All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S04E09.Everybody.Hates.James.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-alfaHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:06,174 CHRIS ROCK: During my first season working with the football team, 2 00:00:06,207 --> 00:00:07,141 I had good times. 3 00:00:07,175 --> 00:00:08,376 Come on, man. Get in here. 4 00:00:08,409 --> 00:00:09,810 For real? Yeah, man. 5 00:00:09,843 --> 00:00:13,047 You as much a part of this team as everybody else. 6 00:00:16,284 --> 00:00:18,152 * You were the girl 7 00:00:18,186 --> 00:00:20,621 * That changed my world 8 00:00:20,654 --> 00:00:22,656 And I had bad times. 9 00:00:23,824 --> 00:00:26,394 * You lit the fuse 10 00:00:26,427 --> 00:00:28,662 But I was glad it was over. 11 00:00:28,696 --> 00:00:31,465 Just because your work on the field is done 12 00:00:31,499 --> 00:00:34,102 doesn't mean your job with the team is over. 13 00:00:34,135 --> 00:00:35,803 It's time to start thinking about 14 00:00:35,836 --> 00:00:37,771 what we do in the field of life. 15 00:00:37,805 --> 00:00:39,373 So I've signed 16 00:00:39,407 --> 00:00:41,675 the team up for community service. 17 00:00:41,709 --> 00:00:43,611 That's what they used to call slavery. 18 00:00:43,644 --> 00:00:47,648 I myself have always been a big supporter of big brothers. 19 00:00:47,681 --> 00:00:50,151 She's not talking about the organization. 20 00:00:50,184 --> 00:00:52,620 My... you're a big brother. 21 00:00:53,621 --> 00:00:55,689 Let's dance. 22 00:00:55,723 --> 00:00:57,691 So I'm bringing a rep from 23 00:00:57,725 --> 00:01:00,428 the Brother from Another Mother organization to our school! 24 00:01:00,461 --> 00:01:01,662 Brother from Another Mother? 25 00:01:01,695 --> 00:01:03,764 Yes, they help match enfranchised youth 26 00:01:03,797 --> 00:01:05,699 with disenfranchised youths, 27 00:01:05,733 --> 00:01:09,670 such as blacks and Latinos, to help support and guide them. 28 00:01:09,703 --> 00:01:11,672 Uh-huh. What if I'm already 29 00:01:11,705 --> 00:01:13,374 supporting some Latino kids? 30 00:01:13,407 --> 00:01:17,445 Well, if you're already a baby daddy, then you're excused. 31 00:01:17,478 --> 00:01:19,280 Yes! Do you get extra credit 32 00:01:19,313 --> 00:01:20,881 if you're a baby granddaddy? 33 00:01:20,914 --> 00:01:23,151 But the rest of you, fill out these forms 34 00:01:23,184 --> 00:01:25,586 so I can set you up with appointments. 35 00:01:25,619 --> 00:01:27,388 You, too, Chris. 36 00:01:27,421 --> 00:01:29,357 If you want to remain team manager, 37 00:01:29,390 --> 00:01:30,391 you have to do this. 38 00:01:30,424 --> 00:01:32,760 Even if all you do is clean sweaty jockstraps, 39 00:01:32,793 --> 00:01:34,795 you're just as important as the quarterback. 40 00:01:34,828 --> 00:01:36,797 I wish somebody would let the cheerleaders know. 41 00:01:36,830 --> 00:01:38,499 It's people like you, Chris, 42 00:01:38,532 --> 00:01:40,668 that make the ghetto a better place to live. 43 00:01:40,701 --> 00:01:43,771 And it's people like you that get robbed if I don't. 44 00:01:56,450 --> 00:01:58,486 * Ah, make it funky now. 45 00:01:58,519 --> 00:02:08,562 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 46 00:02:08,562 --> 00:02:17,571 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 47 00:02:17,605 --> 00:02:20,808 I already had a younger brother from the same mother. 48 00:02:20,841 --> 00:02:23,844 The last thing I wanted was one from another mother. 49 00:02:23,877 --> 00:02:27,248 Being a Brother from Another Mother is a huge responsibility. 50 00:02:27,281 --> 00:02:29,683 Your influence is molding a mind, 51 00:02:29,717 --> 00:02:31,519 changing the course of a life. 52 00:02:31,552 --> 00:02:33,354 You could say the same thing about crack. 53 00:02:33,387 --> 00:02:34,322 Okay. 54 00:02:34,355 --> 00:02:35,456 I'm proud to do it. 55 00:02:35,489 --> 00:02:36,890 That said, I need to evaluate 56 00:02:36,924 --> 00:02:38,726 your suitability for this organization. 57 00:02:38,759 --> 00:02:39,693 No problem. 58 00:02:41,762 --> 00:02:43,564 Are you sexually active? 59 00:02:43,597 --> 00:02:44,865 No. 60 00:02:44,898 --> 00:02:46,934 Now that I'm married, the answer's still the same. 61 00:02:46,967 --> 00:02:48,636 Do you own photographic equipment? 