Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:09,093
Aunque yo era más viejo,nunca me sentí mayor que Drew.
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,344
Quiero a él.
3
00:00:10,428 --> 00:00:13,431
La gente espera que el mayorsea mejor en todo.
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,016
Dominique Wilkinsera el "relámpago humano".
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,686
Y Gerald Wilkinsvio muchos relámpagos.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,689
Bill Clinton fue el presidentede los Estados Unidos.
7
00:00:21,772 --> 00:00:24,692
Pero Roger Clintonnecesitó un perdón presidencial.
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,778
Pero conmigo y Drew parecíaque sin importar qué hiciéramos
9
00:00:27,862 --> 00:00:29,613
él siempre era mejor.
10
00:00:29,697 --> 00:00:32,575
- Quiero a Drew.
- Era mejor en los deportes.
11
00:00:33,284 --> 00:00:34,785
Era mejor con las chicas.
12
00:00:37,371 --> 00:00:40,166
- Hola, Drew.
- Hola, Drew.
13
00:00:40,249 --> 00:00:41,625
Hola, Chris.
14
00:00:41,709 --> 00:00:43,919
Es algo linda.
15
00:00:44,253 --> 00:00:48,257
- Él se veía mayor.
- Dos para Caracortada
16
00:00:48,340 --> 00:00:51,510
Tú puedes entrar, pero
tu hermano menor no.
17
00:00:51,594 --> 00:00:52,970
Yo soy mayor que él.
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,847
¿Quieres ver una película o no?
19
00:00:55,181 --> 00:00:58,768
Ese día fui a ver Señor Mamá.
Estuvo buena.
20
00:00:59,018 --> 00:01:01,854
Pero lo peor es queera mejor hermano mayor que yo.
21
00:01:02,021 --> 00:01:03,981
Voy a traer a mi hermano mayor.
22
00:01:04,064 --> 00:01:05,357
¡Chris!
23
00:01:05,691 --> 00:01:07,818
Llama a Drew.
24
00:01:44,188 --> 00:01:45,356
Fue vergonzoso.
25
00:01:45,439 --> 00:01:47,316
Corrieron cuando
oyeron nombrar a Drew.
26
00:01:47,399 --> 00:01:50,736
- ¿Y estabas ahí parado?
- Así como estoy aquí.
27
00:01:50,820 --> 00:01:53,405
Tengo que hacer algo.
Aquí me golpean todo el tiempo,
28
00:01:53,489 --> 00:01:55,574
y hasta mi hermanita sabe
que no peleo.
29
00:01:55,658 --> 00:01:58,118
Por eso le voy a pedir a mamá
si puedo tomar Karate.
30
00:01:58,202 --> 00:02:00,037
¿Por qué no tomas
clases de boxeo?
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,707
No, si le dices a la gente
que boxeas, querrán pelear.
32
00:02:03,791 --> 00:02:05,751
¿Por qué nadie se mete
con tu hermano?
33
00:02:05,835 --> 00:02:07,336
Porque sabe karate.
34
00:02:07,419 --> 00:02:09,463
Y si se meten con él,
creen que los matará.
35
00:02:09,547 --> 00:02:12,842
Eso es perfecto. Si tomas karate,
nunca tendrás que pelear.
36
00:02:20,850 --> 00:02:22,768
Tonya, tapa tu oreja.
37
00:02:22,852 --> 00:02:25,896
Así debe ser antesde que enciendan la silla eléctrica.
38
00:02:26,355 --> 00:02:28,148
Me quemaste el dedo.
39
00:02:28,232 --> 00:02:31,151
No te lo habría quemado
si estuvieras quieta.
40
00:02:31,861 --> 00:02:34,405
¿Por qué no puedo ir
al salón de belleza como tú?
41
00:02:34,488 --> 00:02:36,240
- ¿Tienes dinero?
- No.
42
00:02:36,323 --> 00:02:37,783
Entonces, quédate quieta.
43
00:02:37,867 --> 00:02:40,035
Tu papá a duras penas
quiere pagar por mí.
44
00:02:40,119 --> 00:02:43,038
Sé que no quiere gastar
otros 10 dólares por ti.
45
00:02:43,122 --> 00:02:45,833
En especial cuando puedo
hacerlo en casa.
46
00:02:46,709 --> 00:02:48,878
- ¿Qué se está quemando?
- Mi cabello.
47
00:02:50,421 --> 00:02:55,426
Tonya, deja de moverte.
