All language subtitles for HIT_ The Third Case (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,437 --> 00:00:47,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:47,437 --> 00:00:52,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:52,437 --> 00:00:54,354 Welcome to all the distinguished guests on the dais. 4 00:00:54,437 --> 00:00:57,104 To the police officers who show 5 00:00:57,312 --> 00:01:01,187 immense courage in times of crisis, risking their own lives to save others, 6 00:01:01,437 --> 00:01:04,771 the most prestigious honor given by the central government 7 00:01:04,854 --> 00:01:06,187 is the Bose Bravery Award. 8 00:01:06,271 --> 00:01:10,104 {\an8}In the past, only one police officer from the Telugu states received this award 9 00:01:10,229 --> 00:01:11,604 in 1987. 10 00:01:11,937 --> 00:01:16,354 After all these years, ACP Dhanya receiving this award from the government 11 00:01:16,437 --> 00:01:17,479 is truly a moment of pride! 12 00:01:17,562 --> 00:01:20,229 Standing ovation for Officer Dhanya, ladies and gentlemen. 13 00:01:20,812 --> 00:01:24,104 In the same department where dedicated officers like ACP Dhanya serve, 14 00:01:24,187 --> 00:01:27,604 {\an8}it's truly unfortunate that criminals like Arjun Sarkaar exist. 15 00:01:27,729 --> 00:01:30,562 On the very day Officer Dhanya is being honored with the Bose Bravery Award, 16 00:01:30,646 --> 00:01:32,687 Arjun Sarkaar's case has come up for hearing. 17 00:01:42,604 --> 00:01:45,396 If the investigating officer presents strong evidence, 18 00:01:45,479 --> 00:01:48,771 {\an8}there's a chance the verdict could be delivered today, reports say. 19 00:01:49,354 --> 00:01:54,312 A veteran police officer committing such a crime is beyond comprehension. 20 00:01:55,062 --> 00:01:56,396 Is SP Arjun Sarkaar just a facade? 21 00:01:56,479 --> 00:01:58,187 If so, who's the real person behind the mask? 22 00:02:15,562 --> 00:02:16,646 {\an8}Good morning, Lordship. 23 00:02:16,771 --> 00:02:19,771 Generally, if a commoner commits such a heinous crime, 24 00:02:19,854 --> 00:02:21,021 they get severe punishment. 25 00:02:21,104 --> 00:02:24,604 Such an act is completely unacceptable for a police officer. 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,229 We have a request, Lordship. 27 00:02:26,312 --> 00:02:29,021 We need two more weeks to gather solid evidence. 28 00:02:29,146 --> 00:02:32,229 {\an8}There's a security concern at the present location 29 00:02:32,312 --> 00:02:34,312 {\an8}where the accused is being held in custody. 30 00:02:34,646 --> 00:02:38,396 {\an8}We can conduct the investigation smoothly if he's transferred to the central prison. 31 00:02:39,562 --> 00:02:41,312 {\an8}The girl is nine months old, sir. 32 00:02:43,479 --> 00:02:45,187 What could he possibly do to her? 33 00:02:50,562 --> 00:02:52,854 {\an8}He's about 5'9" to 5'10" tall. 34 00:02:55,062 --> 00:02:57,062 {\an8}He has a few strands of white in his beard. 35 00:03:00,479 --> 00:03:01,646 {\an8}Light brown complexion. 36 00:03:18,771 --> 00:03:19,771 Hey! 37 00:03:22,479 --> 00:03:24,479 Are you going to kill him or what? 38 00:03:26,021 --> 00:03:27,021 Let's go. 39 00:03:36,812 --> 00:03:38,979 Half the people here are ones you locked up. 40 00:03:42,937 --> 00:03:44,104 You might need it. 41 00:03:53,229 --> 00:03:55,812 That's alright. You're a cop. Right? 42 00:03:56,562 --> 00:03:57,812 How did you end up here? 43 00:04:27,479 --> 00:04:28,771 Shall we start? 44 00:04:41,521 --> 00:04:42,604 Sir… 45 00:04:44,312 --> 00:04:45,312 -What-- -Hey! 46 00:04:50,854 --> 00:04:52,729 You're in the queue. Please wait. 47 00:04:53,437 --> 00:04:56,812 You're in the queue. Please wait. 48 00:04:57,979 --> 00:05:01,062 This is Rakshitha speaking. How may I help you? 49 00:05:02,021 --> 00:05:03,937 -Rakshitha. -Sir. 50 00:05:04,979 --> 00:05:07,062 -Tell me something honestly. -Sure, sir. 51 00:05:07,187 --> 00:05:10,187 Does our country really have 5G, or are we just calling 2G "5G"? 52 00:05:10,271 --> 00:05:11,437 -What-- -No, Rakshitha, 53 00:05:11,521 --> 00:05:13,021 if we try to watch a video on YouTube, 54 00:05:13,104 --> 00:05:15,271 as soon as you reach the city outskirts, it starts buffering. 55 00:05:15,354 --> 00:05:17,271 -We regret-- -In that gap, we get four ads. 56 00:05:17,396 --> 00:05:19,229 Both the ad and the video need the internet. 57 00:05:19,312 --> 00:05:21,562 -But the ads play perfectly, somehow. -What's that sound? 58 00:05:21,646 --> 00:05:24,979 Here, at the riverbed, I've got someone hanging upside down, and I'm killing him. 59 00:05:25,062 --> 00:05:28,021 -Stop kidding, sir. -Not joking. The phones don't work here. 60 00:05:28,354 --> 00:05:31,771 Don't tell me to press 3, 6, 9… we're beyond that now. 61 00:05:33,187 --> 00:05:34,771 People are losing their lives here. 62 00:05:38,271 --> 00:05:39,229 Life. 63 00:05:39,604 --> 00:05:41,771 God breathes life into us 64 00:05:41,854 --> 00:05:44,896 and gives us longevity in the form of the life force. 65 00:05:45,021 --> 00:05:48,646 One of our main responsibilities as humans 66 00:05:48,771 --> 00:05:51,896 is to utilize that life well to do good deeds. 67 00:05:52,062 --> 00:05:55,979 Those who misuse it and commit sinful deeds 68 00:05:56,104 --> 00:05:59,604 will needlessly fall into a pit of sins. 69 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 Come in. 70 00:06:49,729 --> 00:06:50,729 Come in! 71 00:06:54,521 --> 00:06:55,521 Arjun Sarkaar? 72 00:06:57,312 --> 00:07:00,229 I've heard a lot about you. Why are you sitting here so quietly? 73 00:07:00,979 --> 00:07:01,937 Sir. 74 00:07:02,604 --> 00:07:03,646 Interesting. 75 00:07:03,812 --> 00:07:04,854 Yeah, come. 76 00:07:05,896 --> 00:07:06,812 Everyone! 77 00:07:07,146 --> 00:07:08,187 Arjun Sarkaar. 78 00:07:08,479 --> 00:07:11,187 Your new SP. He's going to take charge starting today. 79 00:07:11,271 --> 00:07:12,104 Sir! 80 00:07:12,187 --> 00:07:13,771 -Welcome onboard, Sarkaar. -Sir. 81 00:07:13,854 --> 00:07:14,687 Yeah. 82 00:07:52,021 --> 00:07:53,562 Sir. May I come in? 83 00:08:00,687 --> 00:08:04,146 Sir. I am ASP Varsha. This is Sub-Inspector Diwakar. 84 00:08:05,604 --> 00:08:07,896 There are a total of 26 members in the department. 85 00:08:07,979 --> 00:08:10,021 You're the only one in the SP rank, sir. 86 00:08:10,104 --> 00:08:12,229 -Operations are headed by Nageswar-- -Hey! 87 00:08:14,146 --> 00:08:15,479 Why are you shaking your legs? 88 00:08:17,104 --> 00:08:19,187 -Don't. -Sorry, sir. 89 00:08:21,354 --> 00:08:22,229 It's okay. 90 00:08:23,687 --> 00:08:24,646 Sir. 91 00:08:25,312 --> 00:08:26,687 A case, sir. We need to go. 92 00:08:59,729 --> 00:09:02,062 Sir. Since the murder was committed on the riverbed, 93 00:09:02,146 --> 00:09:04,021 there is no trace evidence left, sir. 94 00:09:05,146 --> 00:09:07,021 They could have been swept away by the current. 95 00:09:10,312 --> 00:09:11,312 Smart. 96 00:09:16,146 --> 00:09:19,187 -Didn't you find any footprints? -We did, sir. But no use. 97 00:09:19,312 --> 00:09:20,604 He left his shoe behind. 98 00:09:21,646 --> 00:09:22,729 Very smart. 99 00:09:26,604 --> 00:09:28,521 There are vertical lines here, sir. 100 00:09:29,812 --> 00:09:31,146 He erased the tire marks. 101 00:09:31,396 --> 00:09:32,271 Sharp. 102 00:09:36,104 --> 00:09:37,729 Why is everyone just standing still? 103 00:09:37,812 --> 00:09:40,021 There was life in this body, but not anymore. 104 00:09:40,354 --> 00:09:42,437 What's the purpose? Focus on that. 105 00:09:44,479 --> 00:09:45,604 Precision cut. 106 00:09:45,979 --> 00:09:48,146 -Someone with a medical background. -How, sir? 107 00:09:48,937 --> 00:09:50,312 Anyone can cut the neck. 108 00:09:50,562 --> 00:09:52,896 Look closely, he's cut the jugular vein exactly. 109 00:09:53,271 --> 00:09:55,354 If the cut is made there and hung upside down, 110 00:09:55,437 --> 00:09:57,021 gravity will take care of the rest. 111 00:09:57,104 --> 00:09:58,229 Profiling. 112 00:09:58,604 --> 00:10:00,604 He committed the murder effortlessly, sir. 113 00:10:00,687 --> 00:10:01,771 Lazy fellow. 114 00:10:03,062 --> 00:10:04,104 Judgmental. 115 00:10:05,062 --> 00:10:06,562 The incisions on the torso 116 00:10:07,271 --> 00:10:08,729 don't look like knife stabs. 117 00:10:10,687 --> 00:10:11,729 Forensics. 118 00:10:11,937 --> 00:10:12,854 Let them. 119 00:10:13,146 --> 00:10:14,104 We'll see. 120 00:10:16,604 --> 00:10:19,729 Any items like bottle caps, tissue papers or cigarette butts… 121 00:10:19,812 --> 00:10:21,437 We found a cigarette butt, sir. 122 00:10:28,146 --> 00:10:29,437 It could've been anyone. 123 00:10:29,521 --> 00:10:32,146 Would the murderer have sat here, casually smoking a cigarette? 124 00:10:32,229 --> 00:10:34,687 Would he sit here listening to sermons until the victim died? 125 00:10:34,771 --> 00:10:36,979 We'll find saliva residue. Send it for DNA analysis. 126 00:10:45,271 --> 00:10:46,229 What? 127 00:10:46,771 --> 00:10:48,437 Are we supposed to solve this today? 128 00:10:49,437 --> 00:10:51,354 You think this is a sequel to the crime movies you watch? 129 00:10:51,437 --> 00:10:52,479 -Hey! -Sir. 130 00:10:52,687 --> 00:10:53,771 Give me the keys. 131 00:10:55,021 --> 00:10:56,021 Sir. 132 00:11:17,312 --> 00:11:19,021 Why didn't you come home yesterday? 133 00:11:36,437 --> 00:11:37,562 I'm asking you. 134 00:11:38,062 --> 00:11:39,396 I was working. What now? 135 00:11:40,687 --> 00:11:42,937 Look at how he speaks. Wretched brat! 136 00:11:43,229 --> 00:11:45,854 Brutal murder on the outskirts of Vizag. 137 00:11:45,937 --> 00:11:50,021 39-year-old Thati Ramesh was hung upside down, throat slit… 138 00:11:50,104 --> 00:11:51,687 leaving the corpse behind. 139 00:11:51,771 --> 00:11:53,771 Look at how people are turning out to be. 140 00:11:53,854 --> 00:11:56,437 This case is being investigated by... 141 00:11:56,521 --> 00:11:59,479 When the upbringing is all wrong, this is how they turn out. 142 00:12:09,604 --> 00:12:11,771 KEEN TO CARE CHARITY ORGANIZATION IS A HUGE SCAM 143 00:12:27,729 --> 00:12:30,562 {\an8}Have there been any symptoms like anxiety or zoning out lately? 144 00:12:32,062 --> 00:12:33,062 Sarkaar. 145 00:12:34,312 --> 00:12:36,271 {\an8}Any symptoms of zoning out? 146 00:12:36,521 --> 00:12:39,396 {\an8}-Not at all. -Are you taking the tablets I gave you? 147 00:12:39,479 --> 00:12:40,937 {\an8}Why isn't your BP under control? 148 00:12:41,729 --> 00:12:43,312 Have you gone blind, you bonehead! 149 00:12:44,396 --> 00:12:45,312 Very much in control. 150 00:12:48,729 --> 00:12:49,812 Why are you fu-- 151 00:12:50,896 --> 00:12:52,687 Don't disturb. I'm with her. 152 00:12:53,271 --> 00:12:54,312 {\an8}I'll call you back. 153 00:12:55,312 --> 00:12:56,896 {\an8}You're a cop, right? 154 00:12:57,146 --> 00:12:58,854 -Yeah. -Your dad told me. 155 00:12:59,146 --> 00:13:01,521 {\an8}I hope the violence part is under control. 156 00:13:01,854 --> 00:13:07,229 -Go back! Go back! -Arjun Sarkaar, go back! 157 00:13:09,146 --> 00:13:10,021 Yeah. 158 00:13:10,354 --> 00:13:11,729 Doctor. 159 00:13:12,146 --> 00:13:15,479 There's a slight pull… on my left hand sometimes. 160 00:13:15,562 --> 00:13:17,521 -Any heart related-- -It shouldn't be a problem. 161 00:13:17,604 --> 00:13:20,062 {\an8}Anyway, I'm changing your prescription. 162 00:13:20,187 --> 00:13:22,687 {\an8}-I'm shifting you to Aten 25. -Isn't 50 better? 163 00:13:23,771 --> 00:13:24,729 I checked online. 164 00:13:28,812 --> 00:13:32,062 Ask your wife to monitor your food habits and sleep cycle. 165 00:13:37,354 --> 00:13:38,854 Did I tell you I'm married? 166 00:13:44,146 --> 00:13:45,021 Sir. 167 00:13:46,271 --> 00:13:47,646 I need a day off, sir. 168 00:13:49,104 --> 00:13:50,062 What for? 169 00:13:50,521 --> 00:13:53,146 I need to attend my daughter's school annual day celebrations. 170 00:13:53,396 --> 00:13:56,479 My daughter is performing a dance. She fondly asked me to be there. 171 00:13:58,854 --> 00:13:59,896 You can't have it. 172 00:14:01,687 --> 00:14:03,062 Updates about the riverbed murder. 173 00:14:03,146 --> 00:14:05,646 These are the details we've found in the forensic analysis so far. 174 00:14:05,729 --> 00:14:08,062 Gender: Male. Age: 39 years old. 175 00:14:08,146 --> 00:14:09,271 A resident of Bheemili. 176 00:14:09,354 --> 00:14:12,312 Cause of death: Blood loss due to jugular vein laceration. 177 00:14:12,396 --> 00:14:15,521 We found DNA traces on the cigarette butt that was found at the crime scene. 178 00:14:16,146 --> 00:14:18,021 The DNA sequence belongs to a dog. 179 00:14:18,562 --> 00:14:20,354 They thought the dog smoked the cigarette. 