Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,093
Chris. ¿Cuántas veces
tengo que decirte
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
que no dejes este maldito yo-yo
en el piso?
3
00:00:11,595 --> 00:00:14,473
- ¿Intentas matarme?
- Olvidé dónde lo dejé.
4
00:00:14,557 --> 00:00:18,352
Bueno, ¿lo recordarás cuando
me caiga y me rompa el cuello?
5
00:00:18,436 --> 00:00:21,772
A veces parecía que lo único que mimadre hacía era gritarle a la gente.
6
00:00:21,856 --> 00:00:25,234
Tonya, cierra la puerta.
¿Intentas congelar toda la casa?
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
Drew, bájale a esa porquería.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,156
¿Intentas dejarnos sordos a todos?
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,408
Y quita los pies de mi mesa.
10
00:00:33,075 --> 00:00:35,578
Julius, recoge tus calzoncillos.
11
00:00:35,661 --> 00:00:37,621
¿Tengo que hacerlo todo yo?
12
00:00:37,705 --> 00:00:41,459
Y cuando digo que le gritaba a todos,me refiero a todos.
13
00:00:41,542 --> 00:00:45,129
Rochelle, ¿qué me dije?
¿Intentas volverme loca?
14
00:00:45,212 --> 00:00:48,966
Pero había una persona que siempreponía de buen humor a mi madre.
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,342
Papi.
16
00:00:51,260 --> 00:00:53,262
Mi madre adoraba a su papi.
17
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
- Y nosotros también.
- ¿Dónde está mamá?
18
00:00:55,139 --> 00:00:57,349
En el salón. ¿Dónde están mis nietos?
19
00:00:57,433 --> 00:01:00,311
- ¿Dónde están? Ey.
- Abuelo.
20
00:01:00,394 --> 00:01:02,563
Mi abuelo era un gran cuentacuentos.
21
00:01:02,646 --> 00:01:04,190
Él no pensó que estaba jugando
22
00:01:04,273 --> 00:01:06,609
cuando lo golpeé en la cabeza
con un ladrillo.
23
00:01:07,526 --> 00:01:11,280
Y hasta este día, cuando voy,
mi comida es gratis.
24
00:01:12,531 --> 00:01:14,408
Oh, cielos. ¿Tienes más
chistes buenos?
25
00:01:14,492 --> 00:01:15,868
¿Que si tengo más?
26
00:01:15,951 --> 00:01:18,913
- Vamos. Toc, toc.
- ¿Quién es?
27
00:01:18,996 --> 00:01:21,582
- Pásenme las chuletas
- ¿Pásenme las chuletas quién?
28
00:01:21,665 --> 00:01:23,918
No. Pásenme las chuletas de ahí.
29
00:01:24,710 --> 00:01:26,504
Te la hizo.
30
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
No estoy jugando contigo, hijo.
31
00:01:28,589 --> 00:01:30,674
¿Cuál es el resto del chiste, abuelo?
32
00:01:30,758 --> 00:01:32,426
Bien. Toc, toc.
33
00:01:32,510 --> 00:01:35,387
- ¿Quién es?
- Oh, cielos.
34
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
¿Oh, cielos qué?
35
00:01:38,641 --> 00:01:42,269
- Estoy muriendo.
- ¿Estoy muriendo quién?
36
00:01:42,353 --> 00:01:45,856
Estoy teniendo un inf...
37
00:01:46,816 --> 00:01:48,442
¿Estás teniendo un inf quién?
38
00:01:48,901 --> 00:01:50,444
Papi.
39
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
¿Papi?
40
00:01:55,407 --> 00:01:57,993
Nunca supe quién era.
41
00:02:31,735 --> 00:02:34,029
La muerte de mi abuelofue la primera vez
42
00:02:34,113 --> 00:02:36,198
que lidié con la muerte en la familia.
43
00:02:36,282 --> 00:02:39,326
No sabía cómo reaccionar.Supongo que mi madre tampoco.
44
00:02:39,410 --> 00:02:44,623
- Porque en vez de hacer esto:
- Maldición, maldición, maldición.
45
00:02:45,749 --> 00:02:46,959
Ella hizo esto:
46
00:02:47,042 --> 00:02:49,003
Buenos días a todos.
47
00:02:49,086 --> 00:02:52,798
No la había visto así de feliz desdeque Lionel Richie se hizo solista.
48
00:02:52,882 --> 00:02:54,633
No puedo creer que Gene no esté.