Pareces una ardilla. ¡Quédate quieta!
48
00:02:56,760 --> 00:02:59,346
Mamá, ¿puedo tomar
clases de karate?
49
00:02:59,430 --> 00:03:00,931
¿Drew no puede enseñarte?
50
00:03:01,140 --> 00:03:03,434
Preocúpate por tus cosas.
Deberías callarte...
51
00:03:03,517 --> 00:03:05,394
Ya es suficiente.
52
00:03:05,477 --> 00:03:08,439
Chris, pregúntale a tu papá.
No tengo tiempo para eso.
53
00:03:08,522 --> 00:03:11,400
Tonya, baja la cabeza.
54
00:03:12,234 --> 00:03:14,737
Niña, ni siquiera te toqué.
55
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
Hola, hijo. ¿Qué pasa?
56
00:03:20,868 --> 00:03:23,704
Papá, ¿puedo tomar
clases de karate?
57
00:03:23,787 --> 00:03:25,164
¿Clases de karate?
58
00:03:25,247 --> 00:03:26,790
¿Por qué no te enseña Drew?
59
00:03:26,874 --> 00:03:28,667
Quiero aprender
de un profesor real.
60
00:03:28,751 --> 00:03:30,836
Drew solo hace
lo que ve en películas.
61
00:03:30,920 --> 00:03:32,796
Todo lo que Drew sabía de karate
62
00:03:32,880 --> 00:03:35,799
lo aprendió de los maestrosdel canal 9. "Invasión Asiática".
63
00:03:35,883 --> 00:03:37,801
El gran maestro Leung Ting
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,470
y el inmortal David Chung.
65
00:03:41,221 --> 00:03:42,848
¿Para qué quieres
aprender karate?
66
00:03:42,932 --> 00:03:45,142
Si alguien se mete
con Drew o con Tonya
67
00:03:45,225 --> 00:03:47,311
quiero poder defenderlos.
68
00:03:47,394 --> 00:03:51,148
Mi padre sabía que yo no podíapelear, pero nunca me dijo nada.
69
00:03:51,231 --> 00:03:52,733
¿Cuánto me va a costar?
70
00:03:52,816 --> 00:03:54,693
- Es gratis.
- Entonces, adelante.
71
00:03:54,777 --> 00:03:57,655
Si era gratis, mi padreme dejaría aprender lo que fuera.
72
00:03:57,738 --> 00:03:58,822
LA ESQUINA DE DOC
73
00:03:58,906 --> 00:04:00,324
ARMA, TIENDA, ENTRAR, ROBAR.
74
00:04:00,407 --> 00:04:01,617
¿Qué haces?
75
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Tomando lecciones
de cómo robar.
76
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
- ¿Cuánto cuesta?
- Son gratis.
77
00:04:05,663 --> 00:04:07,414
Adelante.
78
00:04:10,501 --> 00:04:13,337
¡Todos al suelo! ¡Ahora!
79
00:04:15,005 --> 00:04:17,508
No lastimes a nadie.
80
00:04:17,591 --> 00:04:21,387
Si no quisiera lastimar a nadie,no estaría tomando karate.
81
00:04:21,470 --> 00:04:25,140
Nena, debiste hacerme caso.
Te dije que te quedaras quieta.
82
00:04:25,224 --> 00:04:28,018
- Me voy a trabajar.
- Está bien, cariño.
83
00:04:28,102 --> 00:04:30,771
Nena, ¿qué pasó?
84
00:04:30,854 --> 00:04:33,816
Mamá me quemó
con las pinzas otra vez.
85
00:04:33,899 --> 00:04:36,276
Déjame ver.
86
00:04:37,861 --> 00:04:41,156
- Rochelle, eso no se ve bien.
- Vivirá.
87
00:04:41,240 --> 00:04:42,950
No creo que te deje cicatriz.
88
00:04:43,033 --> 00:04:45,953
No, pero tiene 18 centavos
de mantequilla en la cara.
89
00:04:46,036 --> 00:04:47,871
¿No puedes peinarla sin quemarla?
90
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
Ya te había dicho
que quiero llevarla al salón.
91
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
Y tu dijiste que no.
92
00:04:52,334 --> 00:04:54,461
Mi padre creíaque ir al salón de belleza
93
00:04:54,545 --> 00:04:57,840
significaba que Tonya crecíamuy rápido y terminaría así:
94
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
Tiene 10 años. ¿Por qué pagar
para arreglarle el cabello?
