All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S04E16.Everybody.Hates.Lasagna.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-alfaHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,238 CHRIS ROCK: When I was growing up, I loved boxing 2 00:00:04,272 --> 00:00:06,374 because I loved the movie Rocky. 3 00:00:06,407 --> 00:00:10,078 I'd seen it a million times and could recite every line. 4 00:00:10,111 --> 00:00:11,545 The lines everyone knew... 5 00:00:11,579 --> 00:00:13,481 Yo, Adrian! 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,748 And lines everyone didn't know... 7 00:00:14,782 --> 00:00:17,318 : Why do you have to wear that stinkin' sweatsuit? 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,420 : It brings me luck, y'know? 9 00:00:19,453 --> 00:00:20,754 Brings you luck? 10 00:00:20,788 --> 00:00:22,290 I'll tell you what it brings. 11 00:00:22,323 --> 00:00:23,757 It brings flies! 12 00:00:23,791 --> 00:00:27,128 And in the spring of 1987, boxing was big 13 00:00:27,161 --> 00:00:28,696 and some people thought Mike Tyson 14 00:00:28,729 --> 00:00:30,531 was the greatest boxer alive. 15 00:00:30,564 --> 00:00:33,067 Dude, Mike Tyson is the greatest boxer alive. 16 00:00:33,101 --> 00:00:34,435 And some people didn't. 17 00:00:34,468 --> 00:00:35,569 No, he's not. 18 00:00:35,603 --> 00:00:37,338 James "Bonecrusher" Smith is the first heavyweight champ 19 00:00:37,371 --> 00:00:39,207 with a college degree. The brother is smart. 20 00:00:39,240 --> 00:00:41,675 Then why'd he go into the face 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,843 You know what? 22 00:00:42,876 --> 00:00:44,312 I'll bet you five dollars 23 00:00:44,345 --> 00:00:46,080 that he beats Tyson in Vegas next week. 24 00:00:46,114 --> 00:00:47,381 It's like taking candy from a baby. 25 00:00:47,415 --> 00:00:48,782 Who would do that? 26 00:00:48,816 --> 00:00:49,917 You know what? You're on. 27 00:00:49,950 --> 00:00:52,753 There was only one part of boxing I didn't like... 28 00:00:53,754 --> 00:00:55,789 ...getting punched. 29 00:00:57,658 --> 00:00:59,627 I thought white guys only knocked out 30 00:00:59,660 --> 00:01:01,262 the black guys in the movies. 31 00:01:01,295 --> 00:01:03,364 Only in white movies. 32 00:01:04,398 --> 00:01:06,367 You know, I like seeing a good fight. 33 00:01:06,400 --> 00:01:08,669 But what I just saw-- that was terrible. 34 00:01:08,702 --> 00:01:09,470 Why didn't you do something? 35 00:01:09,503 --> 00:01:11,372 Why didn't you do anything? 36 00:01:11,405 --> 00:01:12,773 Right. I was too busy 37 00:01:12,806 --> 00:01:14,342 getting punched in the face. 38 00:01:14,375 --> 00:01:15,443 I'll tell you what. 39 00:01:15,476 --> 00:01:17,645 I run a boxing program down at the Boys Athletic Club. 40 00:01:17,678 --> 00:01:20,114 Why don't you come by, I'll teach you to box, huh? 41 00:01:20,148 --> 00:01:21,815 You could learn to defend yourself. 42 00:01:21,849 --> 00:01:22,850 I don't know. 43 00:01:22,883 --> 00:01:24,518 C'mon. You'll be like Rocky. 44 00:01:24,552 --> 00:01:26,287 But instead of being the Italian Stallion, 45 00:01:26,320 --> 00:01:28,422 you'll be the Black Stallion. 46 00:01:28,456 --> 00:01:30,691 Hope I don't get sent to the glue factory. 47 00:01:43,304 --> 00:01:45,406 * Ah, make it funky now. 48 00:01:45,439 --> 00:01:55,483 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 49 00:01:55,483 --> 00:02:03,924 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,926 Thurman was the first teacher that ever did anything 51 00:02:05,959 --> 00:02:07,928 about me getting beat down every day, 52 00:02:07,961 --> 00:02:10,231 only I couldn't figure out why. 53 00:02:10,264 --> 00:02:13,267 Wait, what difference does me getting beat up make to you? 54 00:02:13,301 --> 00:02:16,370 I don't like seeing the "metaphorical" little guy get beat up. 55 00:02:16,404 --> 00:02:17,738 The United States was a little guy 56 00:02:17,771 --> 00:02:19,307 but we're a superpower now 57 00:02:19,340 --> 00:02:22,276 'cause we got out from under England's thumb. 