Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,099
En la adolescenciadescubrí muchas cosas nuevas.
2
00:00:15,307 --> 00:00:18,936
Descubrí que la leche agriano siempre se convertía en yogurt.
3
00:00:21,355 --> 00:00:26,026
Descubrí que el barbero que siempreestá disponible no es el mejor.
4
00:00:29,697 --> 00:00:30,740
Siguiente.
5
00:00:30,823 --> 00:00:33,617
También descubrí que si arrollasa la gente con un camión,
6
00:00:33,784 --> 00:00:35,953
harán cualquier cosa que quieras.
7
00:00:40,207 --> 00:00:43,085
Otra cosa que descubríes que si compras muebles baratos,
8
00:00:43,252 --> 00:00:44,962
más vale que tengas pegamento.
9
00:00:45,129 --> 00:00:46,922
¿Por qué esta mesa
siempre se tambalea?
10
00:00:47,006 --> 00:00:50,176
No lo sé. Se suponía
que tu papá la repararía.
11
00:00:50,342 --> 00:00:52,636
Chris, ve por el pegamento
de tu padre.
12
00:00:52,803 --> 00:00:55,639
Si no tuviéramos pegamento,esto le habría pasado a la casa.
13
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
Y también descubrí algo quecambiaría mi vida para siempre.
14
00:01:06,901 --> 00:01:09,570
¿Revista Playboy?
15
00:01:47,191 --> 00:01:49,652
Descubrir Playboy cambió mi vida.
16
00:01:49,819 --> 00:01:52,363
Habían desplegablesde las mujeres más hermosas,
17
00:01:52,446 --> 00:01:56,450
con chistes atrás,estadísticas de fútbol, autos,
18
00:01:56,534 --> 00:01:58,536
y una entrevista conMcLean Stevenson.
19
00:01:58,702 --> 00:02:00,204
Yo pensaba que Keisha era linda,
20
00:02:00,371 --> 00:02:04,291
pero la empujaría frente un camiónde gasolina por la Srta. Junio.
21
00:02:09,004 --> 00:02:11,715
Oh, Dios mío. Esto es mejor
que el catálogo de Sears.
22
00:02:11,882 --> 00:02:14,218
- ¿Tu papá no lo sabe?
- No. Tengo que regresarla
23
00:02:14,385 --> 00:02:15,970
antes que se dé cuenta que no está.
24
00:02:16,136 --> 00:02:17,638
Vaya, ¿es una Playboy?
25
00:02:17,721 --> 00:02:19,265
No es asunto tuyo. Lárgate.
26
00:02:19,348 --> 00:02:21,809
Vamos. Te daré un dólar por verla.
27
00:02:24,979 --> 00:02:26,480
De acuerdo, está bien.
28
00:02:26,647 --> 00:02:28,190
Justo aquí. Un minuto.
29
00:02:28,274 --> 00:02:29,483
Greg, dásela.
30
00:02:29,650 --> 00:02:33,153
¿Quién pensaría que podías ganardinero con mujeres desnudas?
31
00:02:42,246 --> 00:02:45,040
- ¿Qué, se dañó el camión otra vez?
- No.
32
00:02:45,207 --> 00:02:48,127
Traté de matar una araña,
rompí la manija del ropero.
33
00:02:48,294 --> 00:02:49,420
- ¿Una araña?
- Sí.
34
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
No sé de dónde salen.
Tenemos que hacer algo.
35
00:02:51,714 --> 00:02:54,258
Sabes que a Drew le dan miedo
las arañas.
36
00:02:54,425 --> 00:02:56,468
Mi hermano Drew no le temía a nada,
37
00:02:56,635 --> 00:03:00,347
pero después de ver La Mosca,
le aterraban las arañas.
38
00:03:09,607 --> 00:03:12,776
No quiero decirles lo que pasócuando vio Vaquero de ciudad.
39
00:03:12,943 --> 00:03:16,280
Bien. Compraré insecticida mañana.