95
00:05:05,222 --> 00:05:07,474
Es muy necia, se mueve mucho
96
00:05:07,558 --> 00:05:09,977
y resulta quemada.
Me estoy cansando de esto.
97
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Así que o pagas para arreglárselo,
o lo haces tú.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,940
Si mi padre no quería hacer algo
99
00:05:15,024 --> 00:05:17,317
mi madre podía decidircómo se debía hacer.
100
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
¿Por qué haces biscochos
y costillas al desayuno?
101
00:05:20,362 --> 00:05:22,906
- ¿Vas a hacerlo tú?
- Adelante.
102
00:05:25,034 --> 00:05:27,536
¿Por qué limpias la bañera
con una escoba?
103
00:05:27,619 --> 00:05:29,788
- ¿Vas a hacerlo tú?
- Adelante.
104
00:05:31,457 --> 00:05:32,666
¿Cuánto va a costar?
105
00:05:32,916 --> 00:05:34,376
Diez dólares.
106
00:05:34,460 --> 00:05:37,337
- No.
- Papá, ¿por favor?
107
00:05:37,588 --> 00:05:39,923
A mí nunca me funcionó.
108
00:05:40,007 --> 00:05:41,258
Está bien.
109
00:05:42,009 --> 00:05:43,927
Soy el señor Jackson.
110
00:05:44,136 --> 00:05:46,430
Su sensei.
111
00:05:46,764 --> 00:05:52,019
El karate es un
muy antiguo arte de combate.
112
00:05:52,102 --> 00:05:56,273
"Karate" significa "manos vacías".
113
00:05:58,609 --> 00:06:00,444
Ahora, lo que vamos a hacer hoy
114
00:06:00,527 --> 00:06:04,364
es aprender a romper traseros
con las manos vacías.
115
00:06:09,745 --> 00:06:12,790
¿Así que aprenderemos
a romper tablas?
116
00:06:14,666 --> 00:06:17,044
¿Tienes algo
en contra de las tablas?
117
00:06:18,295 --> 00:06:19,838
¿Qué te han hecho las tablas?
118
00:06:19,922 --> 00:06:22,966
¿Una tabla te ha avergonzado
frente a tu mujer?
119
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
¿Le pidió el teléfono a Yolanda
120
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
y te retó a que hicieras
algo al respecto?
121
00:06:26,970 --> 00:06:28,514
¿Y solo te quedaste parado
122
00:06:28,597 --> 00:06:30,891
viéndola montarse al auto
de la tabla y alejarse?
123
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
- No.
- ¡Por eso no aprenderemos
124
00:06:34,019 --> 00:06:35,979
a romper ninguna maldita tabla!
125
00:06:37,481 --> 00:06:40,192
Ahora quiero que cada uno
me escuche.
126
00:06:40,275 --> 00:06:42,069
Y observen.
127
00:06:43,070 --> 00:06:45,614
El rompe-manos Shaolín.
128
00:06:45,697 --> 00:06:49,409
Este movimiento les garantiza
romper la mano de alguien.
129
00:06:49,493 --> 00:06:51,870
Pero no quiero que lo intenten.
130
00:06:51,954 --> 00:06:53,080
Es muy peligroso.
131
00:06:59,294 --> 00:07:01,004
Ven aquí, niño.
132
00:07:01,255 --> 00:07:03,257
- ¿Yo?
- Tú.
133
00:07:10,889 --> 00:07:14,309
¿Si no quiere que lo hagamos,
para qué nos lo está enseñando?
134
00:07:14,393 --> 00:07:16,520
Porque de esto se tratan
las artes marciales.
135
00:07:16,603 --> 00:07:19,690
De aprender cómo matar gente
y luego no hacerlo.
136
00:07:21,900 --> 00:07:24,027
Sostén mi hombro.
137
00:07:28,490 --> 00:07:32,703
En ese momento aprendí dos cosas:Uno, un gran movimiento de karate.
138
00:07:32,786 --> 00:07:35,247
Y dos, este tipo estaba loco.
139
00:07:37,749 --> 00:07:40,419
Viejo, karate.
Suena complicado.
140
00:07:40,502 --> 00:07:44,089
Intenté lucha una vez,
pero me noquearon.
141
00:07:44,173 --> 00:07:46,633
¿Te noquearon
en lucha cuerpo a cuerpo?
