Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,798 --> 00:00:08,968
De todas las cosas que podríanafectar tu vida en la escuela,
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,803
hacer amigos, hacer exámenes,
3
00:00:10,970 --> 00:00:14,598
lo único que podría afectarlaera tu foto escolar.
4
00:00:14,765 --> 00:00:18,102
Si tu foto se veía bien,todos pensaban que eras genial,
5
00:00:18,269 --> 00:00:19,770
y que cada chica querría una.
6
00:00:20,187 --> 00:00:21,647
Tengo una.
7
00:00:21,814 --> 00:00:24,984
Señoritas, señoritas, por favor.
Las firmo tan rápido como puedo.
8
00:00:25,151 --> 00:00:26,360
Chris solo tiene una mano.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,947
Cuando te toman una mala foto,era como repartir citatorios.
10
00:00:30,114 --> 00:00:32,908
Oye, tengo fotos del anuario.
Cinco por siete.
11
00:00:32,992 --> 00:00:35,619
Tengo para billeteras.
Las enmarcaré para usted.
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,747
Las enmarcaré para ustedes.
13
00:00:38,122 --> 00:00:39,915
Este año tenía que prepararme.
14
00:00:40,082 --> 00:00:43,544
Y lo primero que tenía que hacerera encontrar el atuendo perfecto.
15
00:00:43,711 --> 00:00:45,629
Realmente quería verme bien.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,549
El problema era que mi madretambién quería que me viera bien.
17
00:00:48,716 --> 00:00:49,967
Chris.
18
00:00:50,134 --> 00:00:52,845
Conseguí tu atuendo
para el día de la foto.
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,890
Lo único que faltaba era el propulsor.
20
00:01:30,591 --> 00:01:34,220
- Chris, te ves muy bien.
- Me veo estúpido.
21
00:01:34,637 --> 00:01:36,847
¿Por qué tengo que usar
la ropa vieja de Drew?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,683
Bueno, tuve que comprarle a Drew
pantalones nuevos
23
00:01:39,767 --> 00:01:42,102
y a Tonya un par de zapatos nuevos
para sus fotos.
24
00:01:42,186 --> 00:01:44,063
¿Qué pasa? Te ves bien.
25
00:01:44,146 --> 00:01:46,190
Mi padre pensaba que cualquierropa era buena ropa.
26
00:01:46,357 --> 00:01:49,652
Bueno, era porque no tuvomedias iguales hasta los 29.
27
00:01:49,819 --> 00:01:51,153
Me veo como un idiota.
28
00:01:51,237 --> 00:01:53,656
Cariño, para mí no te ves
como un idiota.
29
00:01:54,198 --> 00:01:56,700
Eso sería genial si tuviera 2 años.
30
00:01:57,326 --> 00:02:00,913
- ¿Puedo ponerme otra cosa?
- Mientras no tenga que comprarlo.
31
00:02:01,080 --> 00:02:03,415
Busca algo que ponerte.
Yo lo revisaré.
32
00:02:03,582 --> 00:02:05,334
No tengo nada especial.
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
Cuando era niño,
no teníamos ropa especial.
34
00:02:07,628 --> 00:02:09,338
El tener ropa era algo especial.
35
00:02:09,421 --> 00:02:12,424
La única forma en que iba a hacerque mi madre gastara dinero en mí
36
00:02:12,591 --> 00:02:14,844
era si no hacerlo la avergonzara.
37
00:02:15,010 --> 00:02:18,055
Mamá, soy el único niño negro
en toda la escuela.
38
00:02:18,222 --> 00:02:20,140
Ya creen que nací
de una madre adicta.
39
00:02:20,307 --> 00:02:22,893
Si llevo este suéter,
creerán que vivo de subsidios.
40
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
¿Quién dijo que vivimos de subsidios?
41
00:02:25,145 --> 00:02:27,356
Regresa de la escuela a tiempo
mañana.
42
00:02:27,439 --> 00:02:29,358
Iremos de compras.
43
00:02:29,441 --> 00:02:31,443
- Dijiste que no teníamos dinero.