40
00:03:16,363 --> 00:03:19,116
Bueno. ¿Pero dónde está
el pegamento para arreglar esto?
41
00:03:19,199 --> 00:03:21,785
- En mi caja de herramientas.
- Bien.
42
00:03:23,495 --> 00:03:25,915
No, no, no. Espera, espera, espera.
43
00:03:25,998 --> 00:03:27,374
- ¿Qué?
- Déjame arreglarlo.
44
00:03:27,458 --> 00:03:28,918
Sé cómo usar el pegamento.
45
00:03:29,001 --> 00:03:31,962
Es más complicado de lo que crees.
Puedes pegarte los dedos.
46
00:03:32,129 --> 00:03:33,964
- Déjame hacerlo.
- Está bien. Cielos.
47
00:03:34,131 --> 00:03:35,466
Bien, gracias.
48
00:03:36,634 --> 00:03:40,054
Mi padre sabía que si mi madreencontraba esa Playboy,
49
00:03:40,220 --> 00:03:43,641
probablemente nunca veríauna mujer desnuda de nuevo.
50
00:03:44,475 --> 00:03:47,603
Desafortunadamente,tampoco podía encontrarla.
51
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Pronto descubríque tratar de mantener
52
00:03:51,023 --> 00:03:53,108
una revista Playboy
lejos de un adolescente
53
00:03:53,275 --> 00:03:55,861
era como tratar de mantenerun diamante lejos de un rapero.
54
00:03:56,028 --> 00:03:58,864
Alguien iba a conseguir ese dinero.Mejor que fuera yo.
55
00:03:59,865 --> 00:04:03,327
Y terminaste. Te toca. Un dólar
por ver, 25 centavos por ojear.
56
00:04:03,494 --> 00:04:04,495
Gracias.
57
00:04:05,829 --> 00:04:07,164
Bien, se acabó el tiempo.
Siguiente.
58
00:04:07,706 --> 00:04:09,041
Me toca.
59
00:04:09,124 --> 00:04:12,336
Descubrí lo único que unea las razas, mujeres.
60
00:04:12,503 --> 00:04:15,839
- Gracias, Mantan.
- Devuélvela. Es de mi padre.
61
00:04:15,923 --> 00:04:18,550
Como si tu padre supiera leer.
62
00:04:20,594 --> 00:04:23,973
Mi padre pudo preguntarle a mamási habían hurgado en su caja,
63
00:04:24,056 --> 00:04:27,017
pero sabía que las preguntas haríanque mi madre sospechara.
64
00:04:27,184 --> 00:04:28,936
Mamá, ¿puedo jugar en la casa
de Tricia?
65
00:04:29,019 --> 00:04:31,981
¿Por qué tienen que ir a su casa?
¿Qué van a hacer?
66
00:04:32,147 --> 00:04:34,191
¿Y por qué actúan sospechosamente?
67
00:04:35,859 --> 00:04:38,529
- ¿Qué hora es?
- ¿Para qué necesitas saber la hora?
68
00:04:38,612 --> 00:04:41,532
¿Vas a robar un banco?
Estás actuando sospechosamente.
69
00:04:42,032 --> 00:04:43,325
¿Puedo comer más papas?
70
00:04:43,409 --> 00:04:45,536
¿Por qué necesitas más papas?
¿Estás drogándote?
71
00:04:45,703 --> 00:04:47,371
Comienzas a actuar
sospechosamente.
72
00:04:50,541 --> 00:04:52,459
Julius, ¿qué estás haciendo?
73
00:04:54,294 --> 00:04:56,422
Pensé que vi una araña aquí abajo.
74
00:04:56,588 --> 00:05:00,551
Y pensé en matarla
antes que Drew la viera.
75
00:05:00,718 --> 00:05:02,886
Bueno, voy a la tienda
a comprar cosas para la cena.
76
00:05:03,053 --> 00:05:04,680
Compraré insecticida también.
77
00:05:04,847 --> 00:05:07,182
- De acuerdo.
- ¿Ya arreglaste el ropero?
