
15
00:01:27,729 --> 00:01:30,562
On the very day Officer Dhanya is being
honored with the Bose Bravery Award,
16
00:01:30,646 --> 00:01:32,687
Arjun Sarkaar's case
has come up for hearing.
17
00:01:42,604 --> 00:01:45,396
If the investigating officer
presents strong evidence,
18
00:01:45,479 --> 00:01:48,771
{\an8}there's a chance the verdict could be
delivered today, reports say.
19
00:01:49,354 --> 00:01:54,312
A veteran police officer committing
such a crime is beyond comprehension.
20
00:01:55,062 --> 00:01:56,396
Is SP Arjun Sarkaar just a facade?
21
00:01:56,479 --> 00:01:58,187
If so, who's the real person
behind the mask?
22
00:02:15,562 --> 00:02:16,646
{\an8}Good morning, Lordship.
23
00:02:16,771 --> 00:02:19,771
Generally, if a commoner
commits such a heinous crime,
24
00:02:19,854 --> 00:02:21,021
they get severe punishment.
25
00:02:21,104 --> 00:02:24,604
Such an act is completely
unacceptable for a police officer.
26
00:02:25,062 --> 00:02:26,229
We have a request, Lordship.
27
00:02:26,312 --> 00:02:29,021
We need two more weeks
to gather solid evidence.
28
00:02:29,146 --> 00:02:32,229
{\an8}There's a security concern
at the present location
29
00:02:32,312 --> 00:02:34,312
{\an8}where the accused is being
held in custody.
30
00:02:34,646 --> 00:02:38,396
{\an8}We can conduct the investigation smoothly
if he's transferred to the central prison.
31
00:02:39,562 --> 00:02:41,312
{\an8}The girl is nine months old, sir.
32
00:02:43,479 --> 00:02:45,187
What could he possibly do to her?
33
00:02:50,562 --> 00:02:52,854
{\an8}He's about 5'9" to 5'10" tall.
34
00:02:55,062 --> 00:02:57,062
{\an8}He has a few strands of white
in his beard.
35
00:03:00,479 --> 00:03:01,646
{\an8}Light brown complexion.
36
00:03:18,771 --> 00:03:19,771
Hey!
37
00:03:22,479 --> 00:03:24,479
Are you going to kill him or what?
38
00:03:26,021 --> 00:03:27,021
Let's go.
39
00:03:36,812 --> 00:03:38,979
Half the people here
are ones you locked up.
40
00:03:42,937 --> 00:03:44,104
You might need it.
41
00:03:53,229 --> 00:03:55,812
That's alright.
You're a cop. Right?
42
00:03:56,562 --> 00:03:57,812
How did you end up here?
43
00:04:27,479 --> 00:04:28,771
Shall we start?
44
00:04:41,521 --> 00:04:42,604
Sir…
45
00:04:44,312 --> 00:04:45,312
-What--
-Hey!
46
00:04:50,854 --> 00:04:52,729
You're in the queue. Please wait.
47
00:04:53,437 --> 00:04:56,812
You're in the queue. Please wait.
48
00:04:57,979 --> 00:05:01,062
This is Rakshitha speaking.
How may I help you?
49
00:05:02,021 --> 00:05:03,937
-Rakshitha.
-Sir.
50
00:05:04,979 --> 00:05:07,062
-Tell me something honestly.
-Sure, sir.
51
00:05:07,187 --> 00:05:10,187
Does our country really have 5G,
or are we just calling 2G "5G"?
52
00:05:10,271 --> 00:05:11,437
-What--
-No, Rakshitha,
53
00:05:11,521 --> 00:05:13,021
if we try to watch a video on YouTube,
54
00:05:13,104 --> 00:05:15,271
as soon as you reach
the city outskirts, it starts buffering.
55
00:05:15,354 --> 00:05:17,271
-We regret--
-In that gap, we get four ads.
56
00:05:17,396 --> 00:05:19,229
Both the ad and the video
need the internet.
57
00:05:19,312 --> 00:05:21,562
-But the ads play perfectly, somehow.
-What's that sound?
58
00:05:21,646 --> 00:05:24,979
Here, at the riverbed, I've got someone
hanging upside down, and I'm killing him.
59
00:05:25,062 --> 00:05:28,021
-Stop kidding, sir.
-Not joking. The phones don't work here.
60
00:05:28,354 --> 00:05:31,771
Don't tell me to press 3, 6, 9…
we're beyond that now.
61
00:05:33,187 --> 00:05:34,771
People are losing their lives here.
62
00:05:38,271 --> 00:05:39,229
Life.
63
00:05:39,604 --> 00:05:41,771
God breathes life into us
64
00:05:41,854 --> 00:05:44,896
and gives us longevity
in the form of the life force.
65
00:05:45,021 --> 00:05:48,646
One of our main responsibilities as humans
66
00:05:48,771 --> 00:05:51,896
is to utilize that life well
to do good deeds.
67
00:05:52,062 --> 00:05:55,979
Those who misuse it
and commit sinful deeds
68
00:05:56,104 --> 00:05:59,604
will needlessly fall into a pit of sins.
69
00:06:47,646 --> 00:06:48,646
Come in.
70
00:06:49,729 --> 00:06:50,729
Come in!
71
00:06:54,521 --> 00:06:55,521
Arjun Sarkaar?
72
00:06:57,312 --> 00:07:00,229
I've heard a lot about you.
Why are you sitting here so quietly?
73
00:07:00,979 --> 00:07:01,937
Sir.
74
00:07:02,604 --> 00:07:03,646
Interesting.
75
00:07:03,812 --> 00:07:04,854
Yeah, come.
76
00:07:05,896 --> 00:07:06,812
Everyone!
77
00:07:07,146 --> 00:07:08,187
Arjun Sarkaar.
78
00:07:08,479 --> 00:07:11,187
Your new SP.
He's going to take charge starting today.
79
00:07:11,271 --> 00:07:12,104
Sir!
80
00:07:12,187 --> 00:07:13,771
-Welcome onboard, Sarkaar.
-Sir.
81
00:07:13,854 --> 00:07:14,687
Yeah.
82
00:07:52,021 --> 00:07:53,562
Sir. May I come in?
83
00:08:00,687 --> 00:08:04,146
Sir. I am ASP Varsha.
This is Sub-Inspector Diwakar.
84
00:08:05,604 --> 00:08:07,896
There are a total of 26 members
in the department.
85
00:08:07,979 --> 00:08:10,021
You're the only one in the SP rank, sir.
86
00:08:10,104 --> 00:08:12,229
-Operations are headed by Nageswar--
-Hey!
87
00:08:14,146 --> 00:08:15,479
Why are you shaking your legs?
88
00:08:17,104 --> 00:08:19,187
-Don't.
-Sorry, sir.
89
00:08:21,354 --> 00:08:22,229
It's okay.
90
00:08:23,687 --> 00:08:24,646
Sir.
91
00:08:25,312 --> 00:08:26,687
A case, sir. We need to go.
92
00:08:59,729 --> 00:09:02,062
Sir. Since the murder was committed
on the riverbed,
93
00:09:02,146 --> 00:09:04,021
there is no trace evidence left, sir.
94
00:09:05,146 --> 00:09:07,021
They could have been
swept away by the current.
95
00:09:10,312 --> 00:09:11,312
Smart.
96
00:09:16,146 --> 00:09:19,187
-Didn't you find any footprints?
-We did, sir. But no use.
97
00:09:19,312 --> 00:09:20,604
He left his shoe behind.
98
00:09:21,646 --> 00:09:22,729
Very smart.
99
00:09:26,604 --> 00:09:28,521
There are vertical lines here, sir.
100
00:09:29,812 --> 00:09:31,146
He erased the tire marks.
101
00:09:31,396 --> 00:09:32,271
Sharp.
102
00:09:36,104 --> 00:09:37,729
Why is everyone just standing still?
103
00:09:37,812 --> 00:09:40,021
There was life in this body,
but not anymore.
104
00:09:40,354 --> 00:09:42,437
What's the purpose?
Focus on that.
105
00:09:44,479 --> 00:09:45,604
Precision cut.
106
00:09:45,979 --> 00:09:48,146
-Someone with a medical background.
-How, sir?
107
00:09:48,937 --> 00:09:50,312
Anyone can cut the neck.
108
00:09:50,562 --> 00:09:52,896
Look closely,
he's cut the jugular vein exactly.
109
00:09:53,271 --> 00:09:55,354
If the cut is made there
and hung upside down,
110
00:09:55,437 --> 00:09:57,021
gravity will take care of the rest.
111
00:09:57,104 --> 00:09:58,229
Profiling.
112
00:09:58,604 --> 00:10:00,604
He committed the murder effortlessly, sir.
113
00:10:00,687 --> 00:10:01,771
Lazy fellow.
114
00:10:03,062 --> 00:10:04,104
Judgmental.
115
00:10:05,062 --> 00:10:06,562
The incisions on the torso
116
00:10:07,271 --> 00:10:08,729
don't look like knife stabs.
117
00:10:10,687 --> 00:10:11,729
Forensics.
118
00:10:11,937 --> 00:10:12,854
Let them.
119
00:10:13,146 --> 00:10:14,104
We'll see.
120
00:10:16,604 --> 00:10:19,729
Any items like bottle caps,
tissue papers or cigarette butts…
121
00:10:19,812 --> 00:10:21,437
We found a cigarette butt, sir.
122
00:10:28,146 --> 00:10:29,437
It could've been anyone.
123
00:10:29,521 --> 00:10:32,146
Would the murderer have sat here,
casually smoking a cigarette?
124
00:10:32,229 --> 00:10:34,687
Would he sit here listening to sermons
until the victim died?
125
00:10:34,771 --> 00:10:36,979
We'll find saliva residue.
Send it for DNA analysis.
126
00:10:45,271 --> 00:10:46,229
What?
127
00:10:46,771 --> 00:10:48,437
Are we supposed to solve this today?
128
00:10:49,437 --> 00:10:51,354
You think this is a sequel
to the crime movies you watch?
129
00:10:51,437 --> 00:10:52,479
-Hey!
-Sir.
130
00:10:52,687 --> 00:10:53,771
Give me the keys.
131
00:10:55,021 --> 00:10:56,021
Sir.
132
00:11:17,312 --> 00:11:19,021
Why didn't you come home yesterday?
133
00:11:36,437 --> 00:11:37,562
I'm asking you.
134
00:11:38,062 --> 00:11:39,396
I was working. What now?
135
00:11:40,687 --> 00:11:42,937
Look at how he speaks.
Wretched brat!
136
00:11:43,229 --> 00:11:45,854
Brutal murder on the outskirts of Vizag.
137
00:11:45,937 --> 00:11:50,021
39-year-old Thati Ramesh
was hung upside down, throat slit…
138
00:11:50,104 --> 00:11:51,687
leaving the corpse behind.
139
00:11:51,771 --> 00:11:53,771
Look at how people are turning out to be.
140
00:11:53,854 --> 00:11:56,437
This case is being investigated by...
141
00:11:56,521 --> 00:11:59,479
When the upbringing is all wrong,
this is how they turn out.
142
00:12:09,604 --> 00:12:11,771
KEEN TO CARE CHARITY ORGANIZATION
IS A HUGE SCAM
143
00:12:27,729 --> 00:12:30,562
{\an8}Have there been any symptoms
like anxiety or zoning out lately?
144
00:12:32,062 --> 00:12:33,062
Sarkaar.
145
00:12:34,312 --> 00:12:36,271
{\an8}Any symptoms of zoning out?
146
00:12:36,521 --> 00:12:39,396
{\an8}-Not at all.
-Are you taking the tablets I gave you?
147
00:12:39,479 --> 00:12:40,937
{\an8}Why isn't your BP under control?
148
00:12:41,729 --> 00:12:43,312
Have you gone blind, you bonehead!
149
00:12:44,396 --> 00:12:45,312
Very much in control.
150
00:12:48,729 --> 00:12:49,812
Why are you fu--
151
00:12:50,896 --> 00:12:52,687
Don't disturb.
I'm with her.
152
00:12:53,271 --> 00:12:54,312
{\an8}I'll call you back.
153
00:12:55,312 --> 00:12:56,896
{\an8}You're a cop, right?
154
00:12:57,146 --> 00:12:58,854
-Yeah.
-Your dad told me.
155
00:12:59,146 --> 00:13:01,521
{\an8}I hope the violence part is under control.
156
00:13:01,854 --> 00:13:07,229
-Go back! Go back!
-Arjun Sarkaar, go back!
157
00:13:09,146 --> 00:13:10,021
Yeah.
158
00:13:10,354 --> 00:13:11,729
Doctor.
159
00:13:12,146 --> 00:13:15,479
There's a slight pull…
on my left hand sometimes.
160
00:13:15,562 --> 00:13:17,521
-Any heart related--
-It shouldn't be a problem.
161
00:13:17,604 --> 00:13:20,062
{\an8}Anyway, I'm changing your prescription.
162
00:13:20,187 --> 00:13:22,687
{\an8}-I'm shifting you to Aten 25.
-Isn't 50 better?
163
00:13:23,771 --> 00:13:24,729
I checked online.
164
00:13:28,812 --> 00:13:32,062
Ask your wife to monitor
your food habits and sleep cycle.
165
00:13:37,354 --> 00:13:38,854
Did I tell you I'm married?
166
00:13:44,146 --> 00:13:45,021
Sir.
167
00:13:46,271 --> 00:13:47,646
I need a day off, sir.
168
00:13:49,104 --> 00:13:50,062
What for?
169
00:13:50,521 --> 00:13:53,146
I need to attend my daughter's
school annual day celebrations.
170
00:13:53,396 --> 00:13:56,479
My daughter is performing a dance.
She fondly asked me to be there.
171
00:13:58,854 --> 00:13:59,896
You can't have it.
172
00:14:01,687 --> 00:14:03,062
Updates about the riverbed murder.
173
00:14:03,146 --> 00:14:05,646
These are the details we've found
in the forensic analysis so far.
174
00:14:05,729 --> 00:14:08,062
Gender: Male.
Age: 39 years old.
175
00:14:08,146 --> 00:14:09,271
A resident of Bheemili.
176
00:14:09,354 --> 00:14:12,312
Cause of death: Blood loss due to
jugular vein laceration.
177
00:14:12,396 --> 00:14:15,521
We found DNA traces on the cigarette butt
that was found at the crime scene.
178
00:14:16,146 --> 00:14:18,021
The DNA sequence belongs to a dog.
179
00:14:18,562 --> 00:14:20,354
They thought
the dog smoked the cigarette.
180
00:14:20,896 --> 00:14:23,521
She is saying the dog licked
the cigarette butt.
181
00:14:23,979 --> 00:14:24,854
Please continue.
182
00:14:24,937 --> 00:14:27,937
From the autopsy report, we realized
three internal organs were missing.
183
00:14:28,021 --> 00:14:30,437
Hypothalamus,
pituitary and adrenal glands.
184
00:14:30,687 --> 00:14:32,812
We're not sure
what he's doing with these organs.
185
00:14:34,479 --> 00:14:36,312
Nothing beyond this at this point, sir.
186
00:14:36,646 --> 00:14:38,604
-Sarkaar.
-Sir. On it, sir.
187
00:14:38,687 --> 00:14:39,896
What does "on it" mean?
188
00:14:40,312 --> 00:14:41,354
Approach ready, sir.
189
00:14:41,854 --> 00:14:43,854
I'll decide if it's left or right.
190
00:14:44,229 --> 00:14:46,312
Okay. You may all leave.
191
00:14:56,604 --> 00:14:57,479
Thank you.
192
00:15:01,229 --> 00:15:02,646
I went through your profile.
193
00:15:03,187 --> 00:15:04,604
You seem to follow only boys.
194
00:15:05,812 --> 00:15:07,562
-What's the purpose?
-What?
195
00:15:08,021 --> 00:15:08,937
Purp…
196
00:15:09,312 --> 00:15:11,229
Sorry, but I need to use the washroom.
197
00:15:21,687 --> 00:15:23,562
-Send this file to the office.
-OK, sir.