- Lo conseguiré.
44
00:02:32,319 --> 00:02:33,946
Nadie cree que vivimos de subsidios.
45
00:02:34,029 --> 00:02:37,700
Si pensaban que éramos indigentes,pude tener medias de piel.
46
00:02:37,867 --> 00:02:40,160
Cuando mi madre no podía conseguira nadie que la contratara,
47
00:02:40,327 --> 00:02:42,496
comenzaba su propio negocioen casa.
48
00:02:42,580 --> 00:02:47,042
El secreto para el éxito en vender
Cosméticos Yvonne es la actitud.
49
00:02:47,668 --> 00:02:51,046
Ahora, cuando comencé
a vender Yvonne, era como tú.
50
00:02:51,130 --> 00:02:52,590
Estaba criando a mis hijos,
51
00:02:52,756 --> 00:02:56,343
hacia el trabajo de la casa,
me preguntaba dónde me equivoqué.
52
00:02:56,427 --> 00:03:00,723
Pero desde entonces, me divorcié,
mis hijos se fueron con su abuela,
53
00:03:00,890 --> 00:03:03,475
y el mes pasado, gané un premio.
54
00:03:03,559 --> 00:03:07,646
El Buick Rivera amarillo de Yvonne.
55
00:03:07,813 --> 00:03:10,065
Espera, ¿cómo es que ganamos
dinero?
56
00:03:10,232 --> 00:03:11,400
Oh, haciendo lo que yo.
57
00:03:11,483 --> 00:03:13,819
Le venden productos
a mujeres como ustedes,
58
00:03:13,986 --> 00:03:16,322
luego ella se los venden
a mujeres como ellas.
59
00:03:16,488 --> 00:03:18,365
¿Eso no es una estafa pirámide?
60
00:03:18,449 --> 00:03:20,618
Oh, no, por supuesto que no.
61
00:03:20,826 --> 00:03:26,790
Usamos un modelo de integración
vertical triangulada, o IVT.
62
00:03:26,874 --> 00:03:28,959
IVT funciona de abajo hacia arriba.
63
00:03:29,126 --> 00:03:31,503
Este es su negocio, señoras.
64
00:03:31,587 --> 00:03:33,589
No hay nadie debajo de ustedes.
65
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
- ¿Significa que estamos arriba?
- No. Ustedes están debajo.
66
00:03:37,468 --> 00:03:40,304
Pero es lo más alto que podrán llegar.
67
00:03:41,013 --> 00:03:42,264
Cuenten conmigo.
68
00:03:43,265 --> 00:03:46,268
- Vamos a hacer dinero.
- Mientras mi mamá lo unía todo,
69
00:03:46,352 --> 00:03:48,228
Tonya lo desarmaba todo.
70
00:03:48,395 --> 00:03:49,855
¿Rompiste mi auto?
71
00:03:50,022 --> 00:03:51,774
Se cayó.
72
00:03:52,149 --> 00:03:54,860
No solo se cayó.
¿Qué estabas haciendo aquí?
73
00:03:54,944 --> 00:03:56,654
Ver si mi muñeca cabía.
74
00:03:56,737 --> 00:04:00,157
Es un modelo a escala.
No se supone que quepa alguien.
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,493
Es solo un estúpido auto, Drew.
76
00:04:02,576 --> 00:04:05,329
- Di que lo sientes.
- No voy a decir nada.
77
00:04:05,412 --> 00:04:06,997
Drew era un chico amable,
78
00:04:07,164 --> 00:04:09,833
pero si te metías con él,era algo completamente distinto.
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,001
Está bien.
80
00:04:11,085 --> 00:04:13,462
Traducción: Hasta aquí llegaste.
81
00:04:17,383 --> 00:04:18,717
¿Qué es todo esto?
82
00:04:18,884 --> 00:04:21,929
Cosméticos Yvonne.
Voy a ser representante de ventas.
83
00:04:22,471 --> 00:04:24,223
¿No vas a trabajar desde casa
otra vez?