78
00:05:08,934 --> 00:05:11,937
- Aquí tengo el pegamento.
- Oh, bien.
79
00:05:12,104 --> 00:05:14,440
- ¿Estás bien?
- No.
80
00:05:14,606 --> 00:05:16,025
Sí.
81
00:05:16,525 --> 00:05:17,943
Bueno.
82
00:05:20,446 --> 00:05:23,198
El único lugar donde mi padreno había buscado esa Playboy
83
00:05:23,365 --> 00:05:24,408
era en su propio cuarto.
84
00:05:24,575 --> 00:05:26,744
Luego pensó que si mi madrela encontraba,
85
00:05:26,910 --> 00:05:28,912
pudo haberla guardadopara usarla en su contra.
86
00:05:29,663 --> 00:05:33,042
Rochelle, ¿por qué gastaste
todo ese dinero en un abrigo?
87
00:05:35,169 --> 00:05:36,795
La Srta. Junio tiene uno.
88
00:06:00,277 --> 00:06:02,362
¿Quinientos dólares?
89
00:06:03,781 --> 00:06:04,990
Oye.
90
00:06:05,908 --> 00:06:08,285
- ¿Qué quieres, Tito?
- Necesito la revista.
91
00:06:08,368 --> 00:06:10,412
Lárgate de aquí
antes que te tumbe los dientes.
92
00:06:10,496 --> 00:06:12,790
Mi papá me matará si no la regreso.
93
00:06:12,873 --> 00:06:14,792
Qué mal. Ya la vendí.
94
00:06:14,958 --> 00:06:17,377
Te veré en tu funeral, Slappy.
95
00:06:20,422 --> 00:06:23,175
Después que mi padre encontróese dinero, le asustaba pensar
96
00:06:23,342 --> 00:06:25,135
lo que mi mamá haría con él.
97
00:06:25,344 --> 00:06:27,137
Estoy harta de ti.
Tengo mi propio dinero.
98
00:06:27,304 --> 00:06:30,265
Me largo, bastardo tacaño.
99
00:06:32,601 --> 00:06:34,103
Cariño...
100
00:06:34,186 --> 00:06:37,397
No me dejes, cariño. No te vayas.
101
00:06:38,065 --> 00:06:40,025
Rochelle, ¿puedes explicar esto?
102
00:06:40,943 --> 00:06:43,362
- ¿Dónde lo encontraste?
- En tu zapato.
103
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
- ¿Qué hacías con mi zapato?
- No, no cambies el tema.
104
00:06:46,657 --> 00:06:49,284
¿Qué hacían 500 dólares
en tu zapato?
105
00:06:49,368 --> 00:06:52,371
- ¿De dónde lo sacaste?
- Eso no cambia nada.
106
00:06:52,538 --> 00:06:54,873
Quiero saber por qué revisabas
mis cosas.
107
00:06:54,957 --> 00:06:56,333
Yo no reviso tus cosas.
108
00:06:56,500 --> 00:06:58,544
Sí lo hace.Solo que él nunca la sorprendió.
109
00:06:58,627 --> 00:07:01,880
Rochelle, ese no es el punto.
Solo quiero saber de este dinero.
110
00:07:01,964 --> 00:07:04,007
- ¿Te refieres a mi dinero?
- ¿A qué te refieres?
111
00:07:04,091 --> 00:07:07,094
- Lo gané, lo ahorré. Es mi dinero.
- Déjame entender.
112
00:07:07,886 --> 00:07:10,430
El dinero que yo gano
es el dinero de todos.
113
00:07:10,597 --> 00:07:12,683
¿Pero el dinero que tú ganas,
es tu dinero?
114
00:07:12,766 --> 00:07:14,560
Así es.
115
00:07:17,729 --> 00:07:20,440
Oigan, ¿alguno de ustedes
ha visto mi Playboy?
116
00:07:20,607 --> 00:07:23,819
Estuvo aquí hace 10 minutos,
pero se la llevó un niño de octavo.
117
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
- Mira ahí.