58 00:02:22,310 --> 00:02:24,312 Thurman cared about the principles 59 00:02:24,345 --> 00:02:25,779 of boxing for self-defense. 60 00:02:25,813 --> 00:02:28,482 I wanted to box for another reason. 61 00:02:28,516 --> 00:02:30,551 This is what I imagined my life would be like 62 00:02:30,584 --> 00:02:31,785 after I learned how to box. 63 00:02:31,819 --> 00:02:33,787 What's the matter, Sir Nose, 64 00:02:33,821 --> 00:02:35,556 can't catch the rhythm of the stroke? 65 00:02:35,589 --> 00:02:38,526 * 66 00:02:39,493 --> 00:02:41,629 Maybe pigs do fly. 67 00:02:41,662 --> 00:02:43,797 While I was going to learn to fight, 68 00:02:43,831 --> 00:02:45,833 my father was fighting the clock. 69 00:02:47,668 --> 00:02:49,703 Hey, baby. Whoa! 70 00:02:49,737 --> 00:02:51,405 Oh. 71 00:02:51,439 --> 00:02:52,540 What are you doing? 72 00:02:52,573 --> 00:02:54,408 Just waiting for you to wake up. 73 00:02:54,442 --> 00:02:55,876 Why? 74 00:02:55,909 --> 00:02:58,879 Well, you've been working so many extra shifts lately. 75 00:02:58,912 --> 00:03:00,481 I miss you. 76 00:03:00,514 --> 00:03:02,750 Oh, I miss you too, baby. 77 00:03:02,783 --> 00:03:04,818 Mwah. Mmm. 78 00:03:10,658 --> 00:03:12,626 Why are you staring at my feet? 79 00:03:12,660 --> 00:03:14,328 She loves your bunions. 80 00:03:14,362 --> 00:03:16,264 I'm just trying to be close to you. 81 00:03:16,297 --> 00:03:18,566 I never get a chance to see you anymore. 82 00:03:18,599 --> 00:03:21,569 I barely even remember what you look like. 83 00:03:21,602 --> 00:03:24,572 And I get lonely. 84 00:03:24,605 --> 00:03:26,274 I know, 85 00:03:26,307 --> 00:03:27,775 but I have to go to work 86 00:03:27,808 --> 00:03:29,777 so you can either be lonely in this house 87 00:03:29,810 --> 00:03:31,612 or together in the streets. 88 00:03:31,645 --> 00:03:32,580 That's it? 89 00:03:32,613 --> 00:03:34,348 That's what? 90 00:03:36,384 --> 00:03:38,752 I'm talkin' about you, 91 00:03:38,786 --> 00:03:40,788 and you're talking about this house. 92 00:03:40,821 --> 00:03:42,690 I can't 93 00:03:42,723 --> 00:03:44,692 watch TV with this house. 94 00:03:44,725 --> 00:03:47,695 I can't talk to this house about my day. 95 00:03:47,728 --> 00:03:50,398 I can't ask this house to rub my feet! 96 00:03:50,431 --> 00:03:53,401 When I hear a noise downstairs in the middle of the night, 97 00:03:53,434 --> 00:03:55,403 I can't ask this house 98 00:03:55,436 --> 00:03:57,438 to go downstairs and see what it is! 99 00:03:59,307 --> 00:04:02,376 Julius, I did not marry this house. 100 00:04:02,410 --> 00:04:04,412 I married a man! 101 00:04:04,445 --> 00:04:05,546 But when they leave the man, 102 00:04:05,579 --> 00:04:07,648 they always end up with a house. 103 00:04:07,681 --> 00:04:09,683 I wasn't saying that. 104 00:04:09,717 --> 00:04:11,685 That's okay. 105 00:04:11,719 --> 00:04:13,687 You just keep on workin', 106 00:04:13,721 --> 00:04:15,856 but I'm not gonna sit here and wait 107 00:04:15,889 --> 00:04:18,426 to watch you tie your shoes. 108 00:04:22,896 --> 00:04:25,032 My father had two full-time jobs, 109 00:04:25,065 --> 00:04:26,867 three if you count my mother. Hey, Dad. 110 00:04:28,736 --> 00:04:30,738 Mom said that since you like to work so much 111 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 to take these letters around the corner. 112 00:04:31,805 --> 00:04:33,374 They belong to somebody in the other building. 113 00:04:33,407 --> 00:04:34,675 Okay. 114 00:04:34,708 --> 00:04:35,943 I'll see you after school. 115 00:04:35,976 --> 00:04:37,411 Oh, and I'm gonna be home late tonight. 