84
00:04:24,390 --> 00:04:27,685
Mi padre odiaba cuando mi madrecomenzaba un negocio.
85
00:04:28,185 --> 00:04:29,645
Sé que es enero, señor.
86
00:04:29,812 --> 00:04:32,606
pero los dulces ya no son
solo para el Día de Brujas.
87
00:04:32,773 --> 00:04:34,400
Subía el recibo del teléfono.
88
00:04:35,067 --> 00:04:36,402
Ponía a trabajar a mi padre.
89
00:04:36,568 --> 00:04:39,321
¿Cómo es que tienes que armarlo
tú mismo?
90
00:04:39,488 --> 00:04:41,365
¿Qué talla de zapato eres?
91
00:04:41,532 --> 00:04:43,158
Y siempre estaba comiendo.
92
00:04:43,325 --> 00:04:47,121
Supperware es igual a Tupperware,
solo que es para nosotros.
93
00:04:47,579 --> 00:04:49,540
¿Cuánto te costó todo esto?
94
00:04:49,707 --> 00:04:51,375
Setenta y cinco dólares.
95
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
¿De dónde sacaste 75 dólares?
96
00:04:53,210 --> 00:04:54,962
De nuestra cuenta de ahorros.
97
00:04:55,045 --> 00:04:58,007
¿Cómo podemos ahorrar algo
si sigues sacando dinero?
98
00:04:58,090 --> 00:05:00,926
Necesito dinero para comprarle
a Chris un atuendo para su foto.
99
00:05:01,093 --> 00:05:03,595
Pero si no crees que pueda lograrlo,
entonces bien.
100
00:05:03,762 --> 00:05:06,724
Traducción: ¿Cómo es que siempreme menosprecias?
101
00:05:06,890 --> 00:05:08,142
No es eso. Yo...
102
00:05:08,308 --> 00:05:10,978
No quiero a todas esas mujeres aquí,
103
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
hablando, comiéndose nuestra
comida, perdiendo el tiempo.
104
00:05:13,731 --> 00:05:15,858
No será una pérdida de tiempo.
105
00:05:15,941 --> 00:05:17,651
De acuerdo.
106
00:05:18,235 --> 00:05:21,572
Mientras, Drew iba a vengarsey Tonya no sabía cómo.
107
00:05:21,739 --> 00:05:23,282
¿Qué haces en mi cuarto?
108
00:05:23,449 --> 00:05:24,658
¿Vas a decir que lo sientes?
109
00:05:24,742 --> 00:05:26,535
- No.
- De acuerdo.
110
00:05:26,702 --> 00:05:30,456
Eso fue lo mismo que Martha Stewartdijo antes de ir a la cárcel.
111
00:05:31,790 --> 00:05:33,292
¿Qué le pasó a tu cabello?
112
00:05:33,459 --> 00:05:36,628
- Quiero algo nuevo para la foto.
- Deberías intentarlo de nuevo.
113
00:05:36,712 --> 00:05:39,089
Es como Billy Idol. Solo es gel.
114
00:05:39,173 --> 00:05:40,591
Sí, pero en el día de la foto,
115
00:05:40,674 --> 00:05:43,886
¿no se supone que te veas como,
no sé, tú?
116
00:05:43,969 --> 00:05:45,554
Era esto o Boy George.
117
00:05:45,637 --> 00:05:48,098
¿Boy George? Las chicas hubieran
estado encima de ti.
118
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
¿Qué hay de tu foto?
¿Harás algo especial?
119
00:05:50,684 --> 00:05:53,270
Mi mamá me llevará a comprar
algo nuevo después de la escuela.
120
00:05:53,353 --> 00:05:55,522
- ¿Qué vas a comprar?
- No lo sé.
121
00:05:55,689 --> 00:05:58,734
Cualquier cosa sin un camión
de bomberos rojo.
122
00:06:00,736 --> 00:06:03,655
Lindo cabello.
¿Esperas una boda blanca?
123
00:06:03,822 --> 00:06:05,282
Esos chicos son unos perdedores.