180 00:14:20,896 --> 00:14:23,521 She is saying the dog licked the cigarette butt. 181 00:14:23,979 --> 00:14:24,854 Please continue. 182 00:14:24,937 --> 00:14:27,937 From the autopsy report, we realized three internal organs were missing. 183 00:14:28,021 --> 00:14:30,437 Hypothalamus, pituitary and adrenal glands. 184 00:14:30,687 --> 00:14:32,812 We're not sure what he's doing with these organs. 185 00:14:34,479 --> 00:14:36,312 Nothing beyond this at this point, sir. 186 00:14:36,646 --> 00:14:38,604 -Sarkaar. -Sir. On it, sir. 187 00:14:38,687 --> 00:14:39,896 What does "on it" mean? 188 00:14:40,312 --> 00:14:41,354 Approach ready, sir. 189 00:14:41,854 --> 00:14:43,854 I'll decide if it's left or right. 190 00:14:44,229 --> 00:14:46,312 Okay. You may all leave. 191 00:14:56,604 --> 00:14:57,479 Thank you. 192 00:15:01,229 --> 00:15:02,646 I went through your profile. 193 00:15:03,187 --> 00:15:04,604 You seem to follow only boys. 194 00:15:05,812 --> 00:15:07,562 -What's the purpose? -What? 195 00:15:08,021 --> 00:15:08,937 Purp… 196 00:15:09,312 --> 00:15:11,229 Sorry, but I need to use the washroom. 197 00:15:21,687 --> 00:15:23,562 -Send this file to the office. -OK, sir. 198 00:15:27,146 --> 00:15:28,312 Your cleavage… 199 00:15:28,521 --> 00:15:29,604 Tattoo in that spot… 200 00:15:29,687 --> 00:15:30,521 Do you drink? 201 00:15:30,896 --> 00:15:31,854 What's the purpose? 202 00:15:31,937 --> 00:15:33,396 What's the purpose? 203 00:15:33,479 --> 00:15:34,812 I need to use the washroom. 204 00:15:34,896 --> 00:15:36,104 I need to go to the washroom. 205 00:15:37,812 --> 00:15:39,687 -I have to go to the-- -Washroom? 206 00:15:40,271 --> 00:15:43,229 It's a long way if you go to the washroom first. The exit's this way. 207 00:15:56,979 --> 00:15:59,062 -Why don't you knock and enter? -Hey! 208 00:15:59,437 --> 00:16:02,187 Will you get married or stay like this watching porn? 209 00:16:03,562 --> 00:16:05,896 Why not marry one of your colleagues? 210 00:16:06,437 --> 00:16:07,979 I won't marry anyone from the department. 211 00:16:08,646 --> 00:16:10,354 -That's my rule. -Seriously? 212 00:16:11,021 --> 00:16:12,396 You'll remain a loner. 213 00:16:12,521 --> 00:16:14,229 -You'll need a companion. -Of course! 214 00:16:14,896 --> 00:16:16,646 Were you there when I needed your company? 215 00:16:17,854 --> 00:16:20,437 You left me with that oldie as if to reform the country. 216 00:16:21,396 --> 00:16:22,646 Why all this love now? 217 00:16:25,729 --> 00:16:27,146 Close the door behind you. 218 00:16:27,396 --> 00:16:28,646 Keep beating it. 219 00:17:01,812 --> 00:17:02,812 Arjun? 220 00:17:05,146 --> 00:17:06,604 -And you are? -Mrudula! 221 00:17:07,146 --> 00:17:08,896 You're behaving as if you don't know me. 222 00:17:09,187 --> 00:17:11,187 You asked me to come meet you at your office. 223 00:17:12,146 --> 00:17:13,562 Are you sure you have the right person? 224 00:17:13,646 --> 00:17:16,437 We chatted on the matrimony site last night. 225 00:17:24,812 --> 00:17:26,229 Yes, tell me. 226 00:17:26,354 --> 00:17:28,479 Did you create my profile on the matrimony site? 227 00:17:28,562 --> 00:17:29,896 Yeah! Why? 228 00:17:29,979 --> 00:17:32,021 Shouldn't you tell me before you go on with these chats? 229 00:17:32,104 --> 00:17:33,437 Don't shout. 230 00:17:34,062 --> 00:17:35,271 Did anyone show up? 231 00:17:35,354 --> 00:17:37,604 I figured your face would've scared them off. 232 00:17:37,729 --> 00:17:38,979 Hello? 233 00:17:50,521 --> 00:17:52,729 That chat with you… wasn't me. 234 00:17:53,021 --> 00:17:54,146 It was my dad. 235 00:17:55,854 --> 00:17:57,604 He does this to set me up. 236 00:18:00,396 --> 00:18:02,479 If I'd seen you first, I'd have chatted with you. 237 00:18:02,896 --> 00:18:03,979 But it wasn't me. 238 00:18:05,187 --> 00:18:06,312 What shall we do? 239 00:18:07,354 --> 00:18:09,771 Nice. I like your honesty. 240 00:18:10,854 --> 00:18:14,104 If you're okay, let's meet up for coffee. 241 00:18:14,646 --> 00:18:17,479 If it works out, fine. Otherwise, we'll drop it. 242 00:18:21,479 --> 00:18:24,104 The ladies' washroom is under renovation. We arranged bio-toilets. 243 00:18:24,187 --> 00:18:26,354 Ma'am may not need it. But just tell her. 244 00:18:30,729 --> 00:18:32,854 So, Arjun Sarkaar… 245 00:18:34,062 --> 00:18:35,812 You seem to be an honest person. 246 00:18:36,979 --> 00:18:39,312 You look average but good-looking. 247 00:18:40,479 --> 00:18:42,146 A good position in society. 248 00:18:42,937 --> 00:18:45,937 -Why aren't you married yet? -You mentioned that I'm average. 249 00:18:46,229 --> 00:18:49,437 No girl would fall for someone like me. I don't need any girl. Sorry! 250 00:18:49,521 --> 00:18:52,229 But we call ourselves stags and brazen it out. 251 00:18:52,937 --> 00:18:56,312 Meanwhile, we hit 30, hair turns grey, and we wonder if we're late. 252 00:18:56,604 --> 00:19:00,646 We'll start getting messages on apps, saying that a soulmate will come along. 253 00:19:00,729 --> 00:19:02,062 Bloody idiots. Sorry! 254 00:19:02,146 --> 00:19:05,146 Reading those messages, we soon hit 35. We lose fitness. Anxiety grows. 255 00:19:05,229 --> 00:19:08,896 Someone will start saying it's the most important phase of your career. Sorry! 256 00:19:09,187 --> 00:19:11,437 By the time we realize that's not true, we would've hit 40. 257 00:19:11,521 --> 00:19:13,021 We will be off the market. 258 00:19:13,646 --> 00:19:16,062 We'll be depending on matrimony websites and dating apps. 259 00:19:16,229 --> 00:19:17,104 Sorry! 260 00:19:18,687 --> 00:19:19,771 Don't laugh. 261 00:19:20,854 --> 00:19:22,146 It's a serious matter. 262 00:19:23,521 --> 00:19:25,396 You weren't raised by your mom, right? 263 00:19:30,896 --> 00:19:31,896 How do you know? 264 00:19:32,146 --> 00:19:36,604 Only a mother can teach you how to speak and love. 265 00:19:36,937 --> 00:19:38,896 Otherwise, they'll end up just like you. 266 00:19:39,812 --> 00:19:41,562 If it's okay with you, I'll teach you. 267 00:19:53,062 --> 00:19:54,062 Why? 268 00:19:54,812 --> 00:19:57,437 I don't know. I just feel like doing it. 269 00:20:00,187 --> 00:20:01,437 What's the purpose? 270 00:20:02,812 --> 00:20:04,104 Why do you need a purpose? 271 00:20:09,146 --> 00:20:11,354 -Are you free till sunset? -I'm free till sunrise. 272 00:20:18,687 --> 00:20:24,729 ♪ Is my pride only for her? Will it now fade away? ♪ 273 00:20:27,271 --> 00:20:33,604 ♪ Is my chase only for her? Will it finally stop? ♪ 274 00:20:37,979 --> 00:20:41,604 ♪ Is my world only with her? Ah… ♪ 275 00:20:42,146 --> 00:20:45,354 ♪ Is my love with her? ♪ 276 00:20:45,437 --> 00:20:49,396 ♪ Is it with her? Is she truly mine? ♪ 277 00:20:49,562 --> 00:20:52,812 ♪ Is it real? Does she belong to me? ♪ 278 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 ♪ Is it with her? ♪ 279 00:20:57,146 --> 00:20:59,729 ♪ Is she truly mine? ♪ 280 00:21:01,521 --> 00:21:07,979 ♪ Is her smile enough for my heart? ♪ 281 00:21:29,771 --> 00:21:33,104 ♪ The way she touches me… ♪ 282 00:21:34,062 --> 00:21:37,479 ♪ It eases my longing, just look at that ♪ 283 00:21:38,312 --> 00:21:41,104 ♪ When she looks at me… ♪ 284 00:21:41,562 --> 00:21:45,021 ♪ Her gaze touches my heart ♪ 285 00:21:45,812 --> 00:21:49,146 ♪ I adored her ♪ 286 00:21:50,021 --> 00:21:54,062 ♪ Take every step with her ♪ 287 00:21:54,396 --> 00:21:57,521 ♪ My everything belongs to her ♪ 288 00:21:58,771 --> 00:22:02,521 ♪ Every moment is because of her ♪ 289 00:22:02,646 --> 00:22:06,521 ♪ Is it with her? Is she really mine? ♪ 290 00:22:06,937 --> 00:22:10,021 ♪ Is it real? Is she really mine? ♪ 291 00:22:12,187 --> 00:22:14,062 ♪ Is it with her? ♪ 292 00:22:14,146 --> 00:22:16,521 ♪ My heart forgets itself ♪ 293 00:22:16,604 --> 00:22:20,437 ♪ Is she mine? My soul knows it’s real ♪ 294 00:22:20,729 --> 00:22:26,521 ♪ Is her smile enough for my heart? ♪ 295 00:23:15,646 --> 00:23:16,604 Shall we go inside? 296 00:23:17,437 --> 00:23:18,271 No! 297 00:23:20,271 --> 00:23:21,521 Shall we stay here? 298 00:23:22,521 --> 00:23:23,604 No! 299 00:23:25,687 --> 00:23:26,729 Shall I leave? 300 00:23:27,437 --> 00:23:28,646 Do you want to? 301 00:23:33,771 --> 00:23:35,312 Why are you confusing me? 302 00:23:38,604 --> 00:23:39,604 Hey! Dude! 303 00:23:39,729 --> 00:23:43,896 1 a.m. at night, and a girl beside you, what's cooking-- 304 00:23:44,854 --> 00:23:46,437 It's Sarkaar! 305 00:23:54,437 --> 00:23:58,271 He said it's a shortcut. Didn't expect that it'd lead to Assam. 306 00:23:59,646 --> 00:24:00,937 I think ma'am… 307 00:24:01,604 --> 00:24:02,812 did something. 308 00:24:04,187 --> 00:24:06,437 Carry on, sir. Bye, sir! 309 00:24:06,687 --> 00:24:09,729 Hello, Mom! Pack the bags. We are leaving for the railway station. 310 00:24:15,437 --> 00:24:17,687 1 a.m. at night 311 00:24:18,062 --> 00:24:19,771 and a girl beside you. 312 00:24:22,896 --> 00:24:25,229 Does everyone run away the moment they see you? 313 00:24:27,812 --> 00:24:29,146 You didn't run away. 314 00:24:31,021 --> 00:24:32,062 I like you. 315 00:24:34,354 --> 00:24:35,437 But why? 316 00:24:37,812 --> 00:24:38,896 I like grey! 317 00:24:41,937 --> 00:24:43,187 In me? 318 00:24:46,854 --> 00:24:47,937 In your beard. 319 00:24:57,937 --> 00:24:59,187 Don't be in a hurry. 320 00:25:01,271 --> 00:25:02,687 Let's save it for later. 321 00:25:07,271 --> 00:25:08,396 Later means? 322 00:25:09,687 --> 00:25:11,104 On an auspicious day. 323 00:25:24,854 --> 00:25:26,521 You seem to be happy. 324 00:26:30,812 --> 00:26:32,562 Sir! Sir? 325 00:26:33,562 --> 00:26:34,937 -Sir-- -Hey! 326 00:26:38,979 --> 00:26:40,021 Don't move. 327 00:26:41,687 --> 00:26:43,854 -Oh, it's you. -Don't do anything stupid. 328 00:26:45,062 --> 00:26:46,187 Throw away the knife. 329 00:26:50,562 --> 00:26:51,979 Never take your eyes off. 330 00:26:54,187 --> 00:26:56,062 Everything is a distraction. Focus! 331 00:26:59,479 --> 00:27:00,604 Disengage the threat. 332 00:27:10,771 --> 00:27:12,437 Are you done with your power nap? 333 00:27:18,354 --> 00:27:19,812 That's a Palomar knot. 334 00:27:19,979 --> 00:27:21,562 It won't come off easily. 335 00:27:22,021 --> 00:27:24,062 I suspected you on the very first day. 336 00:27:24,437 --> 00:27:26,229 Are you really a police officer? 337 00:27:26,562 --> 00:27:29,479 You're killing civilians. Bloody psychopath! 338 00:27:29,604 --> 00:27:30,771 I'll report you. 339 00:27:31,271 --> 00:27:33,021 You don't deserve to be a cop! 340 00:27:43,187 --> 00:27:46,979 Even if you report me and put me behind bars, these murders won't stop. 341 00:28:19,437 --> 00:28:20,687 Hands are freezing, sir. 342 00:28:21,312 --> 00:28:23,479 -Put your gloves on. -My balls are freezing. 343 00:28:23,562 --> 00:28:25,104 What should be done about that? 344 00:28:25,854 --> 00:28:26,687 Sir. 345 00:28:35,812 --> 00:28:37,396 {\an8}Why is the family allowed here? 346 00:28:37,687 --> 00:28:39,687 {\an8}-How can they bear seeing it? -Sorry, sir! 347 00:29:16,729 --> 00:29:19,812 Footprints and traces have not registered because of the heavy snow. 348 00:29:19,896 --> 00:29:22,562 Let's say the footprints vanish because they're made on snow. 349 00:29:23,479 --> 00:29:25,354 -What about tire marks? -Sir? 350 00:29:27,604 --> 00:29:30,771 The vehicle's weight forms tire marks on the mud beneath the snow. 351 00:29:30,854 --> 00:29:32,604 -You're right, sir. -Melt it. 352 00:29:33,187 --> 00:29:34,687 -Sir! -Snow! 353 00:29:35,729 --> 00:29:37,062 Melt it. 354 00:29:45,729 --> 00:29:48,062 Probably three to four inches taller than me. 355 00:29:49,146 --> 00:29:52,271 Jugular vein laceration, approximately five centimeters long. 356 00:29:53,646 --> 00:29:57,604 Incisions on the torso and… back of the head. 357 00:29:58,521 --> 00:30:00,062 He did something after killing. 358 00:30:00,146 --> 00:30:01,646 Ask forensics to look properly. 359 00:30:03,187 --> 00:30:06,646 Ask them to collect swabs on injuries. See if there is any trace evidence there. 360 00:30:10,521 --> 00:30:12,521 -Sir! -Here. Over here. 361 00:30:16,521 --> 00:30:17,812 Eighteen-inch alloy. 362 00:30:18,687 --> 00:30:19,687 A big vehicle. 363 00:30:20,521 --> 00:30:21,937 Take photos of the tire pattern. 364 00:30:22,062 --> 00:30:23,146 Tape! 365 00:30:24,271 --> 00:30:25,354 9mm groove. 366 00:30:26,271 --> 00:30:27,146 A new tire. 367 00:30:28,146 --> 00:30:29,937 Get a list of tire vendors… Ravi. 368 00:30:30,146 --> 00:30:31,687 -Sir! -New tire. 369 00:30:32,396 --> 00:30:34,312 Get the list of tire vendors in the valley. 