All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S02E06.Everybody.Hates.the.Buddy.System.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-alfaHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:03,471 EVERYBODY HATES CHRIS #028 "...the Buddy System" CLOSED CAPTIONED 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,372 CHRIS ROCK: As class president, 3 00:00:04,405 --> 00:00:06,607 I thought things would change for me, 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,709 but I couldn't have been more wrong. 5 00:00:10,211 --> 00:00:13,081 When you two are done, see me in my office. 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,415 Who are you? 7 00:00:14,448 --> 00:00:16,417 Mr. Edwards. New principal. 8 00:00:23,557 --> 00:00:27,561 You were fighting. 9 00:00:27,595 --> 00:00:29,263 Why? 10 00:00:29,297 --> 00:00:30,531 'Cause he hates black people, 11 00:00:30,564 --> 00:00:32,366 and I'm a black person. 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,435 That's a lie. I love Michael Jordan. 13 00:00:34,468 --> 00:00:36,370 I think Gary Coleman is hysterical. 14 00:00:36,404 --> 00:00:38,506 And don't even get me started about Billy Ocean. 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,142 "Caribbean Queen." 16 00:00:41,175 --> 00:00:44,078 That's a very good song. 17 00:00:44,112 --> 00:00:45,846 See? 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,448 Just because you watch Soul Train 19 00:00:47,481 --> 00:00:49,283 don't make you Don Cornelius. 20 00:00:49,317 --> 00:00:51,119 Mr. Edwards, he has been picking on me 21 00:00:51,152 --> 00:00:52,520 since the first day I came to this school. 22 00:00:52,553 --> 00:00:53,821 Is that true? 23 00:00:53,854 --> 00:00:56,190 Yeah. 24 00:00:56,224 --> 00:00:57,658 All right, Caruso, you can go. 25 00:00:59,427 --> 00:01:01,095 What? 26 00:01:01,129 --> 00:01:02,496 What? 27 00:01:02,530 --> 00:01:04,332 Before coming to Corleone, 28 00:01:04,365 --> 00:01:05,833 Principal Edwards was on a self-imposed, 29 00:01:05,866 --> 00:01:07,501 three-year vow of silence. 30 00:01:07,535 --> 00:01:11,505 Keep your filthy hands off of my school lunch program! 31 00:01:11,539 --> 00:01:12,740 You get the hell out...! 32 00:01:12,773 --> 00:01:14,208 Which he allegedly began 33 00:01:14,242 --> 00:01:16,177 two minutes after cursing like a madman 34 00:01:16,210 --> 00:01:18,479 and knocking out the teeth of his former boss. 35 00:01:18,512 --> 00:01:21,549 Have you ever considered the possibility 36 00:01:21,582 --> 00:01:23,617 this is your fault? 37 00:01:23,651 --> 00:01:25,653 That's what they said to Rodney King. 38 00:01:25,686 --> 00:01:26,854 My fault? 39 00:01:26,887 --> 00:01:29,723 He's threatened by you, Chris. 40 00:01:29,757 --> 00:01:33,694 Your very presence makes him doubt 41 00:01:33,727 --> 00:01:36,364 his ability 42 00:01:36,397 --> 00:01:37,665 to succeed. 43 00:01:37,698 --> 00:01:40,334 He always succeeds in punching me in the face. 44 00:01:44,272 --> 00:01:48,409 He's using you as a manifestation of his angst. 45 00:01:48,442 --> 00:01:51,579 Subsequently, he's trying to quell his anxiety 46 00:01:51,612 --> 00:01:52,780 by conquering you, 47 00:01:52,813 --> 00:01:56,317 thereby conquering his fear. 48 00:01:56,350 --> 00:01:58,519 By punching me in the face? 49 00:01:58,552 --> 00:01:59,720 Exactly. 50 00:01:59,753 --> 00:02:02,756 So you want me to just let him do it? 51 00:02:02,790 --> 00:02:06,794 Have you thought about trying to see things 52 00:02:06,827 --> 00:02:09,263 from his point of view? 53 00:02:09,297 --> 00:02:11,165 So you want me to punch him in the face? 54 00:02:11,199 --> 00:02:13,234 No. 55 00:02:13,267 --> 00:02:14,735 Have you ever 56 00:02:14,768 --> 00:02:18,339 seen the film The Defiant Ones? 57 00:02:18,372 --> 00:02:20,474 The Defiant Ones? No. 58 00:02:20,508 --> 00:02:21,809 What's that? 59 00:02:24,978 --> 00:02:28,516 Two men are shackled together 60 00:02:28,549 --> 00:02:30,351 while trying to escape from prison-- 61 00:02:30,384 --> 00:02:35,256 one white, one black, one educated, one... 62 00:02:35,289 --> 00:02:41,695 They learn they have to depend on each other or perish. 