116 00:04:37,445 --> 00:04:38,646 Why 117 00:04:38,679 --> 00:04:40,414 I'm learning how to box. 118 00:04:40,448 --> 00:04:41,415 Box? 119 00:04:41,449 --> 00:04:42,416 How much is that gonna cost? 120 00:04:42,450 --> 00:04:43,751 Just a little dignity. 121 00:04:43,784 --> 00:04:45,319 Nothing. My teacher's supplying everything. 122 00:04:45,353 --> 00:04:46,954 That's great. 123 00:04:46,987 --> 00:04:48,856 Remember what happened with you and karate. 124 00:04:48,889 --> 00:04:50,023 Don't break no bones. 125 00:04:50,057 --> 00:04:51,525 Bones are expensive. 126 00:05:00,368 --> 00:05:02,370 Yes, can I... 127 00:05:02,403 --> 00:05:03,604 help you? 128 00:05:03,637 --> 00:05:06,039 Are you Ms., uh, Hutchins? 129 00:05:06,073 --> 00:05:07,441 Yes. 130 00:05:07,475 --> 00:05:09,577 Well, I think I got your mail by mistake. 131 00:05:09,610 --> 00:05:11,545 She'd like to help him make another mistake. 132 00:05:11,579 --> 00:05:12,913 That is so sweet of you. 133 00:05:12,946 --> 00:05:14,915 I just moved here about a month ago. 134 00:05:14,948 --> 00:05:16,617 Where 135 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 In poverty. 136 00:05:17,685 --> 00:05:19,587 Around the corner. In the building behind you. 137 00:05:19,620 --> 00:05:22,590 Well, I guess that means we're neighbors. 138 00:05:22,623 --> 00:05:23,924 I'm Darlene. 139 00:05:23,957 --> 00:05:24,958 And you're...? 140 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Married. 141 00:05:26,026 --> 00:05:27,027 Julius. 142 00:05:27,060 --> 00:05:28,396 Nice to meet you. 143 00:05:28,429 --> 00:05:29,730 Nice to meet you. 144 00:05:29,763 --> 00:05:31,365 Mm-hmm. 145 00:05:31,399 --> 00:05:32,900 While my father was getting hit on, 146 00:05:32,933 --> 00:05:34,768 I was about to get my first punch in. 147 00:05:34,802 --> 00:05:37,771 Most guys-- they want to learn how to box 148 00:05:37,805 --> 00:05:39,540 so they can punch, understand? 149 00:05:39,573 --> 00:05:40,741 Uppercut, jab, hook. 150 00:05:40,774 --> 00:05:42,710 Right? But punching is only the second 151 00:05:42,743 --> 00:05:44,745 most important thing in boxing. 152 00:05:44,778 --> 00:05:46,013 What's the first thing? 153 00:05:46,046 --> 00:05:47,047 Not getting hit. 154 00:05:47,080 --> 00:05:48,716 Muhammad Ali said it best: 155 00:05:48,749 --> 00:05:51,885 gotta "float like a butterfly, sting like a bee. 156 00:05:51,919 --> 00:05:55,155 The hands can't hit what the eyes can't see." 157 00:05:55,188 --> 00:05:55,989 All right, pop. 158 00:05:56,023 --> 00:05:57,425 Ow! 159 00:05:57,458 --> 00:05:58,492 That hurt, right? 160 00:05:58,526 --> 00:06:00,093 Yeah, that's why I said, "Ow." 161 00:06:00,127 --> 00:06:01,762 Okay, so at that moment, 162 00:06:01,795 --> 00:06:02,763 what would you rather be doing, 163 00:06:02,796 --> 00:06:04,898 punching or not getting hit? 164 00:06:04,932 --> 00:06:05,933 Not getting hit. 165 00:06:05,966 --> 00:06:07,568 Okay. Good. Take a swing at me. 166 00:06:07,601 --> 00:06:08,869 Give it everything you got. 167 00:06:09,970 --> 00:06:11,171 That's good. Okay, now, keep it coming. 168 00:06:11,204 --> 00:06:12,105 Keep 'em coming. 169 00:06:13,006 --> 00:06:13,807 Whoa! 170 00:06:13,841 --> 00:06:14,675 Nice! 171 00:06:14,708 --> 00:06:16,644 See, the best offense 172 00:06:16,677 --> 00:06:17,645 is a strong defense. 173 00:06:17,678 --> 00:06:18,812 Okay? 174 00:06:18,846 --> 00:06:19,780 Because defense 175 00:06:19,813 --> 00:06:22,416 is the art of preparing for any eventuality. 176 00:06:22,450 --> 00:06:24,852 Because when you get hit, 177 00:06:24,885 --> 00:06:26,820 eventually, you're going down. 178 00:06:26,854 --> 00:06:28,055 Right? 179 00:06:28,088 --> 00:06:29,423 But when they show up, 180 00:06:29,457 --> 00:06:31,592 what do they do if you're not there? 181 00:06:31,625 --> 00:06:33,994 We could ask Osama Bin Laden. 