62 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 No. 63 00:02:49,703 --> 00:02:51,605 Where do you keep your photographic equipment? 64 00:02:51,639 --> 00:02:54,342 I don't have any photographic equipment. 65 00:02:54,375 --> 00:02:56,544 Have you ever sold any of your photographs? 66 00:02:56,577 --> 00:02:57,711 I don't have any photographs. 67 00:02:57,745 --> 00:02:59,613 Suppose you did. 68 00:02:59,647 --> 00:03:00,548 Where would you keep them? 69 00:03:00,581 --> 00:03:03,851 I don't own a camera or any photographs. 70 00:03:03,884 --> 00:03:06,320 If your Brother from Another Mother came to your house, 71 00:03:06,354 --> 00:03:07,855 what room would you spend the most time in? 72 00:03:07,888 --> 00:03:09,723 The living room, I guess. 73 00:03:09,757 --> 00:03:10,991 Correct. 74 00:03:11,024 --> 00:03:11,925 How's your relationship with your father? 75 00:03:11,959 --> 00:03:13,594 It's fine. 76 00:03:13,627 --> 00:03:16,196 Where does your father keep his photographic equipment? 77 00:03:17,998 --> 00:03:20,734 When he was done getting answers out of me, 78 00:03:20,768 --> 00:03:23,404 my family started getting answers out of a machine. 79 00:03:23,437 --> 00:03:24,538 I want to leave the message. 80 00:03:24,572 --> 00:03:25,706 It has to be a man's voice. 81 00:03:25,739 --> 00:03:26,807 Look, I bought it, I'll leave it. 82 00:03:26,840 --> 00:03:28,008 Why can't I do it? 83 00:03:28,041 --> 00:03:29,443 Because everybody hates you. 84 00:03:29,477 --> 00:03:31,445 Everybody, be quiet. 85 00:03:31,479 --> 00:03:32,846 I'll leave the message. 86 00:03:33,981 --> 00:03:35,983 Hello. 87 00:03:36,016 --> 00:03:37,551 Thank you for calling. 88 00:03:37,585 --> 00:03:39,253 No one is available 89 00:03:39,287 --> 00:03:40,988 to take your call right now. 90 00:03:41,021 --> 00:03:42,456 At the sound of the tone, 91 00:03:42,490 --> 00:03:43,857 please leave... It's a beep. 92 00:03:43,891 --> 00:03:45,893 What's the difference? 93 00:03:45,926 --> 00:03:48,629 Some people are tone-deaf, but nobody's beep-deaf. 94 00:03:48,662 --> 00:03:50,298 Fine. Please. 95 00:03:50,331 --> 00:03:51,599 I'll do it again. I-I can do it. 96 00:03:52,766 --> 00:03:53,734 Quiet, shh! 97 00:03:53,767 --> 00:03:54,735 Shh. 98 00:03:56,804 --> 00:03:57,905 Hello. 99 00:03:57,938 --> 00:03:59,640 Thank you for calling. 100 00:03:59,673 --> 00:04:02,710 No one is available to take your call right now. 101 00:04:02,743 --> 00:04:05,679 Please leave a message at the sound of the beep, 102 00:04:05,713 --> 00:04:06,647 and we'll get back 103 00:04:06,680 --> 00:04:09,550 to you as quickly as possible. 104 00:04:09,583 --> 00:04:10,951 But what if we don't want 105 00:04:10,984 --> 00:04:13,287 to get back to someone as quickly as possible? 106 00:04:13,321 --> 00:04:14,622 It means you're a girl. 107 00:04:14,655 --> 00:04:15,723 Be quiet. 108 00:04:15,756 --> 00:04:17,525 I'll do it again. 109 00:04:17,558 --> 00:04:19,627 Shh! Stop moving so much! Stop pushing. 110 00:04:19,660 --> 00:04:21,529 It's not my fault! His head is in the way. 111 00:04:21,562 --> 00:04:22,696 Okay, shh! 112 00:04:22,730 --> 00:04:24,632 Last time. 113 00:04:24,665 --> 00:04:26,567 Hello. 114 00:04:26,600 --> 00:04:29,069 No one is available to take this call right now. 115 00:04:29,102 --> 00:04:31,372 Please leave a message at the sound of the beep. 116 00:04:32,072 --> 00:04:33,807 See? 117 00:04:33,841 --> 00:04:34,775 Is that good for everybody? 118 00:04:34,808 --> 00:04:35,776 Yeah, that was good. Yeah. 119 00:04:35,809 --> 00:04:38,312 You sound like a white woman. 120 00:04:38,346 --> 00:04:40,614 Get out of here before I smack the naps out your hair. 121 00:04:40,648 --> 00:04:42,750 Now she sounds like a black woman. 122 00:04:42,783 --> 00:04:44,352 If it's a murder... 123 00:04:44,385 --> 00:04:45,586 When I was growing up, 124 00:04:45,619 --> 00:04:48,656 talk shows were usually hosted by old white men. 125 00:04:48,689 --> 00:04:50,591 Mike Douglas, Phil Donahue, 126 00:04:50,624 --> 00:04:53,361 Merv Griffin, Dick Cavett. 127 00:04:53,394 --> 00:04:56,430 But in 1986, one woman changed that forever. 