63 00:02:41,729 --> 00:02:42,796 That's what I'm going to do for you. 64 00:02:42,830 --> 00:02:46,334 You're going to chain us together and put us in jail? 65 00:02:46,367 --> 00:02:48,902 Yeah! Figuratively. 66 00:02:48,936 --> 00:02:52,273 I'm taking some students on a field trip tomorrow. 67 00:02:52,306 --> 00:02:53,874 You and Caruso are going to come along. 68 00:02:53,907 --> 00:02:55,676 Have your mother sign this. 69 00:02:55,709 --> 00:02:57,811 To help you and Caruso 70 00:02:57,845 --> 00:02:59,647 learn to depend on each other, 71 00:02:59,680 --> 00:03:02,616 I'm going to employ the buddy system. 72 00:03:02,650 --> 00:03:03,617 The buddy system? 73 00:03:03,651 --> 00:03:09,723 Chris, you and Caruso are going to be buddies. 74 00:03:09,757 --> 00:03:11,692 Just like the Crips and the Bloods. 75 00:03:11,725 --> 00:03:15,696 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 76 00:03:19,800 --> 00:03:21,869 * Oh... make it funky now! 77 00:03:44,658 --> 00:03:47,861 While I was preparing to see Caruso in a whole new way, 78 00:03:47,895 --> 00:03:49,763 Tonya was working on a new look, too. 79 00:03:49,797 --> 00:03:51,765 Mom... 80 00:03:51,799 --> 00:03:52,900 can I borrow your clip-on 81 00:03:52,933 --> 00:03:54,902 hoop earrings? No. 82 00:03:54,935 --> 00:03:55,969 But all my friends are wearing 83 00:03:56,003 --> 00:03:57,571 pink shirts and hoop earrings. 84 00:03:57,605 --> 00:03:59,307 I'm not your friends' mother. 85 00:03:59,340 --> 00:04:01,375 I don't know, Mom. Earrings may draw away 86 00:04:01,409 --> 00:04:02,676 attention from her big, old head. 87 00:04:02,710 --> 00:04:03,811 You got a big head. 88 00:04:03,844 --> 00:04:04,612 You're head-mo-knotty, 89 00:04:04,645 --> 00:04:05,513 got more head than you got body. 90 00:04:05,546 --> 00:04:07,815 Your head so big, your hat got two floors. 91 00:04:07,848 --> 00:04:11,018 Your head so big, you got to put on your shirts feet first. 92 00:04:11,051 --> 00:04:12,853 Your head so big, it has a moon. 93 00:04:12,886 --> 00:04:14,788 Eh, hey-- all right. 94 00:04:14,822 --> 00:04:16,056 Enough now. 95 00:04:16,089 --> 00:04:17,958 Tonya, why don't you wear your flower earrings? 96 00:04:17,991 --> 00:04:19,960 You're too young for hoops, that's women's jewelry. 97 00:04:19,993 --> 00:04:21,429 And I'm not going to have people 98 00:04:21,462 --> 00:04:22,663 looking at my daughter like that. 99 00:04:22,696 --> 00:04:24,498 Like what? Like this. 100 00:04:29,470 --> 00:04:30,771 You see the earrings on that girl? 101 00:04:31,872 --> 00:04:33,841 Everybody else has them. 102 00:04:33,874 --> 00:04:35,909 Well, if everybody else got a butt whooping, 103 00:04:35,943 --> 00:04:37,345 would you want one, too? 104 00:04:37,378 --> 00:04:38,979 JULIUS: Hey. 105 00:04:39,012 --> 00:04:41,449 Where's Chris? ROCHELLE: He left early. 106 00:04:41,482 --> 00:04:43,884 He had to go on a field trip. Hey, Dad. 107 00:04:43,917 --> 00:04:45,686 Check it out. I got a hundred 108 00:04:45,719 --> 00:04:47,321 on my spelling test. All right. 109 00:04:47,355 --> 00:04:48,489 My man! 110 00:04:48,522 --> 00:04:49,790 I was thinking... 111 00:04:49,823 --> 00:04:52,493 Could I get a hockey jersey since I got 112 00:04:52,526 --> 00:04:53,961 a hundred on my test? You're supposed to get 113 00:04:53,994 --> 00:04:56,096 a hundred, you don't get a prize for doing well. 114 00:04:56,129 --> 00:04:58,065 My father never rewarded good behavior. 115 00:04:58,098 --> 00:04:59,733 Dad, I cleaned out the tub. 116 00:04:59,767 --> 00:05:02,069 You're supposed to clean the tub, it's your dirt ring. 117 00:05:02,102 --> 00:05:04,638 Hey, Dad. I fixed the heater. 118 00:05:04,672 --> 00:05:05,873 You're supposed to fix the heater. 119 00:05:05,906 --> 00:05:07,641 You're the one who likes it warm. 120 00:05:07,675 --> 00:05:09,977 Hey, Dad, I slaughtered a pig. 121 00:05:11,679 --> 00:05:13,013 You're supposed to slaughter a pig. 122 00:05:13,046 --> 00:05:14,815 You're the one that likes bacon. 123 00:05:14,848 --> 00:05:16,784 Julius, it's just a hockey jersey. 