182 00:06:35,696 --> 00:06:38,832 While I was taking my first boxing lesson, 183 00:06:38,866 --> 00:06:41,835 Drew was about to learn something new. 184 00:06:41,869 --> 00:06:43,804 Hey, Dad, I need some help. 185 00:06:43,837 --> 00:06:46,073 My window is stuck, and it's kind of stuffy in here. 186 00:06:46,106 --> 00:06:48,742 By stuffy he means funky. 187 00:06:48,776 --> 00:06:50,811 Let me take a look at it. 188 00:06:56,550 --> 00:06:59,553 Now, that's a nice welcome to the neighborhood. 189 00:07:00,654 --> 00:07:03,524 Since you had a little something for me... 190 00:07:03,557 --> 00:07:05,693 I got a little something for you. 191 00:07:10,030 --> 00:07:11,164 There you go. 192 00:07:11,198 --> 00:07:13,200 Thanks, Dad. 193 00:07:14,768 --> 00:07:16,604 Drew wanted more fresh air, 194 00:07:16,637 --> 00:07:18,639 but he got something even better. 195 00:07:22,275 --> 00:07:24,845 Instead of taking her clothes off, 196 00:07:24,878 --> 00:07:26,480 she should have kept her glasses on. 197 00:07:35,656 --> 00:07:37,024 Relax, we know 198 00:07:37,057 --> 00:07:38,926 this is a kids' show. Cool. 199 00:07:47,768 --> 00:07:50,771 Earlier that day my mother had made my father's sandwich 200 00:07:50,804 --> 00:07:53,106 with a little extra love. 201 00:07:53,140 --> 00:07:55,108 "Thinking of you. 202 00:07:55,142 --> 00:07:56,977 Love, Rochelle." 203 00:08:07,821 --> 00:08:10,791 Secretly, he was happy 'cause he got his dime back. 204 00:08:10,824 --> 00:08:12,292 Back at school, 205 00:08:12,325 --> 00:08:14,828 there was only one person more excited about me boxing 206 00:08:14,862 --> 00:08:15,829 than me. 207 00:08:15,863 --> 00:08:17,731 Dude, you're learning the way of the pugilist. 208 00:08:17,765 --> 00:08:19,533 The sweet science of fisticuffs. 209 00:08:19,567 --> 00:08:21,168 I'm just learning the basics. Yeah, if that's the case, 210 00:08:21,201 --> 00:08:22,302 maybe you can understand 211 00:08:22,335 --> 00:08:23,871 why Tyson's gonna dismantle Bonecrusher. 212 00:08:23,904 --> 00:08:24,872 Oh, you wish. 213 00:08:24,905 --> 00:08:26,540 I heard they're having a closed-circuit screening 214 00:08:26,574 --> 00:08:27,875 at Madison Square Garden, 215 00:08:27,908 --> 00:08:29,577 but it's been sold out for months. 216 00:08:29,610 --> 00:08:31,845 Dude, I'd do anything to see that fight. 217 00:08:31,879 --> 00:08:33,981 Would you fight Mike Tyson? 218 00:08:37,184 --> 00:08:38,919 Whoa, that's good. 219 00:08:40,588 --> 00:08:42,590 That's good! Maybe it's time 220 00:08:42,623 --> 00:08:44,324 we try you in the ring with some real boxers. 221 00:08:44,357 --> 00:08:45,125 Whoa, whoa. 222 00:08:45,158 --> 00:08:45,959 I'm trying to learn to defend myself 223 00:08:45,993 --> 00:08:47,661 against regular guys, not boxers. 224 00:08:47,695 --> 00:08:49,229 That's what I'm saying. 225 00:08:49,262 --> 00:08:51,131 If you can stay out of the way of a real boxer, 226 00:08:51,164 --> 00:08:53,734 a regular guy is never gonna be able to lay a hand on you. 227 00:08:53,767 --> 00:08:56,069 Look, the fact is, I think you got talent. 228 00:08:56,103 --> 00:08:59,006 And I could use your help with some sparring. 229 00:08:59,039 --> 00:09:01,675 I'll sweeten the pot for you. 230 00:09:01,709 --> 00:09:03,010 I'll give you two passes 231 00:09:03,043 --> 00:09:05,245 to the closed-circuit Tyson-Bonecrusher fight. 232 00:09:05,278 --> 00:09:06,279 What do you say? 233 00:09:06,313 --> 00:09:07,648 Dude, you have to do this. 234 00:09:07,681 --> 00:09:08,649 It's a no-brainer. 235 00:09:08,682 --> 00:09:10,183 If you had no brain, 236 00:09:10,217 --> 00:09:11,752 wouldn't you make bad decisions? 237 00:09:13,053 --> 00:09:14,154 Whoa. 238 00:09:16,757 --> 00:09:18,358 You see? 239 00:09:18,391 --> 00:09:19,627 I need you. 240 00:09:19,660 --> 00:09:21,261 You need me. 241 00:09:21,294 --> 00:09:23,797 And we need those tickets. 242 00:09:23,831 --> 00:09:25,165 So it's a win-win. 243 00:09:25,198 --> 00:09:28,802 Said the guy who didn't get punched. 