49
00:02:54,717 --> 00:02:56,969
No puedo creer
que no terminara ese chiste.
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,888
Nunca volveré a comer chuletas.
51
00:02:58,971 --> 00:03:01,056
No puedo creer que murió
sentado aquí.
52
00:03:01,140 --> 00:03:03,684
Bueno, todos tienen que morir
en algún lugar.
53
00:03:03,767 --> 00:03:05,311
Cómanse los huevos ahora.
54
00:03:05,394 --> 00:03:08,105
Odio los huevos.
¿Puedo comer una tostada?
55
00:03:08,731 --> 00:03:10,983
Seguro, Tonya. No hay problema.
56
00:03:11,066 --> 00:03:13,694
Oye, mamá,
¿tengo que ir a la escuela hoy?
57
00:03:13,777 --> 00:03:16,780
La única muerte que evitaría quefuéramos a la escuela era la nuestra.
58
00:03:16,864 --> 00:03:18,741
No. No si no quieres hacerlo.
59
00:03:18,824 --> 00:03:20,451
- Genial.
- Chris,
60
00:03:20,534 --> 00:03:23,662
- ¿quieres quedarte en casa hoy?
- No, tengo examen.
61
00:03:25,748 --> 00:03:28,042
- ¿También me puedo quedar?
- Seguro.
62
00:03:28,125 --> 00:03:30,044
No sabía qué le pasaba a mi madre.
63
00:03:30,127 --> 00:03:33,130
Pero en ese momento,esto era en lo que pensaba:
64
00:03:35,424 --> 00:03:36,926
¡Sacúdete, mujer!
65
00:03:38,719 --> 00:03:42,556
Bueno, todos tengan un lindo día.
66
00:03:47,978 --> 00:03:49,313
Eso fue raro.
67
00:03:50,147 --> 00:03:53,484
Vaya, ¿tu abuelo murió? Qué duro.
68
00:03:53,567 --> 00:03:56,737
Una vez tuve un periquito que murió.
Lloré por tres semanas.
69
00:03:56,820 --> 00:03:59,114
Mi mamá está actuando muy extraño.
70
00:03:59,198 --> 00:04:00,574
¿Quieres decir extraño como...?
71
00:04:00,658 --> 00:04:02,826
Hay una TV en mi cabeza.
72
00:04:04,036 --> 00:04:06,872
¡Por favor, hagan que se detenga!
73
00:04:06,956 --> 00:04:09,333
Incluso los adictos se asustaríancon eso.
74
00:04:10,376 --> 00:04:12,503
No.
75
00:04:12,586 --> 00:04:14,838
Simplemente es amable.
76
00:04:18,467 --> 00:04:20,010
¿Eran muy cercanos?
77
00:04:20,094 --> 00:04:21,887
- Sí.
- Chris.
78
00:04:21,971 --> 00:04:26,684
Levántate y cuéntale a la clase
lo que hablabas con Gregory.
79
00:04:28,018 --> 00:04:30,562
- Mi abuelo murió.
- Chris, eso no es gracioso.
80
00:04:30,646 --> 00:04:32,982
¿Qué harás cuando tu abuelo
muera de verdad?
81
00:04:33,065 --> 00:04:36,735
Solo porque no estudiaste
no significa que mates a tu familia.
82
00:04:36,819 --> 00:04:39,405
¿Quién sigue? ¿Tu padre?
¿Tu madre?
83
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
¿Por qué no matas a tu hermana
o a tu hermano?
84
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
Está diciendo la verdad.
85
00:04:47,121 --> 00:04:48,330
Oh, Chris.
86
00:04:48,414 --> 00:04:49,873
Espere.
87
00:04:49,957 --> 00:04:52,001
- ¿Le cree a él?
- Por supuesto.
88
00:04:52,084 --> 00:04:55,421
- ¿Y no a mí?
- Chris, tu abuelo murió.
89
00:04:55,504 --> 00:04:56,797
Puedes decir cualquier cosa.
90
00:04:56,880 --> 00:05:01,176
¿Qué haces aquí? Tráeme el papel.
No te preocupes por el examen.
91
00:05:02,803 --> 00:05:04,054
Estás excusado.
92
00:05:05,431 --> 00:05:08,726
En honor a mi abuelo,debí golpearla con un ladrillo.
93
00:05:10,978 --> 00:05:13,355
Hola, mamá. Te ves bien.
94
00:05:14,064 --> 00:05:16,108
Y ella es mi abuela, Maxine.