124 00:05:16,817 --> 00:05:18,519 Mom, it's not just a hockey jersey. 125 00:05:18,552 --> 00:05:20,421 It's Wayne Gretzky. 126 00:05:20,454 --> 00:05:22,856 He's the best player in the league. 127 00:05:22,890 --> 00:05:24,658 Gretzky, huh? 128 00:05:24,692 --> 00:05:25,826 I'll think about it. 129 00:05:26,860 --> 00:05:28,962 Okay, time to go to school. 130 00:05:34,602 --> 00:05:36,136 ROCHELLE: Tonya? 131 00:05:36,169 --> 00:05:38,372 Coming. 132 00:05:40,007 --> 00:05:41,642 Geez, Caruso? 133 00:05:41,675 --> 00:05:42,976 Why didn't he just kick you into traffic? 134 00:05:43,010 --> 00:05:44,478 I don't know. 135 00:05:44,512 --> 00:05:46,146 But I'm going to give it a shot. 136 00:05:46,179 --> 00:05:47,815 I mean, it can't get any worse. 137 00:05:47,848 --> 00:05:49,783 That's what people said while they were 138 00:05:49,817 --> 00:05:51,519 boarding the Amistad. So who's your buddy? 139 00:05:52,553 --> 00:05:53,987 Hey, Greg, you ready? 140 00:05:54,021 --> 00:05:56,390 Sure am. I'll be right there. 141 00:05:57,425 --> 00:05:58,692 You got a girl? 142 00:05:58,726 --> 00:06:00,994 Not just a girl, but a girl who's interested 143 00:06:01,028 --> 00:06:02,830 in the evolution of species. 144 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 I am so in there. 145 00:06:08,035 --> 00:06:09,470 Come on, Bubbles. 146 00:06:10,904 --> 00:06:12,573 Right now, I'd feel safer at the Neverland Ranch. 147 00:06:13,741 --> 00:06:14,842 * Risky. * Hey, Julius. 148 00:06:14,875 --> 00:06:15,909 You want some tap shoes? 149 00:06:15,943 --> 00:06:16,944 Tap shoes? 150 00:06:16,977 --> 00:06:18,612 Yeah. I got men's. 151 00:06:18,646 --> 00:06:22,015 I got women's and children's, huh? 152 00:06:22,049 --> 00:06:24,952 You get your whole family some tap shoes. 153 00:06:24,985 --> 00:06:27,655 My father always thought if you wore tap shoes, 154 00:06:27,688 --> 00:06:28,756 you had to tap dance. 155 00:06:28,789 --> 00:06:30,958 We're friends of the deceased. Oh, right this way. 156 00:06:37,698 --> 00:06:39,967 You can't make no money tap dancing. 157 00:06:40,000 --> 00:06:42,470 What I really need is a hockey jersey for Drew. 158 00:06:42,503 --> 00:06:43,336 Wayne Gretzky. 159 00:06:43,370 --> 00:06:46,740 Hockey? What kind of kids you raising? 160 00:06:46,774 --> 00:06:47,875 Do you have one or not? 161 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 All right, all right. 162 00:06:49,943 --> 00:06:51,479 Hockey, uh... 163 00:06:51,512 --> 00:06:53,614 I'm sorry, I-I don't have anything, 164 00:06:53,647 --> 00:06:55,616 but if I find something, I'll let you know. 165 00:06:55,649 --> 00:06:56,884 All right, brother. 166 00:06:56,917 --> 00:06:58,952 All right. Okay. Take care. 167 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Hockey? Them kids in trouble. 168 00:07:02,490 --> 00:07:04,592 My father was dealing with the bad news 169 00:07:04,625 --> 00:07:06,694 while my mother was getting great news. 170 00:07:06,727 --> 00:07:07,995 What? 171 00:07:08,028 --> 00:07:09,897 The guy I'm seeing has kidney stones! 172 00:07:09,930 --> 00:07:12,032 Vanessa, that's good news? 173 00:07:12,065 --> 00:07:14,234 We got tickets to see Patti LaBelle. Uh-huh. 174 00:07:14,267 --> 00:07:16,236 And he can't go! 175 00:07:16,269 --> 00:07:17,738 Listening to Patti LaBelle 176 00:07:17,771 --> 00:07:19,973 could make my mother feel good, no matter what. 177 00:07:21,041 --> 00:07:22,910 Come on, pepito. 178 00:07:22,943 --> 00:07:25,879 I told you, man, I didn't do it. 179 00:07:25,913 --> 00:07:29,182 ¿Cual es tu último voluntad? 180 00:07:29,216 --> 00:07:30,951 Can you play "New Attitude"? 181 00:07:30,984 --> 00:07:32,920 Yes! Wait a minute, wait a minute, wait. 182 00:07:32,953 --> 00:07:34,655 I gotta figure out what I'm gonna wear. 183 00:07:34,688 --> 00:07:36,023 Me, too. Oh, girl, I'll see you later. 184 00:07:36,056 --> 00:07:37,157 Wh-wh-wh... Ooh. 185 00:07:37,190 --> 00:07:39,026 Wear that blue dress. I like you in the blue dress. 186 00:07:39,059 --> 00:07:40,628 Yeah, girl. 187 00:07:40,661 --> 00:07:42,763 Patti. Patti. Patti. 