370 00:30:34,396 --> 00:30:35,354 Okay, sir! 371 00:30:35,771 --> 00:30:37,937 If he carried the body from here… 372 00:30:40,146 --> 00:30:41,271 he is physically fit. 373 00:30:43,187 --> 00:30:46,229 Tell him in Hindi not to fucking aim the flame thrower at my face. 374 00:30:51,437 --> 00:30:55,854 Did anyone see a big vehicle heading to the valley last night? 375 00:30:55,937 --> 00:30:57,687 -No, we didn't see! -No? 376 00:31:04,854 --> 00:31:05,896 Thank you. 377 00:31:08,479 --> 00:31:09,396 Sir! 378 00:31:10,771 --> 00:31:12,687 You're like the star of our family, sir. 379 00:31:12,896 --> 00:31:14,354 My daughter wants to meet you. 380 00:31:15,604 --> 00:31:17,646 -Name? -My name is Alaika. 381 00:31:17,729 --> 00:31:18,854 Alaika! 382 00:31:19,437 --> 00:31:20,562 Alaika, my… 383 00:31:20,854 --> 00:31:21,979 grandfather, 384 00:31:23,104 --> 00:31:25,187 used to tell me something. 385 00:31:26,354 --> 00:31:27,896 Every police officer 386 00:31:28,312 --> 00:31:29,229 is a star. 387 00:31:29,437 --> 00:31:31,021 Your dad is… a star. 388 00:31:32,062 --> 00:31:33,812 So tell me. Will you become a star? 389 00:31:36,562 --> 00:31:37,646 This star is for you. 390 00:31:38,229 --> 00:31:39,396 Thank you. 391 00:31:42,146 --> 00:31:43,437 Autopsy report. 392 00:31:44,521 --> 00:31:46,396 Injuries on the torso and the back of the head. 393 00:31:46,479 --> 00:31:49,229 Sustained after death. Three organs are missing from the body. 394 00:31:49,437 --> 00:31:51,771 Hypothalamus, pituitary and adrenal glands. 395 00:31:52,521 --> 00:31:53,437 Organ trade? 396 00:31:54,604 --> 00:31:55,437 No. 397 00:31:56,062 --> 00:31:57,687 This isn't about organ trade, Ravi. 398 00:31:57,771 --> 00:31:59,729 These are hormone-secreting organs. 399 00:32:00,062 --> 00:32:01,479 Not suitable for a transplant. 400 00:32:02,396 --> 00:32:04,729 If he is so brutal as to display after the killing, 401 00:32:05,729 --> 00:32:07,021 there's more to it, Ravi. 402 00:32:08,354 --> 00:32:09,896 We need to get this guy soon. 403 00:32:21,687 --> 00:32:24,896 Sir, a black Bolero entered the forest around that time. 404 00:32:26,104 --> 00:32:28,687 Black Bolero, 18-inch alloy, a new tire. Right! 405 00:32:29,604 --> 00:32:33,187 Get me a list of those who recently changed a black Bolero's tires in town. 406 00:32:33,479 --> 00:32:34,521 Make it fast. 407 00:32:50,146 --> 00:32:53,146 We've procured information from all the tire shops, sir. 408 00:32:53,437 --> 00:32:56,437 There are three black Boleros in town which got new tires recently. 409 00:33:47,146 --> 00:33:48,646 -What's happening? -Inquiry. 410 00:33:49,062 --> 00:33:51,562 -Any men in the house? -There's none. 411 00:33:51,646 --> 00:33:52,687 What do you do? 412 00:33:53,479 --> 00:33:55,062 -I'm a hunter. -Alright. 413 00:33:55,521 --> 00:33:56,354 Hunting? 414 00:33:58,562 --> 00:33:59,562 The Bolero outside… 415 00:34:00,437 --> 00:34:02,104 -Yours? -That's right. 416 00:34:02,396 --> 00:34:03,896 We have a milk business. 417 00:34:09,146 --> 00:34:10,312 What's this animal? 418 00:34:11,229 --> 00:34:12,812 This is a Haput. 419 00:34:13,021 --> 00:34:14,021 What is that? 420 00:34:15,146 --> 00:34:15,979 What do you mean? 421 00:34:16,396 --> 00:34:17,271 Meaning. 422 00:34:18,187 --> 00:34:19,937 -Meaning what? -Meaning-- 423 00:34:20,396 --> 00:34:21,521 What does Haput mean? 424 00:34:22,187 --> 00:34:23,937 Alright. Haput means… 425 00:34:24,937 --> 00:34:25,854 Brown bear. 426 00:34:26,604 --> 00:34:28,104 Ask them if they supply milk in Dachigam. 427 00:34:28,187 --> 00:34:29,604 Do you supply in Dachigam? 428 00:34:29,812 --> 00:34:31,604 No. Why would we go there? 429 00:34:46,687 --> 00:34:47,729 That's my son. 430 00:34:48,396 --> 00:34:49,771 Poor thing. He's not well. 431 00:34:53,521 --> 00:34:55,271 Gun… License… 432 00:34:56,104 --> 00:34:57,437 License? 433 00:35:03,729 --> 00:35:04,729 -Open it. -Sir? 434 00:35:04,937 --> 00:35:06,479 Break it. Ask them to open it. 435 00:35:06,646 --> 00:35:07,812 Break open that door. 436 00:35:25,854 --> 00:35:27,229 Sir, he's running away! 437 00:35:27,354 --> 00:35:28,312 Hey! Catch him! 438 00:35:37,187 --> 00:35:39,687 -Take him to the hospital. Make it fast. -Pick him up! 439 00:36:00,229 --> 00:36:01,062 Scoundrel! 440 00:36:02,437 --> 00:36:03,354 Scoundrel! 441 00:37:15,854 --> 00:37:17,687 How dare you grab my hair, you rascal? 442 00:38:21,604 --> 00:38:23,354 Back. Go back. 443 00:38:26,229 --> 00:38:27,062 Enough. 444 00:38:27,604 --> 00:38:28,437 Move back. 445 00:39:13,146 --> 00:39:14,146 He is safe now, sir. 446 00:39:14,729 --> 00:39:15,646 Everything's fine. 447 00:39:28,312 --> 00:39:29,812 Yeah, I understand. 448 00:39:30,187 --> 00:39:31,187 Sarkaar… 449 00:39:31,937 --> 00:39:34,396 -Ma'am? -Why so much violence? 450 00:39:35,021 --> 00:39:36,604 I was just talking to the doctor. 451 00:39:36,729 --> 00:39:39,146 Five men are in critical condition in the hospital. 452 00:39:39,396 --> 00:39:40,687 One of my team's officer 453 00:39:41,521 --> 00:39:42,979 is also in critical condition. 454 00:39:43,271 --> 00:39:46,937 Being a Hindu police, you've sent five Muslims to the hospital. 455 00:39:47,146 --> 00:39:48,479 -Political-- -Hindu police… 456 00:39:49,146 --> 00:39:50,021 Muslim police… 457 00:39:50,479 --> 00:39:51,312 No. 458 00:39:52,229 --> 00:39:53,062 Just police. 459 00:39:54,896 --> 00:39:55,729 Jai Hind, ma'am. 460 00:40:02,229 --> 00:40:03,396 Place his hand forward. 461 00:40:18,937 --> 00:40:20,271 Paramedics on standby. 462 00:40:26,062 --> 00:40:27,687 Dislocated bone. Call paramedics. 463 00:40:29,604 --> 00:40:30,854 Did you commit the murder? 464 00:40:31,062 --> 00:40:31,979 What? 465 00:40:32,896 --> 00:40:33,896 These incisions… 466 00:40:34,229 --> 00:40:35,062 This cut… 467 00:40:35,771 --> 00:40:36,604 What's this? 468 00:40:37,604 --> 00:40:38,896 Organs? 469 00:40:39,271 --> 00:40:40,271 Already out. 470 00:40:40,729 --> 00:40:41,646 Hey! 471 00:40:41,937 --> 00:40:42,937 Get up. 472 00:40:43,687 --> 00:40:44,729 Hey! 473 00:40:45,479 --> 00:40:47,604 -Put that other hand forward. -Yes, sir. 474 00:40:50,146 --> 00:40:53,021 Sir, the cyber department has managed to unlock his phone. 475 00:40:59,854 --> 00:41:00,687 Wake him up. 476 00:41:05,271 --> 00:41:06,396 Hey! Get up. 477 00:41:10,812 --> 00:41:13,687 {\an8}A terrible incident took place in Arwal district in Bihar today. 478 00:41:13,771 --> 00:41:15,437 A man was killed brutally. 479 00:41:15,521 --> 00:41:17,562 {\an8}His body was found hanging from a tree. 480 00:41:22,062 --> 00:41:24,271 {\an8}No matter how much our team tried, he wouldn't-- 481 00:41:27,729 --> 00:41:28,854 {\an8}Sir, same method. 482 00:41:29,271 --> 00:41:30,937 {\an8}Did he commit this murder, too? 483 00:41:31,104 --> 00:41:32,271 {\an8}It happened in Bihar. 484 00:41:33,437 --> 00:41:35,896 {\an8}I mean, did he commit a murder there and come here? 485 00:41:36,937 --> 00:41:38,104 It happened today. 486 00:41:39,354 --> 00:41:41,229 Get the details from the investigating officer in Bihar. 487 00:41:41,646 --> 00:41:42,604 {\an8}Sure, sir. 488 00:41:51,479 --> 00:41:53,521 Sir, I spoke to the investigating officer. 489 00:41:53,687 --> 00:41:56,396 They nabbed the culprit within an hour of committing the crime. 490 00:41:56,479 --> 00:41:58,937 The SI refused to provide the details when I inquired. 491 00:42:00,937 --> 00:42:04,562 How can two criminals carry out crimes in exactly the same way? 492 00:42:06,104 --> 00:42:07,312 We need to go to Bihar. 493 00:42:07,729 --> 00:42:08,896 Make the arrangements. 494 00:42:09,146 --> 00:42:10,687 It happened in the Arwal district. 495 00:42:10,812 --> 00:42:12,146 Notorious for Maoists. 496 00:42:12,562 --> 00:42:15,562 Police presence in that region is always backed by paramilitary units. 497 00:42:15,646 --> 00:42:16,771 It's not safe, sir. 498 00:42:39,604 --> 00:42:41,979 ARWAL POLICE STATION 499 00:42:50,146 --> 00:42:52,687 -Sir. -You weren't cooperating on the phone. 500 00:42:54,396 --> 00:42:55,312 Why? 501 00:42:55,979 --> 00:42:57,979 -What was the purpose? -Sorry, sir. I… 502 00:42:58,437 --> 00:43:00,562 I was busy. It was a mistake. 503 00:43:00,687 --> 00:43:02,437 Please come. He's right here in the cell. 504 00:43:17,729 --> 00:43:18,604 Sir. 505 00:43:20,521 --> 00:43:21,937 We got this from his house. 506 00:43:47,771 --> 00:43:49,021 Sir, a message from NCDB. 507 00:43:49,104 --> 00:43:51,521 Thirteen murders took place in a similar pattern across India. 508 00:43:53,479 --> 00:43:55,312 All are unsolved and had random victims. 509 00:43:55,396 --> 00:43:57,396 Also, there wasn't any geographical connectivity. 510 00:43:57,562 --> 00:43:59,437 Six such cases were registered abroad. 511 00:44:17,479 --> 00:44:19,437 That's just the count of reported murders. 512 00:44:20,187 --> 00:44:22,104 Meaning many more went unreported. 513 00:44:24,187 --> 00:44:27,146 If all of them are committing these murders in the same method, 514 00:44:27,479 --> 00:44:28,979 there's surely a motive. 515 00:44:31,479 --> 00:44:32,396 Hey, get up. 516 00:44:34,812 --> 00:44:37,937 What is this? How and why? 517 00:44:38,896 --> 00:44:40,229 What's happening? 518 00:44:43,396 --> 00:44:44,396 Hey! 519 00:45:03,812 --> 00:45:05,604 Have you seen this man before? 520 00:45:06,812 --> 00:45:07,687 Seen him before? 521 00:45:09,021 --> 00:45:10,229 What's your connection? 522 00:45:11,729 --> 00:45:13,479 Mr. Mukesh, we received intel 523 00:45:13,562 --> 00:45:15,396 that there's going to be a Maoist attack here. 524 00:45:15,479 --> 00:45:17,021 -Sure? -That's right, sir. 525 00:45:17,729 --> 00:45:19,312 His dad funds the Maoists. 526 00:45:22,354 --> 00:45:24,812 -What? -His dad seems to be a Maoist funder. 527 00:45:24,896 --> 00:45:27,396 We've received intel about a planned attack on this station. 528 00:45:27,479 --> 00:45:29,062 We've to leave right now! 529 00:45:30,229 --> 00:45:32,062 Make arrangements to transfer him to Srinagar. 530 00:45:32,146 --> 00:45:33,104 Transfer? 531 00:45:33,229 --> 00:45:35,437 You need the magistrate's permission to transfer him. 532 00:45:35,521 --> 00:45:36,896 It'll take at least two hours. 533 00:45:36,979 --> 00:45:38,104 We don't have that much time. 534 00:45:38,187 --> 00:45:41,104 If something happens to you, our jobs are at stake. 535 00:45:41,229 --> 00:45:42,396 We have to move right now. 536 00:45:46,021 --> 00:45:47,354 Is he from the South? 537 00:45:48,146 --> 00:45:49,354 Hey, Madrasi! 538 00:46:00,021 --> 00:46:02,354 Paperwork can go fuck itself! 539 00:46:02,854 --> 00:46:04,271 This could land us in trouble. 540 00:46:04,354 --> 00:46:08,437 I'll take it if Andhra and Telangana guys disown me. But if he calls me a Madrasi… 541 00:46:10,729 --> 00:46:12,062 What else did he say? 542 00:46:12,229 --> 00:46:13,312 South… 543 00:46:14,979 --> 00:46:16,979 His "South" will hurt him today. 544 00:46:17,729 --> 00:46:18,646 Sir! 545 00:46:39,062 --> 00:46:41,021 Alpha team. Incoming fire at vehicles. 546 00:46:47,604 --> 00:46:49,479 -Cover 3’o clock and 9’o clock. -Copy that. 547 00:47:18,979 --> 00:47:19,937 180 block. 548 00:47:21,479 --> 00:47:23,146 Brake hard on my command, guys. 549 00:47:24,062 --> 00:47:25,104 Get… 550 00:47:26,354 --> 00:47:27,354 Set… 551 00:47:30,687 --> 00:47:31,604 Go. 552 00:47:39,229 --> 00:47:42,146 Target disengaged. You can continue to the airstrip. Over. 553 00:47:42,437 --> 00:47:43,354 Jai Hind! 554 00:47:47,687 --> 00:47:49,062 Madrasi, he says! 555 00:48:04,062 --> 00:48:07,396 -Go back! Go back! -Arjun Sarkaar, go back! 556 00:48:07,479 --> 00:48:10,729 -Go back! Go back! -Arjun Sarkaar, go back! 557 00:48:10,812 --> 00:48:14,104 -Go back! Go back! -Arjun Sarkaar, go back! 558 00:48:14,187 --> 00:48:17,562 -Go back! Go back! -Arjun Sarkaar, go back! 559 00:48:19,937 --> 00:48:20,896 {\an8}Ma'am! 560 00:48:22,604 --> 00:48:24,146 I have some news for you, Sarkaar. 561 00:48:24,521 --> 00:48:27,437 {\an8}Of those five people you thrashed and sent to the hospital, 562 00:48:27,521 --> 00:48:29,187 {\an8}two are Azad Kashmir activists. 563 00:48:30,021 --> 00:48:32,104 Rebel leaders of the Azad Kashmir movement. 564 00:48:32,312 --> 00:48:33,729 It's now a political problem. 565 00:48:33,896 --> 00:48:36,479 God forbid, if something happens to even one of them, 566 00:48:36,604 --> 00:48:37,854 then the valley will burn. 567 00:48:38,437 --> 00:48:40,979 The protest happening outside is just the beginning. 568 00:48:42,771 --> 00:48:45,562 Two criminals, ma'am. They are in custody. 569 00:48:45,896 --> 00:48:47,146 The same type of murders. 570 00:48:47,312 --> 00:48:48,646 First, those 13 murders… 571 00:48:49,146 --> 00:48:50,521 There's a connection, ma'am. 572 00:48:50,979 --> 00:48:52,396 -I'll find out. -Okay. 573 00:48:52,979 --> 00:48:54,021 Do it fast. 574 00:48:55,146 --> 00:48:57,979 Things that are common to both of them should be on my table. 