142
00:07:46,717 --> 00:07:48,051
Yo también estoy sorprendido.
143
00:07:48,260 --> 00:07:49,511
Pues, me va bien.
144
00:07:49,595 --> 00:07:51,680
Mi sensei dice
que tengo potencial.
145
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Creo que hasta soy
mejor que Drew en esto.
146
00:07:54,516 --> 00:07:57,728
¿No tendrías que matarlo
para saber quién es mejor?
147
00:07:57,811 --> 00:07:59,062
Nunca pensé en eso.
148
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
Mamá, ¿cuánto tenemos que esperar?
149
00:08:02,691 --> 00:08:03,942
Cállate, niña.
150
00:08:04,026 --> 00:08:06,820
Mi cita era a las 3:30,
apenas son las 5:00.
151
00:08:06,904 --> 00:08:09,948
Lo único que se demora másque la lavandería automática
152
00:08:10,032 --> 00:08:11,700
es una citaen el salón de belleza.
153
00:08:11,783 --> 00:08:14,077
- Estoy lista, Rochelle.
- Ya era hora.
154
00:08:14,161 --> 00:08:16,413
Cierra la boca, niña.
155
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
- Hola, Vanessa.
- Hola, Rochelle.
156
00:08:21,168 --> 00:08:23,003
- Oye, Pam.
- ¿Sí?
157
00:08:23,086 --> 00:08:25,505
¿Me das una cita para Tonya?
158
00:08:25,589 --> 00:08:27,382
Sí, puedo atenderla
esta semana.
159
00:08:27,466 --> 00:08:29,843
- Bien.
- No me digas que esa es tu hija.
160
00:08:30,093 --> 00:08:33,347
- Sí, ¿no es hermosa?
- Está grande.
161
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Sí lo es.
162
00:08:35,140 --> 00:08:37,017
Muy pronto podrá salir con Richard.
163
00:08:37,976 --> 00:08:41,146
No me digas que ese viejo
todavía sale con niñas menores.
164
00:08:41,230 --> 00:08:42,356
Pensé que lo sabías.
165
00:08:42,439 --> 00:08:45,400
Son las únicas torpes que no corren
cuando lo ven venir.
166
00:08:45,484 --> 00:08:48,237
Es viejo, es pobre.
Es un idiota.
167
00:08:48,320 --> 00:08:50,239
Solo hay algoque obtienes en el salón
168
00:08:50,322 --> 00:08:52,532
por lo que no hay que pagar:buenos chismes.
169
00:08:52,616 --> 00:08:55,911
Y escuché que Peggy
los atrapó en su casa.
170
00:08:55,994 --> 00:08:57,412
- ¿Qué? ¿En su casa?
- Sí.
171
00:08:57,496 --> 00:08:58,914
- ¿Lo apuñaló?
- Niña...
172
00:08:58,997 --> 00:09:01,124
- Yo habría apuñalado a Julius.
- Sé que sí.
173
00:09:01,291 --> 00:09:02,876
Ahora se está
quedando con Lisa.
174
00:09:03,126 --> 00:09:05,379
- ¿La de piel clara?
- La de las patas chuecas.
175
00:09:05,462 --> 00:09:08,215
Espera un minuto.
Pensé que Lisa estaba con Darius.
176
00:09:08,298 --> 00:09:10,676
¡Así fue hasta que Darius
la atrapó con su hermano!
177
00:09:10,968 --> 00:09:12,302
¿El que no trabaja?
178
00:09:12,386 --> 00:09:14,346
Sí, sí.
Y está casado.
179
00:09:14,429 --> 00:09:16,014
Con novia, esposa y sin trabajo.
180
00:09:16,098 --> 00:09:18,684
- Estos hombres buenos para nada.
- Para nada.
181
00:09:18,934 --> 00:09:21,436
- No te creo.
- ¿Sabes qué hacen?
182
00:09:21,520 --> 00:09:23,355
Yo los hubiera matado.
183
00:09:23,438 --> 00:09:24,856
Tonya nunca escuchaba a mamá
184
00:09:24,940 --> 00:09:27,442
hasta que era algoque no debía escuchar.
185
00:09:34,533 --> 00:09:37,327
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy practicando.
186
00:09:37,577 --> 00:09:39,621
¿Para qué tomas lecciones?