95
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
Era la única mujer que podía quitarlelo esnob a mi madre.
96
00:05:19,903 --> 00:05:21,864
Tu cabello huele raro.
97
00:05:21,947 --> 00:05:24,033
¿Sigues usando esa
permanente barata?
98
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
¿Oscuro y Precioso?
99
00:05:26,618 --> 00:05:30,539
Mira la mía, es hermosa.
¿Es hermosa, cierto?
100
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
Es un gusto verte también, mamá.
101
00:05:34,001 --> 00:05:36,545
Esa es mi Tía Charlotte,pero le decimos Dolores,
102
00:05:36,628 --> 00:05:38,547
porque solo la veíamos en funerales.
103
00:05:38,630 --> 00:05:41,091
No en cumpleaños, o bodas,solo funerales.
104
00:05:41,175 --> 00:05:43,969
No te había visto
desde el funeral de Cheryl
105
00:05:46,263 --> 00:05:49,558
- Lo sé, lo sé, lo sé.
- Dolores, deja de llorar. Vamos.
106
00:05:49,641 --> 00:05:51,477
- Bien. Bueno, suéltame.
- Dolores.
107
00:05:51,560 --> 00:05:53,729
- Bien.
- Vamos, vamos.
108
00:05:53,812 --> 00:05:55,314
Entra.
109
00:05:56,065 --> 00:05:57,941
- Vamos.
- Ella es la Tía Mousey.
110
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
Le decíamos asíporque hablaba como un ratón
111
00:06:00,652 --> 00:06:03,030
y solo hablabacuando le hablaban directamente.
112
00:06:03,113 --> 00:06:05,324
Hola, tía Mousey.
113
00:06:05,407 --> 00:06:07,785
- ¿Cómo estás?
- Bien.
114
00:06:08,619 --> 00:06:11,371
Mi tío Michael tenía casi 40,y nunca tuvo un trabajo.
115
00:06:11,455 --> 00:06:13,123
Él le ponía el "ado" en "desempleado".
116
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
- ¿Cómo estás?
- Hola, hermana. ¿Cómo estás?
117
00:06:15,751 --> 00:06:17,252
- Bien.
- ¿Tienes algo de comer?
118
00:06:17,336 --> 00:06:19,171
Sí, tenemos...
119
00:06:19,671 --> 00:06:21,590
Creo que vio que un trabajolo perseguía.
120
00:06:22,132 --> 00:06:23,801
Oye, Shaft.
121
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
Es una lástima lo de tu abuelo.
Lo siento.
122
00:06:27,638 --> 00:06:29,640
- ¿En serio?
- Sí. Quiero decir,
123
00:06:29,723 --> 00:06:32,518
¿quién te enseñará a bailar tap ahora?
124
00:06:32,601 --> 00:06:35,979
Más tarde ese día,golpeó a un niño chino en mi nombre.
125
00:06:37,356 --> 00:06:38,690
- Aquí están.
- Hola a todos.
126
00:06:38,774 --> 00:06:41,318
- Abuela.
- Mírate.
127
00:06:41,401 --> 00:06:45,364
Llevaré a Michael y Charlotte arriba
para que se acomoden.
128
00:06:45,447 --> 00:06:47,324
- ¿Estás bien, Mousey?
- Bien.
129
00:06:47,866 --> 00:06:51,703
OK. Vengan arriba. Síganme.
130
00:06:51,787 --> 00:06:54,248
Julius, ¿no deberías estar trabajando?
131
00:06:54,331 --> 00:06:56,375
Oye, voy de salida.
132
00:06:56,458 --> 00:06:58,377
Solo vine rápidamente a saludarlos.
133
00:06:58,460 --> 00:07:01,004
- ¿Cómo estás?
- Bien como podría esperarse.
134
00:07:01,088 --> 00:07:04,007
Ya sabes, Gene y yo estuvimos
casados por 40 años.
135
00:07:04,091 --> 00:07:06,468
Espero Rochelle y yo lleguemos
así de lejos.
136
00:07:06,552 --> 00:07:10,180
Como ella mantiene esta casa,
me sorprende que aún no te hayas ido.
137
00:07:10,264 --> 00:07:13,142
Mi abuela siempre criticabatodo lo que hacía mi madre.
138
00:07:13,225 --> 00:07:15,978
Mamá, ¿te gusta mi chaqueta?
Es toda de piel.
139
00:07:17,396 --> 00:07:20,774
Se siente plástica. Siente la mía.