- Estaban reunidos
118
00:07:26,196 --> 00:07:29,158
como si fueran a hacer la jugadaganadora del Súper Tazón.
119
00:07:31,869 --> 00:07:34,830
- ¿Qué estás haciendo?
- Cálmate. Quieres verla, es un dólar.
120
00:07:34,913 --> 00:07:36,915
Pero es mi revista. Caruso me la quitó.
121
00:07:36,999 --> 00:07:40,043
¿Y ese es mi problema?
Muy bien, ¿a quién le toca?
122
00:07:40,210 --> 00:07:41,545
Oye, Chris.
123
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
¿De quién es esto?
124
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Solía ser mía.
125
00:08:03,233 --> 00:08:07,279
Bueno, hasta que averigüemos
quién trajo esto a nuestra escuela,
126
00:08:07,446 --> 00:08:09,198
supongo que es mía.
127
00:08:19,499 --> 00:08:21,877
¿Para qué es todo el insecticida
en la cocina?
128
00:08:22,044 --> 00:08:23,337
Hay una araña en tu cuarto.
129
00:08:23,420 --> 00:08:24,963
¿Hay una araña en mi cuarto?
130
00:08:25,047 --> 00:08:27,132
¿Puedo dormir con ustedes
hasta que la atrapen?
131
00:08:27,216 --> 00:08:29,468
No. Tu padre la matará.
132
00:08:29,551 --> 00:08:32,054
Cuando Tonya se enteróque a Drew le asustaban las arañas,
133
00:08:32,221 --> 00:08:33,972
no podía esperar para usar esoen su contra.
134
00:08:34,056 --> 00:08:36,516
Julius, ¿puedes asegurarte
de matar la araña?
135
00:08:36,683 --> 00:08:38,602
Pueda que no la encuentre.
136
00:08:38,769 --> 00:08:41,939
Puede estar escondida
en uno de tus zapatos.
137
00:08:45,108 --> 00:08:46,318
Es mi mano.
138
00:08:46,401 --> 00:08:49,571
Julius, ¿por qué actúas
tan infantil sobre esto?
139
00:08:49,738 --> 00:08:51,782
¿Cómo te sentirías si alguien
revisara tus cosas,
140
00:08:51,949 --> 00:08:53,575
y tomara algo que te pertenece?
141
00:08:53,742 --> 00:08:56,828
- ¿Qué? No tengo nada que tomar.
- Solo digo.
142
00:08:56,995 --> 00:08:59,831
¿Qué tal si Chris revisara tus cosas
y tomara algo?
143
00:08:59,915 --> 00:09:01,667
¿Por qué yo?
¿Por qué no Drew o Tonya?
144
00:09:01,750 --> 00:09:04,878
- ¿Por qué actúas sospechosamente?
- ¿Quién es sospechoso? Yo no.
145
00:09:04,962 --> 00:09:08,966
Bueno, seguro estás actuando
como uno. Cómete la comida.
146
00:09:13,804 --> 00:09:16,932
Esa noche descubrí que mi padresabía que su Playboy no estaba.
147
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
Chris, ¿hurgaste en mi caja
de herramientas?
148
00:09:21,645 --> 00:09:22,896
No. ¿Por qué?
149
00:09:24,856 --> 00:09:25,941
Nada.
150
00:09:26,108 --> 00:09:27,734
Esas herramientas podrían lastimarte.
151
00:09:27,901 --> 00:09:30,737
Si la Srta. Junio supierael problema que está causando,
152
00:09:30,821 --> 00:09:32,114
no estaría sonriendo.
153
00:09:32,281 --> 00:09:33,907
Drew, ¿has visto...
154
00:09:37,369 --> 00:09:40,747
...algo inusual por aquí últimamente?
155
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
¿Como qué? ¿Un ovni?
156
00:09:42,874 --> 00:09:45,002
¿Qué? ¿Por qué un ovni...?
157
00:09:46,670 --> 00:09:48,005
Olvídalo.