575 00:48:58,187 --> 00:48:59,354 -Be on it. -Okay, sir. 576 00:49:22,729 --> 00:49:24,979 I've separated everything that looked suspicious. 577 00:49:30,646 --> 00:49:32,437 Same guy, multiple identities. 578 00:49:54,021 --> 00:49:55,104 C… 579 00:49:55,771 --> 00:49:56,854 T… 580 00:49:57,604 --> 00:49:58,562 K. 581 00:50:00,687 --> 00:50:02,021 CTK. 582 00:50:03,896 --> 00:50:05,229 Have you heard this before? 583 00:50:07,229 --> 00:50:08,271 No, sir. 584 00:50:09,187 --> 00:50:10,646 Why do I feel like I have? 585 00:50:11,646 --> 00:50:13,104 That, too, in the same case. 586 00:50:15,271 --> 00:50:18,771 Ravi. I want to see the files and photos of this case again. 587 00:50:18,896 --> 00:50:20,604 -Okay, sir. -Chain of custody. 588 00:50:21,312 --> 00:50:24,687 -Down with the HIT! -Down with the HIT! 589 00:50:26,396 --> 00:50:29,437 -Down with the HIT! -Down with the HIT! 590 00:50:37,937 --> 00:50:41,562 We want justice! We want justice! 591 00:50:41,646 --> 00:50:43,771 We want justice! We want justice! 592 00:50:50,437 --> 00:50:52,896 We want justice! We want justice! 593 00:50:53,021 --> 00:50:54,479 Barricades open! 594 00:51:08,479 --> 00:51:09,687 Who lit this? 595 00:51:10,146 --> 00:51:11,979 This… Who did it? 596 00:51:37,562 --> 00:51:38,854 Uniform! 597 00:51:41,021 --> 00:51:42,354 Respect. 598 00:51:57,104 --> 00:51:58,437 CTK is the connection. 599 00:51:58,771 --> 00:52:02,312 The removal of the organs, the tattoos, inscriptions on the murder weapons, 600 00:52:02,396 --> 00:52:04,896 all seem to point to some religious cult. 601 00:52:05,562 --> 00:52:09,187 In the 70s in the US, serial killings were committed under the name BTK. 602 00:52:09,562 --> 00:52:10,896 This sounds similar to that. 603 00:52:11,896 --> 00:52:12,937 Do one thing. 604 00:52:13,937 --> 00:52:15,437 Put them both in the same room. 605 00:52:16,187 --> 00:52:17,979 -Let's trigger them and see. -Okay, sir. 606 00:52:20,062 --> 00:52:22,146 Vijay Deenanath Chauhan. 607 00:52:22,854 --> 00:52:23,729 Full name. 608 00:52:25,187 --> 00:52:26,646 I have a mother! 609 00:52:27,146 --> 00:52:28,896 You will have to double the tax! 610 00:52:30,729 --> 00:52:32,937 My Hindi is half-half. 611 00:52:33,437 --> 00:52:34,729 But Hindi film knowledge, 612 00:52:35,437 --> 00:52:36,771 hundred percent. 613 00:52:37,854 --> 00:52:39,604 You must have heard the name. 614 00:52:40,021 --> 00:52:42,687 C… T… K. 615 00:52:45,604 --> 00:52:46,937 You know. You know. 616 00:52:48,354 --> 00:52:49,396 You know everything. 617 00:52:50,812 --> 00:52:53,896 This hanging, the recording, and the procedure… 618 00:52:55,312 --> 00:52:56,229 You did it right. 619 00:52:57,354 --> 00:52:58,771 His is all half done. 620 00:52:59,437 --> 00:53:00,979 How do you say it in Hindi? 621 00:53:01,771 --> 00:53:02,604 It's a fuckup. 622 00:53:02,687 --> 00:53:03,937 You did a terrible job. 623 00:53:04,146 --> 00:53:05,729 -What do you mean? -Just shut up. 624 00:53:06,229 --> 00:53:08,729 -Don't say a word. -Don't say a word! 625 00:53:09,021 --> 00:53:10,062 Why should I stay quiet? 626 00:53:10,146 --> 00:53:12,021 -Hey! Rules. -Rules! 627 00:53:12,104 --> 00:53:13,479 Rules. 628 00:53:13,979 --> 00:53:16,021 What rules? I followed everything. 629 00:53:16,146 --> 00:53:18,521 What do I know? He's saying that you did something bad. 630 00:53:18,604 --> 00:53:21,104 -You did something wrong. -I didn't do anything wrong. 631 00:53:21,312 --> 00:53:22,479 What did he do wrong? 632 00:53:23,021 --> 00:53:25,187 This cut is in the wrong place. 633 00:53:26,146 --> 00:53:27,312 No. It's perfectly fine. 634 00:53:27,396 --> 00:53:30,229 We got the placement and size of the cut from the website-- 635 00:53:34,021 --> 00:53:35,604 Oh, Samba! 636 00:53:36,854 --> 00:53:38,771 CTK is a website. 637 00:53:39,979 --> 00:53:41,271 Nothing on the internet, sir. 638 00:53:42,354 --> 00:53:43,521 CTK. 639 00:53:43,646 --> 00:53:47,312 This is not a usual website that can be accessed through home computers. 640 00:53:47,896 --> 00:53:51,312 -It's a dark website. -You mean it's a secret website. 641 00:53:52,396 --> 00:53:56,062 Correct. Regular websites like Google, YouTube, etc. 642 00:53:56,479 --> 00:53:58,437 are closely monitored by our cybersecurity team. 643 00:53:58,521 --> 00:54:00,354 Such websites can be tracked easily. 644 00:54:00,479 --> 00:54:03,812 There are a few websites that are unknown and are run in the dark. 645 00:54:05,271 --> 00:54:06,312 Dark web. 646 00:54:09,396 --> 00:54:11,354 These secret websites 647 00:54:11,604 --> 00:54:14,729 can't be tracked even by cyber teams. 648 00:54:15,896 --> 00:54:19,979 That is why guns, drugs, high-level prostitution, and human trafficking, 649 00:54:20,146 --> 00:54:23,312 are run on these secret websites. 650 00:54:24,021 --> 00:54:27,062 And new-age cyber criminals are earning crores of rupees from it. 651 00:54:27,187 --> 00:54:28,771 Basically, this dark web 652 00:54:28,896 --> 00:54:30,229 is like a shield to them. 653 00:54:30,354 --> 00:54:34,187 Criminals are hiding behind this mask. 654 00:54:34,479 --> 00:54:36,146 The two criminals we nabbed 655 00:54:36,437 --> 00:54:38,646 are using a secret website on the dark web. 656 00:54:38,812 --> 00:54:42,187 CTK. Capture, Torture, Kill. 657 00:54:48,896 --> 00:54:50,146 Sir. What's this? 658 00:54:50,312 --> 00:54:52,687 Why are the murder videos shared on the website? 659 00:54:52,896 --> 00:54:55,521 Psychopaths and serial killers generally won't expose 660 00:54:55,604 --> 00:54:57,146 their twisted mindsets anywhere. 661 00:54:57,229 --> 00:54:58,312 For obvious reasons. 662 00:54:58,562 --> 00:55:00,271 So, knowing they won't be caught, 663 00:55:00,354 --> 00:55:04,812 they share those murder and torture videos with one another on the dark web. 664 00:55:04,896 --> 00:55:07,812 People with the same mentality use this website to connect. 665 00:55:08,104 --> 00:55:09,396 Simply put, 666 00:55:10,396 --> 00:55:12,354 a social media site for serial killers. 667 00:55:12,854 --> 00:55:14,229 This CTK website. 668 00:55:14,312 --> 00:55:16,271 There's a demand for everything here, 669 00:55:16,354 --> 00:55:18,271 from child abuse videos to murder videos. 670 00:55:18,354 --> 00:55:20,604 Why are they murdering everyone in the same pattern? 671 00:55:20,687 --> 00:55:22,646 The rules set by the website's owner. 672 00:55:23,687 --> 00:55:25,562 To become a member of that group, 673 00:55:25,687 --> 00:55:28,521 you have to upload at least two murder videos like this. 674 00:55:29,187 --> 00:55:30,312 To win their trust. 675 00:55:30,937 --> 00:55:32,604 How the murders should be done, 676 00:55:32,687 --> 00:55:34,104 how to remove the organs, 677 00:55:34,312 --> 00:55:36,146 how to preserve the organs, 678 00:55:36,521 --> 00:55:38,854 and where to send them, they will tell you everything. 679 00:55:38,979 --> 00:55:42,854 After two murder videos are approved, they'll be added to the group. 680 00:55:44,271 --> 00:55:45,937 The strange thing here is that, 681 00:55:47,896 --> 00:55:52,396 members in this group meet somewhere once a year. 682 00:55:56,396 --> 00:55:58,229 We're on to something huge, Ravi. 683 00:55:58,646 --> 00:56:00,229 I want to know who's behind this website. 684 00:56:00,312 --> 00:56:01,604 Why are they removing the organs? 685 00:56:01,687 --> 00:56:04,104 Where are they meeting? And why are they meeting? 686 00:56:05,104 --> 00:56:06,854 Inform the cyber team immediately. 687 00:56:06,937 --> 00:56:09,562 Ask them to find this website's server location. 688 00:56:09,854 --> 00:56:11,771 -Be on it. -Sure, sir. 689 00:56:12,229 --> 00:56:15,396 -Down with the HIT! -Down with the HIT! 690 00:56:15,479 --> 00:56:18,729 -Down with the HIT! -Down with the HIT! 691 00:56:18,812 --> 00:56:21,187 -Go back! Go back! -Arjun Sarkaar, go back! 692 00:56:21,437 --> 00:56:22,354 Sir. 693 00:56:22,521 --> 00:56:25,396 The cyber team tried to find the server location. 694 00:56:25,646 --> 00:56:27,687 The website is run through multiple servers. 695 00:56:27,771 --> 00:56:29,146 From 385 places. 696 00:56:29,604 --> 00:56:30,979 We can't do anything, sir. 697 00:56:31,854 --> 00:56:36,187 We want justice! We want justice! 698 00:57:01,979 --> 00:57:04,271 -Sarkaar. Sarkaar! -Two minutes. 699 00:57:04,521 --> 00:57:05,521 Two minutes, ma'am. 700 00:57:05,771 --> 00:57:07,271 Got a call from the hospital. 701 00:57:07,687 --> 00:57:09,187 One of those guys has died. 702 00:57:11,437 --> 00:57:12,854 You need to leave right now. 703 00:57:17,562 --> 00:57:18,646 Two minutes, ma'am. 704 00:57:18,937 --> 00:57:21,521 You're not getting it. Listen to me! 705 00:57:21,604 --> 00:57:24,146 If the protestors get wind of this information… 706 00:57:24,604 --> 00:57:26,146 It's not safe here, Sarkaar. 707 00:57:26,271 --> 00:57:28,271 Listen to me. You have to get out of here. 708 00:57:28,396 --> 00:57:31,187 Sarkaar, listen to me. Sarkaar! 709 00:58:01,604 --> 00:58:04,271 After one guy died in the hospital and another in the lockup 710 00:58:04,354 --> 00:58:05,854 it caused a political problem. 711 00:58:06,646 --> 00:58:08,854 I got transferred to Vizag from HIT, Srinagar. 712 00:58:09,021 --> 00:58:11,354 To find out where they meet and why they meet, 713 00:58:12,104 --> 00:58:13,354 or even to stop them, 714 00:58:13,937 --> 00:58:17,271 there's no option but to become a member of that group. 715 00:58:18,229 --> 00:58:21,021 So? Will you kill innocent people for that? 716 00:58:27,104 --> 00:58:28,187 Who's innocent? 717 00:58:28,854 --> 00:58:29,771 Him? 718 00:58:31,812 --> 00:58:33,104 A four-year-old girl. 719 00:58:34,479 --> 00:58:35,687 For eight days… 720 00:58:37,187 --> 00:58:39,271 Neighbors complained about the cries, 721 00:58:39,396 --> 00:58:40,937 and the police went to check. 722 00:58:45,854 --> 00:58:46,896 She was dead. 723 00:58:49,062 --> 00:58:51,146 The post-mortem revealed that before her death… 724 00:58:54,479 --> 00:58:56,187 The one whom I killed before too… 725 00:58:59,187 --> 00:59:02,062 I need to upload the videos and there's a format, that's why… 726 00:59:03,187 --> 00:59:05,229 If I had the creative freedom, 727 00:59:05,521 --> 00:59:08,271 I would have taken the time to peel off the skin and… 728 00:59:08,562 --> 00:59:09,812 But they shouldn't die. 729 00:59:11,521 --> 00:59:15,271 Every part of his body has to be removed right in front of his eyes. 730 00:59:23,396 --> 00:59:24,646 Sewage. 731 00:59:25,854 --> 00:59:27,562 That is where this scum belongs. 732 00:59:31,146 --> 00:59:32,854 What you thought is right. 733 00:59:33,521 --> 00:59:34,854 There is a criminal in me. 734 00:59:36,271 --> 00:59:38,521 But that criminal does the duty of the police. 735 01:00:02,771 --> 01:00:06,604 Found something on the website on the dark web. Please watch this video. 736 01:00:08,604 --> 01:00:10,104 Are you mad? Exit first. 737 01:00:10,771 --> 01:00:12,687 If he tracks us, we can't execute our plan. 738 01:00:14,146 --> 01:00:15,146 It can't be tracked. 739 01:00:15,687 --> 01:00:16,854 I'm using a VPN. 740 01:00:17,646 --> 01:00:20,021 Why do you think so little of me? Because I'm a girl? 741 01:00:21,687 --> 01:00:22,562 Yes! 742 01:00:23,062 --> 01:00:24,187 Tell me what it is. 743 01:00:27,354 --> 01:00:28,437 Watch this video. 744 01:00:29,812 --> 01:00:30,771 What about it? 745 01:00:31,521 --> 01:00:34,979 Do you see the fort in the backdrop? That's in a place called Samode in Jaipur. 746 01:00:35,062 --> 01:00:36,771 I was posted there for a few weeks. 747 01:00:39,062 --> 01:00:39,896 So? 748 01:00:40,354 --> 01:00:43,812 This murder has already taken place. This would've already been reported. 749 01:00:43,979 --> 01:00:45,021 The point is, 750 01:00:45,104 --> 01:00:47,812 the person who uploaded this video has uploaded only one video. 751 01:00:47,896 --> 01:00:49,854 It means he has committed only one murder. 752 01:00:55,271 --> 01:00:57,604 That means he has yet to commit the second murder. 753 01:00:58,312 --> 01:01:00,979 So, he'll commit the second one soon. We can stop it. 754 01:01:02,437 --> 01:01:03,479 Good job, Varsha! 755 01:01:05,062 --> 01:01:07,979 Not because you are a girl. I really mean it. 756 01:01:10,479 --> 01:01:13,229 Alert the Jaipur police. Send them screenshots of his pictures. 757 01:01:13,312 --> 01:01:14,437 Start a manhunt. 758 01:01:44,104 --> 01:01:45,229 Watch this video. 759 01:01:49,562 --> 01:01:51,437 And the logo, inside the jacket. 760 01:01:52,187 --> 01:01:53,312 Castrol? 