244 00:09:32,740 --> 00:09:34,875 While Drew watched Darlene through a window, 245 00:09:34,908 --> 00:09:37,878 Darlene watched my father through Coke-bottle glasses. 246 00:09:37,911 --> 00:09:39,346 * Walking down the street 247 00:09:39,379 --> 00:09:42,382 * Watching ladies go by, watching you... * 248 00:09:42,415 --> 00:09:44,384 Hey, Julius! 249 00:09:44,417 --> 00:09:46,987 I was just coming to look for you. 250 00:09:47,020 --> 00:09:48,989 You were? Yeah. 251 00:09:49,022 --> 00:09:50,323 This is gonna sound crazy. 252 00:09:50,357 --> 00:09:51,992 You are not gonna believe this, 253 00:09:52,025 --> 00:09:53,794 but I got some of your mail. 254 00:09:53,827 --> 00:09:55,262 Isn't that crazy? 255 00:09:55,295 --> 00:09:56,830 That's crazy. Yeah. 256 00:09:56,864 --> 00:09:58,331 Not as crazy as her. 257 00:09:58,365 --> 00:10:01,702 It is so crazy how we live right behind each other. 258 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 Yeah. 259 00:10:02,936 --> 00:10:04,237 I guess I'll be seeing a lot more of you 260 00:10:04,271 --> 00:10:05,806 if they keep messing up our mail like this. 261 00:10:05,839 --> 00:10:07,808 I don't mind if you don't. 262 00:10:07,841 --> 00:10:10,811 Looks like you got more of my mail than me. 263 00:10:10,844 --> 00:10:12,646 Isn't that crazy? 264 00:10:12,680 --> 00:10:13,914 Yeah, it's crazy. 265 00:10:13,947 --> 00:10:15,248 Thanks. 266 00:10:15,282 --> 00:10:16,316 I'll see you later. 267 00:10:16,349 --> 00:10:19,319 Yes, you will. 268 00:10:19,352 --> 00:10:22,422 * ...Made up my mind, but I'm lookin'.... * 269 00:10:22,455 --> 00:10:24,958 While my father was dealing with a crazy woman, 270 00:10:24,992 --> 00:10:27,294 I was starting to feel like a crazy man. 271 00:10:30,297 --> 00:10:32,032 Ah, I'm glad you showed up. 272 00:10:32,065 --> 00:10:33,066 I'm not. 273 00:10:33,100 --> 00:10:34,968 So who do you want me to spar with? 274 00:10:35,002 --> 00:10:36,169 Painmaker. 275 00:10:42,442 --> 00:10:45,378 I was about to fight Painmaker, and the phone bill 276 00:10:45,412 --> 00:10:48,048 was about to cause my father some pain of his own. 277 00:10:48,081 --> 00:10:49,316 What? 278 00:10:49,349 --> 00:10:52,185 Who's been making phone calls at midnight? 279 00:10:52,219 --> 00:10:53,921 Two dollars, thank you. 280 00:10:53,954 --> 00:10:56,724 Meanwhile, Drew's window was attracting more perverts 281 00:10:56,757 --> 00:10:58,726 than Times Square. Gracias. 282 00:11:01,862 --> 00:11:03,831 Hey. Hey. 283 00:11:03,864 --> 00:11:06,299 What's up, Dad? You haven't been playing on the phone at midnight, have you? 284 00:11:06,333 --> 00:11:08,201 Nope. Wasn't me. 285 00:11:08,235 --> 00:11:10,037 What about Tonya or Chris? 286 00:11:10,070 --> 00:11:11,404 I don't think so. 287 00:11:11,438 --> 00:11:14,207 Why do you have that window open like that? 288 00:11:14,241 --> 00:11:15,375 Somebody could come in here and steal 289 00:11:15,408 --> 00:11:17,310 our whole house. Not with me in here. 290 00:11:17,344 --> 00:11:19,479 Oh, after you opened it, 291 00:11:19,512 --> 00:11:21,014 I couldn't get it shut again. 292 00:11:27,354 --> 00:11:29,156 Thanks, Dad. Okay. 293 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 * You're stepping so high... 294 00:11:32,225 --> 00:11:35,395 Hey, hey, there she is! Showtime. 295 00:11:35,428 --> 00:11:37,130 This gives a whole other meaning 296 00:11:37,164 --> 00:11:38,799 to Neighborhood Watch. 297 00:11:40,233 --> 00:11:41,802 See that right there. Whoo! 298 00:11:48,408 --> 00:11:49,810 That's nasty. 299 00:11:49,843 --> 00:11:51,011 Are you serious?! 300 00:11:54,081 --> 00:11:55,115 All right, now don't forget: 301 00:11:55,148 --> 00:11:57,084 just keep bobbing and weaving. 302 00:11:57,117 --> 00:11:59,186 Bobbing and weaving, right? 303 00:11:59,219 --> 00:11:59,887 Go get him, Champ. 