158
00:09:50,882 --> 00:09:53,760
Incluso le preguntó a Tonya.
159
00:09:53,927 --> 00:09:56,596
¿Tonya? ¿Cariño?
160
00:09:57,264 --> 00:09:59,099
¿Sí, papi?
161
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Te quiero.
162
00:10:07,899 --> 00:10:09,651
Qué lindo.
163
00:10:10,402 --> 00:10:13,071
La subdirectora tenía mi revista,pero yo tenía dinero,
164
00:10:13,238 --> 00:10:15,615
así que pensé que reemplazarlano sería un problema.
165
00:10:16,116 --> 00:10:17,117
Tres cincuenta.
166
00:10:22,706 --> 00:10:24,791
Ahora vete antes
de que llame a la policía.
167
00:10:24,875 --> 00:10:27,669
¿Por qué? Acabas de robarme.
Esto no cuesta 3.50.
168
00:10:27,753 --> 00:10:29,796
¿Sí? ¿Por qué no llamamos
a tu mamá y le decimos
169
00:10:29,880 --> 00:10:31,465
que estás tratando
de comprar una Playboy?
170
00:10:31,548 --> 00:10:35,344
Oye, la Srta. Junio estaba bien,pero no tanto como para ir a prisión.
171
00:10:38,263 --> 00:10:40,265
Mi última opción era ir con Risky.
172
00:10:40,432 --> 00:10:43,727
Ya que todo lo de él era robado,sabía que no llamaría a la policía.
173
00:10:44,394 --> 00:10:45,520
Te conseguía licor.
174
00:10:45,687 --> 00:10:48,690
- Es para mi tío.
- Sí. No te lo tomes de un golpe.
175
00:10:49,232 --> 00:10:50,400
Te conseguía cigarrillos.
176
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Son para mi madre.
177
00:10:51,902 --> 00:10:53,820
Sí. No te los fumes de un golpe.
178
00:10:54,071 --> 00:10:56,198
Incluso podía conseguirte plutonio.
179
00:10:56,365 --> 00:10:57,407
Es para mi hija.
180
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
PLUTONIO
181
00:10:58,742 --> 00:11:00,660
No lo uses todo de un golpe.
182
00:11:00,744 --> 00:11:02,746
Así que penséque no sería un problema.
183
00:11:02,913 --> 00:11:04,831
¿Una revista Playboy?
184
00:11:04,998 --> 00:11:07,250
No voy a venderte una revista Playboy.
185
00:11:07,417 --> 00:11:09,961
Amigo, ¿qué crees que es esto?
Conozco a tu madre.
186
00:11:10,128 --> 00:11:12,089
¿Cómo crees que se sentiría
si supiera
187
00:11:12,255 --> 00:11:13,924
que estabas tratando
de comprar una Playboy?
188
00:11:14,091 --> 00:11:16,259
Si quieres cerveza o cigarrillos,
es una cosa.
189
00:11:16,426 --> 00:11:18,053
¿Pero una revista Playboy?
190
00:11:18,220 --> 00:11:19,888
Mejor sigue caminando.
191
00:11:20,555 --> 00:11:22,599
Dale mis saludos a tu mamá.
192
00:11:22,766 --> 00:11:26,186
Quiero a Wild Cherry ganando
la quinta carrera en Saratoga.
193
00:11:26,269 --> 00:11:27,771
Bien.
194
00:11:29,022 --> 00:11:32,234
Si iba a recuperar esa Playboy,
solo había una forma de hacerlo.
195
00:11:32,401 --> 00:11:35,028
Tengo que sacarla
de la oficina de la subdirectora.
196
00:11:35,195 --> 00:11:37,656
- Viejo, espera. Eso es robo.
- Lo sé.
197
00:11:37,823 --> 00:11:40,784
¿Quieres que cometa un robo
o sea la víctima de un asesinato?
198
00:11:40,951 --> 00:11:44,621
Bueno. Pero si vamos a estar fuera
de la ley, tenemos que hacerlo bien.