187
00:09:39,705 --> 00:09:42,416
Vi unas cosas en El Regresode los Cinco Venenos Mortales
188
00:09:42,499 --> 00:09:43,917
que son mejores que eso.
189
00:09:44,001 --> 00:09:45,877
- Sí, claro.
- A que no puedes golpearme.
190
00:09:45,961 --> 00:09:48,171
- Yo creo que sí.
- Inténtalo.
191
00:09:48,422 --> 00:09:52,259
- Pero no quiero lastimarte.
- Te reto a que lo hagas.
192
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Intenta golpearme.
193
00:09:55,304 --> 00:09:57,931
Está bien, lo haré.
194
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
Saben pelear, mira.
195
00:10:15,490 --> 00:10:17,409
Solo estaba calentando.
196
00:10:17,492 --> 00:10:19,036
Tienen que parar.
197
00:10:30,297 --> 00:10:31,798
¿Por qué hiciste eso?
198
00:10:46,021 --> 00:10:47,105
¡Ups!
199
00:10:57,824 --> 00:10:59,409
Aunque fue un accidente,
200
00:10:59,493 --> 00:11:02,037
me sentí terriblepor romperle la mano.
201
00:11:02,120 --> 00:11:04,498
Me voy por 10 minutos
y se rompen los huesos.
202
00:11:04,915 --> 00:11:07,209
Sabía que karate
no era buena idea.
203
00:11:07,292 --> 00:11:09,878
Rochelle, fue un accidente.
Son niños siendo niños.
204
00:11:09,961 --> 00:11:13,131
¿Siquiera sabes qué
le están enseñando a Chris?
205
00:11:13,215 --> 00:11:15,509
- ¿Dónde estabas cuando pasó?
- Durmiendo.
206
00:11:18,136 --> 00:11:19,429
¿Qué quieres decir con eso?
207
00:11:19,596 --> 00:11:22,682
"Mmm" significa que lo va a culparpara toda la vida.
208
00:11:25,560 --> 00:11:27,229
¿Durmiendo de nuevo?
209
00:11:27,312 --> 00:11:30,649
Por eso Chris
le rompió la mano a Drew.
210
00:11:30,732 --> 00:11:34,444
Rochelle, eso fue hace 45 años.
211
00:11:36,571 --> 00:11:39,157
No te preocupes.
Yo me encargo.
212
00:11:39,241 --> 00:11:41,410
Iré mañana.
213
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
- ¿Todavía te duele?
- Claro que duele. Está rota.
214
00:11:46,873 --> 00:11:49,543
Chris, ayúdale a tu hermano
con su refresco.
215
00:11:54,589 --> 00:11:57,467
Papá, ¿tienes una novia?
216
00:11:57,551 --> 00:11:59,761
- ¿Qué?
- ¿La tienes?
217
00:12:00,720 --> 00:12:02,264
¡No!
218
00:12:02,347 --> 00:12:04,891
¿Por qué me preguntas eso, cariño?
219
00:12:04,975 --> 00:12:06,935
Porque los hombres
son unos buenos para nada.
220
00:12:07,018 --> 00:12:09,479
- ¿Dónde escuchaste eso?
- En el salón.
221
00:12:09,646 --> 00:12:11,523
¿Dónde estabas cuando
escuchaste eso?
222
00:12:11,606 --> 00:12:15,152
- Relájate. Son niñas siendo niñas.
- No voy a pagar dinero
223
00:12:15,235 --> 00:12:17,821
para que mi niña vuelva
odiando a los hombres.
224
00:12:17,904 --> 00:12:20,115
Ella no odia a los hombres.
225
00:12:20,198 --> 00:12:23,160
¿Qué más voy a pensar
cuando viene hablando así?
226
00:12:23,243 --> 00:12:25,203
Está bien. Prometo hablar
con las chicas
227
00:12:25,287 --> 00:12:27,998
para que no chismorreen
cuando ella esté allí.
228
00:12:30,917 --> 00:12:32,252
Aunque tenía la mano rota,
229
00:12:32,335 --> 00:12:34,463
Drew todavía era mejor que yo.
230
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
¿Te duele?
231
00:12:35,881 --> 00:12:38,633
Si hubiera sabido que te ponentanta atención por un yeso
232
00:12:38,717 --> 00:12:40,510
hubiera dejadoque me rompiera la mano.
233
00:12:42,304 --> 00:12:44,514
El Sr. Jackson era un ex-marinoque enseñaba
234
00:12:44,598 --> 00:12:46,224
cuando se tomabasu medicamento.