198
00:15:27,146 --> 00:15:28,312
Your cleavage…
199
00:15:28,521 --> 00:15:29,604
Tattoo in that spot…
200
00:15:29,687 --> 00:15:30,521
Do you drink?
201
00:15:30,896 --> 00:15:31,854
What's the purpose?
202
00:15:31,937 --> 00:15:33,396
What's the purpose?
203
00:15:33,479 --> 00:15:34,812
I need to use the washroom.
204
00:15:34,896 --> 00:15:36,104
I need to go to the washroom.
205
00:15:37,812 --> 00:15:39,687
-I have to go to the--
-Washroom?
206
00:15:40,271 --> 00:15:43,229
It's a long way if you go to
the washroom first. The exit's this way.
207
00:15:56,979 --> 00:15:59,062
-Why don't you knock and enter?
-Hey!
208
00:15:59,437 --> 00:16:02,187
Will you get married
or stay like this watching porn?
209
00:16:03,562 --> 00:16:05,896
Why not marry one of your colleagues?
210
00:16:06,437 --> 00:16:07,979
I won't marry anyone
from the department.
211
00:16:08,646 --> 00:16:10,354
-That's my rule.
-Seriously?
212
00:16:11,021 --> 00:16:12,396
You'll remain a loner.
213
00:16:12,521 --> 00:16:14,229
-You'll need a companion.
-Of course!
214
00:16:14,896 --> 00:16:16,646
Were you there
when I needed your company?
215
00:16:17,854 --> 00:16:20,437
You left me with that oldie
as if to reform the country.
216
00:16:21,396 --> 00:16:22,646
Why all this love now?
217
00:16:25,729 --> 00:16:27,146
Close the door behind you.
218
00:16:27,396 --> 00:16:28,646
Keep beating it.
219
00:17:01,812 --> 00:17:02,812
Arjun?
220
00:17:05,146 --> 00:17:06,604
-And you are?
-Mrudula!
221
00:17:07,146 --> 00:17:08,896
You're behaving as if you don't know me.
222
00:17:09,187 --> 00:17:11,187
You asked me to come
meet you at your office.
223
00:17:12,146 --> 00:17:13,562
Are you sure you have
the right person?
224
00:17:13,646 --> 00:17:16,437
We chatted on the matrimony site
last night.
225
00:17:24,812 --> 00:17:26,229
Yes, tell me.
226
00:17:26,354 --> 00:17:28,479
Did you create my profile
on the matrimony site?
227
00:17:28,562 --> 00:17:29,896
Yeah! Why?
228
00:17:29,979 --> 00:17:32,021
Shouldn't you tell me before you go on
with these chats?
229
00:17:32,104 --> 00:17:33,437
Don't shout.
230
00:17:34,062 --> 00:17:35,271
Did anyone show up?
231
00:17:35,354 --> 00:17:37,604
I figured your face
would've scared them off.
232
00:17:37,729 --> 00:17:38,979
Hello?
233
00:17:50,521 --> 00:17:52,729
That chat with you… wasn't me.
234
00:17:53,021 --> 00:17:54,146
It was my dad.
235
00:17:55,854 --> 00:17:57,604
He does this to set me up.
236
00:18:00,396 --> 00:18:02,479
If I'd seen you first,
I'd have chatted with you.
237
00:18:02,896 --> 00:18:03,979
But it wasn't me.
238
00:18:05,187 --> 00:18:06,312
What shall we do?
239
00:18:07,354 --> 00:18:09,771
Nice. I like your honesty.
240
00:18:10,854 --> 00:18:14,104
If you're okay,
let's meet up for coffee.
241
00:18:14,646 --> 00:18:17,479
If it works out, fine.
Otherwise, we'll drop it.
242
00:18:21,479 --> 00:18:24,104
The ladies' washroom is under renovation.
We arranged bio-toilets.
243
00:18:24,187 --> 00:18:26,354
Ma'am may not need it.
But just tell her.
244
00:18:30,729 --> 00:18:32,854
So, Arjun Sarkaar…
245
00:18:34,062 --> 00:18:35,812
You seem to be an honest person.
246
00:18:36,979 --> 00:18:39,312
You look average but good-looking.
247
00:18:40,479 --> 00:18:42,146
A good position in society.
248
00:18:42,937 --> 00:18:45,937
-Why aren't you married yet?
-You mentioned that I'm average.
249
00:18:46,229 --> 00:18:49,437
No girl would fall for someone like me.
I don't need any girl. Sorry!
250
00:18:49,521 --> 00:18:52,229
But we call ourselves stags
and brazen it out.
251
00:18:52,937 --> 00:18:56,312
Meanwhile, we hit 30, hair turns grey,
and we wonder if we're late.
252
00:18:56,604 --> 00:19:00,646
We'll start getting messages on apps,
saying that a soulmate will come along.
253
00:19:00,729 --> 00:19:02,062
Bloody idiots. Sorry!
254
00:19:02,146 --> 00:19:05,146
Reading those messages, we soon hit 35.
We lose fitness. Anxiety grows.
255
00:19:05,229 --> 00:19:08,896
Someone will start saying it's the most
important phase of your career. Sorry!
256
00:19:09,187 --> 00:19:11,437
By the time we realize that's not true,
we would've hit 40.
257
00:19:11,521 --> 00:19:13,021
We will be off the market.
258
00:19:13,646 --> 00:19:16,062
We'll be depending on matrimony websites
and dating apps.
259
00:19:16,229 --> 00:19:17,104
Sorry!
260
00:19:18,687 --> 00:19:19,771
Don't laugh.
261
00:19:20,854 --> 00:19:22,146
It's a serious matter.
262
00:19:23,521 --> 00:19:25,396
You weren't raised by your mom, right?
263
00:19:30,896 --> 00:19:31,896
How do you know?
264
00:19:32,146 --> 00:19:36,604
Only a mother can teach you
how to speak and love.
265
00:19:36,937 --> 00:19:38,896
Otherwise, they'll end up just like you.
266
00:19:39,812 --> 00:19:41,562
If it's okay with you, I'll teach you.
267
00:19:53,062 --> 00:19:54,062
Why?
268
00:19:54,812 --> 00:19:57,437
I don't know. I just feel like doing it.
269
00:20:00,187 --> 00:20:01,437
What's the purpose?
270
00:20:02,812 --> 00:20:04,104
Why do you need a purpose?
271
00:20:09,146 --> 00:20:11,354
-Are you free till sunset?
-I'm free till sunrise.
272
00:20:18,687 --> 00:20:24,729
♪ Is my pride only for her?
Will it now fade away? ♪
273
00:20:27,271 --> 00:20:33,604
♪ Is my chase only for her?
Will it finally stop? ♪
274
00:20:37,979 --> 00:20:41,604
♪ Is my world only with her? Ah… ♪
275
00:20:42,146 --> 00:20:45,354
♪ Is my love with her? ♪
276
00:20:45,437 --> 00:20:49,396
♪ Is it with her?
Is she truly mine? ♪
277
00:20:49,562 --> 00:20:52,812
♪ Is it real? Does she belong to me? ♪
278
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
♪ Is it with her? ♪
279
00:20:57,146 --> 00:20:59,729
♪ Is she truly mine? ♪
280
00:21:01,521 --> 00:21:07,979
♪ Is her smile enough for my heart? ♪
281
00:21:29,771 --> 00:21:33,104
♪ The way she touches me… ♪
282
00:21:34,062 --> 00:21:37,479
♪ It eases my longing, just look at that ♪
283
00:21:38,312 --> 00:21:41,104
♪ When she looks at me… ♪
284
00:21:41,562 --> 00:21:45,021
♪ Her gaze touches my heart ♪
285
00:21:45,812 --> 00:21:49,146
♪ I adored her ♪
286
00:21:50,021 --> 00:21:54,062
♪ Take every step with her ♪
287
00:21:54,396 --> 00:21:57,521
♪ My everything belongs to her ♪
288
00:21:58,771 --> 00:22:02,521
♪ Every moment is because of her ♪
289
00:22:02,646 --> 00:22:06,521
♪ Is it with her?
Is she really mine? ♪
290
00:22:06,937 --> 00:22:10,021
♪ Is it real? Is she really mine? ♪
291
00:22:12,187 --> 00:22:14,062
♪ Is it with her? ♪
292
00:22:14,146 --> 00:22:16,521
♪ My heart forgets itself ♪
293
00:22:16,604 --> 00:22:20,437
♪ Is she mine?
My soul knows it’s real ♪
294
00:22:20,729 --> 00:22:26,521
♪ Is her smile enough for my heart? ♪
295
00:23:15,646 --> 00:23:16,604
Shall we go inside?
296
00:23:17,437 --> 00:23:18,271
No!
297
00:23:20,271 --> 00:23:21,521
Shall we stay here?
298
00:23:22,521 --> 00:23:23,604
No!
299
00:23:25,687 --> 00:23:26,729
Shall I leave?
300
00:23:27,437 --> 00:23:28,646
Do you want to?
301
00:23:33,771 --> 00:23:35,312
Why are you confusing me?
302
00:23:38,604 --> 00:23:39,604
Hey! Dude!
303
00:23:39,729 --> 00:23:43,896
1 a.m. at night, and a girl beside you,
what's cooking--
304
00:23:44,854 --> 00:23:46,437
It's Sarkaar!
305
00:23:54,437 --> 00:23:58,271
He said it's a shortcut.
Didn't expect that it'd lead to Assam.
306
00:23:59,646 --> 00:24:00,937
I think ma'am…
307
00:24:01,604 --> 00:24:02,812
did something.
308
00:24:04,187 --> 00:24:06,437
Carry on, sir. Bye, sir!
309
00:24:06,687 --> 00:24:09,729
Hello, Mom! Pack the bags.
We are leaving for the railway station.
310
00:24:15,437 --> 00:24:17,687
1 a.m. at night
311
00:24:18,062 --> 00:24:19,771
and a girl beside you.
312
00:24:22,896 --> 00:24:25,229
Does everyone run away
the moment they see you?
313
00:24:27,812 --> 00:24:29,146
You didn't run away.
314
00:24:31,021 --> 00:24:32,062
I like you.
315
00:24:34,354 --> 00:24:35,437
But why?
316
00:24:37,812 --> 00:24:38,896
I like grey!
317
00:24:41,937 --> 00:24:43,187
In me?
318
00:24:46,854 --> 00:24:47,937
In your beard.
319
00:24:57,937 --> 00:24:59,187
Don't be in a hurry.
320
00:25:01,271 --> 00:25:02,687
Let's save it for later.
321
00:25:07,271 --> 00:25:08,396
Later means?
322
00:25:09,687 --> 00:25:11,104
On an auspicious day.
323
00:25:24,854 --> 00:25:26,521
You seem to be happy.
324
00:26:30,812 --> 00:26:32,562
Sir! Sir?
325
00:26:33,562 --> 00:26:34,937
-Sir--
-Hey!
326
00:26:38,979 --> 00:26:40,021
Don't move.
327
00:26:41,687 --> 00:26:43,854
-Oh, it's you.
-Don't do anything stupid.
328
00:26:45,062 --> 00:26:46,187
Throw away the knife.
329
00:26:50,562 --> 00:26:51,979
Never take your eyes off.
330
00:26:54,187 --> 00:26:56,062
Everything is a distraction. Focus!
331
00:26:59,479 --> 00:27:00,604
Disengage the threat.
332
00:27:10,771 --> 00:27:12,437
Are you done with your power nap?
333
00:27:18,354 --> 00:27:19,812
That's a Palomar knot.
334
00:27:19,979 --> 00:27:21,562
It won't come off easily.
335
00:27:22,021 --> 00:27:24,062
I suspected you on the very first day.
336
00:27:24,437 --> 00:27:26,229
Are you really a police officer?
337
00:27:26,562 --> 00:27:29,479
You're killing civilians.
Bloody psychopath!
338
00:27:29,604 --> 00:27:30,771
I'll report you.
339
00:27:31,271 --> 00:27:33,021
You don't deserve to be a cop!
340
00:27:43,187 --> 00:27:46,979
Even if you report me and put me
behind bars, these murders won't stop.
341
00:28:19,437 --> 00:28:20,687
Hands are freezing, sir.
342
00:28:21,312 --> 00:28:23,479
-Put your gloves on.
-My balls are freezing.
343
00:28:23,562 --> 00:28:25,104
What should be done about that?
344
00:28:25,854 --> 00:28:26,687
Sir.
345
00:28:35,812 --> 00:28:37,396
{\an8}Why is the family allowed here?
346
00:28:37,687 --> 00:28:39,687
{\an8}-How can they bear seeing it?
-Sorry, sir!
347
00:29:16,729 --> 00:29:19,812
Footprints and traces have not registered
because of the heavy snow.
348
00:29:19,896 --> 00:29:22,562
Let's say the footprints vanish
because they're made on snow.
349
00:29:23,479 --> 00:29:25,354
-What about tire marks?
-Sir?
350
00:29:27,604 --> 00:29:30,771
The vehicle's weight forms tire marks
on the mud beneath the snow.
351
00:29:30,854 --> 00:29:32,604
-You're right, sir.
-Melt it.
352
00:29:33,187 --> 00:29:34,687
-Sir!
-Snow!
353
00:29:35,729 --> 00:29:37,062
Melt it.
354
00:29:45,729 --> 00:29:48,062
Probably three to four inches
taller than me.
355
00:29:49,146 --> 00:29:52,271
Jugular vein laceration,
approximately five centimeters long.
356
00:29:53,646 --> 00:29:57,604
Incisions on the torso and…
back of the head.
357
00:29:58,521 --> 00:30:00,062
He did something after killing.
358
00:30:00,146 --> 00:30:01,646
Ask forensics to look properly.
359
00:30:03,187 --> 00:30:06,646
Ask them to collect swabs on injuries.
See if there is any trace evidence there.
360
00:30:10,521 --> 00:30:12,521
-Sir!
-Here. Over here.
361
00:30:16,521 --> 00:30:17,812
Eighteen-inch alloy.
362
00:30:18,687 --> 00:30:19,687
A big vehicle.
363
00:30:20,521 --> 00:30:21,937
Take photos of the tire pattern.
364
00:30:22,062 --> 00:30:23,146
Tape!
365
00:30:24,271 --> 00:30:25,354
9mm groove.
366
00:30:26,271 --> 00:30:27,146
A new tire.
367
00:30:28,146 --> 00:30:29,937
Get a list of tire vendors…
Ravi.
368
00:30:30,146 --> 00:30:31,687
-Sir!
-New tire.
369
00:30:32,396 --> 00:30:34,312
Get the list of tire vendors
in the valley.
370
00:30:34,396 --> 00:30:35,354
Okay, sir!
371
00:30:35,771 --> 00:30:37,937
If he carried the body from here…
372
00:30:40,146 --> 00:30:41,271
he is physically fit.
373
00:30:43,187 --> 00:30:46,229
Tell him in Hindi not to fucking aim
the flame thrower at my face.
374
00:30:51,437 --> 00:30:55,854
Did anyone see a big vehicle
heading to the valley last night?
375
00:30:55,937 --> 00:30:57,687
-No, we didn't see!
-No?
376
00:31:04,854 --> 00:31:05,896
Thank you.
377
00:31:08,479 --> 00:31:09,396
Sir!
378
00:31:10,771 --> 00:31:12,687
You're like the star of our family, sir.
379
00:31:12,896 --> 00:31:14,354
My daughter wants to meet you.
380
00:31:15,604 --> 00:31:17,646
-Name?
-My name is Alaika.
381
00:31:17,729 --> 00:31:18,854
Alaika!
382
00:31:19,437 --> 00:31:20,562
Alaika, my…
383
00:31:20,854 --> 00:31:21,979
grandfather,
384
00:31:23,104 --> 00:31:25,187
used to tell me something.
385
00:31:26,354 --> 00:31:27,896
Every police officer
386
00:31:28,312 --> 00:31:29,229
is a star.
387
00:31:29,437 --> 00:31:31,021
Your dad is… a star.
388
00:31:32,062 --> 00:31:33,812
So tell me. Will you become a star?