304 00:11:59,920 --> 00:12:03,056 Champ 305 00:12:08,361 --> 00:12:10,397 * 306 00:12:38,959 --> 00:12:40,327 To your corner. 307 00:12:40,360 --> 00:12:41,561 Dude, that was incredible. 308 00:12:41,594 --> 00:12:43,797 Good job, Chris. That's what you do. 309 00:12:43,831 --> 00:12:45,498 I knew you had it in you. How you feel? 310 00:12:45,532 --> 00:12:48,068 (speaking gibberish through mouthpiece) 311 00:12:48,101 --> 00:12:51,571 I just said, "Somebody please take my mouthpiece out." 312 00:12:51,604 --> 00:12:55,508 By dinnertime I wasn't hungry because I was full of myself. 313 00:12:57,277 --> 00:12:59,479 Where's your mother? She's at work. 314 00:12:59,512 --> 00:13:02,082 But I gave away my extra shift so I could see her. 315 00:13:02,115 --> 00:13:03,050 Well, she took an extra shift 316 00:13:03,083 --> 00:13:04,918 because she thought you were working late. 317 00:13:04,952 --> 00:13:06,954 I need to call her. 318 00:13:11,859 --> 00:13:13,126 For a woman, there's only 319 00:13:13,160 --> 00:13:16,429 one thing that replaces a man: a pity party. 320 00:13:16,463 --> 00:13:22,903 : * All by myself 321 00:13:22,936 --> 00:13:24,872 * Don't want to be 322 00:13:24,905 --> 00:13:29,442 * All by myself 323 00:13:29,476 --> 00:13:32,412 * Anymore. 324 00:13:32,445 --> 00:13:34,447 While my mother was shaking with emotion, 325 00:13:34,481 --> 00:13:36,616 Tonya was shaking down Drew. 326 00:13:38,551 --> 00:13:40,520 So how much are you charging them? 327 00:13:40,553 --> 00:13:42,189 What are you talking about? 328 00:13:42,222 --> 00:13:43,423 I'm talking about you 329 00:13:43,456 --> 00:13:45,358 and your nasty friends peeping on that lady. 330 00:13:45,392 --> 00:13:46,860 : Shut up. 331 00:13:46,894 --> 00:13:48,228 Keep your voice down. 332 00:13:48,261 --> 00:13:50,330 I figure you're charging them two dollars a head. 333 00:13:50,363 --> 00:13:51,631 I want half. 334 00:13:51,664 --> 00:13:52,832 I'm not giving you a dime 335 00:13:52,866 --> 00:13:56,136 because if you tell I was looking, I'm going to tell Mama 336 00:13:56,169 --> 00:13:57,604 about the liquor and cigarettes you've been hiding 337 00:13:57,637 --> 00:13:59,139 in your room. 338 00:13:59,172 --> 00:14:01,274 I didn't hide any liquor or cigarettes in my room. 339 00:14:01,308 --> 00:14:03,010 Oh, you didn't? 340 00:14:03,043 --> 00:14:04,444 Maybe it was me. 341 00:14:11,985 --> 00:14:14,054 While Drew had Tonya's number, 342 00:14:14,087 --> 00:14:17,657 my father was running down the midnight number. 343 00:14:20,527 --> 00:14:22,129 MAN : This is Lawrence. 344 00:14:22,162 --> 00:14:24,064 How you doing, baby? 345 00:14:24,097 --> 00:14:26,466 Not good. 346 00:14:28,068 --> 00:14:29,269 Hey, fellas. 347 00:14:29,302 --> 00:14:30,270 Here's your tickets 348 00:14:30,303 --> 00:14:32,205 to the closed-circuit Tyson-Bonecrusher fight. 349 00:14:34,374 --> 00:14:35,308 Hey, Sugar Hill. 350 00:14:35,342 --> 00:14:37,377 What'd you just call me? 351 00:14:37,410 --> 00:14:39,079 Oh-ho-ho, everybody, 352 00:14:39,112 --> 00:14:40,914 get back; stand back. 353 00:14:40,948 --> 00:14:42,950 I don't want to miss this. 354 00:14:42,983 --> 00:14:44,251 I called you "Sugar Hill." 355 00:14:44,284 --> 00:14:45,418 What's the matter 356 00:14:45,452 --> 00:14:47,587 Hey, hey, hey! What is this? 357 00:14:47,620 --> 00:14:49,923 Four against one. That ain't a fair fight. 358 00:14:49,957 --> 00:14:51,458 That's the point of four against one. 359 00:14:51,491 --> 00:14:53,126 Don't worry, Coach. I can handle this. 360 00:14:53,160 --> 00:14:55,428 Oh, yeah? 361 00:14:58,098 --> 00:14:59,532 Hit me. 362 00:15:02,602 --> 00:15:04,271 Ha, ha-ha! 363 00:15:04,304 --> 00:15:06,306 You see? You can't touch my guy. 364 00:15:06,339 --> 00:15:08,441 Scram! Beat it! Let's go. Go ahead. Go ahead. 365 00:15:08,475 --> 00:15:10,010 Yeah, that's right. 