235
00:12:46,308 --> 00:12:48,643
Cuando no se lo tomaba,hacía esto:
236
00:12:48,810 --> 00:12:51,021
¡Yolanda!
237
00:12:51,104 --> 00:12:53,023
- ¡Yolanda!
- Jackson.
238
00:12:58,612 --> 00:13:00,030
¡Yolanda!
239
00:13:03,992 --> 00:13:05,410
¿Puedo ayudarlo?
240
00:13:05,494 --> 00:13:08,663
Sí, mi hijo Chris tomaba su clase.
241
00:13:08,747 --> 00:13:12,375
¿Chris? No, yo...
No conozco ningún Chris.
242
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
¿Hay...?
¿Hay algún problema?
243
00:13:14,211 --> 00:13:16,338
Solo que los chicos
estaban peleando
244
00:13:16,421 --> 00:13:18,381
y Chris rompió
la mano de su hermano.
245
00:13:18,548 --> 00:13:20,175
Él dijo que usted se lo enseñó.
246
00:13:20,258 --> 00:13:23,553
- ¿Quiénes peleaban?
- Chris y mi otro hijo, Drew.
247
00:13:23,637 --> 00:13:28,183
No conozco ningún Drew.
Como sea, no es mi culpa.
248
00:13:28,517 --> 00:13:30,727
No viejo, yo no dije
que fuera su culpa.
249
00:13:30,810 --> 00:13:32,646
Solo digo que...
250
00:13:34,731 --> 00:13:36,566
Vamos, nena.
251
00:13:36,650 --> 00:13:40,070
Hola, preciosa.
¿Me das tu número de teléfono?
252
00:13:49,663 --> 00:13:52,958
¡Oh, Dios, auxilio! ¡Auxilio!
253
00:13:53,667 --> 00:13:56,336
No puedo creer que le haya
dicho eso a Julius.
254
00:13:56,419 --> 00:13:59,756
Ni siquiera sabía que estaba
escuchando. Nunca me escucha.
255
00:13:59,839 --> 00:14:02,926
- Rochelle, lo siento.
- Yo también.
256
00:14:04,052 --> 00:14:06,096
De ahora en adelante,
tendremos cuidado.
257
00:14:06,179 --> 00:14:08,723
Iré a pagar la luz
antes de que cierren.
258
00:14:08,807 --> 00:14:10,976
- ¿Va a estar bien?
- Adelante, estará bien.
259
00:14:11,059 --> 00:14:13,687
Cuidaremos
a tu pequeña entrometida.
260
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
Tengo que salir un momento, ¿bueno?
261
00:14:18,525 --> 00:14:20,360
- Está bien.
- Pórtate bien.
262
00:14:20,902 --> 00:14:23,697
Déjenla hermosa.
263
00:14:25,532 --> 00:14:27,075
Entonces, ¿Richard es infiel?
264
00:14:27,158 --> 00:14:29,119
- ¿El papa es católico?
- ¡Vanessa!
265
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
Lo siento, es la costumbre.
266
00:14:31,162 --> 00:14:33,915
Tonya, no creo que debamos
hablar de Richard.
267
00:14:33,999 --> 00:14:36,418
- ¿Por qué?
- Porque eso son cosas de adultos.
268
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
¿Es porque mi mamá y mi papá
se pelearon por eso?
269
00:14:40,297 --> 00:14:42,549
- ¿Se pelearon?
- ¿Por qué?
270
00:14:42,632 --> 00:14:45,051
Le pregunté a mi papá
si tenía novia,
271
00:14:45,135 --> 00:14:47,596
y preguntó por qué.
Entonces mi mamá le preguntó.
272
00:14:47,679 --> 00:14:49,764
Y me preguntó por qué
le había preguntado.
273
00:14:49,848 --> 00:14:52,601
Aunque mi mamá les pidióque no le contaran chismes a Tonya
274
00:14:52,809 --> 00:14:55,437
no dijo nada sobre Tonyacontándoles chismes a ellas.
275
00:14:55,687 --> 00:14:57,397
En ese momentola mano rota de Drew
276
00:14:57,480 --> 00:14:59,316
me molestaba más a mí que a él.
277
00:14:59,399 --> 00:15:03,945
"Drew, si necesitas una enfermera
me encantaría ir y..."
278
00:15:04,571 --> 00:15:06,156
Será mejor que mamá no vea eso.