140
00:07:21,316 --> 00:07:22,818
Piel italiana.
141
00:07:24,319 --> 00:07:27,531
En casa, aunque mi madre parecíamantener el control,
142
00:07:27,614 --> 00:07:29,074
la casa se desmoronaba.
143
00:07:29,158 --> 00:07:30,742
Rochelle,
¿le puedes cambiar al canal?
144
00:07:30,826 --> 00:07:32,744
Seguro. No hay problema.
145
00:07:34,371 --> 00:07:37,082
Ellos la tratabancomo ella me trata a mí.
146
00:07:38,208 --> 00:07:39,793
¿Vas a ayudarme a elegir el ataúd,
147
00:07:39,877 --> 00:07:42,504
- o tengo que hacerlo yo sola?
- Seguro, mamá.
148
00:07:42,588 --> 00:07:43,964
Te ayudaré en un minuto.
149
00:07:44,047 --> 00:07:46,842
- 'Chelle, dame un vaso de té.
- Seguro, mamá.
150
00:07:52,556 --> 00:07:56,018
Té para mamá. Tortugas.
151
00:07:58,729 --> 00:08:00,939
- Maldición.
- ¿Qué?
152
00:08:01,565 --> 00:08:03,567
¿Alguna vez tuvieron la sensaciónde que iban a
153
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
ser golpeados en la cabezacon un yo-yo?
154
00:08:05,944 --> 00:08:07,738
Ten, cariño. Ten más cuidado.
155
00:08:08,447 --> 00:08:11,909
- ¿No estás enojada?
- No. ¿Por qué habría de estarlo?
156
00:08:12,784 --> 00:08:14,411
Ten, mamá.
157
00:08:19,833 --> 00:08:21,376
Este té sabe raro.
158
00:08:21,460 --> 00:08:23,879
- ¿De cuál es?
- Creo que es Lipton.
159
00:08:24,588 --> 00:08:26,089
Sabe a Nestea.
160
00:08:27,007 --> 00:08:28,467
Es Lipton.
161
00:08:32,930 --> 00:08:35,807
- Hola.
- Hola.
162
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
¿Quieres una Tortuga?
163
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
¿Mi madre dándome una Tortuga?En su mundo, eso es pedir ayuda.
164
00:08:42,856 --> 00:08:44,149
No, gracias.
165
00:08:46,151 --> 00:08:48,237
¿Estás bien, mamá?
166
00:08:48,320 --> 00:08:52,074
Estoy bien.
¿Seguro que no quieres una Tortuga?
167
00:08:58,372 --> 00:08:59,414
¿Por qué fue eso?
168
00:08:59,498 --> 00:09:01,208
Solo quiero que sepas que te quiero.
169
00:09:01,291 --> 00:09:03,335
Ya que mi padre trabajabahoras extra,
170
00:09:03,418 --> 00:09:05,295
y mi madre no era ella misma,
171
00:09:05,379 --> 00:09:08,590
decidí tomar las riendaslo mejor que pude.
172
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Tonya, ve a arreglar tu cama.
Drew, limpia esto.
173
00:09:13,178 --> 00:09:14,763
Sentados jugando cartas.
174
00:09:16,306 --> 00:09:19,309
Esto iba a ser más difícilde lo que pensé.
175
00:09:20,978 --> 00:09:24,064
Bájale el volumen a eso.
¿Intentas volver sordos a todos?
176
00:09:24,147 --> 00:09:26,608
Baja los pies de la mesa.
177
00:09:29,027 --> 00:09:32,531
Rochelle, mañana iremos
a la funeraria a comprar el ataúd.
178
00:09:32,614 --> 00:09:34,074
Por favor, vístete presentable.
179
00:09:34,157 --> 00:09:36,868
No quiero que piensen que no
podemos comprar uno decente.
180
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
- Seguro, mamá.
- ¿Estás bien, cariño?
181
00:09:38,829 --> 00:09:40,622
- ¿Necesitas sentarte?
- No, estoy bien.
182
00:09:40,706 --> 00:09:43,834
Tan mal como se sentía,no sabía que se pondría peor.
183
00:09:45,961 --> 00:09:48,588
Rochelle, ¿qué no puedes hacer
una jarra de té decente?
184
00:09:48,672 --> 00:09:52,050
¿Por qué no la deja en paz?
Es té helado.
185
00:09:52,134 --> 00:09:54,469
Si tiene sed, bueno, se lo toma.
186
00:09:54,553 --> 00:09:56,138
Si no, no.