128 00:04:58,466 --> 00:05:00,768 : Op-rah Winfrey. 129 00:05:00,801 --> 00:05:02,403 "How to have a stronger marriage." 130 00:05:02,436 --> 00:05:03,504 Hmm. 131 00:05:03,537 --> 00:05:05,005 And with that, Oprah's primary fan base, 132 00:05:05,038 --> 00:05:07,641 married working class men, 133 00:05:07,675 --> 00:05:09,076 began to take shape. 134 00:05:09,109 --> 00:05:10,544 CHRIS: Well, I just got assigned 135 00:05:10,578 --> 00:05:12,380 my Brother from Another Mother today. 136 00:05:12,413 --> 00:05:13,246 Hope it's not a big hassle. 137 00:05:13,280 --> 00:05:15,749 Wish I had one. I'd love to be a mentor. 138 00:05:15,783 --> 00:05:17,918 To form a lifelong bond, to know if I never did another thing 139 00:05:17,951 --> 00:05:19,853 in my life, I'd have made a difference in this world. 140 00:05:19,887 --> 00:05:22,590 Which is why Greg had the happiest pet turtle. 141 00:05:22,623 --> 00:05:23,791 Why don't you sign up? 142 00:05:23,824 --> 00:05:24,758 I own a camera. 143 00:05:24,792 --> 00:05:25,526 So who's the kid? 144 00:05:25,559 --> 00:05:27,628 Cleavon Barris. Where's he live? 145 00:05:27,661 --> 00:05:28,529 Bed-Stuy, which is weird 'cause I thought 146 00:05:28,562 --> 00:05:29,697 I knew all the kids in the neighborhood. 147 00:05:29,730 --> 00:05:31,799 See? All black people don't know each other. 148 00:05:31,832 --> 00:05:33,901 That is weird. I thought all black people knew each other. 149 00:05:33,934 --> 00:05:37,671 Back at home, my father spent the afternoon with Oprah 150 00:05:37,705 --> 00:05:39,540 to get ready for an evening with my mother. 151 00:05:44,612 --> 00:05:46,079 What's this? 152 00:05:46,113 --> 00:05:47,981 Flowers from a white person's garden. 153 00:05:48,015 --> 00:05:48,982 These are for you. 154 00:05:49,016 --> 00:05:50,718 For what? 155 00:05:50,751 --> 00:05:51,819 Because I love you. 156 00:05:51,852 --> 00:05:53,521 That look means: 157 00:05:53,554 --> 00:05:54,888 "Okay, what did you do?" 158 00:05:54,922 --> 00:05:56,924 Okay, what did you do? 159 00:05:56,957 --> 00:05:58,091 Not this. 160 00:05:58,125 --> 00:05:59,760 You got to get out of here, Ashley. 161 00:05:59,793 --> 00:06:01,128 And give me those flowers! 162 00:06:01,161 --> 00:06:04,131 Go, go, go, go, go! 163 00:06:04,164 --> 00:06:06,133 I didn't do anything. 164 00:06:06,166 --> 00:06:07,901 I'll get it. 165 00:06:07,935 --> 00:06:09,737 Uh-da-da-da-da-da. 166 00:06:09,770 --> 00:06:11,872 The machine will answer it. 167 00:06:14,041 --> 00:06:15,676 ROCHELLE: Hello. 168 00:06:15,709 --> 00:06:17,911 Nobody is available to take your call right now. 169 00:06:17,945 --> 00:06:20,013 Please leave a message at the sound of the beep. 170 00:06:24,051 --> 00:06:25,185 I wonder who that was. 171 00:06:25,218 --> 00:06:26,454 Do you? 172 00:06:27,154 --> 00:06:29,156 Should we go upstairs? No. 173 00:06:29,189 --> 00:06:31,825 Did you get fired from your job, Daddy? No. 174 00:06:31,859 --> 00:06:33,627 Did you get fired from your other job? No. 175 00:06:33,661 --> 00:06:34,662 Then who was that on the phone? 176 00:06:34,695 --> 00:06:35,929 I don't know. 177 00:06:35,963 --> 00:06:37,064 They didn't leave a message. 178 00:06:37,097 --> 00:06:38,766 Why not? I don't know. 179 00:06:38,799 --> 00:06:40,968 Well, if nothing's wrong, why are you bringing me flowers? 180 00:06:41,001 --> 00:06:44,004 I'm just trying to treat you the way I would want to be treated 181 00:06:44,037 --> 00:06:45,439 if I was married to me. 182 00:06:45,473 --> 00:06:46,940 Now legal in California. 183 00:06:46,974 --> 00:06:49,009 Hmm. 184 00:06:49,042 --> 00:06:50,043 That's it? 185 00:06:50,077 --> 00:06:51,178 Yeah. 186 00:06:51,211 --> 00:06:52,946 Okay. 187 00:06:53,847 --> 00:06:54,815 Hey, so does anybody know 188 00:06:54,848 --> 00:06:56,750 a kid from around here named Cleavon Barris? 189 00:06:56,784 --> 00:06:57,985 No, why? 190 00:06:58,018 --> 00:07:00,153 I got signed up for that Brother from Another Mother program, 191 00:07:00,187 --> 00:07:02,022 and they said he lives around here, but I ain't never met him. 192 00:07:02,055 --> 00:07:04,758 Julius, do you know of a child 193 00:07:04,792 --> 00:07:05,893 from another mother around here named... 