389
00:31:36,562 --> 00:31:37,646
This star is for you.
390
00:31:38,229 --> 00:31:39,396
Thank you.
391
00:31:42,146 --> 00:31:43,437
Autopsy report.
392
00:31:44,521 --> 00:31:46,396
Injuries on the torso
and the back of the head.
393
00:31:46,479 --> 00:31:49,229
Sustained after death. Three organs
are missing from the body.
394
00:31:49,437 --> 00:31:51,771
Hypothalamus, pituitary
and adrenal glands.
395
00:31:52,521 --> 00:31:53,437
Organ trade?
396
00:31:54,604 --> 00:31:55,437
No.
397
00:31:56,062 --> 00:31:57,687
This isn't about organ trade, Ravi.
398
00:31:57,771 --> 00:31:59,729
These are hormone-secreting organs.
399
00:32:00,062 --> 00:32:01,479
Not suitable for a transplant.
400
00:32:02,396 --> 00:32:04,729
If he is so brutal as to
display after the killing,
401
00:32:05,729 --> 00:32:07,021
there's more to it, Ravi.
402
00:32:08,354 --> 00:32:09,896
We need to get this guy soon.
403
00:32:21,687 --> 00:32:24,896
Sir, a black Bolero entered
the forest around that time.
404
00:32:26,104 --> 00:32:28,687
Black Bolero, 18-inch alloy,
a new tire. Right!
405
00:32:29,604 --> 00:32:33,187
Get me a list of those who recently
changed a black Bolero's tires in town.
406
00:32:33,479 --> 00:32:34,521
Make it fast.
407
00:32:50,146 --> 00:32:53,146
We've procured information
from all the tire shops, sir.
408
00:32:53,437 --> 00:32:56,437
There are three black Boleros in town
which got new tires recently.
409
00:33:47,146 --> 00:33:48,646
-What's happening?
-Inquiry.
410
00:33:49,062 --> 00:33:51,562
-Any men in the house?
-There's none.
411
00:33:51,646 --> 00:33:52,687
What do you do?
412
00:33:53,479 --> 00:33:55,062
-I'm a hunter.
-Alright.
413
00:33:55,521 --> 00:33:56,354
Hunting?
414
00:33:58,562 --> 00:33:59,562
The Bolero outside…
415
00:34:00,437 --> 00:34:02,104
-Yours?
-That's right.
416
00:34:02,396 --> 00:34:03,896
We have a milk business.
417
00:34:09,146 --> 00:34:10,312
What's this animal?
418
00:34:11,229 --> 00:34:12,812
This is a Haput.
419
00:34:13,021 --> 00:34:14,021
What is that?
420
00:34:15,146 --> 00:34:15,979
What do you mean?
421
00:34:16,396 --> 00:34:17,271
Meaning.
422
00:34:18,187 --> 00:34:19,937
-Meaning what?
-Meaning--
423
00:34:20,396 --> 00:34:21,521
What does Haput mean?
424
00:34:22,187 --> 00:34:23,937
Alright. Haput means…
425
00:34:24,937 --> 00:34:25,854
Brown bear.
426
00:34:26,604 --> 00:34:28,104
Ask them if they supply milk
in Dachigam.
427
00:34:28,187 --> 00:34:29,604
Do you supply in Dachigam?
428
00:34:29,812 --> 00:34:31,604
No. Why would we go there?
429
00:34:46,687 --> 00:34:47,729
That's my son.
430
00:34:48,396 --> 00:34:49,771
Poor thing. He's not well.
431
00:34:53,521 --> 00:34:55,271
Gun… License…
432
00:34:56,104 --> 00:34:57,437
License?
433
00:35:03,729 --> 00:35:04,729
-Open it.
-Sir?
434
00:35:04,937 --> 00:35:06,479
Break it.
Ask them to open it.
435
00:35:06,646 --> 00:35:07,812
Break open that door.
436
00:35:25,854 --> 00:35:27,229
Sir, he's running away!
437
00:35:27,354 --> 00:35:28,312
Hey! Catch him!
438
00:35:37,187 --> 00:35:39,687
-Take him to the hospital. Make it fast.
-Pick him up!
439
00:36:00,229 --> 00:36:01,062
Scoundrel!
440
00:36:02,437 --> 00:36:03,354
Scoundrel!
441
00:37:15,854 --> 00:37:17,687
How dare you grab my hair, you rascal?
442
00:38:21,604 --> 00:38:23,354
Back. Go back.
443
00:38:26,229 --> 00:38:27,062
Enough.
444
00:38:27,604 --> 00:38:28,437
Move back.
445
00:39:13,146 --> 00:39:14,146
He is safe now, sir.
446
00:39:14,729 --> 00:39:15,646
Everything's fine.
447
00:39:28,312 --> 00:39:29,812
Yeah, I understand.
448
00:39:30,187 --> 00:39:31,187
Sarkaar…
449
00:39:31,937 --> 00:39:34,396
-Ma'am?
-Why so much violence?
450
00:39:35,021 --> 00:39:36,604
I was just talking to the doctor.
451
00:39:36,729 --> 00:39:39,146
Five men are in critical condition
in the hospital.
452
00:39:39,396 --> 00:39:40,687
One of my team's officer
453
00:39:41,521 --> 00:39:42,979
is also in critical condition.
454
00:39:43,271 --> 00:39:46,937
Being a Hindu police,
you've sent five Muslims to the hospital.
455
00:39:47,146 --> 00:39:48,479
-Political--
-Hindu police…
456
00:39:49,146 --> 00:39:50,021
Muslim police…
457
00:39:50,479 --> 00:39:51,312
No.
458
00:39:52,229 --> 00:39:53,062
Just police.
459
00:39:54,896 --> 00:39:55,729
Jai Hind, ma'am.
460
00:40:02,229 --> 00:40:03,396
Place his hand forward.
461
00:40:18,937 --> 00:40:20,271
Paramedics on standby.
462
00:40:26,062 --> 00:40:27,687
Dislocated bone.
Call paramedics.
463
00:40:29,604 --> 00:40:30,854
Did you commit the murder?
464
00:40:31,062 --> 00:40:31,979
What?
465
00:40:32,896 --> 00:40:33,896
These incisions…
466
00:40:34,229 --> 00:40:35,062
This cut…
467
00:40:35,771 --> 00:40:36,604
What's this?
468
00:40:37,604 --> 00:40:38,896
Organs?
469
00:40:39,271 --> 00:40:40,271
Already out.
470
00:40:40,729 --> 00:40:41,646
Hey!
471
00:40:41,937 --> 00:40:42,937
Get up.
472
00:40:43,687 --> 00:40:44,729
Hey!
473
00:40:45,479 --> 00:40:47,604
-Put that other hand forward.
-Yes, sir.
474
00:40:50,146 --> 00:40:53,021
Sir, the cyber department
has managed to unlock his phone.
475
00:40:59,854 --> 00:41:00,687
Wake him up.
476
00:41:05,271 --> 00:41:06,396
Hey! Get up.
477
00:41:10,812 --> 00:41:13,687
{\an8}A terrible incident took place
in Arwal district in Bihar today.
478
00:41:13,771 --> 00:41:15,437
A man was killed brutally.
479
00:41:15,521 --> 00:41:17,562
{\an8}His body was found hanging
from a tree.
480
00:41:22,062 --> 00:41:24,271
{\an8}No matter how much our team tried,
he wouldn't--
481
00:41:27,729 --> 00:41:28,854
{\an8}Sir, same method.
482
00:41:29,271 --> 00:41:30,937
{\an8}Did he commit this murder, too?
483
00:41:31,104 --> 00:41:32,271
{\an8}It happened in Bihar.
484
00:41:33,437 --> 00:41:35,896
{\an8}I mean, did he commit a murder there
and come here?
485
00:41:36,937 --> 00:41:38,104
It happened today.
486
00:41:39,354 --> 00:41:41,229
Get the details from
the investigating officer in Bihar.
487
00:41:41,646 --> 00:41:42,604
{\an8}Sure, sir.
488
00:41:51,479 --> 00:41:53,521
Sir, I spoke to the investigating officer.
489
00:41:53,687 --> 00:41:56,396
They nabbed the culprit within
an hour of committing the crime.
490
00:41:56,479 --> 00:41:58,937
The SI refused to provide
the details when I inquired.
491
00:42:00,937 --> 00:42:04,562
How can two criminals carry out
crimes in exactly the same way?
492
00:42:06,104 --> 00:42:07,312
We need to go to Bihar.
493
00:42:07,729 --> 00:42:08,896
Make the arrangements.
494
00:42:09,146 --> 00:42:10,687
It happened in the Arwal district.
495
00:42:10,812 --> 00:42:12,146
Notorious for Maoists.
496
00:42:12,562 --> 00:42:15,562
Police presence in that region
is always backed by paramilitary units.
497
00:42:15,646 --> 00:42:16,771
It's not safe, sir.
498
00:42:39,604 --> 00:42:41,979
ARWAL POLICE STATION
499
00:42:50,146 --> 00:42:52,687
-Sir.
-You weren't cooperating on the phone.
500
00:42:54,396 --> 00:42:55,312
Why?
501
00:42:55,979 --> 00:42:57,979
-What was the purpose?
-Sorry, sir. I…
502
00:42:58,437 --> 00:43:00,562
I was busy. It was a mistake.
503
00:43:00,687 --> 00:43:02,437
Please come.
He's right here in the cell.
504
00:43:17,729 --> 00:43:18,604
Sir.
505
00:43:20,521 --> 00:43:21,937
We got this from his house.
506
00:43:47,771 --> 00:43:49,021
Sir, a message from NCDB.
507
00:43:49,104 --> 00:43:51,521
Thirteen murders took place
in a similar pattern across India.
508
00:43:53,479 --> 00:43:55,312
All are unsolved
and had random victims.
509
00:43:55,396 --> 00:43:57,396
Also, there wasn't
any geographical connectivity.
510
00:43:57,562 --> 00:43:59,437
Six such cases were registered abroad.
511
00:44:17,479 --> 00:44:19,437
That's just the count of reported murders.
512
00:44:20,187 --> 00:44:22,104
Meaning many more went unreported.
513
00:44:24,187 --> 00:44:27,146
If all of them are committing
these murders in the same method,
514
00:44:27,479 --> 00:44:28,979
there's surely a motive.
515
00:44:31,479 --> 00:44:32,396
Hey, get up.
516
00:44:34,812 --> 00:44:37,937
What is this? How and why?
517
00:44:38,896 --> 00:44:40,229
What's happening?
518
00:44:43,396 --> 00:44:44,396
Hey!
519
00:45:03,812 --> 00:45:05,604
Have you seen this man before?
520
00:45:06,812 --> 00:45:07,687
Seen him before?
521
00:45:09,021 --> 00:45:10,229
What's your connection?
522
00:45:11,729 --> 00:45:13,479
Mr. Mukesh, we received intel
523
00:45:13,562 --> 00:45:15,396
that there's going to be
a Maoist attack here.
524
00:45:15,479 --> 00:45:17,021
-Sure?
-That's right, sir.
525
00:45:17,729 --> 00:45:19,312
His dad funds the Maoists.
526
00:45:22,354 --> 00:45:24,812
-What?
-His dad seems to be a Maoist funder.
527
00:45:24,896 --> 00:45:27,396
We've received intel about
a planned attack on this station.
528
00:45:27,479 --> 00:45:29,062
We've to leave right now!
529
00:45:30,229 --> 00:45:32,062
Make arrangements
to transfer him to Srinagar.
530
00:45:32,146 --> 00:45:33,104
Transfer?
531
00:45:33,229 --> 00:45:35,437
You need the magistrate's permission
to transfer him.
532
00:45:35,521 --> 00:45:36,896
It'll take at least two hours.
533
00:45:36,979 --> 00:45:38,104
We don't have that much time.
534
00:45:38,187 --> 00:45:41,104
If something happens to you,
our jobs are at stake.
535
00:45:41,229 --> 00:45:42,396
We have to move right now.
536
00:45:46,021 --> 00:45:47,354
Is he from the South?
537
00:45:48,146 --> 00:45:49,354
Hey, Madrasi!
538
00:46:00,021 --> 00:46:02,354
Paperwork can go fuck itself!
539
00:46:02,854 --> 00:46:04,271
This could land us in trouble.
540
00:46:04,354 --> 00:46:08,437
I'll take it if Andhra and Telangana guys
disown me. But if he calls me a Madrasi…
541
00:46:10,729 --> 00:46:12,062
What else did he say?
542
00:46:12,229 --> 00:46:13,312
South…
543
00:46:14,979 --> 00:46:16,979
His "South" will hurt him today.
544
00:46:17,729 --> 00:46:18,646
Sir!
545
00:46:39,062 --> 00:46:41,021
Alpha team. Incoming fire at vehicles.
546
00:46:47,604 --> 00:46:49,479
-Cover 3’o clock and 9’o clock.
-Copy that.
547
00:47:18,979 --> 00:47:19,937
180 block.
548
00:47:21,479 --> 00:47:23,146
Brake hard on my command, guys.
549
00:47:24,062 --> 00:47:25,104
Get…
550
00:47:26,354 --> 00:47:27,354
Set…
551
00:47:30,687 --> 00:47:31,604
Go.
552
00:47:39,229 --> 00:47:42,146
Target disengaged.
You can continue to the airstrip. Over.
553
00:47:42,437 --> 00:47:43,354
Jai Hind!
554
00:47:47,687 --> 00:47:49,062
Madrasi, he says!
555
00:48:04,062 --> 00:48:07,396
-Go back! Go back!
-Arjun Sarkaar, go back!
556
00:48:07,479 --> 00:48:10,729
-Go back! Go back!
-Arjun Sarkaar, go back!
557
00:48:10,812 --> 00:48:14,104
-Go back! Go back!
-Arjun Sarkaar, go back!
558
00:48:14,187 --> 00:48:17,562
-Go back! Go back!
-Arjun Sarkaar, go back!
559
00:48:19,937 --> 00:48:20,896
{\an8}Ma'am!
560
00:48:22,604 --> 00:48:24,146
I have some news for you, Sarkaar.
561
00:48:24,521 --> 00:48:27,437
{\an8}Of those five people you thrashed
and sent to the hospital,
562
00:48:27,521 --> 00:48:29,187
{\an8}two are Azad Kashmir activists.
563
00:48:30,021 --> 00:48:32,104
Rebel leaders of
the Azad Kashmir movement.
564
00:48:32,312 --> 00:48:33,729
It's now a political problem.
565
00:48:33,896 --> 00:48:36,479
God forbid, if something happens to
even one of them,
566
00:48:36,604 --> 00:48:37,854
then the valley will burn.
567
00:48:38,437 --> 00:48:40,979
The protest happening outside
is just the beginning.
568
00:48:42,771 --> 00:48:45,562
Two criminals, ma'am.
They are in custody.
569
00:48:45,896 --> 00:48:47,146
The same type of murders.
570
00:48:47,312 --> 00:48:48,646
First, those 13 murders…
571
00:48:49,146 --> 00:48:50,521
There's a connection, ma'am.
572
00:48:50,979 --> 00:48:52,396
-I'll find out.
-Okay.
573
00:48:52,979 --> 00:48:54,021
Do it fast.
574
00:48:55,146 --> 00:48:57,979
Things that are common to both
of them should be on my table.
575
00:48:58,187 --> 00:48:59,354
-Be on it.
-Okay, sir.
576
00:49:22,729 --> 00:49:24,979
I've separated everything
that looked suspicious.
577
00:49:30,646 --> 00:49:32,437
Same guy, multiple identities.
578
00:49:54,021 --> 00:49:55,104
C…
579
00:49:55,771 --> 00:49:56,854
T…
580
00:49:57,604 --> 00:49:58,562
K.
581
00:50:00,687 --> 00:50:02,021
CTK.
582
00:50:03,896 --> 00:50:05,229
Have you heard this before?
583
00:50:07,229 --> 00:50:08,271
No, sir.
584
00:50:09,187 --> 00:50:10,646
Why do I feel like I have?