187
00:09:56,221 --> 00:09:59,057
Pueda que me una al abuelomás pronto de lo pensado.
188
00:09:59,141 --> 00:10:02,394
¿Vas a quedarte ahí
y dejar que ese niño me hable así?
189
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
¿No sabes que te golpearé
hasta que caigas en otra familia?
190
00:10:05,522 --> 00:10:07,190
¿Quién eres tú?
191
00:10:08,066 --> 00:10:09,818
No querrán saberlo.
192
00:10:19,202 --> 00:10:20,871
Hola, amigo.
193
00:10:20,954 --> 00:10:22,414
Hola.
194
00:10:22,873 --> 00:10:27,085
Chris, sabes que tendrás
que disculparte con tu abuela.
195
00:10:27,169 --> 00:10:29,504
¿Por qué? Ella es la que trata mal
a mamá.
196
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Está en duelo, Chris.
Y tu madre también.
197
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
Sé que tratas de proteger a tu madre,
198
00:10:34,593 --> 00:10:38,138
pero créeme, no querrás meterte
entre ellas dos.
199
00:10:38,221 --> 00:10:39,931
No ganarás esa.
200
00:10:40,432 --> 00:10:43,185
Ya voy a un funeral.
No intentaré ir a otro.
201
00:10:43,268 --> 00:10:45,312
Bueno, ¿entonces qué hago?
202
00:10:45,395 --> 00:10:46,938
Haz lo que yo hago.
203
00:10:47,022 --> 00:10:48,315
Nada.
204
00:10:48,398 --> 00:10:51,109
Las cosas se arreglarán.
¿De acuerdo?
205
00:10:51,193 --> 00:10:52,778
Discúlpate.
206
00:10:56,948 --> 00:11:00,452
Uno no cree que va a casarsehasta que compras el traje.
207
00:11:00,535 --> 00:11:02,371
Y no puedes creerque alguien esté muerto
208
00:11:02,454 --> 00:11:04,873
hasta que le compras el ataúd.
209
00:11:04,956 --> 00:11:08,085
Ahora, tenemos varios modelos.
210
00:11:08,168 --> 00:11:11,963
Este de aquí, el mejor.
211
00:11:12,047 --> 00:11:13,965
Hecho de caoba,
212
00:11:14,049 --> 00:11:18,470
tiene una capa de seda
sobre un lecho de pluma de ganso
213
00:11:18,553 --> 00:11:21,348
y una luz de noche.
214
00:11:21,431 --> 00:11:24,101
Supongo es en casode que el muerto quiera leer.
215
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
Mamá, ¿qué hay del azul?
216
00:11:26,061 --> 00:11:27,979
- El azul es lindo.
- No me gusta.
217
00:11:28,063 --> 00:11:30,816
- A ella no le gusta.
- Es un ataúd, no un Oldsmobile.
218
00:11:31,483 --> 00:11:33,860
- Ese me gusta.
- Buen gusto.
219
00:11:34,861 --> 00:11:37,447
¿Maxine? Ese cuesta mucho dinero.
220
00:11:37,531 --> 00:11:39,157
Tenemos planes de pago.
221
00:11:39,241 --> 00:11:41,326
¿Podemos ponerlo a nombre
de mi suegro?
222
00:11:41,410 --> 00:11:43,620
Bueno, no.
223
00:11:43,703 --> 00:11:44,913
Eso pensé.
224
00:11:44,996 --> 00:11:48,041
- Bueno, mamá. Lo que tú quieras.
- OK.
225
00:11:48,708 --> 00:11:52,254
Rochelle, incluso si lo dividimos en
cinco, sigue siendo mucho dinero.
226
00:11:52,337 --> 00:11:54,131
¿Quién dijo que lo dividiremos?
227
00:11:54,214 --> 00:11:58,176
Bueno, asumí que todos ayudaríamos.
Es decir, es tu esposo.
228
00:11:58,260 --> 00:12:00,178
Julius, quiero ayudar,
229
00:12:00,262 --> 00:12:03,223
- ¿Qué es esto?
- Es una tarjeta de béisbol. Al Oliver.
230
00:12:03,306 --> 00:12:04,683
Jugó en Pittsburgh.
231
00:12:04,766 --> 00:12:06,726
De por vida. Bateador 330.
232
00:12:06,810 --> 00:12:09,729
Esta tarjeta costará miles de dólares
algún día.
233
00:12:09,813 --> 00:12:12,441
- ¿Cuánto cuesta ahora?