194 00:07:05,926 --> 00:07:08,228 Cleavon Barris? No. 195 00:07:08,261 --> 00:07:09,563 You remembered his name pretty quick. 196 00:07:09,597 --> 00:07:10,864 TONYA: Yeah, it'd be better 197 00:07:10,898 --> 00:07:11,832 to tell now if you do. 198 00:07:11,865 --> 00:07:13,000 I don't. 199 00:07:13,033 --> 00:07:14,702 I brought flowers for your mother 200 00:07:14,735 --> 00:07:15,769 because I love her. 201 00:07:15,803 --> 00:07:17,104 Is that so hard to believe? 202 00:07:17,137 --> 00:07:18,806 Yeah. Yeah. Yeah. 203 00:07:18,839 --> 00:07:21,041 And with that, my father was the first man 204 00:07:21,074 --> 00:07:23,010 The Oprah Show ever got in trouble. 205 00:07:23,043 --> 00:07:26,780 Meanwhile, finding a black kid in Bed-Stuy 206 00:07:26,814 --> 00:07:29,650 was like trying to find a needle in a needle stack. 207 00:07:34,054 --> 00:07:36,524 WOMAN: James? 208 00:07:36,557 --> 00:07:37,625 James, who that at the door?! 209 00:07:37,658 --> 00:07:38,425 James? 210 00:07:38,458 --> 00:07:40,060 Hey, Chris. What you doing here? 211 00:07:40,093 --> 00:07:41,629 I'm looking for Cleavon Barris. 212 00:07:41,662 --> 00:07:43,931 WOMAN: Close that door, you hear me?! 213 00:07:43,964 --> 00:07:45,265 What you know about Cleavon? 214 00:07:45,298 --> 00:07:47,635 I'm supposed to be his Brother from Another Mother. 215 00:07:47,668 --> 00:07:49,737 I used to know Cleavon, back in the day. 216 00:07:49,770 --> 00:07:51,539 See, Cleavon, he had some problems, 217 00:07:51,572 --> 00:07:53,841 but me, James, I ain't have those problems. 218 00:07:53,874 --> 00:07:54,908 You hear what I'm saying? 219 00:07:54,942 --> 00:07:56,209 You're Cleavon? 220 00:07:56,243 --> 00:07:57,778 Hey, keep it down, man. 221 00:07:57,811 --> 00:07:59,279 My mother must have 222 00:07:59,312 --> 00:08:01,849 signed me-- I mean, Cleavon-- up for it. 223 00:08:01,882 --> 00:08:03,851 But since I'm not Cleavon, I ain't doing it. 224 00:08:03,884 --> 00:08:05,185 Well, the principal signed me up 225 00:08:05,218 --> 00:08:06,587 so I got to do it. 226 00:08:06,620 --> 00:08:08,622 Well, that's between you and Cleavon. 227 00:08:08,656 --> 00:08:10,891 And don't come back around here looking for him no more. 228 00:08:13,193 --> 00:08:15,629 That's what Tupac does every time somebody finds him. 229 00:08:20,000 --> 00:08:22,670 Just because James didn't want a Brother from Another Mother, 230 00:08:22,703 --> 00:08:24,171 didn't mean he wasn't going to get one. 231 00:08:24,204 --> 00:08:25,172 James. 232 00:08:25,205 --> 00:08:26,940 What you want? 233 00:08:26,974 --> 00:08:29,109 Look, I know you don't want to do this any more than I do. 234 00:08:29,142 --> 00:08:30,611 But if we work together, 235 00:08:30,644 --> 00:08:32,012 we won't have to be anywhere near each other. 236 00:08:32,045 --> 00:08:33,013 Worked for Shaq and Kobe. 237 00:08:33,046 --> 00:08:34,181 So what you want me to do? 238 00:08:34,214 --> 00:08:35,716 Well, if anybody asks, 239 00:08:35,749 --> 00:08:37,150 you just say we were with each other. 240 00:08:37,184 --> 00:08:38,952 That's clever. 241 00:08:38,986 --> 00:08:40,554 I ain't know you had it in you. 242 00:08:40,588 --> 00:08:42,189 I thought you were a punk, a chump, 243 00:08:42,222 --> 00:08:43,757 a sissy, a mama's boy... 244 00:08:43,791 --> 00:08:44,892 All right, all right. 245 00:08:44,925 --> 00:08:45,959 We got a deal? 246 00:08:45,993 --> 00:08:46,927 Deal. 247 00:08:49,096 --> 00:08:51,264 Vanessa's out for a week? 248 00:08:51,298 --> 00:08:53,066 I wonder why she didn't call me. 249 00:08:53,100 --> 00:08:55,168 Well, I tried calling you last night to let you know 250 00:08:55,202 --> 00:08:57,905 I was filling in, but, um, I must've had the wrong number, 251 00:08:57,938 --> 00:09:00,974 'cause some white lady answered the phone, and I just hung up. 252 00:09:01,008 --> 00:09:02,943 Oh, no. That was me. 253 00:09:04,044 --> 00:09:05,613 See, we got a new answering machine, 254 00:09:05,646 --> 00:09:06,914 and that's my phone voice. 255 00:09:06,947 --> 00:09:08,849 Phone voice, white voice. 256 00:09:08,882 --> 00:09:10,784 Same thing. 