585
00:50:11,646 --> 00:50:13,104
That, too, in the same case.
586
00:50:15,271 --> 00:50:18,771
Ravi. I want to see the files and photos
of this case again.
587
00:50:18,896 --> 00:50:20,604
-Okay, sir.
-Chain of custody.
588
00:50:21,312 --> 00:50:24,687
-Down with the HIT!
-Down with the HIT!
589
00:50:26,396 --> 00:50:29,437
-Down with the HIT!
-Down with the HIT!
590
00:50:37,937 --> 00:50:41,562
We want justice! We want justice!
591
00:50:41,646 --> 00:50:43,771
We want justice! We want justice!
592
00:50:50,437 --> 00:50:52,896
We want justice! We want justice!
593
00:50:53,021 --> 00:50:54,479
Barricades open!
594
00:51:08,479 --> 00:51:09,687
Who lit this?
595
00:51:10,146 --> 00:51:11,979
This… Who did it?
596
00:51:37,562 --> 00:51:38,854
Uniform!
597
00:51:41,021 --> 00:51:42,354
Respect.
598
00:51:57,104 --> 00:51:58,437
CTK is the connection.
599
00:51:58,771 --> 00:52:02,312
The removal of the organs, the tattoos,
inscriptions on the murder weapons,
600
00:52:02,396 --> 00:52:04,896
all seem to point to some religious cult.
601
00:52:05,562 --> 00:52:09,187
In the 70s in the US, serial killings
were committed under the name BTK.
602
00:52:09,562 --> 00:52:10,896
This sounds similar to that.
603
00:52:11,896 --> 00:52:12,937
Do one thing.
604
00:52:13,937 --> 00:52:15,437
Put them both in the same room.
605
00:52:16,187 --> 00:52:17,979
-Let's trigger them and see.
-Okay, sir.
606
00:52:20,062 --> 00:52:22,146
Vijay Deenanath Chauhan.
607
00:52:22,854 --> 00:52:23,729
Full name.
608
00:52:25,187 --> 00:52:26,646
I have a mother!
609
00:52:27,146 --> 00:52:28,896
You will have to double the tax!
610
00:52:30,729 --> 00:52:32,937
My Hindi is half-half.
611
00:52:33,437 --> 00:52:34,729
But Hindi film knowledge,
612
00:52:35,437 --> 00:52:36,771
hundred percent.
613
00:52:37,854 --> 00:52:39,604
You must have heard the name.
614
00:52:40,021 --> 00:52:42,687
C… T… K.
615
00:52:45,604 --> 00:52:46,937
You know. You know.
616
00:52:48,354 --> 00:52:49,396
You know everything.
617
00:52:50,812 --> 00:52:53,896
This hanging, the recording,
and the procedure…
618
00:52:55,312 --> 00:52:56,229
You did it right.
619
00:52:57,354 --> 00:52:58,771
His is all half done.
620
00:52:59,437 --> 00:53:00,979
How do you say it in Hindi?
621
00:53:01,771 --> 00:53:02,604
It's a fuckup.
622
00:53:02,687 --> 00:53:03,937
You did a terrible job.
623
00:53:04,146 --> 00:53:05,729
-What do you mean?
-Just shut up.
624
00:53:06,229 --> 00:53:08,729
-Don't say a word.
-Don't say a word!
625
00:53:09,021 --> 00:53:10,062
Why should I stay quiet?
626
00:53:10,146 --> 00:53:12,021
-Hey! Rules.
-Rules!
627
00:53:12,104 --> 00:53:13,479
Rules.
628
00:53:13,979 --> 00:53:16,021
What rules? I followed everything.
629
00:53:16,146 --> 00:53:18,521
What do I know? He's saying that
you did something bad.
630
00:53:18,604 --> 00:53:21,104
-You did something wrong.
-I didn't do anything wrong.
631
00:53:21,312 --> 00:53:22,479
What did he do wrong?
632
00:53:23,021 --> 00:53:25,187
This cut is in the wrong place.
633
00:53:26,146 --> 00:53:27,312
No. It's perfectly fine.
634
00:53:27,396 --> 00:53:30,229
We got the placement and size
of the cut from the website--
635
00:53:34,021 --> 00:53:35,604
Oh, Samba!
636
00:53:36,854 --> 00:53:38,771
CTK is a website.
637
00:53:39,979 --> 00:53:41,271
Nothing on the internet, sir.
638
00:53:42,354 --> 00:53:43,521
CTK.
639
00:53:43,646 --> 00:53:47,312
This is not a usual website that can be
accessed through home computers.
640
00:53:47,896 --> 00:53:51,312
-It's a dark website.
-You mean it's a secret website.
641
00:53:52,396 --> 00:53:56,062
Correct. Regular websites
like Google, YouTube, etc.
642
00:53:56,479 --> 00:53:58,437
are closely monitored by
our cybersecurity team.
643
00:53:58,521 --> 00:54:00,354
Such websites can be tracked easily.
644
00:54:00,479 --> 00:54:03,812
There are a few websites that
are unknown and are run in the dark.
645
00:54:05,271 --> 00:54:06,312
Dark web.
646
00:54:09,396 --> 00:54:11,354
These secret websites
647
00:54:11,604 --> 00:54:14,729
can't be tracked even by cyber teams.
648
00:54:15,896 --> 00:54:19,979
That is why guns, drugs, high-level
prostitution, and human trafficking,
649
00:54:20,146 --> 00:54:23,312
are run on these secret websites.
650
00:54:24,021 --> 00:54:27,062
And new-age cyber criminals
are earning crores of rupees from it.
651
00:54:27,187 --> 00:54:28,771
Basically, this dark web
652
00:54:28,896 --> 00:54:30,229
is like a shield to them.
653
00:54:30,354 --> 00:54:34,187
Criminals are hiding behind this mask.
654
00:54:34,479 --> 00:54:36,146
The two criminals we nabbed
655
00:54:36,437 --> 00:54:38,646
are using a secret website
on the dark web.
656
00:54:38,812 --> 00:54:42,187
CTK. Capture, Torture, Kill.
657
00:54:48,896 --> 00:54:50,146
Sir. What's this?
658
00:54:50,312 --> 00:54:52,687
Why are the murder videos
shared on the website?
659
00:54:52,896 --> 00:54:55,521
Psychopaths and serial killers
generally won't expose
660
00:54:55,604 --> 00:54:57,146
their twisted mindsets anywhere.
661
00:54:57,229 --> 00:54:58,312
For obvious reasons.
662
00:54:58,562 --> 00:55:00,271
So, knowing they won't be caught,
663
00:55:00,354 --> 00:55:04,812
they share those murder and torture videos
with one another on the dark web.
664
00:55:04,896 --> 00:55:07,812
People with the same mentality
use this website to connect.
665
00:55:08,104 --> 00:55:09,396
Simply put,
666
00:55:10,396 --> 00:55:12,354
a social media site for serial killers.
667
00:55:12,854 --> 00:55:14,229
This CTK website.
668
00:55:14,312 --> 00:55:16,271
There's a demand for everything here,
669
00:55:16,354 --> 00:55:18,271
from child abuse videos to
murder videos.
670
00:55:18,354 --> 00:55:20,604
Why are they murdering everyone
in the same pattern?
671
00:55:20,687 --> 00:55:22,646
The rules set by the website's owner.
672
00:55:23,687 --> 00:55:25,562
To become a member of that group,
673
00:55:25,687 --> 00:55:28,521
you have to upload at least
two murder videos like this.
674
00:55:29,187 --> 00:55:30,312
To win their trust.
675
00:55:30,937 --> 00:55:32,604
How the murders should be done,
676
00:55:32,687 --> 00:55:34,104
how to remove the organs,
677
00:55:34,312 --> 00:55:36,146
how to preserve the organs,
678
00:55:36,521 --> 00:55:38,854
and where to send them,
they will tell you everything.
679
00:55:38,979 --> 00:55:42,854
After two murder videos are approved,
they'll be added to the group.
680
00:55:44,271 --> 00:55:45,937
The strange thing here is that,
681
00:55:47,896 --> 00:55:52,396
members in this group
meet somewhere once a year.
682
00:55:56,396 --> 00:55:58,229
We're on to something huge, Ravi.
683
00:55:58,646 --> 00:56:00,229
I want to know who's behind this website.
684
00:56:00,312 --> 00:56:01,604
Why are they removing the organs?
685
00:56:01,687 --> 00:56:04,104
Where are they meeting?
And why are they meeting?
686
00:56:05,104 --> 00:56:06,854
Inform the cyber team immediately.
687
00:56:06,937 --> 00:56:09,562
Ask them to find this website's
server location.
688
00:56:09,854 --> 00:56:11,771
-Be on it.
-Sure, sir.
689
00:56:12,229 --> 00:56:15,396
-Down with the HIT!
-Down with the HIT!
690
00:56:15,479 --> 00:56:18,729
-Down with the HIT!
-Down with the HIT!
691
00:56:18,812 --> 00:56:21,187
-Go back! Go back!
-Arjun Sarkaar, go back!
692
00:56:21,437 --> 00:56:22,354
Sir.
693
00:56:22,521 --> 00:56:25,396
The cyber team tried to find
the server location.
694
00:56:25,646 --> 00:56:27,687
The website is run through
multiple servers.
695
00:56:27,771 --> 00:56:29,146
From 385 places.
696
00:56:29,604 --> 00:56:30,979
We can't do anything, sir.
697
00:56:31,854 --> 00:56:36,187
We want justice! We want justice!
698
00:57:01,979 --> 00:57:04,271
-Sarkaar. Sarkaar!
-Two minutes.
699
00:57:04,521 --> 00:57:05,521
Two minutes, ma'am.
700
00:57:05,771 --> 00:57:07,271
Got a call from the hospital.
701
00:57:07,687 --> 00:57:09,187
One of those guys has died.
702
00:57:11,437 --> 00:57:12,854
You need to leave right now.
703
00:57:17,562 --> 00:57:18,646
Two minutes, ma'am.
704
00:57:18,937 --> 00:57:21,521
You're not getting it.
Listen to me!
705
00:57:21,604 --> 00:57:24,146
If the protestors get
wind of this information…
706
00:57:24,604 --> 00:57:26,146
It's not safe here, Sarkaar.
707
00:57:26,271 --> 00:57:28,271
Listen to me.
You have to get out of here.
708
00:57:28,396 --> 00:57:31,187
Sarkaar, listen to me.
Sarkaar!
709
00:58:01,604 --> 00:58:04,271
After one guy died in the hospital
and another in the lockup
710
00:58:04,354 --> 00:58:05,854
it caused a political problem.
711
00:58:06,646 --> 00:58:08,854
I got transferred to Vizag
from HIT, Srinagar.
712
00:58:09,021 --> 00:58:11,354
To find out where they meet
and why they meet,
713
00:58:12,104 --> 00:58:13,354
or even to stop them,
714
00:58:13,937 --> 00:58:17,271
there's no option but to become
a member of that group.
715
00:58:18,229 --> 00:58:21,021
So?
Will you kill innocent people for that?
716
00:58:27,104 --> 00:58:28,187
Who's innocent?
717
00:58:28,854 --> 00:58:29,771
Him?
718
00:58:31,812 --> 00:58:33,104
A four-year-old girl.
719
00:58:34,479 --> 00:58:35,687
For eight days…
720
00:58:37,187 --> 00:58:39,271
Neighbors complained about the cries,
721
00:58:39,396 --> 00:58:40,937
and the police went to check.
722
00:58:45,854 --> 00:58:46,896
She was dead.
723
00:58:49,062 --> 00:58:51,146
The post-mortem revealed
that before her death…
724
00:58:54,479 --> 00:58:56,187
The one whom I killed before too…
725
00:58:59,187 --> 00:59:02,062
I need to upload the videos
and there's a format, that's why…
726
00:59:03,187 --> 00:59:05,229
If I had the creative freedom,
727
00:59:05,521 --> 00:59:08,271
I would have taken the time
to peel off the skin and…
728
00:59:08,562 --> 00:59:09,812
But they shouldn't die.
729
00:59:11,521 --> 00:59:15,271
Every part of his body has to be removed
right in front of his eyes.
730
00:59:23,396 --> 00:59:24,646
Sewage.
731
00:59:25,854 --> 00:59:27,562
That is where this scum belongs.
732
00:59:31,146 --> 00:59:32,854
What you thought is right.
733
00:59:33,521 --> 00:59:34,854
There is a criminal in me.
734
00:59:36,271 --> 00:59:38,521
But that criminal does
the duty of the police.
735
01:00:02,771 --> 01:00:06,604
Found something on the website
on the dark web. Please watch this video.
736
01:00:08,604 --> 01:00:10,104
Are you mad? Exit first.
737
01:00:10,771 --> 01:00:12,687
If he tracks us,
we can't execute our plan.
738
01:00:14,146 --> 01:00:15,146
It can't be tracked.
739
01:00:15,687 --> 01:00:16,854
I'm using a VPN.
740
01:00:17,646 --> 01:00:20,021
Why do you think so little of me?
Because I'm a girl?
741
01:00:21,687 --> 01:00:22,562
Yes!
742
01:00:23,062 --> 01:00:24,187
Tell me what it is.
743
01:00:27,354 --> 01:00:28,437
Watch this video.
744
01:00:29,812 --> 01:00:30,771
What about it?
745
01:00:31,521 --> 01:00:34,979
Do you see the fort in the backdrop?
That's in a place called Samode in Jaipur.
746
01:00:35,062 --> 01:00:36,771
I was posted there
for a few weeks.
747
01:00:39,062 --> 01:00:39,896
So?
748
01:00:40,354 --> 01:00:43,812
This murder has already taken place.
This would've already been reported.
749
01:00:43,979 --> 01:00:45,021
The point is,
750
01:00:45,104 --> 01:00:47,812
the person who uploaded this video
has uploaded only one video.
751
01:00:47,896 --> 01:00:49,854
It means he has committed
only one murder.
752
01:00:55,271 --> 01:00:57,604
That means he has yet to commit
the second murder.
753
01:00:58,312 --> 01:01:00,979
So, he'll commit the second one soon.
We can stop it.
754
01:01:02,437 --> 01:01:03,479
Good job, Varsha!
755
01:01:05,062 --> 01:01:07,979
Not because you are a girl.
I really mean it.
756
01:01:10,479 --> 01:01:13,229
Alert the Jaipur police.
Send them screenshots of his pictures.
757
01:01:13,312 --> 01:01:14,437
Start a manhunt.
758
01:01:44,104 --> 01:01:45,229
Watch this video.
759
01:01:49,562 --> 01:01:51,437
And the logo,
inside the jacket.
760
01:01:52,187 --> 01:01:53,312
Castrol?
761
01:01:54,729 --> 01:01:57,937
This... is worn by
the petrol station workers.
762
01:01:58,562 --> 01:01:59,521
Correct.
763
01:01:59,729 --> 01:02:02,312
Question the petrol station staff
in Samode, Jaipur.
764
01:02:02,396 --> 01:02:04,396
Search the entire town.
765
01:02:05,146 --> 01:02:06,146
Sir.
766
01:02:07,187 --> 01:02:08,562
He will certainly kill.
767
01:02:10,437 --> 01:02:12,271
He could kill today or a week from now.
768
01:02:12,396 --> 01:02:13,854
But he will definitely kill.
769
01:02:13,979 --> 01:02:19,187
A soldier fearlessly walks
into the fire to defend those at risk.
770
01:02:19,562 --> 01:02:22,146
To save a single life,
771
01:02:22,604 --> 01:02:25,187
he works tirelessly night and day,
772
01:02:25,479 --> 01:02:28,271
he asks many people for help,
773
01:02:28,562 --> 01:02:32,979
and he even goes hungry for many days.
774
01:02:33,229 --> 01:02:35,229
Only he knows all this.
775
01:02:35,396 --> 01:02:37,604
Once he faces all these hurdles,
776
01:02:37,687 --> 01:02:41,312
only he who is capable of
enduring it successfully
777
01:02:41,646 --> 01:02:46,104
can turn his energy towards
protection of righteousness.