- Como un dólar.
234
00:12:13,066 --> 00:12:15,318
Tengo 40 dólares ahorrados.
235
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
¿Qué hay de ti, tía Mousey?
236
00:12:17,320 --> 00:12:18,738
Tengo algunas monedas.
237
00:12:18,822 --> 00:12:21,533
Qué mal que él no jugará Asteroides.
238
00:12:21,616 --> 00:12:25,036
Mamá, no creo que podamos costear
esto ahora.
239
00:12:25,120 --> 00:12:26,663
¿Por qué no?
240
00:12:26,746 --> 00:12:30,834
Cariño, siempre alardeas
de que tu esposo tiene dos trabajos.
241
00:12:30,917 --> 00:12:32,919
No es cierto.
242
00:12:33,003 --> 00:12:35,338
No necesito esto.
Mi hombre tiene dos trabajos.
243
00:12:35,422 --> 00:12:37,924
Mi esposo tiene dos trabajos.
No necesito estar aquí.
244
00:12:38,008 --> 00:12:40,802
No necesito esto.
Mi hombre tiene dos trabajos.
245
00:12:40,886 --> 00:12:44,973
Mi esposo merece ser enterrado
con dignidad.
246
00:12:45,056 --> 00:12:47,309
Ahora, ¿quiénes son ustedes
para negarme eso?
247
00:12:47,392 --> 00:12:51,104
- No estamos negándote...
- Nadie te está negando...
248
00:12:51,188 --> 00:12:53,023
Solo se muere una vez.
249
00:12:54,608 --> 00:12:58,069
Le debes a tu padre
el que se vaya con estilo.
250
00:12:58,820 --> 00:13:00,363
De acuerdo. De acuerdo.
251
00:13:02,240 --> 00:13:04,784
- Hagan lo que quieran.
- Mamá, yo...
252
00:13:04,868 --> 00:13:06,203
- Vamos.
- Mamá, no trataba de...
253
00:13:06,286 --> 00:13:07,954
Ya voy, mamá.
254
00:13:08,580 --> 00:13:10,582
Rochelle, te equivocas.
255
00:13:11,708 --> 00:13:13,418
Pobre bebé.
256
00:13:16,087 --> 00:13:18,089
Tomaremos el azul.
257
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
A mi papi le gustaba el azul.
258
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
Siempre odié esa foto.
259
00:13:31,061 --> 00:13:34,689
Me hacía ver como si me hubieran
golpeado con un ladrillo.
260
00:13:34,773 --> 00:13:36,900
Hola, papi.
261
00:13:36,983 --> 00:13:38,443
¿Quieres una Tortuga?
262
00:13:38,527 --> 00:13:42,948
- No, ¿pero cómo estás?
- Estoy bien.
263
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
Mamá me está volviendo loca.
264
00:13:45,909 --> 00:13:47,869
Oh, ella puede hacerlo.
265
00:13:47,953 --> 00:13:49,829
Solía volverme loco también.
266
00:13:49,913 --> 00:13:53,833
Solo porque esté muerto no significa
que debas dejar que lo haga.
267
00:13:53,917 --> 00:13:55,502
Y si trata de hacerlo,
268
00:13:55,585 --> 00:13:58,380
la golpeas en la cabeza
con ese ladrillo.
269
00:14:07,931 --> 00:14:11,977
Para el día del funeral,todavía quedaban cosas para pelear:
270
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
Quién va en la limosina.
271
00:14:21,278 --> 00:14:23,488
¿Quiénes son ustedes,
y qué están haciendo aquí?
272
00:14:23,572 --> 00:14:26,866
Hola, Soy Monay, ella es Aisha,
y ella es Kiki.
273
00:14:26,950 --> 00:14:28,868
Vimos la limosina, así que entramos.
274
00:14:28,952 --> 00:14:31,162
- ¿A dónde van ustedes?
- A un funeral.
275
00:14:31,955 --> 00:14:34,249
Oh, lo siento.
276
00:14:34,332 --> 00:14:36,793
- ¿Quién murió?
- Mi esposo.
277
00:14:38,628 --> 00:14:44,509
Okey, bueno, cuando regresen,
y si no se llevan la limosina,
278
00:14:44,593 --> 00:14:46,052
¿podemos llevarla a la discoteca?
279
00:14:47,012 --> 00:14:48,054
Está bien.