188 00:07:42,796 --> 00:07:45,966 * I'm in control, my worries are few * 189 00:07:45,999 --> 00:07:49,069 * Know where I'm going, and I know what to do * 190 00:07:49,102 --> 00:07:50,971 * Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh 191 00:07:51,004 --> 00:07:52,172 * I've got a... 192 00:07:52,205 --> 00:07:55,008 Oww. * New attitude. 193 00:07:55,042 --> 00:07:58,979 EDWARDS: All right, class, listen up. 194 00:07:59,012 --> 00:08:01,882 I reiterate: we are on the buddy system today. 195 00:08:01,915 --> 00:08:06,186 So, you are responsible for your buddy. 196 00:08:06,219 --> 00:08:09,723 No matter what happens, stay together. 197 00:08:09,757 --> 00:08:11,224 We have about two hours, 198 00:08:11,258 --> 00:08:13,561 so you have plenty of time to see all the exhibits. 199 00:08:14,595 --> 00:08:15,829 Is he kidding? 200 00:08:15,863 --> 00:08:18,065 You can come here every weekend for years 201 00:08:18,098 --> 00:08:19,900 and still barely scratch the surface. 202 00:08:19,933 --> 00:08:22,002 After 20 years, Greg still hasn't 203 00:08:22,035 --> 00:08:23,971 made it out of the bone exhibit. 204 00:08:25,172 --> 00:08:26,006 Now remember... 205 00:08:27,274 --> 00:08:29,309 ...the only way you're going to get along 206 00:08:29,342 --> 00:08:32,212 with Caruso is if you understand 207 00:08:32,245 --> 00:08:34,682 why he hates you. 208 00:08:34,715 --> 00:08:35,883 He needs your help. 209 00:08:35,916 --> 00:08:37,751 But if I'm helping him, who's gonna help me? 210 00:08:39,787 --> 00:08:41,955 You're helping yourself. 211 00:08:43,023 --> 00:08:45,092 Spoken like a true white man. 212 00:08:46,293 --> 00:08:47,327 CHRIS: Come on, man, we've gotta go 213 00:08:47,360 --> 00:08:48,762 before the bus leaves us. 214 00:08:48,796 --> 00:08:50,097 Listen, Bohannon, relax. 215 00:08:50,130 --> 00:08:51,999 The bus isn't going to leave without us. 216 00:08:52,032 --> 00:08:54,101 The whole class is waiting on us. 217 00:08:54,134 --> 00:08:55,869 I thought you people were used to being late. 218 00:08:55,903 --> 00:08:57,738 Come on, man, we've got to go. 219 00:08:57,771 --> 00:09:00,708 All you've been doing since we got here is complaining. 220 00:09:00,741 --> 00:09:03,143 Well, I haven't really seen anything. 221 00:09:03,176 --> 00:09:04,812 All I've seen is you eating 222 00:09:04,845 --> 00:09:06,246 in the cafeteria for over an hour. 223 00:09:06,279 --> 00:09:07,848 All right, you know what? 224 00:09:07,881 --> 00:09:09,650 I'm sorry. I'll just be another minute. 225 00:09:09,683 --> 00:09:12,085 Really? Maybe Principal Edwards was right. 226 00:09:12,119 --> 00:09:14,054 Caruso might make a change. 227 00:09:14,087 --> 00:09:15,923 Yeah, just do me a favor, hold this. 228 00:09:18,058 --> 00:09:20,293 Now, go wait by the door. Okay. 229 00:09:20,327 --> 00:09:22,896 WOMAN : Tim, do you need cashier help or security? 230 00:09:24,865 --> 00:09:27,668 The buddy system was failing miserably, 231 00:09:27,701 --> 00:09:30,337 but the black decoy system was working great. 232 00:09:30,370 --> 00:09:33,040 (woman on radio talks indistinctly) 233 00:09:38,411 --> 00:09:40,781 Usually Greg would've noticed if I was gone, 234 00:09:40,814 --> 00:09:42,382 but if you put a girl in front of him, 235 00:09:42,415 --> 00:09:44,051 he didn't see anything else. 236 00:09:44,084 --> 00:09:46,319 Hurry up, I want to get on this bus. 237 00:09:46,353 --> 00:09:48,355 Don't worry, I'm sure they saved you a spot in the back. 238 00:09:50,090 --> 00:09:51,591 Which one's ours? 239 00:09:57,898 --> 00:09:58,999 I think it's that one. 240 00:10:01,869 --> 00:10:04,805 I think I should've been buddies with the bus driver. 241 00:10:08,876 --> 00:10:10,744 CARUSO: How come you didn't tell me the bus was leaving? 242 00:10:10,778 --> 00:10:13,647 When I said "Let's hurry up before the bus leaves us," 243 00:10:13,681 --> 00:10:15,783 what bus did you think I was talking about? 