124
00:06:05,449 --> 00:06:07,326
Debieron haber visto a Gregel día de la foto
125
00:06:07,493 --> 00:06:09,620
después que comenzóa escuchar ZZ Top.
126
00:06:10,204 --> 00:06:12,289
Erwin's era nuestra tienda de ropaen el vecindario.
127
00:06:12,456 --> 00:06:14,416
Antes que los raperos tuvieransu línea de ropa,
128
00:06:14,583 --> 00:06:17,169
podías conseguir un trajepor menos de 40 dólares.
129
00:06:17,252 --> 00:06:18,587
Bienvenidos a Erwin's.
130
00:06:19,088 --> 00:06:21,298
Gracias. Buscamos un traje.
131
00:06:21,715 --> 00:06:24,301
Con el traje indicado, pueden
desestimar cualquier cargo.
132
00:06:24,468 --> 00:06:25,552
No he sido culpado de nada.
133
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
Solo buscamos un traje
para la foto de la escuela.
134
00:06:29,181 --> 00:06:31,809
Ah, de acuerdo, bien.
135
00:06:31,975 --> 00:06:34,686
Sigue en la escuela, niño.
Te mantendrá fuera de la cárcel.
136
00:06:34,853 --> 00:06:37,189
- Eso y no violar la ley.
- Por aquí.
137
00:06:37,272 --> 00:06:40,025
¿Saben cómo se ve la buena ropa?
Por favor.
138
00:06:41,568 --> 00:06:43,487
Está bien. ¿No te gusta?
139
00:06:44,696 --> 00:06:46,990
- ¿Mamá?
- No.
140
00:06:47,074 --> 00:06:48,325
Devuélvelo.
141
00:06:50,119 --> 00:06:52,204
Para encontrar el traje perfectopara el día de la foto,
142
00:06:52,371 --> 00:06:54,331
me probé muchos estilos.
143
00:06:54,498 --> 00:06:56,500
El estilo Isaac Hayes.
144
00:07:01,088 --> 00:07:03,048
El estilo Don King.
145
00:07:06,802 --> 00:07:08,595
La repetición.
146
00:07:16,311 --> 00:07:17,521
Niño, entra ahí.
147
00:07:19,189 --> 00:07:21,608
Thurston Howell III.
148
00:07:26,947 --> 00:07:30,492
Y finalmente el "¿Por favor, mamá,puedo llevarlo?"
149
00:07:35,414 --> 00:07:37,708
Le compramos a Chris un nuevo
atuendo para su foto escolar.
150
00:07:37,791 --> 00:07:40,586
Es genial.
Tengo una camisa de gamuza.
151
00:07:40,669 --> 00:07:43,547
¿Tienes una camisa de gamuza?
Ni yo tengo zapatos de gamuza.
152
00:07:43,630 --> 00:07:45,841
- ¿Cuánto cuesta una camisa así?
- No te preocupes.
153
00:07:46,008 --> 00:07:49,178
- La pagaré con el dinero de Yvonne.
- ¿Ya los vendiste todos?
154
00:07:49,261 --> 00:07:50,846
Tendré una fiesta mañana.
155
00:07:50,929 --> 00:07:53,098
¿Vas a tener una fiesta?
Ojalá yo tuviera una fiesta.
156
00:07:53,182 --> 00:07:57,227
Tonya, traté de preparar tu atuendo
para la foto de la escuela.
157
00:07:57,311 --> 00:07:59,229
Solo pude encontrar un zapato.
158
00:07:59,313 --> 00:08:01,273
¿Dónde está tu otro zapato?
159
00:08:01,982 --> 00:08:04,902
Tus zapatos. Tus zapatos nuevos.
160
00:08:04,985 --> 00:08:06,570
Falta uno. ¿Dónde está el otro?
161
00:08:06,737 --> 00:08:08,363
Ojalá pudiera perder un zapato.
162
00:08:09,781 --> 00:08:11,575
Drew lo cogió.
163
00:08:11,742 --> 00:08:13,202
No lo hice.