280
00:14:51,641 --> 00:14:54,811
Lo único más lleno que una limosinaantes de un funeral,
281
00:14:54,894 --> 00:14:56,980
es tu casa después del funeral.
282
00:14:57,063 --> 00:14:58,481
¿Qué haces aquí?
283
00:14:58,565 --> 00:15:00,650
Me trajo mi papá
para dar mis condolencias.
284
00:15:00,734 --> 00:15:02,485
- Gracias.
- Tenía que ir a trabajar.
285
00:15:02,569 --> 00:15:04,654
Mamá, ven y mira.
286
00:15:05,155 --> 00:15:08,491
- Chris tiene un amigo blanco.
- Michael, cierra la boca.
287
00:15:08,575 --> 00:15:11,494
Deja de actuar como si nunca
hubieras visto a una persona blanca.
288
00:15:11,578 --> 00:15:14,372
Hola, cariño. ¿Tienes hambre?
¿Quieres algo de comer?
289
00:15:14,456 --> 00:15:16,875
- Seguro.
- Bueno, entra.
290
00:15:16,958 --> 00:15:18,460
- ¿Quieres de esto?
- No, gracias.
291
00:15:18,543 --> 00:15:21,588
¿Qué tal esto?
No te vayas a ningún lado.
292
00:15:22,922 --> 00:15:26,009
Dejé varios bocadillos en la cocina
para ustedes.
293
00:15:26,092 --> 00:15:27,510
- Gracias.
- Gracias.
294
00:15:27,594 --> 00:15:30,805
Chris, tengo un nuevo videojuego
en la tienda.
295
00:15:30,889 --> 00:15:32,474
Bien.
296
00:15:32,724 --> 00:15:36,478
Avísame cuando alguien muera.
Te daré un buen precio en un ataúd.
297
00:15:36,561 --> 00:15:38,938
¿Cuál es tu problema?
298
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
Lamento lo de tu abuelo.
299
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
Lo bueno de perder a un familiar
300
00:15:43,276 --> 00:15:44,694
es que recibes mucha compasión.
301
00:15:44,778 --> 00:15:48,198
- ¿Qué haces?
- Mi abuelo murió.
302
00:15:48,281 --> 00:15:52,035
Solo porque tu abuelo murió
no significa que abraces a la gente.
303
00:15:52,744 --> 00:15:56,289
- Nos vemos.
- Lamento lo de tu abuelo.
304
00:15:56,915 --> 00:15:59,376
Al menos alguien recibíaalgo de compasión.
305
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
- ¿Quién es ese?
- No lo sé.
306
00:16:03,421 --> 00:16:05,507
Hola, pequeñín de enfrente.
307
00:16:05,590 --> 00:16:07,884
- Aquí tienes, viejo.
- ¿Qué es esto?
308
00:16:07,967 --> 00:16:09,928
Le robé a tu abuelo un par de veces.
309
00:16:10,011 --> 00:16:12,097
No sabía que lo conocías.
310
00:16:31,533 --> 00:16:32,867
¿Quién se comió mis Tortugas?
311
00:16:33,952 --> 00:16:37,789
¿Así es como les llamas?
Yo las comí, pero eran repugnantes.
312
00:16:37,872 --> 00:16:39,624
¿Qué es lo que tienen?
313
00:16:39,708 --> 00:16:43,002
Si no te gustaron,
¿por qué te las comiste?
314
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
Mamá, estoy harta de ti.
315
00:16:44,963 --> 00:16:47,674
Desde que llegaste,
no has dejado de quejarte.
316
00:16:47,757 --> 00:16:49,884
Solo porque papi está muerto
no significa
317
00:16:49,968 --> 00:16:53,012
que puedes venir a mi casa y decirles
a todos lo que tienen que hacer.
318
00:16:53,096 --> 00:16:54,806
Michael, baja los pies
de mi maldito sofá
319
00:16:54,889 --> 00:16:57,100
antes que te saque las medias
a golpes.
320
00:16:57,183 --> 00:16:59,310
Y, Dolores, deja la lloradera.
321
00:16:59,394 --> 00:17:02,313
Lloras en Pascua.
Lloras en Día de Brujas.
322
00:17:02,397 --> 00:17:04,274
Lloras hasta el Día de la Bandera.
323
00:17:04,357 --> 00:17:08,319
Busca un pañuelo, límpiate la nariz,
porque no es para estar así.
324
00:17:09,946 --> 00:17:11,656
Y cuelga el teléfono.