244 00:10:15,816 --> 00:10:19,152 Sorry, I couldn't understand all your crazy jive talk. 245 00:10:19,186 --> 00:10:22,055 Okay, we can catch the next train, 246 00:10:22,089 --> 00:10:23,657 and we'll be back in no time. 247 00:10:23,691 --> 00:10:25,759 I spent all my money on food. 248 00:10:25,793 --> 00:10:27,861 Okay, fine, I think I have enough money 249 00:10:27,895 --> 00:10:29,863 to get two tokens. So let's go. 250 00:10:29,897 --> 00:10:31,098 Who put you in charge? 251 00:10:31,131 --> 00:10:33,033 I'm just trying to get us back to school. 252 00:10:33,066 --> 00:10:34,267 Just let me make the decisions. 253 00:10:34,301 --> 00:10:35,502 Why should I do that? 254 00:10:35,535 --> 00:10:39,006 How many times do I have to punch you before you get a clue? 255 00:10:39,039 --> 00:10:40,173 Don't you watch the movies? 256 00:10:40,207 --> 00:10:42,676 Gene Wilder made all the decisions in Silver Streak. 257 00:10:42,710 --> 00:10:44,111 Richard Pryor just followed orders. 258 00:10:44,144 --> 00:10:46,847 So... what do you want to do? 259 00:10:46,880 --> 00:10:49,216 Let's take the next train. 260 00:10:49,249 --> 00:10:51,284 To get back to Brooklyn, 261 00:10:51,318 --> 00:10:54,955 it felt like we went around the entire city. 262 00:10:54,988 --> 00:10:58,291 We went through Chinatown... 263 00:10:58,325 --> 00:11:01,829 The meatpacking district... 264 00:11:01,862 --> 00:11:04,031 We even went through theatre district. 265 00:11:04,064 --> 00:11:05,899 The only place we didn't go through 266 00:11:05,933 --> 00:11:06,967 was our school district. 267 00:11:07,000 --> 00:11:09,903 While me and Caruso were lost, 268 00:11:09,937 --> 00:11:12,740 Tonya was trying not to get found out. 269 00:11:25,518 --> 00:11:26,887 Where are you going? 270 00:11:26,920 --> 00:11:29,256 I'm going to see Patti LaBelle. 271 00:11:31,158 --> 00:11:32,860 How do I look? 272 00:11:32,893 --> 00:11:35,095 You look like one of those ladies from those old movies. 273 00:11:35,128 --> 00:11:36,329 Who asked you? 274 00:11:36,363 --> 00:11:37,998 Well, I think you look better 275 00:11:38,031 --> 00:11:40,267 in the brown skirt, the beige stripped shirt. 276 00:11:40,300 --> 00:11:41,068 Brush your hair back 277 00:11:41,101 --> 00:11:42,936 and put on your gold hoop earrings. 278 00:11:42,970 --> 00:11:44,371 He's good. 279 00:11:44,404 --> 00:11:46,339 Oh, and can I get some potato chips before dinner? 280 00:11:46,373 --> 00:11:47,274 Yeah, yeah, yeah, go ahead. 281 00:12:04,992 --> 00:12:07,027 Tonya knew she was going to be caught. 282 00:12:07,060 --> 00:12:08,996 Just didn't know when. 283 00:12:09,029 --> 00:12:10,363 Did you take my earrings? 284 00:12:10,397 --> 00:12:11,999 What earrings? 285 00:12:12,032 --> 00:12:14,367 Okay, here's how this works, Tonya. 286 00:12:14,401 --> 00:12:17,470 You can keep lying, or you can tell me you took my earrings. 287 00:12:17,504 --> 00:12:19,206 You decide. 288 00:12:19,239 --> 00:12:21,208 You promise you won't yell? 289 00:12:21,241 --> 00:12:23,276 I won't yell. 290 00:12:23,310 --> 00:12:24,812 I took you earrings... 291 00:12:24,845 --> 00:12:26,780 and I lost one. 292 00:12:26,814 --> 00:12:31,251 : Didn't I tell you not to touch my earrings?! 293 00:12:31,284 --> 00:12:32,519 You promised you wouldn't yell. 294 00:12:32,552 --> 00:12:34,154 I've been falling for that one for years. 295 00:12:34,187 --> 00:12:37,791 Do you know how valuable those earrings were, Tonya?! 296 00:12:37,825 --> 00:12:39,292 Huh?! 297 00:12:39,326 --> 00:12:41,361 Whenever my mother was ready to kill one of us, 298 00:12:41,394 --> 00:12:43,964 she'd always count down from five. 299 00:12:43,997 --> 00:12:45,132 Five... 300 00:12:45,165 --> 00:12:46,967 * Huh! 301 00:12:47,000 --> 00:12:48,035 ...four... 302 00:12:49,269 --> 00:12:50,403 ...three... 303 00:12:51,338 --> 00:12:52,339 ...two... 304 00:12:52,372 --> 00:12:54,374 * Uh! 305 00:12:54,407 --> 00:12:56,143 ...one. 306 00:12:56,176 --> 00:12:57,410 That's it. 307 00:12:57,444 --> 00:13:01,414 I'm going to let your father handle this. 308 00:13:04,117 --> 00:13:05,986 After taking a tour of the city, 309 00:13:06,019 --> 00:13:08,155 I decided it was time to take charge. 310 00:13:08,188 --> 00:13:09,322 Where are you going? 311 00:13:09,356 --> 00:13:11,158 I'm going to call my mother. 