761 01:01:54,729 --> 01:01:57,937 This... is worn by the petrol station workers. 762 01:01:58,562 --> 01:01:59,521 Correct. 763 01:01:59,729 --> 01:02:02,312 Question the petrol station staff in Samode, Jaipur. 764 01:02:02,396 --> 01:02:04,396 Search the entire town. 765 01:02:05,146 --> 01:02:06,146 Sir. 766 01:02:07,187 --> 01:02:08,562 He will certainly kill. 767 01:02:10,437 --> 01:02:12,271 He could kill today or a week from now. 768 01:02:12,396 --> 01:02:13,854 But he will definitely kill. 769 01:02:13,979 --> 01:02:19,187 A soldier fearlessly walks into the fire to defend those at risk. 770 01:02:19,562 --> 01:02:22,146 To save a single life, 771 01:02:22,604 --> 01:02:25,187 he works tirelessly night and day, 772 01:02:25,479 --> 01:02:28,271 he asks many people for help, 773 01:02:28,562 --> 01:02:32,979 and he even goes hungry for many days. 774 01:02:33,229 --> 01:02:35,229 Only he knows all this. 775 01:02:35,396 --> 01:02:37,604 Once he faces all these hurdles, 776 01:02:37,687 --> 01:02:41,312 only he who is capable of enduring it successfully 777 01:02:41,646 --> 01:02:46,104 can turn his energy towards protection of righteousness. 778 01:02:53,812 --> 01:02:54,854 Hey! 779 01:03:11,729 --> 01:03:12,562 Sir? 780 01:03:13,312 --> 01:03:14,646 I asked for a leave. 781 01:03:14,896 --> 01:03:16,729 -What for? -My daughter's annual day. 782 01:03:16,896 --> 01:03:18,604 -When? -The end of this month. 783 01:03:22,854 --> 01:03:23,896 No. I won't give. 784 01:03:31,562 --> 01:03:34,729 -Sarkaar, please come in for Varsha. -I'm leaving from the guest house. 785 01:03:36,021 --> 01:03:37,854 You asked me to come. I'm here! 786 01:03:39,771 --> 01:03:41,521 I have a return flight in three hours. 787 01:03:46,479 --> 01:03:50,437 -You came to Jaipur… for me? -Yes! 788 01:03:52,812 --> 01:03:54,104 Just for a couple of hours? 789 01:03:56,771 --> 01:03:57,771 Right. 790 01:03:59,104 --> 01:04:00,104 Right! 791 01:04:17,312 --> 01:04:18,521 Don't be greedy. 792 01:04:20,021 --> 01:04:21,271 Let's save it for later. 793 01:04:27,271 --> 01:04:28,354 On an auspicious day. 794 01:04:34,021 --> 01:04:35,229 This is for you. 795 01:04:38,104 --> 01:04:40,354 Are you good, Arjun? 796 01:04:43,646 --> 01:04:45,229 Are you eating well, son? 797 01:04:45,854 --> 01:04:48,521 What? Do you never laugh? 798 01:04:49,562 --> 01:04:51,479 You always wear an angry expression. 799 01:04:52,521 --> 01:04:54,021 My Arjun isn't like that. 800 01:04:54,479 --> 01:04:55,979 You should be smiling, Arjun. 801 01:04:56,812 --> 01:04:58,271 You look good when you laugh. 802 01:04:58,771 --> 01:05:00,437 Don't pick a fight with your dad. 803 01:05:00,812 --> 01:05:02,062 You're always a star. 804 01:05:02,479 --> 01:05:03,437 Live up to it. 805 01:05:23,479 --> 01:05:24,396 Go, Varsha. 806 01:05:24,896 --> 01:05:25,771 Varsha, tell me. 807 01:05:25,979 --> 01:05:29,187 The team is near Ajmer gate. We can get to work once you're here. 808 01:05:29,312 --> 01:05:31,646 -We're stopping all the heavy vehicles. -Close all the barricades. 809 01:05:31,771 --> 01:05:33,562 We're checking everything, including the car boots. 810 01:05:33,646 --> 01:05:35,646 Just be more vigilant with the bigger vehicles. 811 01:05:35,729 --> 01:05:37,312 -Okay, sir. -I'm coming. 812 01:05:37,604 --> 01:05:38,479 Okay, sir. 813 01:05:39,646 --> 01:05:41,812 -I'll be there in 20 minutes. -Okay, sir. 814 01:05:45,687 --> 01:05:46,729 I have to go. 815 01:05:48,646 --> 01:05:50,604 -A car to the airport? -I'll take a cab. 816 01:05:52,021 --> 01:05:52,979 Go! 817 01:07:45,437 --> 01:07:47,021 Hey! Move it! 818 01:07:49,771 --> 01:07:51,687 Move it! Fast! 819 01:08:17,104 --> 01:08:19,354 -Did you see a pickup truck here? -No. What happened? 820 01:08:24,479 --> 01:08:25,396 Torch. 821 01:08:26,479 --> 01:08:28,104 He isn't a petrol station worker. 822 01:08:28,479 --> 01:08:29,687 Roadside assistance guy. 823 01:08:30,104 --> 01:08:32,854 -No one should pass this way. Close it. -Okay, sir. 824 01:09:42,604 --> 01:09:46,187 Alright, batch 2002. Let's learn about knife stabs today. 825 01:09:46,437 --> 01:09:47,521 Important point. 826 01:09:47,604 --> 01:09:51,437 Pulling the knife out causes more damage to the body than the stab itself. 827 01:09:51,521 --> 01:09:54,854 So, in case you get stabbed, don't let your opponent pull the knife out. 828 01:09:54,937 --> 01:09:56,687 -Got that? -Yes, sir. 829 01:13:11,604 --> 01:13:13,021 I found a snake on the road. 830 01:13:14,604 --> 01:13:16,062 I killed it. I'm coming. 831 01:13:16,979 --> 01:13:18,979 I'll reach in an hour or two. 832 01:13:19,396 --> 01:13:21,187 Yes. Is that okay? 833 01:13:21,729 --> 01:13:22,604 Alright, then. 834 01:15:07,687 --> 01:15:10,687 You should check from a distance if the snake is dead or not. 835 01:15:12,479 --> 01:15:13,854 Instead… 836 01:15:14,354 --> 01:15:16,771 Don't grab its tail and show off. 837 01:16:12,562 --> 01:16:13,562 Give me the laptop. 838 01:16:38,687 --> 01:16:40,812 All these guys meet up once every year. 839 01:16:40,896 --> 01:16:43,104 I was told to take the Arunai Express to Arunachal Pradesh 840 01:16:43,187 --> 01:16:45,604 and wait at the bus stop by the Naharlagun railway station. 841 01:16:45,687 --> 01:16:47,604 I have no clue where they’ll take me from there. 842 01:16:47,687 --> 01:16:50,479 This is the only shot we’ve got to nab the entire group. 843 01:16:50,562 --> 01:16:52,437 How did you join this group, Sarkaar? 844 01:16:57,729 --> 01:16:58,562 Please, sir… 845 01:16:58,979 --> 01:17:00,729 Please understand the urgency. 846 01:17:01,312 --> 01:17:03,354 Why are you so obsessed with it? 847 01:17:03,729 --> 01:17:06,396 What is… What is so personal about it, Sarkaar? 848 01:17:07,521 --> 01:17:08,604 Criminals, sir. 849 01:17:09,937 --> 01:17:12,062 They belong in a ten-foot lockup 850 01:17:12,187 --> 01:17:14,271 or deep inside a six-foot hole. 851 01:17:15,562 --> 01:17:17,521 No criminal should be free to walk around 852 01:17:17,604 --> 01:17:19,854 until they’ve faced real behavioral correction. 853 01:17:20,771 --> 01:17:23,646 You don’t have to be personally affected to feel that way. 854 01:17:24,937 --> 01:17:26,354 Just being a police officer is enough. 855 01:17:26,437 --> 01:17:28,312 Said who? ADGP Raajan? 856 01:17:30,604 --> 01:17:31,479 Your grandfather. 857 01:17:32,312 --> 01:17:33,937 ADGP Raajan Sarkaar. 858 01:17:37,646 --> 01:17:39,646 Don't tell me there's nothing personal. 859 01:17:41,104 --> 01:17:42,187 Trust me, sir. 860 01:17:42,979 --> 01:17:44,187 There's nothing personal. 861 01:17:44,271 --> 01:17:45,937 Handle this like a covert operation. 862 01:17:46,854 --> 01:17:48,729 Arunachal Pradesh is a border state. 863 01:17:48,896 --> 01:17:50,687 The situation there is already tense. 864 01:17:50,771 --> 01:17:53,021 So, don't escalate the issue. 865 01:17:53,896 --> 01:17:56,021 I’ll have someone from my team join yours. 866 01:17:56,437 --> 01:17:58,979 I want unfiltered updates from there. 867 01:18:17,729 --> 01:18:18,646 Sarkaar! 868 01:18:18,937 --> 01:18:21,146 This is Officer Mrudula, my new recruit. 869 01:18:21,271 --> 01:18:22,187 Mrudula… 870 01:18:22,354 --> 01:18:23,854 Meet Sarkaar and his team. 871 01:18:24,562 --> 01:18:25,562 Sir. 872 01:18:26,771 --> 01:18:28,937 She reports directly to me. 873 01:18:29,521 --> 01:18:31,104 She's very honest and reliable. 874 01:18:31,354 --> 01:18:32,937 -Sir, honest and? -Reliable. 875 01:18:33,021 --> 01:18:34,271 Reliable! 876 01:18:45,521 --> 01:18:46,687 Listen to me carefu-- 877 01:18:47,437 --> 01:18:48,312 Focus. 878 01:18:50,854 --> 01:18:53,646 Everyone, scatter and take a seat in different compartments. 879 01:18:53,729 --> 01:18:55,437 I’ll be getting off at Naharlagun station. 880 01:18:55,521 --> 01:18:56,687 You, too, get off there. 881 01:18:56,771 --> 01:18:59,562 They asked me to toss my phone and wallet in the trash can outside. 882 01:18:59,646 --> 01:19:00,896 That means no contact. 883 01:19:01,021 --> 01:19:03,812 They've mentioned they'll pick me up from the bus stop, 884 01:19:03,896 --> 01:19:06,021 which is one kilometer from the station. 885 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 I've arranged a vehicle 500 meters from the bus stop. 886 01:19:08,896 --> 01:19:11,729 It's a ghost vehicle, basically. Every inch of it is painted black. 887 01:19:11,812 --> 01:19:13,021 The headlights will be off. 888 01:19:13,104 --> 01:19:15,187 You’ll need to follow us at a safe distance. 889 01:19:15,271 --> 01:19:17,521 By seeing where they're taking me, 890 01:19:17,604 --> 01:19:20,479 you can guess the scale of the operation and move forward. 891 01:19:20,562 --> 01:19:22,187 -Any questions? -No, sir. 892 01:19:23,271 --> 01:19:24,187 Disperse. 893 01:19:37,354 --> 01:19:38,979 Can I talk to you for two minutes? 894 01:19:40,604 --> 01:19:41,521 No. 895 01:19:58,146 --> 01:19:59,646 Move, and I'll push you out. 896 01:20:04,146 --> 01:20:05,771 I just need two minutes. 897 01:20:07,104 --> 01:20:08,896 Nageswara Rao told you to follow me. 898 01:20:09,646 --> 01:20:10,771 That's why you met me. 899 01:20:11,812 --> 01:20:13,229 That's why you came to Jaipur. 900 01:20:14,312 --> 01:20:15,396 Mom's video, too. 901 01:20:16,854 --> 01:20:17,937 This is your version. 902 01:20:18,104 --> 01:20:19,729 But I met you four years ago. 903 01:20:19,812 --> 01:20:23,271 My sister was harassed by a guy at Vizag Beach Road. 904 01:20:25,187 --> 01:20:27,312 I’ve heard that it happens quite frequently over there. 905 01:20:27,396 --> 01:20:28,646 But that day… 906 01:20:28,771 --> 01:20:31,854 Seeing it happen to my sister, I felt so helpless. 907 01:20:32,146 --> 01:20:33,229 That's when I saw. 908 01:20:33,812 --> 01:20:34,896 For the first time. 909 01:20:35,354 --> 01:20:36,479 The Arjun Sarkaar. 910 01:20:50,021 --> 01:20:52,437 That was the day I decided to become a police officer. 911 01:21:05,229 --> 01:21:06,687 Four years later, 912 01:21:06,771 --> 01:21:09,437 you showed up at my academy to give a guest lecture. 913 01:21:10,062 --> 01:21:12,687 I finally got to take a closer look at you. 914 01:21:12,812 --> 01:21:14,437 I’ve heard so much about you. 915 01:21:14,979 --> 01:21:17,146 From all that, 916 01:21:17,604 --> 01:21:19,229 I shouldn't even have liked you. 917 01:21:20,312 --> 01:21:21,937 But I just kept falling for you. 918 01:21:22,812 --> 01:21:24,312 Then what about the matrimony site? 919 01:21:24,396 --> 01:21:27,146 I thought I’d confess my love after getting my posting. 920 01:21:27,271 --> 01:21:30,146 Then I learned that you won’t marry anyone from the department. 921 01:21:31,229 --> 01:21:32,396 That's why… 922 01:21:32,687 --> 01:21:33,729 That's why? 923 01:21:35,229 --> 01:21:36,354 I got greedy. 924 01:21:42,604 --> 01:21:43,437 What now? 925 01:21:49,687 --> 01:21:51,104 Let's not save it for later. 926 01:22:20,104 --> 01:22:23,479 While we sleep, both the AC and the fan must be running. 927 01:22:23,812 --> 01:22:27,812 ♪ Are you the dream that Walks to me in daylight? ♪ 928 01:22:28,771 --> 01:22:32,187 ♪ Or a wave that rises and falls? ♪ 929 01:22:33,729 --> 01:22:37,646 ♪ My heart is restless Because it hasn’t seen you ♪ 930 01:22:38,687 --> 01:22:42,187 ♪ But my eyes have Already read the truth ♪ 931 01:22:42,354 --> 01:22:47,104 ♪ You followed me, You stayed close ♪ 932 01:22:47,354 --> 01:22:51,771 ♪ Today, you became the air I breathe and my shadow ♪ 933 01:22:51,896 --> 01:22:53,312 ♪ You have to believe it ♪ 934 01:22:53,437 --> 01:22:55,146 I prefer the left side of the bed. 935 01:22:55,229 --> 01:22:57,146 ♪ This isn’t just a dream ♪ 936 01:22:57,312 --> 01:23:02,479 {\an8}♪ I may exist, But my life belongs to you ♪ 937 01:23:02,937 --> 01:23:06,937 ♪ No matter where I look ♪ 938 01:23:08,062 --> 01:23:11,604 ♪ I see you ♪ 939 01:23:12,937 --> 01:23:16,396 ♪ Now, I can forget everything else ♪ 940 01:23:17,896 --> 01:23:22,062 ♪ Because of you ♪ 941 01:23:22,354 --> 01:23:26,771 ♪ A flood of love ♪ 942 01:23:27,021 --> 01:23:30,104 ♪ It's a celebration of love! ♪ 943 01:23:30,312 --> 01:23:32,021 We'll look for an auspicious date and… 944 01:23:32,187 --> 01:23:34,562 ♪ A flood of love ♪ 945 01:23:34,687 --> 01:23:36,854 ♪ A wave of love ♪ 946 01:23:37,146 --> 01:23:41,646 ♪ It's a celebration of love! ♪ 947 01:23:41,937 --> 01:23:43,812 I’ll rest my legs on you when we sleep. 