164
00:08:13,785 --> 00:08:17,706
La única forma en que Tanya podíadelatar a Drew era si se delataba ella.
165
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
Así que tenía que tomar una decisión.
166
00:08:19,458 --> 00:08:21,793
Y eso la hacía sentir así:
167
00:08:22,544 --> 00:08:24,755
Eres un yanqui rastrero y mentiroso.
168
00:08:25,380 --> 00:08:26,840
Pruébalo.
169
00:08:30,469 --> 00:08:32,012
¿Por qué Drew tomaría tu zapato?
170
00:08:32,095 --> 00:08:34,723
- No lo sé.
- Ojalá pudiera no saber cosas.
171
00:08:34,806 --> 00:08:37,226
Bueno, deja de mentirle a la gente
y busca tu zapato.
172
00:08:40,437 --> 00:08:44,191
Solo hubo un par de vecesque me sentí bien en la escuela.
173
00:08:44,358 --> 00:08:47,569
El día en que lleguécon una camisa de gamuza.
174
00:08:47,736 --> 00:08:50,072
- Guau, ¿qué es eso?
- Gamuza.
175
00:08:50,155 --> 00:08:54,910
El look de Greg pasó de Billy Idola su otro ídolo, Pat Riley.
176
00:08:55,410 --> 00:08:57,371
Hola, Chris.
177
00:08:58,121 --> 00:08:59,623
Oye, osito, linda camisa.
178
00:08:59,790 --> 00:09:02,042
Cuando termines,
hazte unos mocasines.
179
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Solo está celoso.
180
00:09:03,919 --> 00:09:06,672
Nunca había tenidoa otro niño celoso de mí antes.
181
00:09:06,838 --> 00:09:08,298
Se sentía genial.
182
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
Y luego pasó esto:
183
00:09:12,094 --> 00:09:13,762
Mi ropa no está.
184
00:09:13,929 --> 00:09:15,973
Y las fotos las toman
en el siguiente período.
185
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
¿No crees que lo sé?
186
00:09:27,025 --> 00:09:29,903
- ¿Qué sucede, Scatman?
- ¿Dónde pusiste mi ropa?
187
00:09:29,987 --> 00:09:31,613
No sé a qué te refieres.
188
00:09:31,697 --> 00:09:34,616
Sabes a qué me refiero.
Te robaste mi ropa.
189
00:09:34,700 --> 00:09:37,744
¿Me viste robando tu ropa?
Quizás la perdiste.
190
00:09:37,828 --> 00:09:39,955
- Quizás tu mamá se la robó.
- ¿Qué?
191
00:09:40,038 --> 00:09:42,791
Esa camisa costó 35 dólares.
192
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Y la quiero de regreso.
193
00:09:44,084 --> 00:09:47,212
- No la tengo, tonto.
- Ya lo veremos.
194
00:09:47,379 --> 00:09:49,798
Sabía que Carusonunca me devolvería mi ropa
195
00:09:49,965 --> 00:09:53,510
a menos que probara que estabadispuesto a hacer lo necesario.
196
00:09:53,885 --> 00:09:55,929
- Así que lo acusé.
- Él se robó mi ropa.
197
00:09:56,013 --> 00:09:57,222
- No es cierto.
- Lo hiciste.
198
00:09:57,306 --> 00:09:59,516
La Sra. Milone era la subdirectora.
199
00:09:59,683 --> 00:10:01,935
Fue ascendida al puestodespués de probar
200
00:10:02,102 --> 00:10:05,022
que lo único que odiaba másque los niños era trabajar con niños.
201
00:10:05,188 --> 00:10:06,857
Paren. Los dos.
202
00:10:06,940 --> 00:10:08,692
No tengo tiempo para esto.
203
00:10:08,775 --> 00:10:11,028
Si robaste su ropa,
devuélvesela ahora.
204
00:10:11,111 --> 00:10:12,946
No lo hice.
205
00:10:14,489 --> 00:10:15,949
¿Ven?
206
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Te lo dije.