366 00:15:10,043 --> 00:15:11,244 Walk away. 367 00:15:11,278 --> 00:15:14,014 Wow! I didn't know you could fight like that. 368 00:15:14,047 --> 00:15:15,315 That's Chris. 369 00:15:15,348 --> 00:15:16,349 I'm his friend. 370 00:15:16,383 --> 00:15:18,418 Shut up. All right. 371 00:15:18,451 --> 00:15:19,619 I box down at the gym. 372 00:15:19,652 --> 00:15:21,154 Can I come down and watch you? 373 00:15:21,188 --> 00:15:22,122 Yeah, sure. 374 00:15:22,155 --> 00:15:23,656 Coach, you got anybody else for me to take? 375 00:15:23,690 --> 00:15:26,359 Oh, sure. You could, uh, you could spar with Julio. 376 00:15:26,393 --> 00:15:27,560 Doesn't make any difference to me 377 00:15:27,594 --> 00:15:28,661 whether I'm not getting hit by Painmaker 378 00:15:28,695 --> 00:15:29,662 or not getting hit by Julio. 379 00:15:29,696 --> 00:15:31,231 I'll set it up. 380 00:15:31,264 --> 00:15:32,299 Who is Julio anyway? 381 00:15:32,332 --> 00:15:34,034 My Silver Shorts champion. 382 00:15:34,067 --> 00:15:35,735 "Silver Shorts"? Doesn't that mean, like, 383 00:15:35,768 --> 00:15:37,270 the best boxer in the city? 384 00:15:37,304 --> 00:15:39,339 Yeah. What's the difference? 385 00:15:39,372 --> 00:15:40,407 I'll see you there. 386 00:15:40,440 --> 00:15:42,976 Not if I leave town. 387 00:15:48,648 --> 00:15:50,583 While I had to get in the ring with Julio, 388 00:15:50,617 --> 00:15:53,020 my father had to get in a round with my mother. 389 00:15:53,053 --> 00:15:55,122 Rochelle, we need to talk. 390 00:15:55,155 --> 00:15:56,623 Okay, baby, in a minute. 391 00:15:56,656 --> 00:15:58,758 Oh, open that window. It's stuck. 392 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 I need some air. 393 00:16:08,301 --> 00:16:09,669 (turns radio on, Slave's "Watching You" plays) 394 00:16:09,702 --> 00:16:11,271 * There you go swayin' 395 00:16:11,304 --> 00:16:14,674 * Blowing my mind... 396 00:16:14,707 --> 00:16:17,044 I'll be downstairs. 397 00:16:17,077 --> 00:16:19,246 Okay. 398 00:16:22,382 --> 00:16:24,284 Oh, he opened it too high. 399 00:16:25,752 --> 00:16:28,121 * You can tell... * Walking down the street * 400 00:16:28,155 --> 00:16:33,293 * Watching ladies go by, watching you * 401 00:16:33,326 --> 00:16:36,063 * Hope that you can tell... What is this? 402 00:16:36,096 --> 00:16:38,031 * Walking down the street, watching ladies * 403 00:16:38,065 --> 00:16:40,567 * Go by, watching you... 404 00:16:43,603 --> 00:16:45,738 Drew, tell your father I'll be right back. 405 00:16:45,772 --> 00:16:47,607 Okay. 406 00:16:49,609 --> 00:16:51,811 While my mother prepared for a showdown, 407 00:16:51,844 --> 00:16:53,680 I got ready for a beat-down. 408 00:17:11,598 --> 00:17:14,234 We already have the tickets for the fight tomorrow night. 409 00:17:14,267 --> 00:17:15,435 Caruso can't touch you, 410 00:17:15,468 --> 00:17:17,237 and that girl you wanted to try to impress, 411 00:17:17,270 --> 00:17:18,371 she didn't even show up. 412 00:17:18,405 --> 00:17:20,607 You really don't have to get in the ring with that guy. 413 00:17:20,640 --> 00:17:22,342 You're right. Let's just go. 414 00:17:22,375 --> 00:17:24,244 I'll tell Thurman I got sick. 415 00:17:24,277 --> 00:17:26,213 Oh, there you are! 416 00:17:26,246 --> 00:17:27,380 I've been looking for you. 417 00:17:27,414 --> 00:17:28,715 Come on. You're up next. 418 00:17:30,317 --> 00:17:32,485 Oh! My God! 419 00:17:32,519 --> 00:17:33,853 I am so sorry. I didn't know. 420 00:17:33,886 --> 00:17:36,323 I-I, I am so... oh, my God, I don't know 421 00:17:36,356 --> 00:17:38,358 what you must think of me. I am so... 422 00:17:38,391 --> 00:17:40,227 Well... 423 00:17:40,260 --> 00:17:42,462 Well, if Julius wasn't the one looking at me, 424 00:17:42,495 --> 00:17:44,231 then who was it? 425 00:17:49,169 --> 00:17:51,304 When is she gonna stop screaming and start stripping? 