778
01:02:53,812 --> 01:02:54,854
Hey!
779
01:03:11,729 --> 01:03:12,562
Sir?
780
01:03:13,312 --> 01:03:14,646
I asked for a leave.
781
01:03:14,896 --> 01:03:16,729
-What for?
-My daughter's annual day.
782
01:03:16,896 --> 01:03:18,604
-When?
-The end of this month.
783
01:03:22,854 --> 01:03:23,896
No. I won't give.
784
01:03:31,562 --> 01:03:34,729
-Sarkaar, please come in for Varsha.
-I'm leaving from the guest house.
785
01:03:36,021 --> 01:03:37,854
You asked me to come.
I'm here!
786
01:03:39,771 --> 01:03:41,521
I have a return flight
in three hours.
787
01:03:46,479 --> 01:03:50,437
-You came to Jaipur… for me?
-Yes!
788
01:03:52,812 --> 01:03:54,104
Just for a couple of hours?
789
01:03:56,771 --> 01:03:57,771
Right.
790
01:03:59,104 --> 01:04:00,104
Right!
791
01:04:17,312 --> 01:04:18,521
Don't be greedy.
792
01:04:20,021 --> 01:04:21,271
Let's save it for later.
793
01:04:27,271 --> 01:04:28,354
On an auspicious day.
794
01:04:34,021 --> 01:04:35,229
This is for you.
795
01:04:38,104 --> 01:04:40,354
Are you good, Arjun?
796
01:04:43,646 --> 01:04:45,229
Are you eating well, son?
797
01:04:45,854 --> 01:04:48,521
What? Do you never laugh?
798
01:04:49,562 --> 01:04:51,479
You always wear an angry expression.
799
01:04:52,521 --> 01:04:54,021
My Arjun isn't like that.
800
01:04:54,479 --> 01:04:55,979
You should be smiling, Arjun.
801
01:04:56,812 --> 01:04:58,271
You look good when you laugh.
802
01:04:58,771 --> 01:05:00,437
Don't pick a fight with your dad.
803
01:05:00,812 --> 01:05:02,062
You're always a star.
804
01:05:02,479 --> 01:05:03,437
Live up to it.
805
01:05:23,479 --> 01:05:24,396
Go, Varsha.
806
01:05:24,896 --> 01:05:25,771
Varsha, tell me.
807
01:05:25,979 --> 01:05:29,187
The team is near Ajmer gate.
We can get to work once you're here.
808
01:05:29,312 --> 01:05:31,646
-We're stopping all the heavy vehicles.
-Close all the barricades.
809
01:05:31,771 --> 01:05:33,562
We're checking everything,
including the car boots.
810
01:05:33,646 --> 01:05:35,646
Just be more vigilant
with the bigger vehicles.
811
01:05:35,729 --> 01:05:37,312
-Okay, sir.
-I'm coming.
812
01:05:37,604 --> 01:05:38,479
Okay, sir.
813
01:05:39,646 --> 01:05:41,812
-I'll be there in 20 minutes.
-Okay, sir.
814
01:05:45,687 --> 01:05:46,729
I have to go.
815
01:05:48,646 --> 01:05:50,604
-A car to the airport?
-I'll take a cab.
816
01:05:52,021 --> 01:05:52,979
Go!
817
01:07:45,437 --> 01:07:47,021
Hey! Move it!
818
01:07:49,771 --> 01:07:51,687
Move it! Fast!
819
01:08:17,104 --> 01:08:19,354
-Did you see a pickup truck here?
-No. What happened?
820
01:08:24,479 --> 01:08:25,396
Torch.
821
01:08:26,479 --> 01:08:28,104
He isn't a petrol station worker.
822
01:08:28,479 --> 01:08:29,687
Roadside assistance guy.
823
01:08:30,104 --> 01:08:32,854
-No one should pass this way. Close it.
-Okay, sir.
824
01:09:42,604 --> 01:09:46,187
Alright, batch 2002.
Let's learn about knife stabs today.
825
01:09:46,437 --> 01:09:47,521
Important point.
826
01:09:47,604 --> 01:09:51,437
Pulling the knife out causes more damage
to the body than the stab itself.
827
01:09:51,521 --> 01:09:54,854
So, in case you get stabbed, don't let
your opponent pull the knife out.
828
01:09:54,937 --> 01:09:56,687
-Got that?
-Yes, sir.
829
01:13:11,604 --> 01:13:13,021
I found a snake on the road.
830
01:13:14,604 --> 01:13:16,062
I killed it. I'm coming.
831
01:13:16,979 --> 01:13:18,979
I'll reach in an hour or two.
832
01:13:19,396 --> 01:13:21,187
Yes. Is that okay?
833
01:13:21,729 --> 01:13:22,604
Alright, then.
834
01:15:07,687 --> 01:15:10,687
You should check from a distance
if the snake is dead or not.
835
01:15:12,479 --> 01:15:13,854
Instead…
836
01:15:14,354 --> 01:15:16,771
Don't grab its tail and show off.
837
01:16:12,562 --> 01:16:13,562
Give me the laptop.
838
01:16:38,687 --> 01:16:40,812
All these guys meet up once every year.
839
01:16:40,896 --> 01:16:43,104
I was told to take the Arunai Express
to Arunachal Pradesh
840
01:16:43,187 --> 01:16:45,604
and wait at the bus stop
by the Naharlagun railway station.
841
01:16:45,687 --> 01:16:47,604
I have no clue
where they’ll take me from there.
842
01:16:47,687 --> 01:16:50,479
This is the only shot we’ve got
to nab the entire group.
843
01:16:50,562 --> 01:16:52,437
How did you join this group, Sarkaar?
844
01:16:57,729 --> 01:16:58,562
Please, sir…
845
01:16:58,979 --> 01:17:00,729
Please understand the urgency.
846
01:17:01,312 --> 01:17:03,354
Why are you so obsessed with it?
847
01:17:03,729 --> 01:17:06,396
What is…
What is so personal about it, Sarkaar?
848
01:17:07,521 --> 01:17:08,604
Criminals, sir.
849
01:17:09,937 --> 01:17:12,062
They belong in a ten-foot lockup
850
01:17:12,187 --> 01:17:14,271
or deep inside a six-foot hole.
851
01:17:15,562 --> 01:17:17,521
No criminal should be free to walk around
852
01:17:17,604 --> 01:17:19,854
until they’ve faced
real behavioral correction.
853
01:17:20,771 --> 01:17:23,646
You don’t have to be personally
affected to feel that way.
854
01:17:24,937 --> 01:17:26,354
Just being a police officer is enough.
855
01:17:26,437 --> 01:17:28,312
Said who? ADGP Raajan?
856
01:17:30,604 --> 01:17:31,479
Your grandfather.
857
01:17:32,312 --> 01:17:33,937
ADGP Raajan Sarkaar.
858
01:17:37,646 --> 01:17:39,646
Don't tell me there's nothing personal.
859
01:17:41,104 --> 01:17:42,187
Trust me, sir.
860
01:17:42,979 --> 01:17:44,187
There's nothing personal.
861
01:17:44,271 --> 01:17:45,937
Handle this like a covert operation.
862
01:17:46,854 --> 01:17:48,729
Arunachal Pradesh is a border state.
863
01:17:48,896 --> 01:17:50,687
The situation there is already tense.
864
01:17:50,771 --> 01:17:53,021
So, don't escalate the issue.
865
01:17:53,896 --> 01:17:56,021
I’ll have someone from my team join yours.
866
01:17:56,437 --> 01:17:58,979
I want unfiltered updates from there.
867
01:18:17,729 --> 01:18:18,646
Sarkaar!
868
01:18:18,937 --> 01:18:21,146
This is Officer Mrudula, my new recruit.
869
01:18:21,271 --> 01:18:22,187
Mrudula…
870
01:18:22,354 --> 01:18:23,854
Meet Sarkaar and his team.
871
01:18:24,562 --> 01:18:25,562
Sir.
872
01:18:26,771 --> 01:18:28,937
She reports directly to me.
873
01:18:29,521 --> 01:18:31,104
She's very honest and reliable.
874
01:18:31,354 --> 01:18:32,937
-Sir, honest and?
-Reliable.
875
01:18:33,021 --> 01:18:34,271
Reliable!
876
01:18:45,521 --> 01:18:46,687
Listen to me carefu--
877
01:18:47,437 --> 01:18:48,312
Focus.
878
01:18:50,854 --> 01:18:53,646
Everyone, scatter and take a seat
in different compartments.
879
01:18:53,729 --> 01:18:55,437
I’ll be getting off at Naharlagun station.
880
01:18:55,521 --> 01:18:56,687
You, too, get off there.
881
01:18:56,771 --> 01:18:59,562
They asked me to toss my phone and wallet
in the trash can outside.
882
01:18:59,646 --> 01:19:00,896
That means no contact.
883
01:19:01,021 --> 01:19:03,812
They've mentioned they'll pick me up
from the bus stop,
884
01:19:03,896 --> 01:19:06,021
which is one kilometer from the station.
885
01:19:06,104 --> 01:19:08,812
I've arranged a vehicle
500 meters from the bus stop.
886
01:19:08,896 --> 01:19:11,729
It's a ghost vehicle, basically.
Every inch of it is painted black.
887
01:19:11,812 --> 01:19:13,021
The headlights will be off.
888
01:19:13,104 --> 01:19:15,187
You’ll need to follow us
at a safe distance.
889
01:19:15,271 --> 01:19:17,521
By seeing where they're taking me,
890
01:19:17,604 --> 01:19:20,479
you can guess the scale of the operation
and move forward.
891
01:19:20,562 --> 01:19:22,187
-Any questions?
-No, sir.
892
01:19:23,271 --> 01:19:24,187
Disperse.
893
01:19:37,354 --> 01:19:38,979
Can I talk to you for two minutes?
894
01:19:40,604 --> 01:19:41,521
No.
895
01:19:58,146 --> 01:19:59,646
Move, and I'll push you out.
896
01:20:04,146 --> 01:20:05,771
I just need two minutes.
897
01:20:07,104 --> 01:20:08,896
Nageswara Rao told you to follow me.
898
01:20:09,646 --> 01:20:10,771
That's why you met me.
899
01:20:11,812 --> 01:20:13,229
That's why you came to Jaipur.
900
01:20:14,312 --> 01:20:15,396
Mom's video, too.
901
01:20:16,854 --> 01:20:17,937
This is your version.
902
01:20:18,104 --> 01:20:19,729
But I met you four years ago.
903
01:20:19,812 --> 01:20:23,271
My sister was harassed
by a guy at Vizag Beach Road.
904
01:20:25,187 --> 01:20:27,312
I’ve heard that it happens
quite frequently over there.
905
01:20:27,396 --> 01:20:28,646
But that day…
906
01:20:28,771 --> 01:20:31,854
Seeing it happen to my sister,
I felt so helpless.
907
01:20:32,146 --> 01:20:33,229
That's when I saw.
908
01:20:33,812 --> 01:20:34,896
For the first time.
909
01:20:35,354 --> 01:20:36,479
The Arjun Sarkaar.
910
01:20:50,021 --> 01:20:52,437
That was the day I decided
to become a police officer.
911
01:21:05,229 --> 01:21:06,687
Four years later,
912
01:21:06,771 --> 01:21:09,437
you showed up at my academy
to give a guest lecture.
913
01:21:10,062 --> 01:21:12,687
I finally got to take
a closer look at you.
914
01:21:12,812 --> 01:21:14,437
I’ve heard so much about you.
915
01:21:14,979 --> 01:21:17,146
From all that,
916
01:21:17,604 --> 01:21:19,229
I shouldn't even have liked you.
917
01:21:20,312 --> 01:21:21,937
But I just kept falling for you.
918
01:21:22,812 --> 01:21:24,312
Then what about the matrimony site?
919
01:21:24,396 --> 01:21:27,146
I thought I’d confess my love
after getting my posting.
920
01:21:27,271 --> 01:21:30,146
Then I learned that you won’t marry
anyone from the department.
921
01:21:31,229 --> 01:21:32,396
That's why…
922
01:21:32,687 --> 01:21:33,729
That's why?
923
01:21:35,229 --> 01:21:36,354
I got greedy.
924
01:21:42,604 --> 01:21:43,437
What now?
925
01:21:49,687 --> 01:21:51,104
Let's not save it for later.
926
01:22:20,104 --> 01:22:23,479
While we sleep,
both the AC and the fan must be running.
927
01:22:23,812 --> 01:22:27,812
♪ Are you the dream that
Walks to me in daylight? ♪
928
01:22:28,771 --> 01:22:32,187
♪ Or a wave that rises and falls? ♪
929
01:22:33,729 --> 01:22:37,646
♪ My heart is restless
Because it hasn’t seen you ♪
930
01:22:38,687 --> 01:22:42,187
♪ But my eyes have
Already read the truth ♪
931
01:22:42,354 --> 01:22:47,104
♪ You followed me,
You stayed close ♪
932
01:22:47,354 --> 01:22:51,771
♪ Today, you became the air
I breathe and my shadow ♪
933
01:22:51,896 --> 01:22:53,312
♪ You have to believe it ♪
934
01:22:53,437 --> 01:22:55,146
I prefer the left side of the bed.
935
01:22:55,229 --> 01:22:57,146
♪ This isn’t just a dream ♪
936
01:22:57,312 --> 01:23:02,479
{\an8}♪ I may exist,
But my life belongs to you ♪
937
01:23:02,937 --> 01:23:06,937
♪ No matter where I look ♪
938
01:23:08,062 --> 01:23:11,604
♪ I see you ♪
939
01:23:12,937 --> 01:23:16,396
♪ Now, I can forget everything else ♪
940
01:23:17,896 --> 01:23:22,062
♪ Because of you ♪
941
01:23:22,354 --> 01:23:26,771
♪ A flood of love ♪
942
01:23:27,021 --> 01:23:30,104
♪ It's a celebration of love! ♪
943
01:23:30,312 --> 01:23:32,021
We'll look for an auspicious date and…
944
01:23:32,187 --> 01:23:34,562
♪ A flood of love ♪
945
01:23:34,687 --> 01:23:36,854
♪ A wave of love ♪
946
01:23:37,146 --> 01:23:41,646
♪ It's a celebration of love! ♪
947
01:23:41,937 --> 01:23:43,812
I’ll rest my legs on you when we sleep.
948
01:23:44,437 --> 01:23:45,812
Don’t push them away.
949
01:23:47,646 --> 01:23:52,146
♪ Wherever I go, whatever I do ♪
950
01:23:52,729 --> 01:23:57,271
♪ My steps keep leading me to you ♪
951
01:23:57,521 --> 01:24:02,479
♪ Are we meant to come
Together like this? ♪
952
01:24:02,646 --> 01:24:06,729
♪ Our union was destined ♪
953
01:24:06,854 --> 01:24:11,187
♪ I drew a boundary,
I waited for so long ♪
954
01:24:11,646 --> 01:24:16,604
♪ But will I ever find
A better companion than you? ♪
955
01:24:16,979 --> 01:24:19,271
♪ I can't stop, I can't hold back ♪
956
01:24:19,354 --> 01:24:21,604
♪ I can’t look away,
I can’t even say it ♪
957
01:24:21,687 --> 01:24:26,354
♪ I can’t hide this love anymore ♪
958
01:24:32,521 --> 01:24:34,771
♪ I searched everywhere ♪
959
01:24:37,437 --> 01:24:40,771
♪ And my eyes finally found the one ♪
960
01:24:42,271 --> 01:24:46,146
♪ Now, I can forget everything else ♪
961
01:24:47,354 --> 01:24:50,687
♪ Because of you ♪
962
01:24:54,729 --> 01:24:57,521
Do you have anything else to say?
Mrs. Sarkaar?
963
01:24:59,771 --> 01:25:01,312
The most important thing is…
964
01:25:01,729 --> 01:25:04,104
I want your face to be
my first sight each morning.
965
01:25:04,187 --> 01:25:05,187
Not your photo.
966
01:25:07,396 --> 01:25:08,312
So…
967
01:25:09,646 --> 01:25:11,479
Careful, Mr. Mrudula.