199
00:11:47,624 --> 00:11:48,750
OFICINA DE LA
SUBDIRECTORA
200
00:12:21,700 --> 00:12:22,784
Eso es.
201
00:12:22,951 --> 00:12:25,829
Todos los días almuerza en la sala
de maestros después del quinto.
202
00:12:25,996 --> 00:12:28,665
Fuma tres cigarrillos,
lo cual le toma 20 minutos.
203
00:12:28,832 --> 00:12:32,461
Solo entramos, buscamos la revista,
y salimos antes de que regrese.
204
00:12:32,627 --> 00:12:34,713
Solo que no sabemos
dónde está la revista.
205
00:12:34,880 --> 00:12:38,216
Fischer me dijo que estaba
en la gaveta inferior izquierda.
206
00:12:38,383 --> 00:12:39,384
Espero así sea.
207
00:12:39,551 --> 00:12:41,678
No te preocupes, Fischer lo sabe todo.
208
00:12:42,637 --> 00:12:44,055
¿Y si nos atrapan?
209
00:12:44,222 --> 00:12:45,640
Entonces estaremos muertos.
210
00:12:45,724 --> 00:12:47,392
Esperaba que no dijeras eso.
211
00:12:47,476 --> 00:12:49,686
No te preocupes.
Yo entraré y la buscaré.
212
00:12:49,853 --> 00:12:52,314
Es mi revista. Lo único que tienes
que hacer es vigilar,
213
00:12:52,481 --> 00:12:55,025
y darme la señal
si ves que viene alguien.
214
00:12:55,192 --> 00:12:57,360
- Espero funcione.
- Yo también.
215
00:13:00,864 --> 00:13:03,783
- Drew, adivina lo que encontré.
- ¿Qué?
216
00:13:06,161 --> 00:13:08,205
¿Qué rayos está pasando aquí?
217
00:13:08,288 --> 00:13:10,415
- Tonya tiene una araña.
- No es cierto.
218
00:13:10,499 --> 00:13:12,709
Tonya, ¿qué escondes?
219
00:13:12,876 --> 00:13:14,127
Es solo un anillo.
220
00:13:15,170 --> 00:13:17,088
Deja tranquilo a Drew.
221
00:13:17,255 --> 00:13:19,466
¿Te gustaría que él anduviera
asustándote?
222
00:13:19,549 --> 00:13:23,136
No puede asustarme. Me gustan
las arañas. No me asusta nada.
223
00:13:26,473 --> 00:13:29,226
Solo había una cosaque le aterraba a Tonya,
224
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
y Drew lo sabía.
225
00:13:47,202 --> 00:13:48,537
Toma.
226
00:13:49,704 --> 00:13:52,749
- ¿Qué es esto?
- Mis quinientos...
227
00:13:52,916 --> 00:13:55,460
Es decir, nuestros 500 dólares.
228
00:13:56,211 --> 00:13:57,837
¿Por qué me los das ahora?
229
00:13:57,921 --> 00:14:00,131
Porque ya no quiero pelear.
230
00:14:01,216 --> 00:14:05,554
Cariño, yo tampoco quiero pelear.
231
00:14:05,720 --> 00:14:07,764
¿Pero por qué creíste
que tenías que esconderlo de mí?
232
00:14:07,847 --> 00:14:11,142
No lo escondía. Solo lo mantenía
en un lugar seguro,
233
00:14:11,309 --> 00:14:12,727
en caso de que algo pasara.
234
00:14:12,811 --> 00:14:15,730
- ¿Algo como qué?
- Julius, tú trabajas duro,
235
00:14:15,897 --> 00:14:17,983
y apenas cubrimos
nuestras necesidades.
236
00:14:18,066 --> 00:14:20,860
Es decir, Dios no quiera
que algo te llegara a pasar.
237
00:14:21,027 --> 00:14:24,364
Es decir, podrías ser arrollado
por un camión de correo,
238
00:14:24,447 --> 00:14:25,949
o uno de gasolina,
239
00:14:26,032 --> 00:14:29,494
o ser arrollado por un auto,
o que se te suba la presión,
240
00:14:29,578 --> 00:14:32,581
o que te dé una gripe, o la gota,
241
00:14:32,664 --> 00:14:36,710
neumonía, escoliosis, escorbuto.