207
00:10:18,368 --> 00:10:19,995
No me gustan los mentirosos,
jovencito.
208
00:10:20,620 --> 00:10:22,748
Si me mientes de nuevo,
irás a detención.
209
00:10:22,914 --> 00:10:26,043
Me pregunto qué hubiera recibidosi la hubiera pisado.
210
00:10:29,546 --> 00:10:32,716
- No puedo tomarme la foto así.
- Quizás no.
211
00:10:32,883 --> 00:10:34,301
Ven.
212
00:10:34,634 --> 00:10:38,889
Mi madre era buena comprandocosas, pero mala para venderlas.
213
00:10:39,056 --> 00:10:42,225
Bien, señoras, ¿me permiten
su atención, por favor?
214
00:10:42,392 --> 00:10:46,021
Esas mujeres eran peoresque las palomas en Central Park.
215
00:10:46,605 --> 00:10:48,899
Señoras, ¿me permiten
su atención, por favor?
216
00:10:49,066 --> 00:10:50,692
Me quedaré con estos de aquí.
217
00:10:50,859 --> 00:10:53,737
Señoritas,
¿qué tal si tomamos asiento?
218
00:10:53,820 --> 00:10:57,074
Aquí, por favor. Siéntense, por favor.
219
00:10:57,157 --> 00:10:58,408
Por favor, siéntense.
220
00:10:58,492 --> 00:11:01,244
Bien. Me gustaría hablarles
221
00:11:01,411 --> 00:11:05,582
de los beneficios de comprar
y vender Cosméticos Yvonne.
222
00:11:05,749 --> 00:11:07,167
- Esta línea...
- ¿Qué es eso?
223
00:11:07,250 --> 00:11:11,046
Oh, esta es una crema para las
imperfecciones de la piel. Quita...
224
00:11:11,129 --> 00:11:14,341
No, no. Me refiero a la salsa
en estas alitas.
225
00:11:14,424 --> 00:11:17,052
- Es buenísima.
- Es barbacoa con miel.
226
00:11:17,636 --> 00:11:21,264
- Sí, entonces con los Cos...
- Oh, están buenísimas.
227
00:11:21,348 --> 00:11:23,308
- Es decir, buenísimas.
- Muchas gracias.
228
00:11:23,475 --> 00:11:27,062
Se lo agradezco.
Volviendo a la línea de cosméticos.
229
00:11:27,145 --> 00:11:29,272
Lo que tenemos que hacer
es posicionarnos...
230
00:11:29,439 --> 00:11:30,982
¿Cómo te llamas?
231
00:11:32,109 --> 00:11:34,194
- Me llamo Rochelle.
- Rochelle.
232
00:11:34,361 --> 00:11:37,030
Con Cosméticos Yvonne,
tienen que posicionarse...
233
00:11:37,197 --> 00:11:41,326
¿Sabes qué? Voy tarde. Tengo
que recoger al hijo de mi hermana.
234
00:11:41,493 --> 00:11:44,579
Lo lamento. Pero esto estuvo bueno.
De verdad.
235
00:11:44,746 --> 00:11:46,415
No, espere. No les expliqué
236
00:11:46,581 --> 00:11:48,500
la estrategia de mercadeo
de los Cosméticos Yvonne.
237
00:11:48,583 --> 00:11:51,503
- Es una buena...
- Volveremos la próxima vez.
238
00:11:51,586 --> 00:11:54,297
Sabes, lo siento. ¿Sabes qué?
También tengo que irme.
239
00:11:54,464 --> 00:11:56,466
- Esperen, no pueden irse...
- Lo lamento.
240
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Tengo que irme, se hace tarde.
Eres muy dulce.
241
00:11:59,136 --> 00:12:01,680
Dios te bendiga, eres una dulzura.
242
00:12:01,847 --> 00:12:05,100
Yo... ¿Usted también? Yo...
243
00:12:05,183 --> 00:12:06,810
Esto fue genial.
244
00:12:07,185 --> 00:12:09,604
Avísanos cuando lo quieras hacer
de nuevo.