312 00:13:11,191 --> 00:13:13,426 I'm making the decisions around here. Not for me. 313 00:13:13,460 --> 00:13:14,995 You can do whatever you feel 314 00:13:15,028 --> 00:13:16,329 like doing, but I'm calling my mother. 315 00:13:16,363 --> 00:13:17,564 Well, give me a quarter, too. I'll call my mom. 316 00:13:17,597 --> 00:13:20,067 No. I only have one quarter. 317 00:13:20,100 --> 00:13:21,268 Ah, don't worry about it. 318 00:13:21,301 --> 00:13:23,470 I'll have my mother call your mother. 319 00:13:28,441 --> 00:13:31,311 Mom. Yeah, it's Joey. 320 00:13:31,344 --> 00:13:34,281 All right, if the school calls and says I'm lost, 321 00:13:34,314 --> 00:13:35,415 I'm not. 322 00:13:35,448 --> 00:13:36,884 Nah, I'm okay. 323 00:13:36,917 --> 00:13:38,418 I'm with Chris. 324 00:13:38,451 --> 00:13:39,419 Yeah, the black one. 325 00:13:39,452 --> 00:13:41,321 Strange realizing 326 00:13:41,354 --> 00:13:43,423 that Caruso had a loving family at home. 327 00:13:43,456 --> 00:13:45,425 A loving racist family. 328 00:13:45,458 --> 00:13:46,459 All right. Love you. Bye. 329 00:13:46,493 --> 00:13:49,562 Hey, you were supposed to tell her to call my mom. 330 00:13:49,596 --> 00:13:50,931 Forgot. Sorry. 331 00:13:50,964 --> 00:13:52,165 Why don't you call collect? 332 00:13:52,199 --> 00:13:53,867 That's what the guys in prison do. 333 00:13:53,901 --> 00:13:56,236 Move! 334 00:14:02,509 --> 00:14:03,911 Hello? 335 00:14:03,944 --> 00:14:06,379 WOMAN: I have a collect call from... 336 00:14:06,413 --> 00:14:08,848 Ooh! Ooh. 337 00:14:12,252 --> 00:14:14,354 My dad couldn't always give us what we wanted, 338 00:14:14,387 --> 00:14:16,389 but he would always do his best. 339 00:14:16,423 --> 00:14:19,426 Hey, Dad. I'm really proud of you for getting 100 on that test, 340 00:14:19,459 --> 00:14:22,963 so here you go. 341 00:14:22,996 --> 00:14:24,397 Yeah! 342 00:14:24,431 --> 00:14:26,233 Wow. 343 00:14:26,266 --> 00:14:28,401 Huh 344 00:14:28,435 --> 00:14:30,570 Drew thought about saying this... 345 00:14:30,603 --> 00:14:32,105 Gritsky? 346 00:14:32,139 --> 00:14:33,406 It's not Gritsky. 347 00:14:33,440 --> 00:14:35,508 It's Gretzky with an "E"! 348 00:14:35,542 --> 00:14:37,210 I scored 100 on my spelling test. 349 00:14:37,244 --> 00:14:38,245 I can't wear this! 350 00:14:38,278 --> 00:14:40,680 You got that big old head, and you can't even spell 351 00:14:40,713 --> 00:14:42,182 Gretzky. 352 00:14:42,215 --> 00:14:44,117 Maybe you should take my spelling classes. 353 00:14:44,151 --> 00:14:45,185 I ain't wearing this. 354 00:14:45,218 --> 00:14:47,554 But if he did, here's what would've happened. 355 00:14:47,587 --> 00:14:48,388 What's the story? 356 00:14:48,421 --> 00:14:49,622 Apparently, the kid loves hockey. 357 00:14:49,656 --> 00:14:52,659 Father brings home a jersey that says Gritsky with an "I" 358 00:14:52,692 --> 00:14:54,394 instead of Gretzky with an "E." 359 00:14:54,427 --> 00:14:55,695 Son mouths off, dad loses it, 360 00:14:55,728 --> 00:14:57,430 shoves the jersey down the kid's throat. 361 00:14:57,464 --> 00:14:58,598 Is that the jersey? 362 00:14:58,631 --> 00:14:59,432 It's all we could find. 363 00:14:59,466 --> 00:15:01,501 Good thing he didn't ask for skates. 364 00:15:01,534 --> 00:15:03,136 So? 365 00:15:03,170 --> 00:15:04,304 It's cool. 366 00:15:04,337 --> 00:15:05,305 Thanks, Dad. Oh. 367 00:15:05,338 --> 00:15:08,175 The next year, Drew got a Yankees jersey 368 00:15:08,208 --> 00:15:10,010 that said Mezzie Mackson. 369 00:15:10,043 --> 00:15:13,080 You better talk to your daughter before I kill her. 370 00:15:13,113 --> 00:15:14,314 Why 371 00:15:14,347 --> 00:15:16,416 Go ask her. 372 00:15:16,449 --> 00:15:19,686 All that could save Tonya was a sad look. 373 00:15:24,524 --> 00:15:26,559 What's going on? 374 00:15:28,095 --> 00:15:29,496 Mom's really mad at me. 375 00:15:30,663 --> 00:15:32,365 Tell me what happened. 376 00:15:32,399 --> 00:15:35,502 I just wanted to wear earrings like my friends, 377 00:15:35,535 --> 00:15:37,537 so I took Mom's gold hoops, 378 00:15:37,570 --> 00:15:39,172 and I lost one. 379 00:15:39,206 --> 00:15:40,373 Oh, Tonya. 