242
00:14:36,793 --> 00:14:40,297
Podrías caer de un edificio,
tropezarte en la escalera,
243
00:14:40,380 --> 00:14:43,258
que te pisoteen, ser apuñalado.
244
00:14:43,425 --> 00:14:46,303
Podría darte esclerosis múltiple,
esclerosis amiotrófica lateral,
245
00:14:46,386 --> 00:14:50,181
- CHP, CCBD...
- ¿Qué es eso?
246
00:14:50,265 --> 00:14:52,809
No lo sé, pero suena como algo
que te mataría.
247
00:14:52,892 --> 00:14:56,438
Mira, cariño, solo quería amortiguar
la caída, es todo.
248
00:14:58,064 --> 00:15:00,817
- ¿Es todo?
- Sí.
249
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
Ven aquí, cariño.
250
00:15:08,533 --> 00:15:12,621
Ten. Toma tu dinero. Guárdalo.
251
00:15:12,704 --> 00:15:13,872
Lo siento.
252
00:15:23,840 --> 00:15:27,344
Si revisas mi zapato de nuevo,
te patearé el trasero.
253
00:15:42,317 --> 00:15:43,360
¿Entendiste?
254
00:15:43,526 --> 00:15:46,279
Si te vuelvo a ver asustando
a tu hermana o usando labial,
255
00:15:46,446 --> 00:15:49,199
tendremos un problema. ¿Entiendes?
256
00:15:49,366 --> 00:15:53,745
Muy bien, cariño, regresa a la cama.
Ya cambié las sábanas.
257
00:15:56,164 --> 00:15:58,375
- ¿Listo?
- Sí.
258
00:16:00,669 --> 00:16:01,753
¿Radios?
259
00:16:01,920 --> 00:16:05,215
El alcance es de 30 metros,
así que estaré cerca.
260
00:16:27,529 --> 00:16:28,822
Cielos.
261
00:16:34,411 --> 00:16:37,706
Vamos, el pasillo se está quedando
vacío. No puedo quedarme más.
262
00:16:37,789 --> 00:16:40,458
Me estoy apurando. Solo vigila.
263
00:16:54,973 --> 00:16:56,641
La tengo.
264
00:16:59,227 --> 00:17:01,730
Abortar, abortar.
Perímetro comprometido.
265
00:17:02,564 --> 00:17:03,732
Oh, no.
266
00:17:05,108 --> 00:17:07,777
Greg. Greg.
267
00:17:07,944 --> 00:17:09,779
Olvídalo.
268
00:17:13,950 --> 00:17:18,079
Bueno, supongo que ya sabemos
de quién es esta revista.
269
00:17:18,621 --> 00:17:22,375
Donde menos quería que mipadre la encontrara era la escuela.
270
00:17:23,001 --> 00:17:24,878
Confisqué esto.
271
00:17:26,296 --> 00:17:29,090
¿Playboy? ¿Qué tiene que ver
Chris con esto?
272
00:17:29,257 --> 00:17:32,552
Alguien la trajo a la escuela,
y creo que fue su hijo.
273
00:17:33,011 --> 00:17:34,471
Chris.
274
00:17:35,221 --> 00:17:36,389
¿Es cierto?
275
00:17:36,473 --> 00:17:38,808
Quería mentir,pero mi madre siempre me dijo
276
00:17:38,975 --> 00:17:41,770
que si lo hacía me golpearíahasta cambiar de nacionalidad.
277
00:17:46,775 --> 00:17:47,942
Bueno, estoy esperando.
278
00:17:49,027 --> 00:17:52,030
- Sí.
- Oh, Dios tenga misericordia.
279
00:17:52,197 --> 00:17:55,533
Oye, es solo una Playboy.
Es decir, no es tan grave.