245
00:12:12,023 --> 00:12:14,818
Salieron tan rápido como entradasde Keith Sweat en promoción.
246
00:12:14,985 --> 00:12:16,820
¿Cómo van a...?
247
00:12:18,989 --> 00:12:20,824
Gasté todo este dinero.
248
00:12:22,492 --> 00:12:24,035
¿Se comieron todo esto?
249
00:12:24,202 --> 00:12:26,413
Si dices: "Te lo dije",
250
00:12:26,580 --> 00:12:28,748
serán las últimas palabras que digas.
251
00:12:28,832 --> 00:12:30,208
No era lo que iba a decir.
252
00:12:30,292 --> 00:12:32,127
- ¿Oh, no?
- No.
253
00:12:34,504 --> 00:12:36,339
Bueno, ¿qué ibas a decir?
254
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
- Tienes que organizarte.
- ¿Qué?
255
00:12:39,009 --> 00:12:40,594
Yo puse 75 dólares.
256
00:12:40,760 --> 00:12:43,180
Hasta donde sé, eso nos hace socios.
257
00:12:43,346 --> 00:12:44,681
Y quiero mi dinero.
258
00:12:44,764 --> 00:12:47,184
¿Crees que la gente comprará
esta basura?
259
00:12:47,350 --> 00:12:49,478
Mira, traté de dar mi discurso, Julius.
260
00:12:49,561 --> 00:12:52,105
A nadie le importa.
261
00:12:53,398 --> 00:12:54,941
Esto es maquillaje.
262
00:12:55,108 --> 00:12:58,820
No es calor. No es luz. No es ropa.
263
00:12:59,321 --> 00:13:00,989
No sé cómo vas a vender eso.
264
00:13:01,156 --> 00:13:03,950
Pero o consigues mi dinero,
o yo conseguiré mi dinero.
265
00:13:04,034 --> 00:13:07,787
- ¿Cómo lo conseguirás?
- No lo sé, pero tendré mi dinero.
266
00:13:07,954 --> 00:13:08,955
OBJETOS PERDIDOS
267
00:13:09,122 --> 00:13:12,334
- Tienes que estar bromeando.
- ¿Qué opción tienes?
268
00:13:12,501 --> 00:13:15,378
Mi madre gastó 35 dólares
en una camisa nueva para esto.
269
00:13:15,545 --> 00:13:19,007
No puedo tomarme una foto
con ropa de objetos perdidos.
270
00:13:19,090 --> 00:13:22,219
¿Cuánto gastó en las fotos?
¿Quince dólares?
271
00:13:22,385 --> 00:13:25,555
- Ella me va a matar.
- Más vale que te tomes la foto.
272
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
Tendrá algo con qué recordarte.
273
00:13:27,307 --> 00:13:31,061
Lo único en lo que Greg era peorque pelear era animar a la gente.
274
00:13:31,686 --> 00:13:33,021
No es gamuza, pero no está mal.
275
00:13:33,188 --> 00:13:35,732
Si hubiera sabido que los niñosperdían ropa así de genial,
276
00:13:35,899 --> 00:13:38,109
no hubiera ido de comprasen primer lugar.
277
00:13:38,193 --> 00:13:40,695
Aquí tienes. Gracias, gracias, amigo.
278
00:13:40,862 --> 00:13:43,990
Muy bien, amigo. Ve y ponte al lado
de la chica de rosado, atrás.
279
00:13:44,157 --> 00:13:46,284
Y tú puedes sentarte aquí, amigo.
280
00:13:46,785 --> 00:13:48,870
Esto parece el Wu-Tang Claneducado.
281
00:13:50,247 --> 00:13:52,082
Muy bien, sonrían.
282
00:13:52,249 --> 00:13:54,626
- Uno, dos...
- Esperen un segundo.
283
00:13:54,709 --> 00:13:57,087
Chris, ¿podrías venir al pasillo?
284
00:13:57,170 --> 00:13:58,588
Adelante, esperaremos.