325
00:17:11,740 --> 00:17:13,408
Y tía Mousey,
326
00:17:13,491 --> 00:17:16,494
quítate el abrigo y habla alto.
327
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
Estás ahí mirando y chillando:
328
00:17:19,539 --> 00:17:22,208
Suenas como una maldita rata.
Usa palabras.
329
00:17:22,292 --> 00:17:24,419
Ya casi tienes 60 años.
330
00:17:24,502 --> 00:17:27,172
Y, mamá, la próxima vez
que quieras comerte mis Tortugas,
331
00:17:27,255 --> 00:17:29,507
lo menos que puedes hacer
es que te gusten.
332
00:17:31,301 --> 00:17:34,053
Regresó.
333
00:17:38,266 --> 00:17:39,726
- Hola.
- Hola, cariño.
334
00:17:39,809 --> 00:17:42,937
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
335
00:17:43,021 --> 00:17:47,400
- Te traje tus Tortugas.
- Hola, Tortugas. Gracias.
336
00:17:47,484 --> 00:17:49,903
Estoy orgullosa de ti
por confrontar a tu madre.
337
00:17:49,986 --> 00:17:53,072
- Ya me tenías preocupado.
- ¿Por qué?
338
00:17:53,156 --> 00:17:55,700
Pensé que le golpearías
la cabeza con un ladrillo.
339
00:17:58,036 --> 00:18:00,747
Fue bueno verte. Cuídate.
340
00:18:00,830 --> 00:18:02,916
- Me debes los Kleenex.
- Nos vemos, hermana.
341
00:18:02,999 --> 00:18:04,667
Gracias por todo el pollo.
Te lo agradezco.
342
00:18:04,751 --> 00:18:07,212
Deja de comer pretzeles. Adiós...
343
00:18:07,837 --> 00:18:09,130
Entonces...
344
00:18:10,590 --> 00:18:12,675
¿Él dijo algo antes de morir?
345
00:18:13,426 --> 00:18:15,804
- ¿Quién? ¿Papi?
- No, Martin Luther King.
346
00:18:15,887 --> 00:18:18,014
Sí, tu padre. ¿Me mencionó?
347
00:18:18,723 --> 00:18:21,851
No. Solo pidió más chuleta.
348
00:18:21,935 --> 00:18:24,395
Sé lo que están pensando,debió mentir.
349
00:18:24,479 --> 00:18:27,148
Pero de hecho, la verdad era mejor.
350
00:18:27,232 --> 00:18:28,566
No me sorprende.
351
00:18:29,234 --> 00:18:31,694
Me gustaron las flores.
352
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
- ¿Te gustaron?
- Supongo.
353
00:18:35,198 --> 00:18:37,742
Sé que no parece una disculpa
354
00:18:37,826 --> 00:18:41,246
después de todo lo que ha pasado,pero esto fue lo que quiso decir:
355
00:18:41,996 --> 00:18:45,708
- Cariño, estoy orgullosa de ti.
- Lo sé.
356
00:18:45,792 --> 00:18:49,504
- Estás haciendo un buen trabajo.
- Lo sé.
357
00:18:49,587 --> 00:18:51,130
Ojalá mi hijo me defendiera
358
00:18:51,214 --> 00:18:53,007
como lo hizo tu hijo.
359
00:18:53,091 --> 00:18:54,968
- Lo sé.
- ¿Y tu padre?
360
00:18:55,051 --> 00:18:58,972
- Ay, estaría tan orgulloso de ti.
- Lo sé.
361
00:18:59,055 --> 00:19:02,392
- Mamá, ¿por qué eres tan mala?
- No lo sé.
362
00:19:02,475 --> 00:19:06,062
- Y, cariño, tu cabello, no apesta.
- Lo sé.
363
00:19:07,355 --> 00:19:09,357
Nos vemos.
364
00:19:10,441 --> 00:19:12,151
Cuídate, mamá.
365
00:19:16,573 --> 00:19:19,242
- Es todo.
- Oh, gracias, cariño.
366
00:19:20,451 --> 00:19:24,163
- De verdad voy a extrañarlo, mamá.
- Yo también, Chris.
367
00:19:24,247 --> 00:19:25,290
Yo también.
368
00:19:26,749 --> 00:19:30,503
Chris, ven aquí y recoge este yo-yo.
369
00:19:30,587 --> 00:19:34,799
Mi padre murió por el amor de Dios,
y ahora quieres matarme también.
370
00:20:02,577 --> 00:20:04,579
Traducción:
Luis González
28963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.