280
00:17:55,617 --> 00:17:58,953
- Los niños siempre serán niños.
- ¿Es lo único que tienes que decir?
281
00:17:59,120 --> 00:18:01,456
¿"Los niños siempre serán niños"?
282
00:18:01,623 --> 00:18:04,793
Chris, ¿de dónde sacaste
una Playboy?
283
00:18:05,627 --> 00:18:08,671
Esa mirada significa: "Niño, sé quenunca te he pedido que mientas,
284
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
pero, por favor, no le digas a tu madreque es mi Playboy".
285
00:18:13,718 --> 00:18:15,720
La encontré.
286
00:18:17,764 --> 00:18:20,600
Usualmente te suspendería
por esta clase de comportamiento,
287
00:18:20,767 --> 00:18:23,019
pero creo que es mejor
que esto lo manejen los padres.
288
00:18:23,102 --> 00:18:25,897
Y créanos que lo manejaremos.
¿Cierto, Julius?
289
00:18:25,980 --> 00:18:29,400
- Sí, vamos a manejarlo.
- Yo me quedaré con eso.
290
00:18:29,484 --> 00:18:32,445
- ¿Qué va a hacer con ella?
- Esto es lo que él quería hacer:
291
00:18:41,204 --> 00:18:42,664
Me desharé de ella.
292
00:18:43,206 --> 00:18:44,541
Sí.
293
00:18:44,707 --> 00:18:46,459
Sí, eso es... Es una buena idea.
294
00:18:46,626 --> 00:18:48,211
- Claro.
- Deshacerse es bueno.
295
00:18:49,754 --> 00:18:51,631
Ven aquí, niño.
296
00:18:52,257 --> 00:18:54,634
Algo que siempre hice para evitarlas reprimendas
297
00:18:54,801 --> 00:18:57,095
era hacerme el dormido.
298
00:18:58,054 --> 00:19:01,057
Levántate, niño.
No engañas a nadie.
299
00:19:01,224 --> 00:19:04,352
Lamento tomar tu revista, papá.
300
00:19:06,020 --> 00:19:08,523
No debes tomar las cosas
de los demás, Chris.
301
00:19:08,606 --> 00:19:10,275
Es por eso que la escondí.
302
00:19:10,441 --> 00:19:12,652
Más que eso, eres muy joven
para ver esas cosas.
303
00:19:12,735 --> 00:19:14,070
Pero son solo fotos.
304
00:19:14,696 --> 00:19:17,282
Mira los problemas que te causaron
las "son solo fotos".
305
00:19:17,448 --> 00:19:19,367
Te persiguieron,
tu mamá está molesta contigo,
306
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
casi te expulsan de la escuela.
307
00:19:20,952 --> 00:19:23,538
Ahí fue donde descubríque incluso si están hechas de papel,
308
00:19:23,705 --> 00:19:26,332
la mujer equivocadapuede arruinarte la vida.
309
00:19:26,416 --> 00:19:29,377
Mira, sé que te interesan las chicas,
310
00:19:29,460 --> 00:19:31,629
pero hay mucho que tienes
que aprender primero.
311
00:19:31,713 --> 00:19:34,007
Si necesitas algo,
puedes hablar conmigo,
312
00:19:34,549 --> 00:19:36,342
pero no revises
mi caja de herramientas.
313
00:19:36,426 --> 00:19:39,596
Después de eso, mi padre escondíacosas en su caja de pescar.
314
00:19:39,762 --> 00:19:41,806
Nunca le dije que la encontréal día siguiente.
315
00:19:41,890 --> 00:19:44,642
Lo prometo. Aunque las cosas
no salieron tan mal.
316
00:19:44,809 --> 00:19:47,896
Gané 28 dólares con esa revista.
317
00:19:49,772 --> 00:19:51,357
Mi revista, mi dinero.
318
00:19:52,442 --> 00:19:54,819
Ten. Puedes quedarte con eso.
319
00:20:30,855 --> 00:20:32,857
Traducción:
Luis González
26223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.