257 00:09:11,885 --> 00:09:13,153 Michael, what you doing here? 258 00:09:13,186 --> 00:09:14,822 I come to see my baby. 259 00:09:14,855 --> 00:09:16,023 Pam. 260 00:09:16,056 --> 00:09:16,957 Hmm? 261 00:09:16,990 --> 00:09:18,125 These are for you. 262 00:09:18,158 --> 00:09:20,160 Oh, so sweet. 263 00:09:20,193 --> 00:09:21,829 What are these for? 264 00:09:21,862 --> 00:09:24,164 I'm just trying to treat you the way I would want 265 00:09:24,197 --> 00:09:26,967 to be treated if I was trying to date me. 266 00:09:27,000 --> 00:09:29,670 Then why didn't you bring her a greasy bucket of gizzards? 267 00:09:29,703 --> 00:09:32,139 That is the sweetest thing I ever heard. 268 00:09:32,172 --> 00:09:34,642 I'm gonna see you later tonight for dinner? Mm-hmm. 269 00:09:34,675 --> 00:09:35,876 Smoked pork chop? Mm-hmm. 270 00:09:35,909 --> 00:09:36,844 Everything? Yeah. 271 00:09:36,877 --> 00:09:38,746 Mmm, sweet. Hey, Chelle, 272 00:09:38,779 --> 00:09:40,313 tell Big Man I said 273 00:09:40,347 --> 00:09:42,249 "Big Man!" 274 00:09:42,282 --> 00:09:43,984 Don't forget the rice, now, baby. 275 00:09:47,354 --> 00:09:49,389 Hi, everybody. 276 00:09:49,422 --> 00:09:52,325 Hi, Youngju. 277 00:09:58,966 --> 00:10:00,333 Oh. 278 00:10:04,071 --> 00:10:07,174 I'll see you later. 279 00:10:12,212 --> 00:10:13,914 More flowers. 280 00:10:13,947 --> 00:10:15,215 That's a coincidence. 281 00:10:15,248 --> 00:10:16,249 What did he say? 282 00:10:16,283 --> 00:10:20,087 He said he was just trying to treat me the way 283 00:10:20,120 --> 00:10:22,823 he would want to be treated if he was dating himself. 284 00:10:22,856 --> 00:10:25,358 The flowers are rigged with explosives. 285 00:10:25,392 --> 00:10:26,860 No, no, no, no, no. 286 00:10:26,894 --> 00:10:27,961 That's one coincidence 287 00:10:27,995 --> 00:10:30,664 too many. 288 00:10:30,698 --> 00:10:33,233 Julius bought me flowers and said the same thing 289 00:10:33,266 --> 00:10:34,968 that they said to y'all. 290 00:10:35,002 --> 00:10:37,137 I don't know what's going on around here, 291 00:10:37,170 --> 00:10:40,340 but I guarantee you, I'm about to find out. 292 00:10:42,242 --> 00:10:43,977 When my mother got suspicious, 293 00:10:44,011 --> 00:10:46,346 she never asked what she wanted to know. 294 00:10:46,379 --> 00:10:48,415 She waited to see what you would tell. 295 00:10:48,448 --> 00:10:50,117 What, no flowers today? 296 00:10:50,150 --> 00:10:52,686 You know, I don't want to do the same thing every day. 297 00:10:52,720 --> 00:10:55,188 Yeah, that's right, because if you were me, 298 00:10:55,222 --> 00:10:57,090 you wouldn't want them. 299 00:10:57,124 --> 00:10:58,058 Huh? 300 00:10:58,091 --> 00:10:59,159 Oh, that's what you said. 301 00:10:59,192 --> 00:11:00,694 It was very nice. 302 00:11:00,728 --> 00:11:03,230 Did you think of all of that by yourself? 303 00:11:03,263 --> 00:11:05,232 Straight from the heart. 304 00:11:05,265 --> 00:11:06,800 And right in the back. 305 00:11:06,834 --> 00:11:08,135 I'll get it. 306 00:11:08,168 --> 00:11:09,302 No. 307 00:11:09,336 --> 00:11:11,004 Let the machine get it. 308 00:11:11,038 --> 00:11:13,340 Mind letting me put the message on? 309 00:11:15,475 --> 00:11:17,811 Hi. Nobody's home right now. 310 00:11:17,845 --> 00:11:20,080 Leave a message, and we'll call you back. 311 00:11:23,917 --> 00:11:25,185 How come people keep calling and not leaving messages? 312 00:11:28,121 --> 00:11:29,990 Hey, hey... 313 00:11:39,099 --> 00:11:41,134 Hey! 314 00:11:41,168 --> 00:11:43,003 What y'all doing here? 315 00:11:43,036 --> 00:11:45,072 We live here. What are you doing here? 316 00:11:45,105 --> 00:11:47,274 Did you just pick our lock with a credit card? 317 00:11:47,307 --> 00:11:49,176 And where did he get a credit card? 318 00:11:49,209 --> 00:11:50,177 This? 319 00:11:50,210 --> 00:11:52,479 Nah. This was an accident. 320 00:11:52,512 --> 00:11:54,381 I thought this was my house. 321 00:11:54,414 --> 00:11:56,316 You live across the street. 322 00:11:56,349 --> 00:11:57,284 Sorry, man. 323 00:11:57,317 --> 00:11:58,385 I'm dyslexic. 324 00:11:58,418 --> 00:11:59,820 Hey, um... 325 00:11:59,853 --> 00:12:01,288 I didn't mean to interrupt. 326 00:12:01,321 --> 00:12:03,323 Just going to leave. 327 00:12:03,356 --> 00:12:04,892 You do that. 328 00:12:04,925 --> 00:12:09,296 Okay, Drew, after dinner, you leave the message. 