380 00:15:40,407 --> 00:15:43,376 Do you think maybe I could save up and buy another pair? 381 00:15:43,410 --> 00:15:45,445 It's not about the money, Tonya. 382 00:15:45,478 --> 00:15:47,580 I gave your mother those earrings. 383 00:15:47,614 --> 00:15:50,250 You can't replace them. 384 00:15:50,283 --> 00:15:52,685 What are you going to do? 385 00:15:52,719 --> 00:15:54,287 My father could've spanked Tonya, 386 00:15:54,321 --> 00:15:56,223 or grounded her until she was grown, 387 00:15:56,256 --> 00:15:57,457 but he said something 388 00:15:57,490 --> 00:15:59,759 that made her feel worse than all of that. 389 00:15:59,792 --> 00:16:01,394 I'm really disappointed in you. 390 00:16:03,463 --> 00:16:06,466 Father, I have brought disgrace to myself 391 00:16:06,499 --> 00:16:08,668 and to our family. 392 00:16:08,701 --> 00:16:10,437 Tonya, no! 393 00:16:10,470 --> 00:16:11,571 Leave me now, Father. 394 00:16:11,604 --> 00:16:12,672 I must whup myself 395 00:16:12,705 --> 00:16:16,009 until you can find it in your heart to forgive me. 396 00:16:19,279 --> 00:16:21,581 I'm sorry. 397 00:16:21,614 --> 00:16:23,150 Did you tell your mother that? 398 00:16:23,183 --> 00:16:24,484 Will you come with me? 399 00:16:24,517 --> 00:16:26,419 Did I take the earrings? 400 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 Good luck. 401 00:16:37,730 --> 00:16:40,433 Are you sure we're on the right train? 402 00:16:40,467 --> 00:16:42,102 You're in charge. You tell me. 403 00:16:42,135 --> 00:16:44,471 Look, nobody told you to wait for me in the first place. 404 00:16:44,504 --> 00:16:46,273 We're on the buddy system, which means 405 00:16:46,306 --> 00:16:48,341 I'm supposed to stay with you no matter what. 406 00:16:48,375 --> 00:16:49,742 You think I want to be here? 407 00:16:49,776 --> 00:16:52,179 Shoot, if I had done what I wanted to do, 408 00:16:52,212 --> 00:16:53,513 you'd be sitting here by yourself. 409 00:16:53,546 --> 00:16:54,614 Well, go then. 410 00:16:54,647 --> 00:16:56,716 Fine. 411 00:16:56,749 --> 00:16:59,052 (indistinct male voice over intercom) 412 00:17:06,126 --> 00:17:08,228 So long, Caruso. 413 00:17:08,261 --> 00:17:10,597 Enjoy talking civil rights with your new friends. 414 00:17:13,666 --> 00:17:16,303 Even though Caruso had gotten on my last nerve, 415 00:17:16,336 --> 00:17:18,571 I was afraid I might be his last chance. 416 00:17:18,605 --> 00:17:21,708 (indistinct male voice over intercom) 417 00:17:21,741 --> 00:17:25,245 So, you take that to Brooklyn Beach stop, 418 00:17:25,278 --> 00:17:27,347 and you're right there, all right? 419 00:17:27,380 --> 00:17:28,648 Hey. 420 00:17:28,681 --> 00:17:30,550 How'd you get here before me? 421 00:17:30,583 --> 00:17:31,818 I took the express train. 422 00:17:31,851 --> 00:17:33,320 This is the local train. 423 00:17:33,353 --> 00:17:34,287 Hey, man, 424 00:17:34,321 --> 00:17:36,456 why'd you leave your boy out here like that? 425 00:17:36,489 --> 00:17:37,624 We could've hurt him. 426 00:17:37,657 --> 00:17:38,725 I came back to get him. 427 00:17:38,758 --> 00:17:40,393 What you want me to do? 428 00:17:40,427 --> 00:17:41,561 Nah. 429 00:17:41,594 --> 00:17:42,529 Leave him alone. 430 00:17:42,562 --> 00:17:45,298 If he gets hurt, I think it effects my grade. 431 00:17:45,332 --> 00:17:48,468 Hey, man, in the buddy system, 432 00:17:48,501 --> 00:17:50,470 you never leave your buddy. 433 00:17:50,503 --> 00:17:51,538 No matter what. 434 00:17:51,571 --> 00:17:53,340 You understand? 435 00:17:53,373 --> 00:17:55,308 Yeah. Good. 436 00:17:55,342 --> 00:17:56,543 Now give me your wallet. 437 00:17:56,576 --> 00:17:58,111 I don't have any money in it. 438 00:17:58,145 --> 00:17:59,812 Did I ask you all of that? 439 00:17:59,846 --> 00:18:02,615 I guess this is what Martin Luther King fought for-- 440 00:18:02,649 --> 00:18:05,885 black and white bullies side by side ready to kick my ass. 441 00:18:05,918 --> 00:18:09,088 Hey... hold on to that. 442 00:18:12,925 --> 00:18:14,026 What now? 443 00:18:14,060 --> 00:18:16,763 Well, we switch platforms and then head back downtown. 