968
01:25:24,604 --> 01:25:29,604
Just as Lord Shiva's damaru
roars without pause,
969
01:25:29,937 --> 01:25:34,562
a warrior who walks toward dharma
with such a heartbeat
970
01:25:34,854 --> 01:25:36,146
is equal to Abhimanyu.
971
01:25:36,271 --> 01:25:41,354
{\an8}Today, with that same spirit,
that warrior enters the Padmavyuha.
972
01:26:32,146 --> 01:26:33,937
Shit! Which one is he in?
973
01:26:34,562 --> 01:26:36,021
They're misleading us, madam.
974
01:27:04,646 --> 01:27:06,396
They’re splitting up.
Diwakar!
975
01:27:53,146 --> 01:27:54,812
I noticed some people
entering the building,
976
01:27:54,896 --> 01:27:56,812
but I can’t confirm
if Sarkaar was with them.
977
01:27:56,896 --> 01:27:59,604
-Diwakar?
-They're entering an abandoned building.
978
01:27:59,687 --> 01:28:01,437
Get to the local police station now!
979
01:28:01,521 --> 01:28:03,562
-We’ll raid them with the force.
-Okay.
980
01:28:03,646 --> 01:28:06,271
I’m certain Arjun is at
one of these three locations.
981
01:29:46,021 --> 01:29:47,979
Hi, AJ. I'm Alpha.
982
01:29:49,646 --> 01:29:52,271
My apologies for the disguises
and the three cars.
983
01:29:52,562 --> 01:29:55,937
It's a small strategy we rely on
when we're picking up new people.
984
01:29:56,104 --> 01:29:57,271
Your Telugu is spot on!
985
01:29:57,354 --> 01:29:59,104
We can communicate in a lot of languages.
986
01:30:18,062 --> 01:30:19,687
-Fancy.
-Not really.
987
01:30:20,479 --> 01:30:22,021
About 150 years ago,
988
01:30:22,396 --> 01:30:24,187
this place was a royal Burmese palace.
989
01:30:25,104 --> 01:30:28,729
The Arunachal Pradesh government
later ran a hospital here.
990
01:30:28,812 --> 01:30:31,979
But for the last 40 years,
it's been abandoned.
991
01:30:32,396 --> 01:30:33,646
On one day of the year,
992
01:30:34,604 --> 01:30:36,229
this becomes our playground.
993
01:30:40,479 --> 01:30:41,729
Your playground is nice!
994
01:30:42,479 --> 01:30:43,479
What's the game?
995
01:30:47,604 --> 01:30:48,771
You'll know soon, AJ.
996
01:30:49,979 --> 01:30:50,979
Relax.
997
01:30:51,354 --> 01:30:52,562
I'll come and get you.
998
01:31:35,937 --> 01:31:38,271
{\an8}Correct, sir.
We marked three locations.
999
01:31:38,687 --> 01:31:39,979
{\an8}We have to move faster, sir.
1000
01:31:40,062 --> 01:31:42,229
{\an8}We have to track down
Arjun's location right away!
1001
01:31:42,312 --> 01:31:43,271
He's in danger.
1002
01:31:43,521 --> 01:31:45,646
We'll lose everything
before sunrise, sir.
1003
01:31:46,146 --> 01:31:47,312
Okay, don't panic.
1004
01:31:47,396 --> 01:31:50,562
What now? You need to raid not one
but three locations. Is that right?
1005
01:31:50,646 --> 01:31:53,187
-Without knowing what's--
-Mrudula, I know you're worried!
1006
01:31:53,271 --> 01:31:55,312
Just hang on.
We'll handle it, okay?
1007
01:32:00,396 --> 01:32:01,354
AJ.
1008
01:32:28,104 --> 01:32:29,146
Class.
1009
01:32:31,021 --> 01:32:33,937
That's how people were fooled
all these years.
1010
01:32:35,562 --> 01:32:36,646
I'll show you…
1011
01:32:37,062 --> 01:32:37,979
the original.
1012
01:32:38,687 --> 01:32:39,562
Let's go.
1013
01:34:32,854 --> 01:34:33,854
Guys!
1014
01:34:34,854 --> 01:34:35,979
Meet our new members.
1015
01:34:36,062 --> 01:34:39,229
CTK!
1016
01:34:49,937 --> 01:34:54,062
Choose one pole and cut its rope, AJ.
Go for it!
1017
01:35:12,062 --> 01:35:13,021
Good!
1018
01:35:13,562 --> 01:35:14,562
Next.
1019
01:35:28,062 --> 01:35:30,229
Brothers and sisters of CTK!
1020
01:35:30,896 --> 01:35:32,021
Why?
1021
01:35:34,687 --> 01:35:36,187
Why are we like this?
1022
01:35:36,937 --> 01:35:38,437
Why are we here?
1023
01:35:40,479 --> 01:35:42,271
We all have our reasons.
1024
01:35:42,479 --> 01:35:44,771
You have a reason. I have a reason.
1025
01:35:45,229 --> 01:35:47,104
Everyone has a different reason.
1026
01:35:47,521 --> 01:35:49,729
But what's common between all of us?
1027
01:35:51,021 --> 01:35:53,187
What do we all need?
1028
01:35:53,812 --> 01:35:54,771
Freedom.
1029
01:35:55,854 --> 01:35:56,854
Freedom!
1030
01:35:58,687 --> 01:36:01,396
-Freedom!
-Freedom!
1031
01:36:03,229 --> 01:36:05,229
They differentiate between good and bad.
1032
01:36:05,312 --> 01:36:06,604
Who decides that?
1033
01:36:08,104 --> 01:36:11,687
Who the fuck defines
what's good and what's bad?
1034
01:36:13,521 --> 01:36:14,812
Society?
1035
01:36:15,521 --> 01:36:17,062
Fuck society.
1036
01:36:18,562 --> 01:36:19,479
Law!
1037
01:36:19,687 --> 01:36:20,604
Justice.
1038
01:36:20,812 --> 01:36:21,729
Morals.
1039
01:36:21,854 --> 01:36:24,062
They were all introduced
just to control us.
1040
01:36:24,146 --> 01:36:26,062
They all only control us.
1041
01:36:27,812 --> 01:36:30,479
To keep us as their obedient slaves.
1042
01:36:30,979 --> 01:36:32,729
Do you want to be their fucking slaves?
1043
01:36:32,812 --> 01:36:34,104
No!
1044
01:36:35,312 --> 01:36:37,104
That's why we've built this place.
1045
01:36:37,521 --> 01:36:38,854
CTK!
1046
01:36:40,021 --> 01:36:41,937
They call these murders.
1047
01:36:43,521 --> 01:36:45,021
But we call this freedom.
1048
01:36:45,354 --> 01:36:46,979
They say this is a crime.
1049
01:36:47,187 --> 01:36:48,937
We say this is evolution.
1050
01:36:49,146 --> 01:36:50,812
They say we're psychos.
1051
01:36:51,854 --> 01:36:53,812
I say we're the solution.
1052
01:36:54,604 --> 01:36:56,937
There's only one rule in CTK.
1053
01:36:59,646 --> 01:37:00,646
Freedom…
1054
01:37:01,271 --> 01:37:03,896
in its absolute and purest form.
1055
01:37:06,521 --> 01:37:07,521
Freedom.
1056
01:37:52,312 --> 01:37:53,687
You're free.
1057
01:38:08,021 --> 01:38:09,271
Welcome to CTK.
1058
01:38:09,729 --> 01:38:11,021
This is just the beginning.
1059
01:38:11,687 --> 01:38:12,771
Let's go wild.
1060
01:38:15,229 --> 01:38:16,312
Cage 6.
1061
01:38:16,771 --> 01:38:17,687
One hour.
1062
01:38:31,146 --> 01:38:32,354
Let's go to my room.
1063
01:38:35,854 --> 01:38:37,854
I'm taken, committed.
1064
01:38:39,187 --> 01:38:40,312
So what?
1065
01:38:41,271 --> 01:38:42,521
Don't you want this?
1066
01:38:49,271 --> 01:38:50,646
Not my league.
1067
01:39:45,562 --> 01:39:46,979
Police!
1068
01:39:49,771 --> 01:39:51,396
Police will come.
1069
01:39:51,729 --> 01:39:53,437
You can't kill us.
1070
01:40:49,896 --> 01:40:50,979
Yeah. I'm sending it.
1071
01:40:51,312 --> 01:40:52,437
Don't call me again.
1072
01:43:10,687 --> 01:43:11,979
-Hello?
-Ma'am.
1073
01:43:12,729 --> 01:43:13,896
There's no one here.
1074
01:43:14,437 --> 01:43:15,437
And your SI…
1075
01:43:15,812 --> 01:43:17,187
Diwakar has gone missing.
1076
01:43:23,812 --> 01:43:25,771
Go! Go! Fall back!
1077
01:43:30,062 --> 01:43:31,021
Sit, sit.
1078
01:43:33,521 --> 01:43:36,021
Hello? Mrudula, there's no trace
of Sarkaar here either.
1079
01:43:36,229 --> 01:43:38,979
We're being attacked. It's not safe.
I need you to get out.
1080
01:44:52,479 --> 01:44:53,437
Are you mad!
1081
01:44:53,604 --> 01:44:55,937
He'd have known Arjun's location.
Why did you kill him?
1082
01:44:56,021 --> 01:44:57,354
-Ma'am--
-They went this way.
1083
01:44:57,437 --> 01:44:58,771
Go and search in the forest.
1084
01:45:04,521 --> 01:45:05,646
Sorry.
1085
01:45:27,937 --> 01:45:29,979
Are we ready, CTK?
1086
01:45:30,062 --> 01:45:32,271
Yeah!
1087
01:45:48,312 --> 01:45:49,854
Come on!
1088
01:45:52,479 --> 01:45:53,771
Yeah!
1089
01:45:53,979 --> 01:45:55,104
Get.
1090
01:45:56,437 --> 01:45:57,562
Set.
1091
01:45:58,729 --> 01:45:59,729
Go!
1092
01:46:30,187 --> 01:46:31,937
Everybody, back to your rooms!
1093
01:46:33,354 --> 01:46:34,646
Back to your bloody rooms.
1094
01:46:35,687 --> 01:46:38,021
Hound, put him back in his cell.
1095
01:46:43,354 --> 01:46:44,396
{\an8}Mrudula, what's happening?
1096
01:46:44,479 --> 01:46:46,187
Arjun is not in any of
the three marked locations.
1097
01:46:46,271 --> 01:46:47,104
We lost him.
1098
01:46:47,187 --> 01:46:49,396
They've taken Diwakar as well.
1099
01:46:49,479 --> 01:46:50,604
Oh shit!
1100
01:46:51,021 --> 01:46:53,896
We're beginning a search operation
with the help of a local team.
1101
01:46:53,979 --> 01:46:55,521
Do not step out of the police station.
1102
01:46:55,604 --> 01:46:56,812
-Sir?
-Your safety is my priority.
1103
01:46:56,896 --> 01:46:59,937
Don't do anything until you
get instructions from me. Got it?
1104
01:47:00,896 --> 01:47:02,521
What's this nonsense, Varsha?
1105
01:47:02,604 --> 01:47:05,479
Why don't they approve a search operation
when team members are in danger?
1106
01:47:05,562 --> 01:47:08,062
I'm sure the meeting place
is in the nearby forest.
1107
01:47:08,646 --> 01:47:09,937
Let's begin an unofficial search.
1108
01:47:10,021 --> 01:47:11,812
We lost Diwakar in an earlier attempt.
1109
01:47:12,146 --> 01:47:13,521
It might not be safe, Mrudula.
1110
01:47:13,687 --> 01:47:15,937
I'm going.
You can come if you want to.
1111
01:47:21,021 --> 01:47:23,521
{\an8}Do you know
why this place has no CCTV cameras?
1112
01:47:23,687 --> 01:47:24,979
This is our principle.
1113
01:47:25,437 --> 01:47:28,021
Loyalty, brotherhood, and trust.
1114
01:47:28,229 --> 01:47:29,646
Now for the first time…
1115
01:47:30,812 --> 01:47:31,729
it failed.
1116
01:47:33,396 --> 01:47:35,021
The missing radio in the pickup car…
1117
01:47:35,104 --> 01:47:36,937
My satellite phone being tampered with…
1118
01:47:37,021 --> 01:47:38,437
Now, there's a blast in the kitchen.
1119
01:47:38,521 --> 01:47:40,437
The three misleading locations we use
1120
01:47:41,021 --> 01:47:45,104
while picking up new members
were attacked by the police.
1121
01:47:48,104 --> 01:47:50,104
The police have infiltrated our group.
1122
01:47:54,521 --> 01:47:57,437
New members… step into the ring.
1123
01:48:09,396 --> 01:48:10,854
One of them is a cop,
1124
01:48:11,312 --> 01:48:12,854
and four CTK members.
1125
01:48:13,146 --> 01:48:15,271
CTK members kill for passion.
1126
01:48:16,646 --> 01:48:19,354
The police kill for survival.
1127
01:48:19,979 --> 01:48:21,812
A cop will certainly die.
1128
01:48:22,854 --> 01:48:26,937
The one who survives is
my strongest CTK member.
1129
01:48:29,354 --> 01:48:30,896
Only one of you must survive.
1130
01:48:32,062 --> 01:48:33,062
Fight.
1131
01:48:35,312 --> 01:48:39,271
Freedom, freedom, freedom.
1132
01:48:39,437 --> 01:48:44,187
Freedom, freedom, freedom.
1133
01:48:44,312 --> 01:48:48,312
Freedom, freedom, freedom.
1134
01:48:48,479 --> 01:48:52,396
Freedom, freedom, freedom.
1135
01:48:55,021 --> 01:48:59,146
Among all those lunatics,
I’m scared for Arjun’s safety, Varsha.
1136
01:48:59,562 --> 01:49:02,146
Freedom, freedom, freedom.
1137
01:49:02,354 --> 01:49:06,062
Freedom, freedom, freedom.
1138
01:49:06,146 --> 01:49:09,479
Freedom, freedom, freedom.
1139
01:49:09,604 --> 01:49:11,187
Nothing will happen to Sarkaar.
1140
01:49:11,271 --> 01:49:14,312
He's the most dangerous psycho
among them all.
1141
01:49:23,312 --> 01:49:25,812
Freedom, freedom. Ooh!
1142
01:49:34,437 --> 01:49:37,146
Hey!
1143
01:49:46,354 --> 01:49:50,771
-Ooh!
-Yeah.
1144
01:50:06,271 --> 01:50:10,521
Freedom, freedom, freedom.
1145
01:50:25,896 --> 01:50:28,646
Freedom, freedom, freedom.
1146
01:50:38,771 --> 01:50:43,521
Go, go, go, go, go!
1147
01:50:43,646 --> 01:50:48,437
Go, go, go, go, go!
1148
01:50:48,562 --> 01:50:51,021
Go, go, go!
1149
01:50:51,146 --> 01:50:53,479
You don't want this?
1150
01:50:54,521 --> 01:50:58,437
Go, go, go, go, go!
1151
01:51:47,021 --> 01:51:49,354
You can't survive here.
1152
01:51:53,604 --> 01:51:56,187
I've been hearing this
since the start of my career.
1153
01:52:02,479 --> 01:52:05,896
Freedom, freedom,
freedom, freedom.
1154
01:52:05,979 --> 01:52:07,979
Freedom, freedom, freedom.
1155
01:52:08,271 --> 01:52:09,312
Hey!
1156
01:52:16,937 --> 01:52:21,437
AJ, only a trained police officer could've
take down four CTK members, right?
1157
01:52:22,937 --> 01:52:25,562
So much technique, method, and--
1158
01:52:25,687 --> 01:52:26,812
Am I in the police?
1159
01:52:29,604 --> 01:52:30,896
The more you doubt,
1160
01:52:32,187 --> 01:52:33,562
the more I get to play.
1161
01:52:33,979 --> 01:52:34,979
Go ahead.
1162
01:52:37,437 --> 01:52:38,562
Hound.