948 01:23:44,437 --> 01:23:45,812 Don’t push them away. 949 01:23:47,646 --> 01:23:52,146 ♪ Wherever I go, whatever I do ♪ 950 01:23:52,729 --> 01:23:57,271 ♪ My steps keep leading me to you ♪ 951 01:23:57,521 --> 01:24:02,479 ♪ Are we meant to come Together like this? ♪ 952 01:24:02,646 --> 01:24:06,729 ♪ Our union was destined ♪ 953 01:24:06,854 --> 01:24:11,187 ♪ I drew a boundary, I waited for so long ♪ 954 01:24:11,646 --> 01:24:16,604 ♪ But will I ever find A better companion than you? ♪ 955 01:24:16,979 --> 01:24:19,271 ♪ I can't stop, I can't hold back ♪ 956 01:24:19,354 --> 01:24:21,604 ♪ I can’t look away, I can’t even say it ♪ 957 01:24:21,687 --> 01:24:26,354 ♪ I can’t hide this love anymore ♪ 958 01:24:32,521 --> 01:24:34,771 ♪ I searched everywhere ♪ 959 01:24:37,437 --> 01:24:40,771 ♪ And my eyes finally found the one ♪ 960 01:24:42,271 --> 01:24:46,146 ♪ Now, I can forget everything else ♪ 961 01:24:47,354 --> 01:24:50,687 ♪ Because of you ♪ 962 01:24:54,729 --> 01:24:57,521 Do you have anything else to say? Mrs. Sarkaar? 963 01:24:59,771 --> 01:25:01,312 The most important thing is… 964 01:25:01,729 --> 01:25:04,104 I want your face to be my first sight each morning. 965 01:25:04,187 --> 01:25:05,187 Not your photo. 966 01:25:07,396 --> 01:25:08,312 So… 967 01:25:09,646 --> 01:25:11,479 Careful, Mr. Mrudula. 968 01:25:24,604 --> 01:25:29,604 Just as Lord Shiva's damaru roars without pause, 969 01:25:29,937 --> 01:25:34,562 a warrior who walks toward dharma with such a heartbeat 970 01:25:34,854 --> 01:25:36,146 is equal to Abhimanyu. 971 01:25:36,271 --> 01:25:41,354 {\an8}Today, with that same spirit, that warrior enters the Padmavyuha. 972 01:26:32,146 --> 01:26:33,937 Shit! Which one is he in? 973 01:26:34,562 --> 01:26:36,021 They're misleading us, madam. 974 01:27:04,646 --> 01:27:06,396 They’re splitting up. Diwakar! 975 01:27:53,146 --> 01:27:54,812 I noticed some people entering the building, 976 01:27:54,896 --> 01:27:56,812 but I can’t confirm if Sarkaar was with them. 977 01:27:56,896 --> 01:27:59,604 -Diwakar? -They're entering an abandoned building. 978 01:27:59,687 --> 01:28:01,437 Get to the local police station now! 979 01:28:01,521 --> 01:28:03,562 -We’ll raid them with the force. -Okay. 980 01:28:03,646 --> 01:28:06,271 I’m certain Arjun is at one of these three locations. 981 01:29:46,021 --> 01:29:47,979 Hi, AJ. I'm Alpha. 982 01:29:49,646 --> 01:29:52,271 My apologies for the disguises and the three cars. 983 01:29:52,562 --> 01:29:55,937 It's a small strategy we rely on when we're picking up new people. 984 01:29:56,104 --> 01:29:57,271 Your Telugu is spot on! 985 01:29:57,354 --> 01:29:59,104 We can communicate in a lot of languages. 986 01:30:18,062 --> 01:30:19,687 -Fancy. -Not really. 987 01:30:20,479 --> 01:30:22,021 About 150 years ago, 988 01:30:22,396 --> 01:30:24,187 this place was a royal Burmese palace. 989 01:30:25,104 --> 01:30:28,729 The Arunachal Pradesh government later ran a hospital here. 990 01:30:28,812 --> 01:30:31,979 But for the last 40 years, it's been abandoned. 991 01:30:32,396 --> 01:30:33,646 On one day of the year, 992 01:30:34,604 --> 01:30:36,229 this becomes our playground. 993 01:30:40,479 --> 01:30:41,729 Your playground is nice! 994 01:30:42,479 --> 01:30:43,479 What's the game? 995 01:30:47,604 --> 01:30:48,771 You'll know soon, AJ. 996 01:30:49,979 --> 01:30:50,979 Relax. 997 01:30:51,354 --> 01:30:52,562 I'll come and get you. 998 01:31:35,937 --> 01:31:38,271 {\an8}Correct, sir. We marked three locations. 999 01:31:38,687 --> 01:31:39,979 {\an8}We have to move faster, sir. 1000 01:31:40,062 --> 01:31:42,229 {\an8}We have to track down Arjun's location right away! 1001 01:31:42,312 --> 01:31:43,271 He's in danger. 1002 01:31:43,521 --> 01:31:45,646 We'll lose everything before sunrise, sir. 1003 01:31:46,146 --> 01:31:47,312 Okay, don't panic. 1004 01:31:47,396 --> 01:31:50,562 What now? You need to raid not one but three locations. Is that right? 1005 01:31:50,646 --> 01:31:53,187 -Without knowing what's-- -Mrudula, I know you're worried! 1006 01:31:53,271 --> 01:31:55,312 Just hang on. We'll handle it, okay? 1007 01:32:00,396 --> 01:32:01,354 AJ. 1008 01:32:28,104 --> 01:32:29,146 Class. 1009 01:32:31,021 --> 01:32:33,937 That's how people were fooled all these years. 1010 01:32:35,562 --> 01:32:36,646 I'll show you… 1011 01:32:37,062 --> 01:32:37,979 the original. 1012 01:32:38,687 --> 01:32:39,562 Let's go. 1013 01:34:32,854 --> 01:34:33,854 Guys! 1014 01:34:34,854 --> 01:34:35,979 Meet our new members. 1015 01:34:36,062 --> 01:34:39,229 CTK! 1016 01:34:49,937 --> 01:34:54,062 Choose one pole and cut its rope, AJ. Go for it! 1017 01:35:12,062 --> 01:35:13,021 Good! 1018 01:35:13,562 --> 01:35:14,562 Next. 1019 01:35:28,062 --> 01:35:30,229 Brothers and sisters of CTK! 1020 01:35:30,896 --> 01:35:32,021 Why? 1021 01:35:34,687 --> 01:35:36,187 Why are we like this? 1022 01:35:36,937 --> 01:35:38,437 Why are we here? 1023 01:35:40,479 --> 01:35:42,271 We all have our reasons. 1024 01:35:42,479 --> 01:35:44,771 You have a reason. I have a reason. 1025 01:35:45,229 --> 01:35:47,104 Everyone has a different reason. 1026 01:35:47,521 --> 01:35:49,729 But what's common between all of us? 1027 01:35:51,021 --> 01:35:53,187 What do we all need? 1028 01:35:53,812 --> 01:35:54,771 Freedom. 1029 01:35:55,854 --> 01:35:56,854 Freedom! 1030 01:35:58,687 --> 01:36:01,396 -Freedom! -Freedom! 1031 01:36:03,229 --> 01:36:05,229 They differentiate between good and bad. 1032 01:36:05,312 --> 01:36:06,604 Who decides that? 1033 01:36:08,104 --> 01:36:11,687 Who the fuck defines what's good and what's bad? 1034 01:36:13,521 --> 01:36:14,812 Society? 1035 01:36:15,521 --> 01:36:17,062 Fuck society. 1036 01:36:18,562 --> 01:36:19,479 Law! 1037 01:36:19,687 --> 01:36:20,604 Justice. 1038 01:36:20,812 --> 01:36:21,729 Morals. 1039 01:36:21,854 --> 01:36:24,062 They were all introduced just to control us. 1040 01:36:24,146 --> 01:36:26,062 They all only control us. 1041 01:36:27,812 --> 01:36:30,479 To keep us as their obedient slaves. 1042 01:36:30,979 --> 01:36:32,729 Do you want to be their fucking slaves? 1043 01:36:32,812 --> 01:36:34,104 No! 1044 01:36:35,312 --> 01:36:37,104 That's why we've built this place. 1045 01:36:37,521 --> 01:36:38,854 CTK! 1046 01:36:40,021 --> 01:36:41,937 They call these murders. 1047 01:36:43,521 --> 01:36:45,021 But we call this freedom. 1048 01:36:45,354 --> 01:36:46,979 They say this is a crime. 1049 01:36:47,187 --> 01:36:48,937 We say this is evolution. 1050 01:36:49,146 --> 01:36:50,812 They say we're psychos. 1051 01:36:51,854 --> 01:36:53,812 I say we're the solution. 1052 01:36:54,604 --> 01:36:56,937 There's only one rule in CTK. 1053 01:36:59,646 --> 01:37:00,646 Freedom… 1054 01:37:01,271 --> 01:37:03,896 in its absolute and purest form. 1055 01:37:06,521 --> 01:37:07,521 Freedom. 1056 01:37:52,312 --> 01:37:53,687 You're free. 1057 01:38:08,021 --> 01:38:09,271 Welcome to CTK. 1058 01:38:09,729 --> 01:38:11,021 This is just the beginning. 1059 01:38:11,687 --> 01:38:12,771 Let's go wild. 1060 01:38:15,229 --> 01:38:16,312 Cage 6. 1061 01:38:16,771 --> 01:38:17,687 One hour. 1062 01:38:31,146 --> 01:38:32,354 Let's go to my room. 1063 01:38:35,854 --> 01:38:37,854 I'm taken, committed. 1064 01:38:39,187 --> 01:38:40,312 So what? 1065 01:38:41,271 --> 01:38:42,521 Don't you want this? 1066 01:38:49,271 --> 01:38:50,646 Not my league. 1067 01:39:45,562 --> 01:39:46,979 Police! 1068 01:39:49,771 --> 01:39:51,396 Police will come. 1069 01:39:51,729 --> 01:39:53,437 You can't kill us. 1070 01:40:49,896 --> 01:40:50,979 Yeah. I'm sending it. 1071 01:40:51,312 --> 01:40:52,437 Don't call me again. 1072 01:43:10,687 --> 01:43:11,979 -Hello? -Ma'am. 1073 01:43:12,729 --> 01:43:13,896 There's no one here. 1074 01:43:14,437 --> 01:43:15,437 And your SI… 1075 01:43:15,812 --> 01:43:17,187 Diwakar has gone missing. 1076 01:43:23,812 --> 01:43:25,771 Go! Go! Fall back! 1077 01:43:30,062 --> 01:43:31,021 Sit, sit. 1078 01:43:33,521 --> 01:43:36,021 Hello? Mrudula, there's no trace of Sarkaar here either. 1079 01:43:36,229 --> 01:43:38,979 We're being attacked. It's not safe. I need you to get out. 1080 01:44:52,479 --> 01:44:53,437 Are you mad! 1081 01:44:53,604 --> 01:44:55,937 He'd have known Arjun's location. Why did you kill him? 1082 01:44:56,021 --> 01:44:57,354 -Ma'am-- -They went this way. 1083 01:44:57,437 --> 01:44:58,771 Go and search in the forest. 1084 01:45:04,521 --> 01:45:05,646 Sorry. 1085 01:45:27,937 --> 01:45:29,979 Are we ready, CTK? 1086 01:45:30,062 --> 01:45:32,271 Yeah! 1087 01:45:48,312 --> 01:45:49,854 Come on! 1088 01:45:52,479 --> 01:45:53,771 Yeah! 1089 01:45:53,979 --> 01:45:55,104 Get. 1090 01:45:56,437 --> 01:45:57,562 Set. 1091 01:45:58,729 --> 01:45:59,729 Go! 1092 01:46:30,187 --> 01:46:31,937 Everybody, back to your rooms! 1093 01:46:33,354 --> 01:46:34,646 Back to your bloody rooms. 1094 01:46:35,687 --> 01:46:38,021 Hound, put him back in his cell. 1095 01:46:43,354 --> 01:46:44,396 {\an8}Mrudula, what's happening? 1096 01:46:44,479 --> 01:46:46,187 Arjun is not in any of the three marked locations. 1097 01:46:46,271 --> 01:46:47,104 We lost him. 1098 01:46:47,187 --> 01:46:49,396 They've taken Diwakar as well. 1099 01:46:49,479 --> 01:46:50,604 Oh shit! 1100 01:46:51,021 --> 01:46:53,896 We're beginning a search operation with the help of a local team. 1101 01:46:53,979 --> 01:46:55,521 Do not step out of the police station. 1102 01:46:55,604 --> 01:46:56,812 -Sir? -Your safety is my priority. 1103 01:46:56,896 --> 01:46:59,937 Don't do anything until you get instructions from me. Got it? 1104 01:47:00,896 --> 01:47:02,521 What's this nonsense, Varsha? 1105 01:47:02,604 --> 01:47:05,479 Why don't they approve a search operation when team members are in danger? 1106 01:47:05,562 --> 01:47:08,062 I'm sure the meeting place is in the nearby forest. 1107 01:47:08,646 --> 01:47:09,937 Let's begin an unofficial search. 1108 01:47:10,021 --> 01:47:11,812 We lost Diwakar in an earlier attempt. 1109 01:47:12,146 --> 01:47:13,521 It might not be safe, Mrudula. 1110 01:47:13,687 --> 01:47:15,937 I'm going. You can come if you want to. 1111 01:47:21,021 --> 01:47:23,521 {\an8}Do you know why this place has no CCTV cameras? 1112 01:47:23,687 --> 01:47:24,979 This is our principle. 1113 01:47:25,437 --> 01:47:28,021 Loyalty, brotherhood, and trust. 1114 01:47:28,229 --> 01:47:29,646 Now for the first time… 1115 01:47:30,812 --> 01:47:31,729 it failed. 1116 01:47:33,396 --> 01:47:35,021 The missing radio in the pickup car… 1117 01:47:35,104 --> 01:47:36,937 My satellite phone being tampered with… 1118 01:47:37,021 --> 01:47:38,437 Now, there's a blast in the kitchen. 1119 01:47:38,521 --> 01:47:40,437 The three misleading locations we use 1120 01:47:41,021 --> 01:47:45,104 while picking up new members were attacked by the police. 1121 01:47:48,104 --> 01:47:50,104 The police have infiltrated our group. 1122 01:47:54,521 --> 01:47:57,437 New members… step into the ring. 1123 01:48:09,396 --> 01:48:10,854 One of them is a cop, 1124 01:48:11,312 --> 01:48:12,854 and four CTK members. 1125 01:48:13,146 --> 01:48:15,271 CTK members kill for passion. 1126 01:48:16,646 --> 01:48:19,354 The police kill for survival. 1127 01:48:19,979 --> 01:48:21,812 A cop will certainly die. 1128 01:48:22,854 --> 01:48:26,937 The one who survives is my strongest CTK member. 1129 01:48:29,354 --> 01:48:30,896 Only one of you must survive. 1130 01:48:32,062 --> 01:48:33,062 Fight. 1131 01:48:35,312 --> 01:48:39,271 Freedom, freedom, freedom. 1132 01:48:39,437 --> 01:48:44,187 Freedom, freedom, freedom. 1133 01:48:44,312 --> 01:48:48,312 Freedom, freedom, freedom. 1134 01:48:48,479 --> 01:48:52,396 Freedom, freedom, freedom. 1135 01:48:55,021 --> 01:48:59,146 Among all those lunatics, I’m scared for Arjun’s safety, Varsha. 1136 01:48:59,562 --> 01:49:02,146 Freedom, freedom, freedom. 1137 01:49:02,354 --> 01:49:06,062 Freedom, freedom, freedom. 1138 01:49:06,146 --> 01:49:09,479 Freedom, freedom, freedom. 1139 01:49:09,604 --> 01:49:11,187 Nothing will happen to Sarkaar. 1140 01:49:11,271 --> 01:49:14,312 He's the most dangerous psycho among them all. 1141 01:49:23,312 --> 01:49:25,812 Freedom, freedom. Ooh! 1142 01:49:34,437 --> 01:49:37,146 Hey! 1143 01:49:46,354 --> 01:49:50,771 -Ooh! -Yeah. 1144 01:50:06,271 --> 01:50:10,521 Freedom, freedom, freedom. 1145 01:50:25,896 --> 01:50:28,646 Freedom, freedom, freedom. 1146 01:50:38,771 --> 01:50:43,521 Go, go, go, go, go! 1147 01:50:43,646 --> 01:50:48,437 Go, go, go, go, go! 1148 01:50:48,562 --> 01:50:51,021 Go, go, go! 1149 01:50:51,146 --> 01:50:53,479 You don't want this? 1150 01:50:54,521 --> 01:50:58,437 Go, go, go, go, go! 1151 01:51:47,021 --> 01:51:49,354 You can't survive here. 1152 01:51:53,604 --> 01:51:56,187 I've been hearing this since the start of my career. 1153 01:52:02,479 --> 01:52:05,896 Freedom, freedom, freedom, freedom. 