444 00:18:16,796 --> 00:18:19,199 All right, let's go. Oh, wait. 445 00:18:19,232 --> 00:18:20,600 So you really came back for me? 446 00:18:20,633 --> 00:18:21,601 Yeah. Why? 447 00:18:21,634 --> 00:18:23,436 Because I would have left you. 448 00:18:23,470 --> 00:18:25,238 For real? Yeah, man. You're dumb. 449 00:18:25,272 --> 00:18:26,739 Those guys could have killed you. 450 00:18:26,773 --> 00:18:28,741 All right. All right, you done? 451 00:18:28,775 --> 00:18:29,909 Yeah. 452 00:18:29,942 --> 00:18:32,879 Let's go home, Muddy. 453 00:18:32,912 --> 00:18:35,648 Look, I don't know what you have against me. 454 00:18:35,682 --> 00:18:37,584 Hey, I don't even know you. 455 00:18:37,617 --> 00:18:39,586 So, I was wondering maybe... 456 00:18:39,619 --> 00:18:41,521 You know, maybe we can be cool. 457 00:18:41,554 --> 00:18:43,423 You don't even have to like me. 458 00:18:43,456 --> 00:18:45,292 Yeah, I know what you mean. 459 00:18:45,325 --> 00:18:46,726 Tell you what. What? 460 00:18:46,759 --> 00:18:49,462 If you can run faster than I can throw, 461 00:18:49,496 --> 00:18:51,731 I won't hit you with this battery. 462 00:18:56,936 --> 00:18:59,339 * Why can't we be friends? 463 00:18:59,372 --> 00:19:00,807 * Why can't we be friends? 464 00:19:00,840 --> 00:19:02,509 Hey, man, where have you been? 465 00:19:02,542 --> 00:19:04,177 We missed the bus. 466 00:19:04,211 --> 00:19:05,478 Was anyone looking for us? 467 00:19:05,512 --> 00:19:06,446 No. 468 00:19:06,479 --> 00:19:08,481 So, how are things going with you and Jennifer? 469 00:19:08,515 --> 00:19:11,218 It was going great until we got into a debate 470 00:19:11,251 --> 00:19:13,686 about whether humans or climatic change caused the demise 471 00:19:13,720 --> 00:19:15,222 of the Pleistocene megafauna. 472 00:19:15,255 --> 00:19:16,389 Idiot! 473 00:19:16,423 --> 00:19:18,791 * I really 'membered you, when you drink my wine... * 474 00:19:18,825 --> 00:19:19,959 It didn't end well. 475 00:19:19,992 --> 00:19:21,461 Same as Bobby and Whitney. 476 00:19:21,494 --> 00:19:23,196 * Why can't we be friends? 477 00:19:23,230 --> 00:19:24,431 So how did it go? 478 00:19:24,464 --> 00:19:26,499 Huh? 479 00:19:26,533 --> 00:19:27,634 Oh, the buddy system? 480 00:19:27,667 --> 00:19:29,469 Oh, it was all right. 481 00:19:29,502 --> 00:19:30,737 Really? 482 00:19:30,770 --> 00:19:32,572 Even after I left you at the museum. 483 00:19:32,605 --> 00:19:34,641 * I seen you walkin' down in Chinatown... * Wait. 484 00:19:34,674 --> 00:19:36,609 You left me and Caruso alone on purpose? 485 00:19:36,643 --> 00:19:39,279 * I called you but you could not look around... * 486 00:19:39,312 --> 00:19:40,813 You can't do that. I mean, we're kids. 487 00:19:40,847 --> 00:19:42,215 Anything could've happened. 488 00:19:42,249 --> 00:19:44,751 I had my eyes on you the whole time. 489 00:19:44,784 --> 00:19:45,752 What? 490 00:19:45,785 --> 00:19:46,886 That's right. 491 00:19:46,919 --> 00:19:49,789 From Chinatown through the Bronx down through Harlem. 492 00:19:49,822 --> 00:19:51,424 Oh. Here's your wallet. 493 00:19:51,458 --> 00:19:53,960 * I bring my money to the welfare line... * 494 00:19:53,993 --> 00:19:56,563 Okay, I-I really don't understand. 495 00:19:56,596 --> 00:19:57,730 What was the point? 496 00:19:57,764 --> 00:19:59,699 Caruso still hates me. 497 00:19:59,732 --> 00:20:00,867 What about you? 498 00:20:00,900 --> 00:20:02,469 Did you learn anything today? 499 00:20:02,502 --> 00:20:07,340 Well, I learned that Caruso didn't like me yesterday, 500 00:20:07,374 --> 00:20:08,875 he doesn't like me today, 501 00:20:08,908 --> 00:20:11,278 and he's not going to like me tomorrow. 502 00:20:11,311 --> 00:20:12,712 Yes, all that's true. 503 00:20:12,745 --> 00:20:13,846 But you're forgetting 504 00:20:13,880 --> 00:20:16,449 you learned something else today much more important. 505 00:20:16,483 --> 00:20:17,617 What? 506 00:20:17,650 --> 00:20:19,552 You learned that I was wrong. 507 00:20:19,586 --> 00:20:21,788 * Everybody hates Chris. 508 00:20:21,821 --> 00:20:25,825 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.