1163
01:52:55,146 --> 01:52:56,062
Do you know him?
1164
01:52:57,604 --> 01:52:58,521
Yes.
1165
01:52:58,937 --> 01:53:00,271
He's my boss.
1166
01:53:00,812 --> 01:53:02,271
He's a police officer.
1167
01:53:08,479 --> 01:53:09,562
It could be true.
1168
01:53:09,646 --> 01:53:10,854
Or it could be false.
1169
01:53:11,729 --> 01:53:12,937
You think you're smart?
1170
01:53:18,646 --> 01:53:20,104
Those were good kills.
1171
01:53:20,687 --> 01:53:22,021
Kill one more person.
1172
01:53:22,646 --> 01:53:24,354
Then, I'll believe you're not a cop.
1173
01:53:25,729 --> 01:53:26,979
Kill him.
1174
01:53:31,937 --> 01:53:36,562
Kill him! Kill him! Kill him!
1175
01:53:42,146 --> 01:53:44,479
Kill me, sir.
If we're caught, they'll kill us both.
1176
01:53:46,354 --> 01:53:48,104
Don't you have to attend
your daughter's annual day event?
1177
01:53:48,187 --> 01:53:49,354
Keep going. Don't stop.
1178
01:53:52,062 --> 01:53:53,771
Kill him, kill him!
1179
01:54:11,604 --> 01:54:12,687
AJ, stop.
1180
01:54:19,062 --> 01:54:20,354
He's a cop.
1181
01:54:20,896 --> 01:54:21,854
He is the cop.
1182
01:54:22,104 --> 01:54:24,146
We found the broken radio circuit
in his room.
1183
01:54:33,937 --> 01:54:35,104
AJ, relax.
1184
01:54:36,229 --> 01:54:37,771
Hound, finish him.
1185
01:54:37,979 --> 01:54:39,229
Mind…
1186
01:54:39,771 --> 01:54:40,979
Have you lost it?
1187
01:54:44,187 --> 01:54:45,937
Three CTK members died.
1188
01:54:46,729 --> 01:54:48,229
Freedom means killing others,
1189
01:54:48,479 --> 01:54:49,896
not killing ourselves.
1190
01:54:51,354 --> 01:54:54,437
I believed you when you talked about
CTK, brotherhood, and loyalty!
1191
01:54:54,521 --> 01:54:57,021
We uploaded murder videos
with our faces visible.
1192
01:55:01,979 --> 01:55:05,229
When that cop created a fake profile
and uploaded two murder videos,
1193
01:55:05,312 --> 01:55:07,312
how could you approve them
without verifying them?
1194
01:55:11,562 --> 01:55:13,187
You're calling that dead man a cop.
1195
01:55:14,562 --> 01:55:16,312
You want me to kill the cop we captured.
1196
01:55:18,521 --> 01:55:20,562
How certain are we that
none of them is a cop?
1197
01:55:20,771 --> 01:55:22,604
What's the guarantee?
1198
01:55:26,562 --> 01:55:28,062
Before he dies,
1199
01:55:28,812 --> 01:55:31,396
I must know everything he knows.
1200
01:55:32,229 --> 01:55:34,146
I need one hour with him.
1201
01:55:34,646 --> 01:55:36,771
I'll make him confess everything.
1202
01:55:57,812 --> 01:55:59,604
Where the fuck did you learn that, AJ?
1203
01:55:59,687 --> 01:56:01,729
That's some impressive
fucking stuff, dude.
1204
01:56:01,896 --> 01:56:02,937
One hour.
1205
01:56:06,146 --> 01:56:08,354
CTK will not go down today.
1206
01:56:09,229 --> 01:56:10,729
Prepare for the final act.
1207
01:56:10,896 --> 01:56:12,646
Let's get the hell out of this place.
1208
01:56:35,187 --> 01:56:36,521
Mrudula, are you okay?
1209
01:56:45,271 --> 01:56:46,937
I don't know what will happen next.
1210
01:56:48,354 --> 01:56:50,271
But no one should die here.
1211
01:56:50,604 --> 01:56:52,479
I'll create a diversion from behind.
1212
01:56:52,687 --> 01:56:54,146
The focus will shift to me.
1213
01:56:54,937 --> 01:56:56,312
That will be your chance.
1214
01:56:56,771 --> 01:56:59,104
Move all the victims
to the corridors immediately.
1215
01:57:00,187 --> 01:57:01,354
I'll find you there.
1216
01:57:01,437 --> 01:57:03,979
There are more than 150 members, sir.
1217
01:57:07,937 --> 01:57:09,687
Six-foot corridors.
1218
01:57:10,812 --> 01:57:13,271
No matter how many you target,
attack them one by one.
1219
01:57:13,521 --> 01:57:14,979
That will be our advantage.
1220
01:57:15,396 --> 01:57:17,437
Once we cross the corridors,
1221
01:57:17,979 --> 01:57:19,396
boxing ring.
1222
01:57:21,729 --> 01:57:23,312
Then, the main lobby.
1223
01:57:24,604 --> 01:57:26,354
From there, we enter the forest.
1224
01:57:28,812 --> 01:57:31,229
Sir, is all of this really possible?
1225
01:57:35,521 --> 01:57:37,229
I'll never wear the uniform, Diwa.
1226
01:57:38,812 --> 01:57:40,062
But there are days when…
1227
01:57:41,479 --> 01:57:44,521
even in civilian clothes, I still feel
like I'm wearing the uniform.
1228
01:57:46,146 --> 01:57:47,271
Today is that day.
1229
01:57:48,812 --> 01:57:52,187
It's my duty to get you and the victims
safely out of this building.
1230
01:57:53,062 --> 01:57:55,521
From that point, you should
take them to a safe place.
1231
01:57:55,646 --> 01:57:57,187
Sir, what about you?
1232
01:57:59,312 --> 01:58:00,646
I'll hold the fort.
1233
01:58:02,104 --> 01:58:05,104
Let's see how high I can score.
1234
01:58:10,104 --> 01:58:11,146
Run.
1235
01:58:13,104 --> 01:58:14,604
Run for your life.
1236
01:58:27,479 --> 01:58:32,021
Let me know if you see any fenced areas,
isolated structures or big compound walls.
1237
01:58:32,146 --> 01:58:33,396
You go right.
1238
01:58:57,104 --> 01:59:00,187
Mrudula, we've moved
150 meters in from the road.
1239
01:59:00,396 --> 01:59:01,521
But there is nothing yet.
1240
01:59:02,646 --> 01:59:04,812
-I'm going deeper.
-Okay, Varsha.
1241
01:59:28,646 --> 01:59:30,021
His name is Diwakar.
1242
01:59:30,271 --> 01:59:31,771
Karnataka HIT police.
1243
01:59:32,104 --> 01:59:33,104
HIT?
1244
01:59:34,062 --> 01:59:36,187
Weirdos among killers are CTK.
1245
01:59:37,396 --> 01:59:39,021
And weirdos among cops…
1246
01:59:39,646 --> 01:59:40,771
are HIT.
1247
01:59:42,104 --> 01:59:44,687
They've been investigating CTK
for the past three years.
1248
01:59:44,771 --> 01:59:46,229
All our members are clean.
1249
01:59:46,521 --> 01:59:47,646
Nothing to worry about.
1250
01:59:48,437 --> 01:59:49,437
Relax.
1251
01:59:53,437 --> 01:59:55,979
Mrudula, there's nothing yet.
We're going in the next batch.
1252
01:59:56,062 --> 01:59:58,771
-What's happening with you?
-Varsha, stay silent for a minute.
1253
02:00:00,521 --> 02:00:02,312
-What's that sound?
-What sound?
1254
02:00:03,354 --> 02:00:04,562
Static disturbance.
1255
02:00:05,521 --> 02:00:07,771
Walkie. I think there's some interference.
1256
02:00:09,229 --> 02:00:11,437
-Which walkie produced that sound?
-This one.
1257
02:00:14,979 --> 02:00:17,104
Shift all walkie frequencies to 155 Hz.
1258
02:00:17,229 --> 02:00:18,271
Shift it.
1259
02:00:27,687 --> 02:00:28,896
These are radio waves.
1260
02:00:29,979 --> 02:00:31,979
Arjun is an expert
in radio communication.
1261
02:00:32,354 --> 02:00:34,437
He's trying to reach us.
1262
02:00:36,021 --> 02:00:37,729
The source must be very close.
1263
02:00:45,896 --> 02:00:48,604
The signal is gaining strength
on this side.
1264
02:00:49,687 --> 02:00:50,812
This side, guys.
1265
02:00:51,646 --> 02:00:54,021
{\an8}Time for the final act,
ladies and gentlemen.
1266
02:00:57,437 --> 02:01:01,354
I promised all of you
a great experience this year.
1267
02:01:02,104 --> 02:01:03,437
And I'm here to deliver.
1268
02:01:05,062 --> 02:01:07,437
There's a line that humans cannot cross.
1269
02:01:08,729 --> 02:01:11,604
A certain boundary
that even we don't cross.
1270
02:01:12,396 --> 02:01:16,521
Tonight… we're crossing that line.
1271
02:01:18,687 --> 02:01:20,437
We're going to break that boundary.
1272
02:01:21,812 --> 02:01:22,771
Hound!
1273
02:02:30,062 --> 02:02:31,312
This baby…
1274
02:02:32,312 --> 02:02:34,896
is untouched by the rot of this world!
1275
02:02:35,229 --> 02:02:38,854
But we'll decide
the fate of this innocent life.
1276
02:02:39,812 --> 02:02:41,229
What does that make us?
1277
02:02:42,104 --> 02:02:43,146
God?
1278
02:02:44,604 --> 02:02:45,729
Or Evil?
1279
02:02:49,854 --> 02:02:51,146
I say, tonight,
1280
02:02:52,812 --> 02:02:54,771
we show humans their true selves.
1281
02:02:55,021 --> 02:02:55,979
Tonight,
1282
02:02:57,146 --> 02:02:58,771
we challenge humanity.
1283
02:03:00,812 --> 02:03:02,687
CTK, are you ready?
1284
02:03:02,854 --> 02:03:06,937
Yeah!
1285
02:03:51,562 --> 02:03:52,979
Ten!
1286
02:03:53,771 --> 02:03:55,396
Nine!
1287
02:03:57,021 --> 02:03:58,812
Eight!
1288
02:03:59,729 --> 02:04:01,479
Sir, she’s only nine months old.
1289
02:04:02,021 --> 02:04:03,521
Seven!
1290
02:04:08,896 --> 02:04:10,896
What could he possibly do to her?
1291
02:04:11,062 --> 02:04:12,979
Six!
1292
02:04:17,229 --> 02:04:19,021
Five!
1293
02:04:19,229 --> 02:04:21,271
I want my baby back, sir.
1294
02:04:26,396 --> 02:04:28,021
Four!
1295
02:04:28,312 --> 02:04:29,604
My baby…
1296
02:04:29,812 --> 02:04:31,479
Sir, my baby…
1297
02:04:37,854 --> 02:04:39,521
Three!
1298
02:04:43,021 --> 02:04:44,896
Two!
1299
02:04:53,312 --> 02:04:55,396
One!
1300
02:04:56,146 --> 02:04:58,021
I will bring her back.
1301
02:05:02,104 --> 02:05:04,604
This time…
1302
02:05:05,312 --> 02:05:07,104
it's Arjun Sarkaar.
1303
02:05:21,896 --> 02:05:23,062
Diwa!
1304
02:05:25,646 --> 02:05:27,146
Yes, sir.
1305
02:05:40,104 --> 02:05:41,896
Place the girl in the cage.
1306
02:05:42,396 --> 02:05:45,146
♪ It's a battle! ♪
1307
02:05:45,396 --> 02:05:48,354
♪ It's a battle! ♪
1308
02:05:48,437 --> 02:05:51,354
♪ It's a battle! ♪
1309
02:07:10,062 --> 02:07:10,979
Search.
1310
02:07:12,687 --> 02:07:13,604
Filthy rats!
1311
02:07:14,229 --> 02:07:15,229
Let's find them.
1312
02:09:13,937 --> 02:09:14,854
This way.
1313
02:09:16,771 --> 02:09:17,812
Hey!
1314
02:09:37,354 --> 02:09:38,896
Shh!
1315
02:11:16,729 --> 02:11:18,062
Go, go!
1316
02:12:42,062 --> 02:12:45,062
♪ It's a battle! ♪
1317
02:12:45,146 --> 02:12:48,146
♪ It's a battle! ♪
1318
02:12:48,271 --> 02:12:52,979
♪ It's a battle! ♪
1319
02:12:53,979 --> 02:12:58,062
♪ It's a battle! ♪
1320
02:13:10,479 --> 02:13:11,646
Varsha, backup.
1321
02:13:11,854 --> 02:13:13,229
-Hey… back.
-Shh!
1322
02:13:35,312 --> 02:13:38,729
That idiot stabbed me
in the same spot again!
1323
02:14:14,562 --> 02:14:15,604
Hey!
1324
02:15:20,562 --> 02:15:22,687
Legong, how long until
the backup gets here?
1325
02:15:22,771 --> 02:15:24,354
Ma'am, your backup is on the way.
1326
02:15:24,437 --> 02:15:25,854
But it's not the Arunachal police.
1327
02:15:43,479 --> 02:15:44,479
Back!
1328
02:16:21,771 --> 02:16:22,646
Sir!
1329
02:16:43,771 --> 02:16:44,937
Diwa!
1330
02:17:04,187 --> 02:17:05,604
-Diwa…
-Sir.
1331
02:17:05,771 --> 02:17:07,687
That door.
Into the forest.
1332
02:17:09,312 --> 02:17:10,479
Hey!
1333
02:17:16,896 --> 02:17:18,521
Sir, it's not opening.
1334
02:17:29,812 --> 02:17:32,812
Tell them Arjun Sarkaar is not done yet.
1335
02:17:35,437 --> 02:17:36,604
Sir…
1336
02:17:37,437 --> 02:17:38,604
Close the door!
1337
02:17:44,646 --> 02:17:46,479
Arjun Sarkaar.
1338
02:17:55,979 --> 02:17:57,271
Where are they going to go?
1339
02:17:59,521 --> 02:18:01,062
We'll catch all the rats.
1340
02:18:06,729 --> 02:18:07,854
Isn't this the one?
1341
02:18:12,021 --> 02:18:12,854
Hound.
1342
02:18:43,854 --> 02:18:46,396
♪ Ride through the storm
And fight for the light ♪,
1343
02:18:46,479 --> 02:18:48,229
♪ I got no fear in my bones ♪
1344
02:18:48,312 --> 02:18:50,062
♪ No mercy, we be
Killing everybody when I ♪
1345
02:18:50,146 --> 02:18:51,104
♪ Strike down the foes ♪
1346
02:18:51,187 --> 02:18:52,646
♪ No love, yeah that's the code ♪
1347
02:18:52,729 --> 02:18:54,354
♪ From the ashes I keep rising ♪
1348
02:18:54,437 --> 02:18:56,312
♪ Fighting for the light now ♪
1349
02:18:56,396 --> 02:18:59,062
♪ Point and take the shot
Nah you cannot stop me ♪
1350
02:18:59,146 --> 02:19:01,979
♪ Point and take the shot
Now it's time to fight ♪
1351
02:19:08,979 --> 02:19:11,146
♪ Hey… Hey… Hey ♪
1352
02:19:13,479 --> 02:19:14,771
♪ What's up! ♪
1353
02:19:16,354 --> 02:19:19,187
♪ Snakes in the grass
Can't let you pass ♪
1354
02:19:19,271 --> 02:19:21,187
Didn't you say you'll take care of HIT?
1355
02:19:21,271 --> 02:19:22,729
I'll take care of these guys.
1356
02:19:23,479 --> 02:19:25,271
How many do you want alive?
1357
02:19:27,229 --> 02:19:28,937
-Zero.
-These bastards!