1154 01:52:05,979 --> 01:52:07,979 Freedom, freedom, freedom. 1155 01:52:08,271 --> 01:52:09,312 Hey! 1156 01:52:16,937 --> 01:52:21,437 AJ, only a trained police officer could've take down four CTK members, right? 1157 01:52:22,937 --> 01:52:25,562 So much technique, method, and-- 1158 01:52:25,687 --> 01:52:26,812 Am I in the police? 1159 01:52:29,604 --> 01:52:30,896 The more you doubt, 1160 01:52:32,187 --> 01:52:33,562 the more I get to play. 1161 01:52:33,979 --> 01:52:34,979 Go ahead. 1162 01:52:37,437 --> 01:52:38,562 Hound. 1163 01:52:55,146 --> 01:52:56,062 Do you know him? 1164 01:52:57,604 --> 01:52:58,521 Yes. 1165 01:52:58,937 --> 01:53:00,271 He's my boss. 1166 01:53:00,812 --> 01:53:02,271 He's a police officer. 1167 01:53:08,479 --> 01:53:09,562 It could be true. 1168 01:53:09,646 --> 01:53:10,854 Or it could be false. 1169 01:53:11,729 --> 01:53:12,937 You think you're smart? 1170 01:53:18,646 --> 01:53:20,104 Those were good kills. 1171 01:53:20,687 --> 01:53:22,021 Kill one more person. 1172 01:53:22,646 --> 01:53:24,354 Then, I'll believe you're not a cop. 1173 01:53:25,729 --> 01:53:26,979 Kill him. 1174 01:53:31,937 --> 01:53:36,562 Kill him! Kill him! Kill him! 1175 01:53:42,146 --> 01:53:44,479 Kill me, sir. If we're caught, they'll kill us both. 1176 01:53:46,354 --> 01:53:48,104 Don't you have to attend your daughter's annual day event? 1177 01:53:48,187 --> 01:53:49,354 Keep going. Don't stop. 1178 01:53:52,062 --> 01:53:53,771 Kill him, kill him! 1179 01:54:11,604 --> 01:54:12,687 AJ, stop. 1180 01:54:19,062 --> 01:54:20,354 He's a cop. 1181 01:54:20,896 --> 01:54:21,854 He is the cop. 1182 01:54:22,104 --> 01:54:24,146 We found the broken radio circuit in his room. 1183 01:54:33,937 --> 01:54:35,104 AJ, relax. 1184 01:54:36,229 --> 01:54:37,771 Hound, finish him. 1185 01:54:37,979 --> 01:54:39,229 Mind… 1186 01:54:39,771 --> 01:54:40,979 Have you lost it? 1187 01:54:44,187 --> 01:54:45,937 Three CTK members died. 1188 01:54:46,729 --> 01:54:48,229 Freedom means killing others, 1189 01:54:48,479 --> 01:54:49,896 not killing ourselves. 1190 01:54:51,354 --> 01:54:54,437 I believed you when you talked about CTK, brotherhood, and loyalty! 1191 01:54:54,521 --> 01:54:57,021 We uploaded murder videos with our faces visible. 1192 01:55:01,979 --> 01:55:05,229 When that cop created a fake profile and uploaded two murder videos, 1193 01:55:05,312 --> 01:55:07,312 how could you approve them without verifying them? 1194 01:55:11,562 --> 01:55:13,187 You're calling that dead man a cop. 1195 01:55:14,562 --> 01:55:16,312 You want me to kill the cop we captured. 1196 01:55:18,521 --> 01:55:20,562 How certain are we that none of them is a cop? 1197 01:55:20,771 --> 01:55:22,604 What's the guarantee? 1198 01:55:26,562 --> 01:55:28,062 Before he dies, 1199 01:55:28,812 --> 01:55:31,396 I must know everything he knows. 1200 01:55:32,229 --> 01:55:34,146 I need one hour with him. 1201 01:55:34,646 --> 01:55:36,771 I'll make him confess everything. 1202 01:55:57,812 --> 01:55:59,604 Where the fuck did you learn that, AJ? 1203 01:55:59,687 --> 01:56:01,729 That's some impressive fucking stuff, dude. 1204 01:56:01,896 --> 01:56:02,937 One hour. 1205 01:56:06,146 --> 01:56:08,354 CTK will not go down today. 1206 01:56:09,229 --> 01:56:10,729 Prepare for the final act. 1207 01:56:10,896 --> 01:56:12,646 Let's get the hell out of this place. 1208 01:56:35,187 --> 01:56:36,521 Mrudula, are you okay? 1209 01:56:45,271 --> 01:56:46,937 I don't know what will happen next. 1210 01:56:48,354 --> 01:56:50,271 But no one should die here. 1211 01:56:50,604 --> 01:56:52,479 I'll create a diversion from behind. 1212 01:56:52,687 --> 01:56:54,146 The focus will shift to me. 1213 01:56:54,937 --> 01:56:56,312 That will be your chance. 1214 01:56:56,771 --> 01:56:59,104 Move all the victims to the corridors immediately. 1215 01:57:00,187 --> 01:57:01,354 I'll find you there. 1216 01:57:01,437 --> 01:57:03,979 There are more than 150 members, sir. 1217 01:57:07,937 --> 01:57:09,687 Six-foot corridors. 1218 01:57:10,812 --> 01:57:13,271 No matter how many you target, attack them one by one. 1219 01:57:13,521 --> 01:57:14,979 That will be our advantage. 1220 01:57:15,396 --> 01:57:17,437 Once we cross the corridors, 1221 01:57:17,979 --> 01:57:19,396 boxing ring. 1222 01:57:21,729 --> 01:57:23,312 Then, the main lobby. 1223 01:57:24,604 --> 01:57:26,354 From there, we enter the forest. 1224 01:57:28,812 --> 01:57:31,229 Sir, is all of this really possible? 1225 01:57:35,521 --> 01:57:37,229 I'll never wear the uniform, Diwa. 1226 01:57:38,812 --> 01:57:40,062 But there are days when… 1227 01:57:41,479 --> 01:57:44,521 even in civilian clothes, I still feel like I'm wearing the uniform. 1228 01:57:46,146 --> 01:57:47,271 Today is that day. 1229 01:57:48,812 --> 01:57:52,187 It's my duty to get you and the victims safely out of this building. 1230 01:57:53,062 --> 01:57:55,521 From that point, you should take them to a safe place. 1231 01:57:55,646 --> 01:57:57,187 Sir, what about you? 1232 01:57:59,312 --> 01:58:00,646 I'll hold the fort. 1233 01:58:02,104 --> 01:58:05,104 Let's see how high I can score. 1234 01:58:10,104 --> 01:58:11,146 Run. 1235 01:58:13,104 --> 01:58:14,604 Run for your life. 1236 01:58:27,479 --> 01:58:32,021 Let me know if you see any fenced areas, isolated structures or big compound walls. 1237 01:58:32,146 --> 01:58:33,396 You go right. 1238 01:58:57,104 --> 01:59:00,187 Mrudula, we've moved 150 meters in from the road. 1239 01:59:00,396 --> 01:59:01,521 But there is nothing yet. 1240 01:59:02,646 --> 01:59:04,812 -I'm going deeper. -Okay, Varsha. 1241 01:59:28,646 --> 01:59:30,021 His name is Diwakar. 1242 01:59:30,271 --> 01:59:31,771 Karnataka HIT police. 1243 01:59:32,104 --> 01:59:33,104 HIT? 1244 01:59:34,062 --> 01:59:36,187 Weirdos among killers are CTK. 1245 01:59:37,396 --> 01:59:39,021 And weirdos among cops… 1246 01:59:39,646 --> 01:59:40,771 are HIT. 1247 01:59:42,104 --> 01:59:44,687 They've been investigating CTK for the past three years. 1248 01:59:44,771 --> 01:59:46,229 All our members are clean. 1249 01:59:46,521 --> 01:59:47,646 Nothing to worry about. 1250 01:59:48,437 --> 01:59:49,437 Relax. 1251 01:59:53,437 --> 01:59:55,979 Mrudula, there's nothing yet. We're going in the next batch. 1252 01:59:56,062 --> 01:59:58,771 -What's happening with you? -Varsha, stay silent for a minute. 1253 02:00:00,521 --> 02:00:02,312 -What's that sound? -What sound? 1254 02:00:03,354 --> 02:00:04,562 Static disturbance. 1255 02:00:05,521 --> 02:00:07,771 Walkie. I think there's some interference. 1256 02:00:09,229 --> 02:00:11,437 -Which walkie produced that sound? -This one. 1257 02:00:14,979 --> 02:00:17,104 Shift all walkie frequencies to 155 Hz. 1258 02:00:17,229 --> 02:00:18,271 Shift it. 1259 02:00:27,687 --> 02:00:28,896 These are radio waves. 1260 02:00:29,979 --> 02:00:31,979 Arjun is an expert in radio communication. 1261 02:00:32,354 --> 02:00:34,437 He's trying to reach us. 1262 02:00:36,021 --> 02:00:37,729 The source must be very close. 1263 02:00:45,896 --> 02:00:48,604 The signal is gaining strength on this side. 1264 02:00:49,687 --> 02:00:50,812 This side, guys. 1265 02:00:51,646 --> 02:00:54,021 {\an8}Time for the final act, ladies and gentlemen. 1266 02:00:57,437 --> 02:01:01,354 I promised all of you a great experience this year. 1267 02:01:02,104 --> 02:01:03,437 And I'm here to deliver. 1268 02:01:05,062 --> 02:01:07,437 There's a line that humans cannot cross. 1269 02:01:08,729 --> 02:01:11,604 A certain boundary that even we don't cross. 1270 02:01:12,396 --> 02:01:16,521 Tonight… we're crossing that line. 1271 02:01:18,687 --> 02:01:20,437 We're going to break that boundary. 1272 02:01:21,812 --> 02:01:22,771 Hound! 1273 02:02:30,062 --> 02:02:31,312 This baby… 1274 02:02:32,312 --> 02:02:34,896 is untouched by the rot of this world! 1275 02:02:35,229 --> 02:02:38,854 But we'll decide the fate of this innocent life. 1276 02:02:39,812 --> 02:02:41,229 What does that make us? 1277 02:02:42,104 --> 02:02:43,146 God? 1278 02:02:44,604 --> 02:02:45,729 Or Evil? 1279 02:02:49,854 --> 02:02:51,146 I say, tonight, 1280 02:02:52,812 --> 02:02:54,771 we show humans their true selves. 1281 02:02:55,021 --> 02:02:55,979 Tonight, 1282 02:02:57,146 --> 02:02:58,771 we challenge humanity. 1283 02:03:00,812 --> 02:03:02,687 CTK, are you ready? 1284 02:03:02,854 --> 02:03:06,937 Yeah! 1285 02:03:51,562 --> 02:03:52,979 Ten! 1286 02:03:53,771 --> 02:03:55,396 Nine! 1287 02:03:57,021 --> 02:03:58,812 Eight! 1288 02:03:59,729 --> 02:04:01,479 Sir, she’s only nine months old. 1289 02:04:02,021 --> 02:04:03,521 Seven! 1290 02:04:08,896 --> 02:04:10,896 What could he possibly do to her? 1291 02:04:11,062 --> 02:04:12,979 Six! 1292 02:04:17,229 --> 02:04:19,021 Five! 1293 02:04:19,229 --> 02:04:21,271 I want my baby back, sir. 1294 02:04:26,396 --> 02:04:28,021 Four! 1295 02:04:28,312 --> 02:04:29,604 My baby… 1296 02:04:29,812 --> 02:04:31,479 Sir, my baby… 1297 02:04:37,854 --> 02:04:39,521 Three! 1298 02:04:43,021 --> 02:04:44,896 Two! 1299 02:04:53,312 --> 02:04:55,396 One! 1300 02:04:56,146 --> 02:04:58,021 I will bring her back. 1301 02:05:02,104 --> 02:05:04,604 This time… 1302 02:05:05,312 --> 02:05:07,104 it's Arjun Sarkaar. 1303 02:05:21,896 --> 02:05:23,062 Diwa! 1304 02:05:25,646 --> 02:05:27,146 Yes, sir. 1305 02:05:40,104 --> 02:05:41,896 Place the girl in the cage. 1306 02:05:42,396 --> 02:05:45,146 ♪ It's a battle! ♪ 1307 02:05:45,396 --> 02:05:48,354 ♪ It's a battle! ♪ 1308 02:05:48,437 --> 02:05:51,354 ♪ It's a battle! ♪ 1309 02:07:10,062 --> 02:07:10,979 Search. 1310 02:07:12,687 --> 02:07:13,604 Filthy rats! 1311 02:07:14,229 --> 02:07:15,229 Let's find them. 1312 02:09:13,937 --> 02:09:14,854 This way. 1313 02:09:16,771 --> 02:09:17,812 Hey! 1314 02:09:37,354 --> 02:09:38,896 Shh! 1315 02:11:16,729 --> 02:11:18,062 Go, go! 1316 02:12:42,062 --> 02:12:45,062 ♪ It's a battle! ♪ 1317 02:12:45,146 --> 02:12:48,146 ♪ It's a battle! ♪ 1318 02:12:48,271 --> 02:12:52,979 ♪ It's a battle! ♪ 1319 02:12:53,979 --> 02:12:58,062 ♪ It's a battle! ♪ 1320 02:13:10,479 --> 02:13:11,646 Varsha, backup. 1321 02:13:11,854 --> 02:13:13,229 -Hey… back. -Shh! 1322 02:13:35,312 --> 02:13:38,729 That idiot stabbed me in the same spot again! 1323 02:14:14,562 --> 02:14:15,604 Hey! 1324 02:15:20,562 --> 02:15:22,687 Legong, how long until the backup gets here? 1325 02:15:22,771 --> 02:15:24,354 Ma'am, your backup is on the way. 1326 02:15:24,437 --> 02:15:25,854 But it's not the Arunachal police. 1327 02:15:43,479 --> 02:15:44,479 Back! 1328 02:16:21,771 --> 02:16:22,646 Sir! 1329 02:16:43,771 --> 02:16:44,937 Diwa! 1330 02:17:04,187 --> 02:17:05,604 -Diwa… -Sir. 1331 02:17:05,771 --> 02:17:07,687 That door. Into the forest. 1332 02:17:09,312 --> 02:17:10,479 Hey! 1333 02:17:16,896 --> 02:17:18,521 Sir, it's not opening. 1334 02:17:29,812 --> 02:17:32,812 Tell them Arjun Sarkaar is not done yet. 1335 02:17:35,437 --> 02:17:36,604 Sir… 1336 02:17:37,437 --> 02:17:38,604 Close the door! 1337 02:17:44,646 --> 02:17:46,479 Arjun Sarkaar. 1338 02:17:55,979 --> 02:17:57,271 Where are they going to go? 1339 02:17:59,521 --> 02:18:01,062 We'll catch all the rats. 1340 02:18:06,729 --> 02:18:07,854 Isn't this the one? 1341 02:18:12,021 --> 02:18:12,854 Hound. 1342 02:18:43,854 --> 02:18:46,396 ♪ Ride through the storm And fight for the light ♪, 1343 02:18:46,479 --> 02:18:48,229 ♪ I got no fear in my bones ♪ 1344 02:18:48,312 --> 02:18:50,062 ♪ No mercy, we be Killing everybody when I ♪ 1345 02:18:50,146 --> 02:18:51,104 ♪ Strike down the foes ♪ 1346 02:18:51,187 --> 02:18:52,646 ♪ No love, yeah that's the code ♪ 1347 02:18:52,729 --> 02:18:54,354 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1348 02:18:54,437 --> 02:18:56,312 ♪ Fighting for the light now ♪ 1349 02:18:56,396 --> 02:18:59,062 ♪ Point and take the shot Nah you cannot stop me ♪ 1350 02:18:59,146 --> 02:19:01,979 ♪ Point and take the shot Now it's time to fight ♪ 1351 02:19:08,979 --> 02:19:11,146 ♪ Hey… Hey… Hey ♪ 1352 02:19:13,479 --> 02:19:14,771 ♪ What's up! ♪ 1353 02:19:16,354 --> 02:19:19,187 ♪ Snakes in the grass Can't let you pass ♪ 1354 02:19:19,271 --> 02:19:21,187 Didn't you say you'll take care of HIT? 1355 02:19:21,271 --> 02:19:22,729 I'll take care of these guys. 1356 02:19:23,479 --> 02:19:25,271 How many do you want alive? 1357 02:19:27,229 --> 02:19:28,937 -Zero. -These bastards! 