426 00:17:51,338 --> 00:17:52,672 Man, that's my mom! 427 00:17:52,705 --> 00:17:54,407 I know. 428 00:17:54,441 --> 00:17:55,508 Back at the gym, 429 00:17:55,542 --> 00:17:58,111 I was out of the frying pan and into the fire. 430 00:17:58,145 --> 00:18:00,113 THURMAN: You said it yourself, 431 00:18:00,147 --> 00:18:01,781 "What difference does it make not getting punched," right? 432 00:18:01,814 --> 00:18:04,751 "Float like a butterfly, sting like a bee. 433 00:18:04,784 --> 00:18:08,121 His hands can't hit what his eyes can't see." 434 00:18:08,155 --> 00:18:10,223 Up to that point, I was perfecting my defense. 435 00:18:10,257 --> 00:18:13,193 But then I did something wrong. 436 00:18:13,226 --> 00:18:15,195 I decided to try my offense. 437 00:18:17,330 --> 00:18:18,431 Look out! Look out! 438 00:18:18,465 --> 00:18:19,766 Look out! 439 00:18:21,868 --> 00:18:23,836 : "Get out of the way, Rock! Get out of the way!" 440 00:18:27,440 --> 00:18:28,741 Get out of the way! 441 00:18:30,843 --> 00:18:32,779 Unfortunately, Julio believed 442 00:18:32,812 --> 00:18:35,615 the best offense was a stronger offense. 443 00:18:37,417 --> 00:18:39,252 While my head was spinning, 444 00:18:39,286 --> 00:18:40,587 my father went right to the point. 445 00:18:40,620 --> 00:18:43,223 What happened to you? And who is Lawrence? 446 00:18:43,256 --> 00:18:45,792 How do you know about Lawrence? 447 00:18:45,825 --> 00:18:47,160 Wrong answer. 448 00:18:47,194 --> 00:18:48,361 I got the phone bill. 449 00:18:48,395 --> 00:18:51,298 You've been talking to him every night. 450 00:18:51,331 --> 00:18:53,766 How lonely have you been, Rochelle? 451 00:18:57,204 --> 00:18:58,205 This isn't funny. 452 00:18:58,238 --> 00:19:01,208 Yes, it is. 453 00:19:01,241 --> 00:19:02,575 Julius, Lawrence is a radio deejay. 454 00:19:02,609 --> 00:19:04,411 I told you 455 00:19:04,444 --> 00:19:07,314 I've been lonely, so sometimes I call him 456 00:19:07,347 --> 00:19:09,716 and I ask him to play songs that remind me of you. 457 00:19:09,749 --> 00:19:13,320 Hmm. But some of these calls are for 30 minutes. 458 00:19:13,353 --> 00:19:15,488 Sometimes he puts me on hold. 459 00:19:17,224 --> 00:19:18,925 There's a lot of lonely people out there, baby. 460 00:19:20,660 --> 00:19:22,529 Oh. 461 00:19:23,930 --> 00:19:25,665 You feel stupid, huh? 462 00:19:25,698 --> 00:19:27,867 Yeah. 463 00:19:29,269 --> 00:19:31,971 That's what's funny. 464 00:19:32,004 --> 00:19:33,573 It wasn't the attention 465 00:19:33,606 --> 00:19:35,508 my mother wanted, but it did make her feel 466 00:19:35,542 --> 00:19:36,876 closer to my father. 467 00:19:40,680 --> 00:19:42,915 What happened? 468 00:19:42,949 --> 00:19:44,451 Champ knocked you out. 469 00:19:45,685 --> 00:19:47,554 Man, we better get going. We're going to miss the fight. 470 00:19:47,587 --> 00:19:49,422 You already missed the fight, stupid. 471 00:19:49,456 --> 00:19:50,723 It's over? 472 00:19:50,757 --> 00:19:53,393 Tyson won in a ten-round decision. 473 00:19:53,426 --> 00:19:55,362 You've been in a coma for three days. 474 00:19:55,395 --> 00:19:57,630 Doctor said you're going to need your rest. 475 00:19:57,664 --> 00:20:00,233 When Julio hit you, he kind of damaged your inner ear, 476 00:20:00,267 --> 00:20:01,834 so your equilibrium's off a little bit. 477 00:20:01,868 --> 00:20:02,902 What's that mean? 478 00:20:02,935 --> 00:20:04,471 It means no more boxing. 479 00:20:04,504 --> 00:20:06,706 But the good news is he didn't break your legs. 480 00:20:06,739 --> 00:20:07,807 So you can still run. 481 00:20:09,576 --> 00:20:11,778 No more boxing? Really? 482 00:20:11,811 --> 00:20:13,480 Yeah, watch. 483 00:20:13,513 --> 00:20:16,249 I'm going to come at you with this hand, 484 00:20:16,283 --> 00:20:17,717 and you're going to try to move. 485 00:20:19,786 --> 00:20:20,920 Ow! 486 00:20:20,953 --> 00:20:23,656 * Everybody hates Chris. 487 00:20:23,690 --> 00:20:26,359 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.