329 00:12:09,329 --> 00:12:12,065 Cool. 330 00:12:12,099 --> 00:12:15,168 While my father was keeping Oprah from my mother, 331 00:12:15,202 --> 00:12:17,170 she was getting to every other man in town. 332 00:12:17,204 --> 00:12:19,072 From the guys who were white-collar... 333 00:12:19,106 --> 00:12:22,342 Stop it, y'all, Oprah's on! 334 00:12:22,375 --> 00:12:24,511 ...to guys who got collared. 335 00:12:28,348 --> 00:12:31,518 Every man in town was watching Oprah. 336 00:12:40,961 --> 00:12:44,197 I guess that's a coincidence, too. 337 00:12:44,231 --> 00:12:46,233 Meanwhile my father wasn't the only one 338 00:12:46,266 --> 00:12:48,301 trying to keep something undercover. 339 00:12:48,335 --> 00:12:50,237 Chris, just the man I want to see. 340 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 How are things going with Cleavon? 341 00:12:52,139 --> 00:12:53,406 Cleavon? 342 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Oh, yeah, great. 343 00:12:55,308 --> 00:12:57,110 What kinds of things have you been enjoying together? 344 00:12:57,144 --> 00:12:58,812 A lot of stuff. 345 00:12:58,846 --> 00:13:01,081 And the lying-through-your- teeth award goes to... 346 00:13:01,114 --> 00:13:03,083 We worked on an art project the other day. 347 00:13:06,519 --> 00:13:10,257 We also spent some time with the disabled. 348 00:13:16,296 --> 00:13:18,999 And later on today, we're going to go hang out 349 00:13:19,032 --> 00:13:20,267 with some neighborhood kids. 350 00:13:20,300 --> 00:13:23,270 Don't drop me please! No, I'll pay, I swear! 351 00:13:23,303 --> 00:13:25,172 No, no, please! 352 00:13:25,205 --> 00:13:29,176 Let me go! Let me go, please! I'll pay! 353 00:13:29,209 --> 00:13:32,012 Please, don't drop me! 354 00:13:32,045 --> 00:13:34,547 Well, that's great. We can discuss it more at your interview. 355 00:13:34,581 --> 00:13:38,085 You want us here together? 356 00:13:38,118 --> 00:13:39,386 3:00 p.m. See you tomorrow. 357 00:13:39,419 --> 00:13:42,289 No, he won't. 358 00:13:47,094 --> 00:13:48,962 I put the word out on the street 359 00:13:48,996 --> 00:13:50,197 that I was looking for James, 360 00:13:50,230 --> 00:13:52,365 and, unfortunately, the street answered back. 361 00:13:52,399 --> 00:13:53,366 Hey, Chris. 362 00:13:56,069 --> 00:13:58,338 He could have just said, "Follow me." 363 00:14:00,540 --> 00:14:01,608 You wearing a wire? 364 00:14:01,641 --> 00:14:03,010 No! 365 00:14:03,043 --> 00:14:04,945 No one ever waits for the answer 366 00:14:04,978 --> 00:14:05,946 before ripping your shirt open. 367 00:14:05,979 --> 00:14:08,015 Then why are you looking for people then, man? 368 00:14:08,048 --> 00:14:10,117 What, you supposed to be a detective? 369 00:14:10,150 --> 00:14:12,552 You Spenser for Hire, Magnum PI? 370 00:14:12,585 --> 00:14:15,255 No, I just need James to come with me to school tomorrow. 371 00:14:15,288 --> 00:14:17,257 It's for this Brother from Another Mother program. 372 00:14:19,526 --> 00:14:23,063 Wait... didn't you used to be Wayne Gretzky's bodyguard? 373 00:14:24,431 --> 00:14:26,499 James pays better. 374 00:14:26,533 --> 00:14:28,335 I thought we had an understanding. 375 00:14:28,368 --> 00:14:30,337 We do. It's just that the organization checks up. 376 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 They want to talk to both of us tomorrow in school. 377 00:14:32,405 --> 00:14:33,573 Like I said... 378 00:14:33,606 --> 00:14:35,108 next time you find me, 379 00:14:35,142 --> 00:14:36,609 you're gonna end up getting found. 380 00:14:36,643 --> 00:14:38,645 James was tough, but he was still 12. 381 00:14:38,678 --> 00:14:40,948 Listen here, little boy, I ain't got time for this. 382 00:14:40,981 --> 00:14:42,983 You don't show up at school with me tomorrow, 383 00:14:43,016 --> 00:14:44,084 I'm gonna call your mother. 384 00:14:44,117 --> 00:14:45,185 All right, man. Dag. 385 00:14:45,218 --> 00:14:48,188 While I was getting James to step up, 386 00:14:48,221 --> 00:14:49,990 my mother was getting the lowdown. 387 00:14:52,392 --> 00:14:54,694 * Yo, this is Master Drew and I'm not home * 388 00:14:54,727 --> 00:14:57,364 * So call me back on the telephone. * 389 00:15:00,667 --> 00:15:03,236 Hey, little dude's father from across the street, 390 00:15:03,270 --> 00:15:05,172 I just saw Oprah today. 