1358 02:19:29,021 --> 02:19:30,521 ♪ We the rebels without pause ♪ 1359 02:19:30,604 --> 02:19:31,979 ♪ You can't hide the truth no more ♪ 1360 02:19:32,062 --> 02:19:34,979 ♪ Truth is in my barrel, and I fire when my gun reloads ♪ 1361 02:19:35,062 --> 02:19:36,646 ♪ You running for the money, but You're running outta time and I'm ♪ 1362 02:19:36,729 --> 02:19:38,187 ♪ Killing everybody on the way, yeah ♪ 1363 02:19:38,271 --> 02:19:39,479 ♪ Gimme what I need, and I give you another reason ♪ 1364 02:19:39,562 --> 02:19:40,979 ♪ To believe in superstition, and pray ♪ 1365 02:19:41,062 --> 02:19:42,521 ♪ I don't flinch or I don't freeze ♪ 1366 02:19:42,604 --> 02:19:44,146 ♪ Move with ease, best in the biz ♪ 1367 02:19:44,271 --> 02:19:45,646 ♪ The story keeps on lying, so I'm ♪ 1368 02:19:45,729 --> 02:19:46,937 ♪ Burning that script, it is what it is ♪ 1369 02:19:47,021 --> 02:19:48,604 ♪ Breaking evil thrones, Gonna do it on my own ♪ 1370 02:19:48,687 --> 02:19:49,812 ♪ All alone, doesn't matter What they say ♪ 1371 02:19:49,896 --> 02:19:51,271 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1372 02:19:51,354 --> 02:19:53,229 ♪ Fighting for the light now ♪ 1373 02:20:08,729 --> 02:20:10,729 What's with the gymnastics? We'll do it. 1374 02:20:11,396 --> 02:20:12,562 We, too, will do it. 1375 02:20:31,479 --> 02:20:32,437 Sarkaar! 1376 02:20:34,062 --> 02:20:35,562 ♪ Without pause ♪ 1377 02:20:35,729 --> 02:20:36,854 ♪ Truth no more ♪ 1378 02:20:37,146 --> 02:20:38,146 ♪ My barrel ♪ 1379 02:20:38,229 --> 02:20:39,437 ♪ I fire when my gun reloads ♪ 1380 02:20:39,521 --> 02:20:40,646 ♪ You running for the money ♪ 1381 02:20:40,729 --> 02:20:42,479 ♪ Killing everybody on the way, yeah ♪ 1382 02:20:42,562 --> 02:20:44,146 ♪ Gimme what I need and I give you another reason ♪ 1383 02:20:44,229 --> 02:20:45,312 ♪ To believe in superstition, and pray ♪ 1384 02:20:45,396 --> 02:20:46,687 ♪ I don't flinch or I don't freeze ♪ 1385 02:20:46,771 --> 02:20:48,937 ♪ Move with ease, best in the biz ♪ 1386 02:20:49,062 --> 02:20:51,396 ♪ The story keeps on lying It is what it is ♪ 1387 02:20:51,521 --> 02:20:52,896 ♪ Breaking evil thrones, Gonna do it on my own ♪ 1388 02:20:52,979 --> 02:20:54,146 ♪ All alone, doesn't matter What they say ♪ 1389 02:20:54,229 --> 02:20:55,729 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1390 02:20:55,812 --> 02:20:57,771 ♪ Fighting for the light now ♪ 1391 02:21:02,521 --> 02:21:03,687 Why did you come alone? 1392 02:21:04,562 --> 02:21:06,271 When have I ever come alone? 1393 02:23:27,271 --> 02:23:28,896 Arjun, are you… 1394 02:23:29,021 --> 02:23:30,771 -Arjun… are you okay? -Where is he? 1395 02:23:30,896 --> 02:23:32,146 -Arjun. -Where is he? 1396 02:23:49,646 --> 02:23:50,687 Mrudula. 1397 02:23:51,896 --> 02:23:53,146 It's an auspicious day. 1398 02:23:54,604 --> 02:23:55,729 Propose! 1399 02:24:06,312 --> 02:24:07,896 The situation is under control, sir. 1400 02:24:08,896 --> 02:24:09,812 Sarkaar is okay. 1401 02:24:14,729 --> 02:24:18,146 Freedom! Freedom! Freedom! 1402 02:24:22,021 --> 02:24:28,687 -Justice. -Justice! Justice! Justice! 1403 02:24:29,062 --> 02:24:30,354 When taking a life, 1404 02:24:30,687 --> 02:24:35,396 their eyes should reflect either fear or sorrow. 1405 02:24:36,646 --> 02:24:39,146 Otherwise, the killer won’t feel any satisfaction. 1406 02:24:40,562 --> 02:24:41,604 Look at me. 1407 02:24:43,354 --> 02:24:45,021 I won't give you that satisfaction. 1408 02:24:52,896 --> 02:24:54,396 Your brother in Jaipur. 1409 02:25:06,396 --> 02:25:07,479 Satisfied. 1410 02:25:15,896 --> 02:25:16,854 Is that it? 1411 02:25:20,521 --> 02:25:21,771 Everything is closed. 1412 02:25:22,229 --> 02:25:23,729 {\an8}What about the organs? 1413 02:25:25,062 --> 02:25:26,979 Four days ago, in Arunachal Pradesh, 1414 02:25:27,062 --> 02:25:30,396 a police raid on Burma Palace threw light on a dark world. 1415 02:25:30,562 --> 02:25:32,729 {\an8}Humans were being killed and their organs 1416 02:25:32,812 --> 02:25:35,979 {\an8}were sent to a Swedish company, Hormogenix. 1417 02:25:36,229 --> 02:25:38,687 Hormogenix? I've heard this name before. 1418 02:25:38,771 --> 02:25:40,729 -It's a Swedish pharma company. -Correct. 1419 02:25:40,812 --> 02:25:42,896 Didn't the same company do money laundering 1420 02:25:42,979 --> 02:25:44,562 through a charity organization? 1421 02:25:44,646 --> 02:25:46,062 What's the name of the organization? 1422 02:25:46,146 --> 02:25:47,729 -Keen to Care. -KTC. 1423 02:25:50,062 --> 02:25:52,021 Tech genius Samuel Joseph runs it. 1424 02:25:52,437 --> 02:25:55,521 It's his most notorious collaboration for the pharma deal. 1425 02:25:55,604 --> 02:25:56,604 CTK. 1426 02:25:56,854 --> 02:25:59,312 The CTK executes its victims when they're gripped by fear, 1427 02:25:59,396 --> 02:26:02,479 extracts their endocrine organs, and supplies them to Hormogenix. 1428 02:26:02,562 --> 02:26:05,729 After removing the organs when the victims are in extreme stress, 1429 02:26:05,812 --> 02:26:09,437 high concentrations of cortisol and adrenaline are extracted 1430 02:26:09,521 --> 02:26:11,021 to prepare a cocktail. 1431 02:26:11,104 --> 02:26:16,646 Through that, they're preparing a drug that boosts sex drive like no other. 1432 02:26:16,812 --> 02:26:18,396 We keep hearing these things. Right? 1433 02:26:18,812 --> 02:26:21,396 Like, an 80-year-old Hollywood actor having kids. 1434 02:26:21,729 --> 02:26:24,479 And then a 70-year-old businessman gets busted at sex parties. 1435 02:26:24,562 --> 02:26:26,479 All these billionaires are rich and powerful. 1436 02:26:26,562 --> 02:26:29,396 They spend crores of rupees to purchase this drug. 1437 02:26:29,604 --> 02:26:33,687 This drug is being supplied extensively in several lust parties abroad. 1438 02:26:33,771 --> 02:26:38,062 The number of models and aspiring actors who fell victim to rich old men… 1439 02:26:38,146 --> 02:26:39,562 we'll only know in the coming days. 1440 02:26:39,646 --> 02:26:43,729 Money earned through this is being sent to several Indian charity organizations 1441 02:26:44,271 --> 02:26:45,562 as black money. 1442 02:26:45,854 --> 02:26:48,271 The officer investigating this money laundering case 1443 02:26:48,354 --> 02:26:49,854 has been missing for the past three months. 1444 02:26:49,937 --> 02:26:51,062 That missing officer… 1445 02:26:51,146 --> 02:26:53,479 is the only one I couldn't save in this mission. 1446 02:26:55,062 --> 02:26:56,604 ACP Dhanya. 1447 02:27:01,229 --> 02:27:03,354 I came here believing CTK was the only threat. 1448 02:27:03,771 --> 02:27:05,312 Then, I found out about KTC. 1449 02:27:06,771 --> 02:27:08,646 Dhanya thought only KTC existed. 1450 02:27:10,187 --> 02:27:12,062 Before she could uncover CTK… 1451 02:27:12,896 --> 02:27:13,854 She was killed. 1452 02:27:13,979 --> 02:27:14,979 No, Mrudula. 1453 02:27:15,104 --> 02:27:16,396 She sacrificed her life. 1454 02:27:17,687 --> 02:27:18,687 Dhanya, cage number 8. 1455 02:27:18,771 --> 02:27:20,479 Next one. Cage number 3. 1456 02:27:20,771 --> 02:27:21,896 Baby, cage number 3. 1457 02:27:22,104 --> 02:27:24,979 When Alpha chose cage number 3 for the first victim, 1458 02:27:25,146 --> 02:27:29,604 she switched her cage number and willingly became the first victim. 1459 02:27:34,937 --> 02:27:35,937 Very brave! 1460 02:27:38,229 --> 02:27:39,729 Dhanya is such a star, man. 1461 02:27:39,979 --> 02:27:41,771 And a star must be celebrated. 1462 02:27:43,312 --> 02:27:45,062 Her sacrifice must not be in vain. 1463 02:27:45,479 --> 02:27:47,646 We have no part in this investigation. 1464 02:27:48,646 --> 02:27:52,104 The world should never know about us. And what happened in this mission. 1465 02:27:55,771 --> 02:27:57,229 The one who led this mission, 1466 02:27:57,854 --> 02:27:59,562 and saved those victims… 1467 02:28:01,062 --> 02:28:01,896 was Dhanya. 1468 02:28:08,396 --> 02:28:10,646 Guards, attention! 1469 02:28:11,354 --> 02:28:14,562 Guards, general salute! 1470 02:28:14,646 --> 02:28:16,562 Salami Shastra! 1471 02:28:19,687 --> 02:28:22,854 Samuel has been in prison for the past year, right? 1472 02:28:23,229 --> 02:28:25,062 He's running everything from there. 1473 02:28:26,687 --> 02:28:28,229 Unfortunately, 1474 02:28:28,771 --> 02:28:33,229 his money and connections will make prison feel like a luxury for him. 1475 02:29:06,979 --> 02:29:09,729 What's your take on your son being jailed? 1476 02:29:09,937 --> 02:29:12,021 My son? Jailed? 1477 02:29:15,146 --> 02:29:16,312 Arjun Sarkaar? 1478 02:29:31,604 --> 02:29:35,687 While probing the CTK website on the dark web for the past year, 1479 02:29:35,771 --> 02:29:40,854 she risked her life to infiltrate their hideout in Arunachal Pradesh 1480 02:29:40,937 --> 02:29:43,646 and eliminated 150 psychopaths. 1481 02:29:43,771 --> 02:29:48,104 ACP Dhanya’s courage was praised by police departments nationwide. 1482 02:29:48,187 --> 02:29:52,396 Officers like Dhanya are a source of great pride for our country. 1483 02:29:52,479 --> 02:29:56,187 To pay tribute to Bose Bravery Awardee ACP Dhanya, 1484 02:29:56,271 --> 02:29:59,687 people of both states have organized various programs. 1485 02:30:00,437 --> 02:30:02,812 {\an8}-What did I say wrong? -Sir, one second. 1486 02:30:02,896 --> 02:30:03,812 {\an8}Please speak now. 1487 02:30:03,896 --> 02:30:05,771 {\an8}What the hell is happening in our state? 1488 02:30:05,937 --> 02:30:07,312 {\an8}What do the police think? 1489 02:30:07,521 --> 02:30:10,937 {\an8}They slap cases on each other and go to jail at will. 1490 02:30:11,021 --> 02:30:13,937 {\an8}A brawl happens to take place in the same jail and kills a prisoner. 1491 02:30:14,021 --> 02:30:17,521 {\an8}They're now releasing the arrested police officer due to a lack of evidence. 1492 02:30:17,646 --> 02:30:19,396 {\an8}Aren't there any rules here? 1493 02:30:20,354 --> 02:30:26,271 {\an8}If we don't question Arjun Sarkaar today, they'll bring another one to us tomorrow! 1494 02:30:28,021 --> 02:30:32,937 If these three lions on my belt represent justice, morality and righteousness, 1495 02:30:33,396 --> 02:30:36,021 then that invisible fourth lion, that's me. 1496 02:30:59,437 --> 02:31:01,396 -Where are you coming from? -Kurnool, sir. 1497 02:31:04,104 --> 02:31:05,521 What's that you're carrying? 1498 02:31:05,979 --> 02:31:06,812 Sir? 1499 02:31:07,271 --> 02:31:08,521 What's the load? 1500 02:31:08,771 --> 02:31:11,437 -Sand, sir. -Hey, go and check. 1501 02:31:14,437 --> 02:31:16,979 Sir is sitting there. Go, talk to him. 1502 02:31:22,812 --> 02:31:23,812 What's his name? 1503 02:31:25,479 --> 02:31:26,854 ACP Veerappan. 1504 02:31:27,146 --> 02:31:28,312 Veerappan. 1505 02:31:32,187 --> 02:31:34,854 Bro! Bro, they'll lock us up if they find the dead body. 1506 02:31:35,312 --> 02:31:37,437 It's buried beneath six tons of sand. 1507 02:31:37,812 --> 02:31:40,229 Do you think they've got the time to search that deep? 1508 02:31:40,312 --> 02:31:42,062 Talk softly. He'll hear us. 1509 02:31:42,354 --> 02:31:44,729 Didn't you hear his name? He's a Tamilian. 1510 02:31:44,979 --> 02:31:46,021 He won't get it. 1511 02:31:46,729 --> 02:31:51,229 "A country is not just its soil but its people," 1512 02:31:51,437 --> 02:31:53,271 said Gurajada Apparao. 1513 02:32:20,354 --> 02:32:25,646 And I say the country isn't just soil but the people within it. 1514 02:32:26,854 --> 02:32:28,146 Wow! 1515 02:32:29,896 --> 02:32:31,646 Did you think I couldn't speak Telugu? 1516 02:32:32,521 --> 02:32:34,271 I'm bilingual. 1517 02:32:35,354 --> 02:32:37,354 Bro, hold the phone. 1518 02:32:40,979 --> 02:32:42,146 Get the load off, guys! 1519 02:32:56,771 --> 02:33:01,146 In each discourse, we've been hearing about a different avatar. 1520 02:33:01,271 --> 02:33:04,812 So far, you've heard the stories of three avatars. 1521 02:33:04,979 --> 02:33:08,896 We'll listen to the story of the fourth avatar again tomorrow. 1522 02:33:08,979 --> 02:33:12,146 May all people be happy. May the auspiciousness prevail. 1523 02:33:12,271 --> 02:33:14,771 ♪ Ride through the storm And fight for the light, ♪ 1524 02:33:14,854 --> 02:33:16,396 ♪ I got no fear in my bones ♪ 1525 02:33:16,479 --> 02:33:18,479 ♪ No mercy, we be Killing everybody when I ♪ 1526 02:33:18,562 --> 02:33:19,479 ♪ Strike down the foes ♪ 1527 02:33:19,562 --> 02:33:20,979 ♪ No love, yeah that's the code ♪ 1528 02:33:21,062 --> 02:33:22,729 ♪ From the ashes I keep rising ♪ 1529 02:33:22,812 --> 02:33:24,437 ♪ Fighting for the light now ♪ 1530 02:33:24,521 --> 02:33:27,187 ♪ Point and take the shot Nah you cannot stop me ♪ 1531 02:33:27,271 --> 02:33:30,812 ♪ Point and take the shot Now it's time to fight ♪ 1532 02:33:30,812 --> 02:33:35,812 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1533 02:33:30,812 --> 02:33:40,812 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 104289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.