1358
02:19:29,021 --> 02:19:30,521
♪ We the rebels without pause ♪
1359
02:19:30,604 --> 02:19:31,979
♪ You can't hide the truth no more ♪
1360
02:19:32,062 --> 02:19:34,979
♪ Truth is in my barrel, and
I fire when my gun reloads ♪
1361
02:19:35,062 --> 02:19:36,646
♪ You running for the money, but
You're running outta time and I'm ♪
1362
02:19:36,729 --> 02:19:38,187
♪ Killing everybody on the way, yeah ♪
1363
02:19:38,271 --> 02:19:39,479
♪ Gimme what I need, and
I give you another reason ♪
1364
02:19:39,562 --> 02:19:40,979
♪ To believe in superstition, and pray ♪
1365
02:19:41,062 --> 02:19:42,521
♪ I don't flinch or I don't freeze ♪
1366
02:19:42,604 --> 02:19:44,146
♪ Move with ease, best in the biz ♪
1367
02:19:44,271 --> 02:19:45,646
♪ The story keeps on lying, so I'm ♪
1368
02:19:45,729 --> 02:19:46,937
♪ Burning that script, it is what it is ♪
1369
02:19:47,021 --> 02:19:48,604
♪ Breaking evil thrones,
Gonna do it on my own ♪
1370
02:19:48,687 --> 02:19:49,812
♪ All alone, doesn't matter
What they say ♪
1371
02:19:49,896 --> 02:19:51,271
♪ From the ashes I keep rising ♪
1372
02:19:51,354 --> 02:19:53,229
♪ Fighting for the light now ♪
1373
02:20:08,729 --> 02:20:10,729
What's with the gymnastics?
We'll do it.
1374
02:20:11,396 --> 02:20:12,562
We, too, will do it.
1375
02:20:31,479 --> 02:20:32,437
Sarkaar!
1376
02:20:34,062 --> 02:20:35,562
♪ Without pause ♪
1377
02:20:35,729 --> 02:20:36,854
♪ Truth no more ♪
1378
02:20:37,146 --> 02:20:38,146
♪ My barrel ♪
1379
02:20:38,229 --> 02:20:39,437
♪ I fire when my gun reloads ♪
1380
02:20:39,521 --> 02:20:40,646
♪ You running for the money ♪
1381
02:20:40,729 --> 02:20:42,479
♪ Killing everybody on the way, yeah ♪
1382
02:20:42,562 --> 02:20:44,146
♪ Gimme what I need and
I give you another reason ♪
1383
02:20:44,229 --> 02:20:45,312
♪ To believe in superstition, and pray ♪
1384
02:20:45,396 --> 02:20:46,687
♪ I don't flinch or I don't freeze ♪
1385
02:20:46,771 --> 02:20:48,937
♪ Move with ease, best in the biz ♪
1386
02:20:49,062 --> 02:20:51,396
♪ The story keeps on lying
It is what it is ♪
1387
02:20:51,521 --> 02:20:52,896
♪ Breaking evil thrones,
Gonna do it on my own ♪
1388
02:20:52,979 --> 02:20:54,146
♪ All alone, doesn't matter
What they say ♪
1389
02:20:54,229 --> 02:20:55,729
♪ From the ashes I keep rising ♪
1390
02:20:55,812 --> 02:20:57,771
♪ Fighting for the light now ♪
1391
02:21:02,521 --> 02:21:03,687
Why did you come alone?
1392
02:21:04,562 --> 02:21:06,271
When have I ever come alone?
1393
02:23:27,271 --> 02:23:28,896
Arjun, are you…
1394
02:23:29,021 --> 02:23:30,771
-Arjun… are you okay?
-Where is he?
1395
02:23:30,896 --> 02:23:32,146
-Arjun.
-Where is he?
1396
02:23:49,646 --> 02:23:50,687
Mrudula.
1397
02:23:51,896 --> 02:23:53,146
It's an auspicious day.
1398
02:23:54,604 --> 02:23:55,729
Propose!
1399
02:24:06,312 --> 02:24:07,896
The situation is under control, sir.
1400
02:24:08,896 --> 02:24:09,812
Sarkaar is okay.
1401
02:24:14,729 --> 02:24:18,146
Freedom! Freedom! Freedom!
1402
02:24:22,021 --> 02:24:28,687
-Justice.
-Justice! Justice! Justice!
1403
02:24:29,062 --> 02:24:30,354
When taking a life,
1404
02:24:30,687 --> 02:24:35,396
their eyes should reflect
either fear or sorrow.
1405
02:24:36,646 --> 02:24:39,146
Otherwise, the killer won’t feel
any satisfaction.
1406
02:24:40,562 --> 02:24:41,604
Look at me.
1407
02:24:43,354 --> 02:24:45,021
I won't give you that satisfaction.
1408
02:24:52,896 --> 02:24:54,396
Your brother in Jaipur.
1409
02:25:06,396 --> 02:25:07,479
Satisfied.
1410
02:25:15,896 --> 02:25:16,854
Is that it?
1411
02:25:20,521 --> 02:25:21,771
Everything is closed.
1412
02:25:22,229 --> 02:25:23,729
{\an8}What about the organs?
1413
02:25:25,062 --> 02:25:26,979
Four days ago, in Arunachal Pradesh,
1414
02:25:27,062 --> 02:25:30,396
a police raid on Burma Palace
threw light on a dark world.
1415
02:25:30,562 --> 02:25:32,729
{\an8}Humans were being killed
and their organs
1416
02:25:32,812 --> 02:25:35,979
{\an8}were sent to
a Swedish company, Hormogenix.
1417
02:25:36,229 --> 02:25:38,687
Hormogenix? I've heard this name before.
1418
02:25:38,771 --> 02:25:40,729
-It's a Swedish pharma company.
-Correct.
1419
02:25:40,812 --> 02:25:42,896
Didn't the same company
do money laundering
1420
02:25:42,979 --> 02:25:44,562
through a charity organization?
1421
02:25:44,646 --> 02:25:46,062
What's the name of the organization?
1422
02:25:46,146 --> 02:25:47,729
-Keen to Care.
-KTC.
1423
02:25:50,062 --> 02:25:52,021
Tech genius Samuel Joseph runs it.
1424
02:25:52,437 --> 02:25:55,521
It's his most notorious collaboration
for the pharma deal.
1425
02:25:55,604 --> 02:25:56,604
CTK.
1426
02:25:56,854 --> 02:25:59,312
The CTK executes its victims
when they're gripped by fear,
1427
02:25:59,396 --> 02:26:02,479
extracts their endocrine organs,
and supplies them to Hormogenix.
1428
02:26:02,562 --> 02:26:05,729
After removing the organs
when the victims are in extreme stress,
1429
02:26:05,812 --> 02:26:09,437
high concentrations of cortisol
and adrenaline are extracted
1430
02:26:09,521 --> 02:26:11,021
to prepare a cocktail.
1431
02:26:11,104 --> 02:26:16,646
Through that, they're preparing a drug
that boosts sex drive like no other.
1432
02:26:16,812 --> 02:26:18,396
We keep hearing these things.
Right?
1433
02:26:18,812 --> 02:26:21,396
Like, an 80-year-old
Hollywood actor having kids.
1434
02:26:21,729 --> 02:26:24,479
And then a 70-year-old
businessman gets busted at sex parties.
1435
02:26:24,562 --> 02:26:26,479
All these billionaires are
rich and powerful.
1436
02:26:26,562 --> 02:26:29,396
They spend crores of rupees
to purchase this drug.
1437
02:26:29,604 --> 02:26:33,687
This drug is being supplied extensively
in several lust parties abroad.
1438
02:26:33,771 --> 02:26:38,062
The number of models and aspiring actors
who fell victim to rich old men…
1439
02:26:38,146 --> 02:26:39,562
we'll only know in the coming days.
1440
02:26:39,646 --> 02:26:43,729
Money earned through this is being sent
to several Indian charity organizations
1441
02:26:44,271 --> 02:26:45,562
as black money.
1442
02:26:45,854 --> 02:26:48,271
The officer investigating
this money laundering case
1443
02:26:48,354 --> 02:26:49,854
has been missing
for the past three months.
1444
02:26:49,937 --> 02:26:51,062
That missing officer…
1445
02:26:51,146 --> 02:26:53,479
is the only one I couldn't save
in this mission.
1446
02:26:55,062 --> 02:26:56,604
ACP Dhanya.
1447
02:27:01,229 --> 02:27:03,354
I came here believing
CTK was the only threat.
1448
02:27:03,771 --> 02:27:05,312
Then, I found out about KTC.
1449
02:27:06,771 --> 02:27:08,646
Dhanya thought only KTC existed.
1450
02:27:10,187 --> 02:27:12,062
Before she could uncover CTK…
1451
02:27:12,896 --> 02:27:13,854
She was killed.
1452
02:27:13,979 --> 02:27:14,979
No, Mrudula.
1453
02:27:15,104 --> 02:27:16,396
She sacrificed her life.
1454
02:27:17,687 --> 02:27:18,687
Dhanya, cage number 8.
1455
02:27:18,771 --> 02:27:20,479
Next one.
Cage number 3.
1456
02:27:20,771 --> 02:27:21,896
Baby, cage number 3.
1457
02:27:22,104 --> 02:27:24,979
When Alpha chose
cage number 3 for the first victim,
1458
02:27:25,146 --> 02:27:29,604
she switched her cage number
and willingly became the first victim.
1459
02:27:34,937 --> 02:27:35,937
Very brave!
1460
02:27:38,229 --> 02:27:39,729
Dhanya is such a star, man.
1461
02:27:39,979 --> 02:27:41,771
And a star must be celebrated.
1462
02:27:43,312 --> 02:27:45,062
Her sacrifice must not be in vain.
1463
02:27:45,479 --> 02:27:47,646
We have no part in this investigation.
1464
02:27:48,646 --> 02:27:52,104
The world should never know about us.
And what happened in this mission.
1465
02:27:55,771 --> 02:27:57,229
The one who led this mission,
1466
02:27:57,854 --> 02:27:59,562
and saved those victims…
1467
02:28:01,062 --> 02:28:01,896
was Dhanya.
1468
02:28:08,396 --> 02:28:10,646
Guards, attention!
1469
02:28:11,354 --> 02:28:14,562
Guards, general salute!
1470
02:28:14,646 --> 02:28:16,562
Salami Shastra!
1471
02:28:19,687 --> 02:28:22,854
Samuel has been in prison
for the past year, right?
1472
02:28:23,229 --> 02:28:25,062
He's running everything from there.
1473
02:28:26,687 --> 02:28:28,229
Unfortunately,
1474
02:28:28,771 --> 02:28:33,229
his money and connections will
make prison feel like a luxury for him.
1475
02:29:06,979 --> 02:29:09,729
What's your take on your son being jailed?
1476
02:29:09,937 --> 02:29:12,021
My son? Jailed?
1477
02:29:15,146 --> 02:29:16,312
Arjun Sarkaar?
1478
02:29:31,604 --> 02:29:35,687
While probing the CTK website
on the dark web for the past year,
1479
02:29:35,771 --> 02:29:40,854
she risked her life to infiltrate
their hideout in Arunachal Pradesh
1480
02:29:40,937 --> 02:29:43,646
and eliminated 150 psychopaths.
1481
02:29:43,771 --> 02:29:48,104
ACP Dhanya’s courage was praised
by police departments nationwide.
1482
02:29:48,187 --> 02:29:52,396
Officers like Dhanya are a source
of great pride for our country.
1483
02:29:52,479 --> 02:29:56,187
To pay tribute to Bose Bravery Awardee
ACP Dhanya,
1484
02:29:56,271 --> 02:29:59,687
people of both states
have organized various programs.
1485
02:30:00,437 --> 02:30:02,812
{\an8}-What did I say wrong?
-Sir, one second.
1486
02:30:02,896 --> 02:30:03,812
{\an8}Please speak now.
1487
02:30:03,896 --> 02:30:05,771
{\an8}What the hell is happening in our state?
1488
02:30:05,937 --> 02:30:07,312
{\an8}What do the police think?
1489
02:30:07,521 --> 02:30:10,937
{\an8}They slap cases on each other
and go to jail at will.
1490
02:30:11,021 --> 02:30:13,937
{\an8}A brawl happens to take place
in the same jail and kills a prisoner.
1491
02:30:14,021 --> 02:30:17,521
{\an8}They're now releasing the arrested
police officer due to a lack of evidence.
1492
02:30:17,646 --> 02:30:19,396
{\an8}Aren't there any rules here?
1493
02:30:20,354 --> 02:30:26,271
{\an8}If we don't question Arjun Sarkaar today,
they'll bring another one to us tomorrow!
1494
02:30:28,021 --> 02:30:32,937
If these three lions on my belt represent
justice, morality and righteousness,
1495
02:30:33,396 --> 02:30:36,021
then that invisible
fourth lion, that's me.
1496
02:30:59,437 --> 02:31:01,396
-Where are you coming from?
-Kurnool, sir.
1497
02:31:04,104 --> 02:31:05,521
What's that you're carrying?
1498
02:31:05,979 --> 02:31:06,812
Sir?
1499
02:31:07,271 --> 02:31:08,521
What's the load?
1500
02:31:08,771 --> 02:31:11,437
-Sand, sir.
-Hey, go and check.
1501
02:31:14,437 --> 02:31:16,979
Sir is sitting there.
Go, talk to him.
1502
02:31:22,812 --> 02:31:23,812
What's his name?
1503
02:31:25,479 --> 02:31:26,854
ACP Veerappan.
1504
02:31:27,146 --> 02:31:28,312
Veerappan.
1505
02:31:32,187 --> 02:31:34,854
Bro! Bro, they'll lock us up
if they find the dead body.
1506
02:31:35,312 --> 02:31:37,437
It's buried beneath six tons of sand.
1507
02:31:37,812 --> 02:31:40,229
Do you think they've got the time
to search that deep?
1508
02:31:40,312 --> 02:31:42,062
Talk softly. He'll hear us.
1509
02:31:42,354 --> 02:31:44,729
Didn't you hear his name?
He's a Tamilian.
1510
02:31:44,979 --> 02:31:46,021
He won't get it.
1511
02:31:46,729 --> 02:31:51,229
"A country is not just its soil
but its people,"
1512
02:31:51,437 --> 02:31:53,271
said Gurajada Apparao.
1513
02:32:20,354 --> 02:32:25,646
And I say the country isn't just soil
but the people within it.
1514
02:32:26,854 --> 02:32:28,146
Wow!
1515
02:32:29,896 --> 02:32:31,646
Did you think I couldn't speak Telugu?
1516
02:32:32,521 --> 02:32:34,271
I'm bilingual.
1517
02:32:35,354 --> 02:32:37,354
Bro, hold the phone.
1518
02:32:40,979 --> 02:32:42,146
Get the load off, guys!
1519
02:32:56,771 --> 02:33:01,146
In each discourse, we've been hearing
about a different avatar.
1520
02:33:01,271 --> 02:33:04,812
So far, you've heard
the stories of three avatars.
1521
02:33:04,979 --> 02:33:08,896
We'll listen to the story of
the fourth avatar again tomorrow.
1522
02:33:08,979 --> 02:33:12,146
May all people be happy.
May the auspiciousness prevail.
1523
02:33:12,271 --> 02:33:14,771
♪ Ride through the storm
And fight for the light, ♪
1524
02:33:14,854 --> 02:33:16,396
♪ I got no fear in my bones ♪
1525
02:33:16,479 --> 02:33:18,479
♪ No mercy, we be
Killing everybody when I ♪
1526
02:33:18,562 --> 02:33:19,479
♪ Strike down the foes ♪
1527
02:33:19,562 --> 02:33:20,979
♪ No love, yeah that's the code ♪
1528
02:33:21,062 --> 02:33:22,729
♪ From the ashes I keep rising ♪
1529
02:33:22,812 --> 02:33:24,437
♪ Fighting for the light now ♪
1530
02:33:24,521 --> 02:33:27,187
♪ Point and take the shot
Nah you cannot stop me ♪
1531
02:33:27,271 --> 02:33:30,812
♪ Point and take the shot
Now it's time to fight ♪
1532
02:33:30,812 --> 02:33:35,812
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1533
02:33:30,812 --> 02:33:40,812
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
104289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.