279
00:15:06,239 --> 00:15:10,118
Drew todavía tiene ese yesoy no ha terminado de llamar a todas.
280
00:15:10,201 --> 00:15:13,288
Oye, ¿necesitas ayuda?
Te puedo amarrar los cordones.
281
00:15:13,371 --> 00:15:17,042
No, yo puedo.
Los amarro con una mano.
282
00:15:21,046 --> 00:15:22,797
Está bien...
283
00:15:22,881 --> 00:15:24,424
Te puedo hacer los apuntes.
284
00:15:24,507 --> 00:15:25,800
No, estoy bien.
285
00:15:25,884 --> 00:15:31,097
Nunca antes usé mi mano izquierda,
pero escribo muy bien con ella.
286
00:15:33,266 --> 00:15:35,268
¿Quieres ver algo más
que puedo hacer?
287
00:15:41,441 --> 00:15:43,318
Creí que necesitaba
dos manos para esto.
288
00:15:43,401 --> 00:15:44,819
Tenía que enfrentarlo.
289
00:15:44,903 --> 00:15:47,489
Drew era mejor con una manoque yo con dos.
290
00:15:47,572 --> 00:15:49,616
¿Te quieres sentar en mi espalda?
291
00:15:54,371 --> 00:15:56,122
Tu cabello luce bien, nena.
292
00:15:56,498 --> 00:15:58,041
Gracias.
293
00:15:58,124 --> 00:16:00,043
¿De qué hablaron las chicas y tú?
294
00:16:00,126 --> 00:16:02,003
De papá y de ti.
295
00:16:02,671 --> 00:16:04,589
¿Qué? ¿Qué hay con tu papá y yo?
296
00:16:04,673 --> 00:16:07,008
Les conté sobre la pelea.
297
00:16:07,092 --> 00:16:10,136
Tonya, no puedes ir por ahí
hablando de nuestras cosas.
298
00:16:10,345 --> 00:16:12,514
¿Por qué no?
Todos lo hacen.
299
00:16:12,597 --> 00:16:14,683
- Eso es diferente.
- ¿Cómo?
300
00:16:15,100 --> 00:16:16,726
- Pues...
- A papá le preocupaba
301
00:16:16,810 --> 00:16:18,645
que Tonya aprendieralo que no debía,
302
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
así que mi madrele enseñó algunas cosas.
303
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
Tonya, ya eres una niña grande.
304
00:16:24,984 --> 00:16:27,445
Tienes que saber
que no hay diferencia
305
00:16:27,529 --> 00:16:29,989
entre lo que te dijeron
y lo que tú les dijiste.
306
00:16:30,073 --> 00:16:31,700
Siguen siendo chismes.
307
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
Pero tienes que
recordar dos cosas:
308
00:16:33,576 --> 00:16:37,330
Habla sobre otras personas,
no sobre ti.
309
00:16:37,414 --> 00:16:38,832
Y segundo,
310
00:16:38,915 --> 00:16:40,875
Lo que digas en el salón
311
00:16:40,959 --> 00:16:42,585
se queda en el salón.
312
00:16:42,669 --> 00:16:43,795
¿Entiendes?
313
00:16:44,170 --> 00:16:48,425
- ¿Así que no le digo a papá.
- Así es.
314
00:16:51,553 --> 00:16:53,138
Oye, mamá...
315
00:16:53,221 --> 00:16:55,306
¿Quieres saber qué le pasó a Carla?
316
00:16:57,183 --> 00:16:58,309
¿Qué le pasó a Carla?
317
00:17:01,563 --> 00:17:03,940
Oye, ¿qué te pasó?
318
00:17:04,023 --> 00:17:06,526
Tuve un accidente.
¿Qué haces?
319
00:17:07,026 --> 00:17:09,904
Pensé que a Drew
le podría picar el brazo,
320
00:17:09,988 --> 00:17:14,075
así que le estoy haciendo
un rascador con un gancho.
321
00:17:14,159 --> 00:17:15,952
Escucha, tienes que tener
más cuidado
322
00:17:16,035 --> 00:17:18,246
si vas a seguir practicando karate.
323
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
Sé que fue un accidente
324
00:17:21,750 --> 00:17:24,461
pero pudiste lastimar a Drew
en serio.
325
00:17:25,962 --> 00:17:31,092
- Papá, no fue un accidente.
- ¿Qué?