391 00:15:05,205 --> 00:15:07,340 You were right: that's a bad woman. 392 00:15:07,374 --> 00:15:09,342 Anyway, I'll talk to you later. 393 00:15:13,280 --> 00:15:15,482 Look, I don't know what he's going to ask us, 394 00:15:15,515 --> 00:15:17,050 so let me take the lead. 395 00:15:17,084 --> 00:15:18,318 Whatever I say, just agree. 396 00:15:18,351 --> 00:15:20,287 Chill out, man. Got this. 397 00:15:23,156 --> 00:15:24,424 Cleavon? 398 00:15:24,457 --> 00:15:26,593 Oh, hello, Mr. Perkins. 399 00:15:26,626 --> 00:15:27,360 Oh, take a seat, Chris. 400 00:15:27,394 --> 00:15:29,196 I'll be out for you in a bit. 401 00:15:29,229 --> 00:15:31,264 Wait, we're not going in together? 402 00:15:31,298 --> 00:15:33,400 No. I take you in one at a time-- 403 00:15:33,433 --> 00:15:35,335 make sure you're doing the things you say you're doing. 404 00:15:41,674 --> 00:15:43,643 Whatever questions they ask James, 405 00:15:43,676 --> 00:15:45,378 I hope I had the same answers, 406 00:15:45,412 --> 00:15:47,147 or I was going to have to answer 407 00:15:47,180 --> 00:15:48,581 a whole other set of questions. 408 00:15:51,451 --> 00:15:53,987 Oh, Chris. 409 00:15:54,021 --> 00:15:54,954 From what Cleavon tells me, 410 00:15:54,988 --> 00:15:56,556 you two are what the program is all about. 411 00:15:56,589 --> 00:15:58,091 Fraud and deception? 412 00:15:58,125 --> 00:15:59,059 We are? 413 00:15:59,092 --> 00:16:00,360 Yeah, man. We are. 414 00:16:00,393 --> 00:16:01,561 Anyway, 415 00:16:01,594 --> 00:16:03,196 here are the flyers for the carnival. 416 00:16:03,230 --> 00:16:04,197 It's a fundraiser. 417 00:16:04,231 --> 00:16:06,299 The donors like to see the brothers together. 418 00:16:06,333 --> 00:16:08,335 It's a big photo op, so I'll need you both there. 419 00:16:08,368 --> 00:16:09,502 Okay, we'll be there. 420 00:16:09,536 --> 00:16:11,471 Keep up the good work, boys. 421 00:16:13,406 --> 00:16:15,742 We take your little buddy photo and that's it. 422 00:16:15,775 --> 00:16:17,577 After that, I'm done. 423 00:16:17,610 --> 00:16:19,412 He wasn't the only one. 424 00:16:22,715 --> 00:16:23,683 Hey, baby. 425 00:16:23,716 --> 00:16:24,984 Who the hell is Oprah? 426 00:16:25,018 --> 00:16:27,587 That was the last time those words were ever spoken. 427 00:16:27,620 --> 00:16:28,788 Baby, I... 428 00:16:28,821 --> 00:16:30,523 Uh-uh. 429 00:16:30,557 --> 00:16:33,560 Before you explain, I want you to listen 430 00:16:33,593 --> 00:16:34,694 so we're very clear on 431 00:16:34,727 --> 00:16:37,530 what you need to tell me. 432 00:16:37,564 --> 00:16:39,099 JEROME: Hey, 433 00:16:39,132 --> 00:16:40,767 little dude's father from across the street, 434 00:16:40,800 --> 00:16:42,402 man, I just saw Oprah today. 435 00:16:42,435 --> 00:16:44,771 You were right: that's a bad woman. 436 00:16:44,804 --> 00:16:46,306 Anyway, I'll talk to you later. 437 00:16:48,675 --> 00:16:51,378 Baby, Oprah is a talk show host. 438 00:16:53,413 --> 00:16:56,049 You're supposed to be working two jobs 439 00:16:56,083 --> 00:16:58,385 and sleeping during the day. 440 00:16:58,418 --> 00:17:00,520 Exactly when do you have time and where do you go 441 00:17:00,553 --> 00:17:02,689 to meet this talk show ho 442 00:17:02,722 --> 00:17:05,358 I don't know her. I-I watch her. 443 00:17:05,392 --> 00:17:06,626 She's in Chicago. 444 00:17:06,659 --> 00:17:08,761 She's on every day. 445 00:17:08,795 --> 00:17:09,796 Look. 446 00:17:09,829 --> 00:17:11,364 Every day. 447 00:17:11,398 --> 00:17:13,300 See? 448 00:17:15,268 --> 00:17:17,670 Okay. 449 00:17:17,704 --> 00:17:18,805 What's in the bag? 450 00:17:18,838 --> 00:17:21,441 I'm throwing out your makeup. 451 00:17:21,474 --> 00:17:23,376 You're doing what?! 452 00:17:23,410 --> 00:17:25,278 Oprah said you don't have to paint your face for me. 453 00:17:25,312 --> 00:17:26,413 I love you just the way you are. 454 00:17:26,446 --> 00:17:29,616 Oprah doesn't know what I look like without my makeup! 455 00:17:29,649 --> 00:17:30,717 And neither does my father. 