326
00:17:31,301 --> 00:17:33,928
Odio que Drew sea
mejor que yo en todo.
327
00:17:34,012 --> 00:17:36,639
Tonya incluso lo llama a él
cuando está en problemas.
328
00:17:36,723 --> 00:17:40,351
Estábamos peleando, intenté hacer
el rompe-manos y me caí.
329
00:17:40,435 --> 00:17:43,688
Chris, tener hermanos no es fácil.
330
00:17:43,772 --> 00:17:47,233
¿Entiendes? Yo tengo seis hermanos
y te guste o no,
331
00:17:47,317 --> 00:17:50,570
alguien va a ser mejor que tú en algo.
332
00:17:52,113 --> 00:17:55,784
No puedes estar celoso,
él es tu único hermano.
333
00:17:55,867 --> 00:17:59,913
Además, no sé si te das cuenta,
pero él te admira.
334
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
¿En serio?
335
00:18:02,248 --> 00:18:05,502
No sabía que sin importar quétan popular sea tu hermano menor,
336
00:18:05,585 --> 00:18:07,879
él querrá sercomo su hermano mayor.
337
00:18:07,962 --> 00:18:10,507
Les funcionó a Keeneny a Damon Wayans.
338
00:18:10,590 --> 00:18:13,218
Pero no a Eriky a Lyle Menendez.
339
00:18:13,760 --> 00:18:16,095
Tienes que disculparte
con tu hermano, Chris.
340
00:18:22,936 --> 00:18:24,896
Bien hecho, hijo.
341
00:18:30,235 --> 00:18:31,736
Oye, Chris, mira esto.
342
00:18:36,533 --> 00:18:38,326
Amo este yeso.
343
00:18:38,409 --> 00:18:41,621
Genial. Pero tengo
que decirte algo.
344
00:18:41,704 --> 00:18:43,289
¿Qué?
345
00:18:45,917 --> 00:18:49,629
- Intenté romperte la mano a propósito.
- ¿Y eso?
346
00:18:50,463 --> 00:18:53,007
Porque estoy cansado
que seas mejor que yo en todo.
347
00:18:53,091 --> 00:18:54,551
¿De qué estás hablando?
348
00:18:54,634 --> 00:18:56,636
A que eres
mejor que yo en algo.
349
00:18:56,719 --> 00:18:58,054
¿Como qué?
350
00:18:58,137 --> 00:18:59,973
No lo sé.
351
00:19:00,473 --> 00:19:03,351
- Pero eres mi hermano mayor.
- Sí, pero tú eres más alto.
352
00:19:03,560 --> 00:19:05,854
Sí, pero cuando mamá y papá salen,
353
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
siempre te ponen a cargo.
354
00:19:07,939 --> 00:19:09,482
Ojalá yo estuviera a cargo.
355
00:19:10,483 --> 00:19:12,819
- Solo es puro trabajo.
- ¿Y qué?
356
00:19:12,902 --> 00:19:15,989
Además, tú vas a la escuela
en Brooklyn Beach.
357
00:19:16,072 --> 00:19:18,867
Ojalá yo usara el autobús
para ir a la escuela.
358
00:19:18,950 --> 00:19:21,703
- ¿Sí?
- Sí. Es genial.
359
00:19:21,911 --> 00:19:25,874
Todos en mi escuela me preguntan
cómo es tu escuela.
360
00:19:25,957 --> 00:19:28,793
Tengo el hermano mayor más genial
entre todos mis amigos.
361
00:19:28,877 --> 00:19:30,086
Nunca se me ocurrió
362
00:19:30,169 --> 00:19:33,756
que aunque Drew era más grande,más genial y mejor con las chicas,
363
00:19:33,840 --> 00:19:37,552
lo mejor para él,era que me tenía a mí.
364
00:19:37,635 --> 00:19:40,138
Oye, Chris, ¿me enseñas
ese movimiento?
365
00:19:41,347 --> 00:19:43,683
Lo intentaré.
366
00:19:44,017 --> 00:19:45,476
Es...
367
00:19:45,560 --> 00:19:48,855
Podría no funcionar
porque he entrenado.
368
00:19:48,938 --> 00:19:51,107
Básicamente, tomas la mano
de tu oponente...
369
00:19:51,190 --> 00:19:52,567
Creo que puedo.
370
00:20:26,768 --> 00:20:28,770
Traducción:
Sebastian Clavijo
28898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.