456 00:17:30,750 --> 00:17:33,786 Julius, baby, 457 00:17:33,820 --> 00:17:35,255 do you know what's in this bag? 458 00:17:35,855 --> 00:17:37,624 Rochelle is in this bag! 459 00:17:37,657 --> 00:17:39,659 See, here's Rochelle's lips, 460 00:17:39,692 --> 00:17:42,529 here's her eyelashes, her complexion, 461 00:17:42,562 --> 00:17:44,697 her cheeks, her fingernails! 462 00:17:44,731 --> 00:17:47,100 Julius, 463 00:17:47,134 --> 00:17:49,569 I don't know what Oprah's saying, 464 00:17:49,602 --> 00:17:53,340 but she's giving out very dangerous information. 465 00:17:53,373 --> 00:17:55,708 Baby, there are certain things 466 00:17:55,742 --> 00:17:58,745 that men just don't need to know about women. 467 00:17:58,778 --> 00:18:00,113 Like everything. 468 00:18:00,147 --> 00:18:01,714 I'm sorry. 469 00:18:01,748 --> 00:18:04,717 I just wanted to let you know you're good enough for me. 470 00:18:04,751 --> 00:18:06,553 Even if your face is inside this bag. 471 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Thank you. 472 00:18:08,288 --> 00:18:10,490 I appreciate that. 473 00:18:10,523 --> 00:18:13,260 Baby, you really want to do something for me? 474 00:18:13,293 --> 00:18:14,794 Anything. 475 00:18:14,827 --> 00:18:16,596 Stop watching Oprah. 476 00:18:16,629 --> 00:18:19,732 That's how Oprah's audience turned from 477 00:18:19,766 --> 00:18:22,602 all men to all women. 478 00:18:24,504 --> 00:18:26,573 And that's how the message on our answering machine became... 479 00:18:26,606 --> 00:18:27,840 JULIUS: We're not home right now. 480 00:18:27,874 --> 00:18:29,542 Leave a message after the beep. 481 00:18:38,551 --> 00:18:40,587 Hey, Jerome. Hey! 482 00:18:40,620 --> 00:18:41,721 Man, I-I was just... 483 00:18:41,754 --> 00:18:43,190 I know what you were doing. 484 00:18:43,223 --> 00:18:44,624 Just take the answering machine and get out. 485 00:18:50,663 --> 00:18:54,334 He still came back later to try and steal the TV. 486 00:18:56,503 --> 00:18:59,606 While my father was getting our answering machine stolen, 487 00:18:59,639 --> 00:19:01,641 I was getting my picture taken. 488 00:19:01,674 --> 00:19:03,410 I'm so proud. 489 00:19:03,443 --> 00:19:06,713 Every single one of you completed his community service. 490 00:19:06,746 --> 00:19:07,847 Way to go, Chris. 491 00:19:07,880 --> 00:19:09,682 The ghetto owes you one. 492 00:19:09,716 --> 00:19:11,518 Okay, big smile. 493 00:19:13,320 --> 00:19:15,922 All right, everybody, go have fun! 494 00:19:21,628 --> 00:19:23,763 James. 495 00:19:23,796 --> 00:19:25,632 You know you can stay for a while if you want to. 496 00:19:25,665 --> 00:19:26,499 What for? 497 00:19:26,533 --> 00:19:28,368 It's a carnival. It's fun. 498 00:19:28,401 --> 00:19:29,902 It's not like we got them on the block. 499 00:19:29,936 --> 00:19:30,970 After all was said and done, 500 00:19:31,003 --> 00:19:33,340 I found out a few things about James. 501 00:19:33,373 --> 00:19:35,342 His real name was Cleavon. 502 00:19:35,375 --> 00:19:36,909 He was raised by the streets. 503 00:19:36,943 --> 00:19:39,379 And he was still a 12-year-old kid. 504 00:19:39,412 --> 00:19:40,947 All right, man, dag. 505 00:19:40,980 --> 00:19:43,350 You act like you're my big brother for real. 506 00:19:43,383 --> 00:19:45,385 And I'm not petting no farm animals. 507 00:19:45,418 --> 00:19:46,919 He was also allergic to goats. 508 00:19:46,953 --> 00:19:49,389 Hey, this was pretty cool. 509 00:19:49,422 --> 00:19:50,823 Cool. 510 00:19:50,857 --> 00:19:51,991 Look what I got. 511 00:19:52,024 --> 00:19:53,560 Man, you won that? 512 00:19:53,593 --> 00:19:55,862 I didn't say I won it. 513 00:19:55,895 --> 00:19:59,399 I said I got it. 514 00:19:59,432 --> 00:20:00,567 Here. 515 00:20:00,600 --> 00:20:02,502 This for you. 516 00:20:04,604 --> 00:20:05,538 Thanks. 517 00:20:05,572 --> 00:20:07,374 At that moment, 518 00:20:07,407 --> 00:20:09,842 I thought that deep down James was 519 00:20:09,876 --> 00:20:12,679 a decent person who had a good shot of making it in life. 520 00:20:12,712 --> 00:20:14,347 That's him! 521 00:20:14,381 --> 00:20:15,482 The one with the jacket. 522 00:20:15,515 --> 00:20:16,583 I thought wrong. 523 00:20:20,353 --> 00:20:22,422 * Everybody hates Chris. 524 00:20:22,455 --> 00:20:25,358 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.