285
00:14:02,676 --> 00:14:04,427
¿Qué sucede?
286
00:14:04,594 --> 00:14:06,596
- Él se robó mis zapatos.
- Ese es mi suéter.
287
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
- Esa es mi camisa.
- Esos son mis pantalones.
288
00:14:08,890 --> 00:14:10,809
¿Cómo fue que él llegósin pantalones?
289
00:14:10,976 --> 00:14:13,979
No los robé. Los encontré
en Objetos Perdidos.
290
00:14:14,062 --> 00:14:16,147
- ¿Los perdiste?
- No.
291
00:14:16,231 --> 00:14:17,566
Entonces no puedes encontrarlos.
292
00:14:22,070 --> 00:14:23,697
Más vale que encuentres
algo que ponerte.
293
00:14:23,863 --> 00:14:26,533
No puedes tomarte una foto
en ropa interior.
294
00:14:28,201 --> 00:14:31,162
Supongo que nadie le dijo esoa Prince.
295
00:14:36,626 --> 00:14:38,587
¿De dónde sacaste eso?
296
00:14:38,753 --> 00:14:40,505
Del Departamento de Drama.
297
00:14:40,672 --> 00:14:42,924
Me sentía mejor en ropa interior.
298
00:14:43,091 --> 00:14:45,093
Quédate aquí atrás. Nadie te verá.
299
00:14:45,176 --> 00:14:47,429
Oye, niño, ¿puedes hacerte
a un lado un poco?
300
00:14:47,596 --> 00:14:49,139
- ¿Quién, yo?
- Sí, tú.
301
00:14:51,474 --> 00:14:54,436
No, no está bien. ¿Sabes qué?
Ponte aquí al frente.
302
00:14:54,519 --> 00:14:55,979
Prefiero estar aquí atrás.
303
00:14:56,062 --> 00:14:59,649
Tu madre podrá verte.
No estarás perdido ahí atrás.
304
00:15:00,817 --> 00:15:03,653
Mi día iba mal,pero el de mi madre iba peor.
305
00:15:03,820 --> 00:15:07,032
Señoras, señoras,
¿me permiten su atención por favor?
306
00:15:07,115 --> 00:15:10,827
Oh, Rochelle, ahora eso...
Esto fue genial.
307
00:15:12,037 --> 00:15:15,040
Tengo que irme,
pero avísame cuando hagas esto...
308
00:15:15,123 --> 00:15:17,584
Oh, no, no. No van a irse.
Siéntese.
309
00:15:19,252 --> 00:15:21,379
- Usted también. Siéntese.
- No apreciamos
310
00:15:21,546 --> 00:15:24,257
- que nos hables así.
- Cállese.
311
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
Las traje aquí para venderles Yvonne,
312
00:15:26,509 --> 00:15:28,970
y por todos los cielos,
voy a venderles Yvonne.
313
00:15:29,763 --> 00:15:34,059
Rochelle, no es así
como vendemos Yvonne.
314
00:15:34,893 --> 00:15:36,227
Silencio.
315
00:15:37,354 --> 00:15:41,107
Ahora, déjenme hacerles una
pregunta. ¿Por qué están aquí?
316
00:15:41,191 --> 00:15:44,152
¿Para comprar y vender Yvonne?
No.
317
00:15:44,235 --> 00:15:47,656
Están aquí porque no pueden
conseguir un hombre.
318
00:15:47,739 --> 00:15:50,992
Estamos aquí
porque no necesitamos un hombre.
319
00:15:51,159 --> 00:15:53,578
¿Qué no le dije que se callara?
320
00:15:54,746 --> 00:15:56,915
Sé que todas dirán que no quieren
un hombre,
321
00:15:57,082 --> 00:15:58,833
y sé que dicen que no necesitan uno,
322
00:15:59,000 --> 00:16:01,002
pero la verdad es que no pueden
conseguir uno.
323
00:16:01,086 --> 00:16:04,005
- ¿De qué estás hablando, Willis?
- Mírenla.
324
00:16:04,172 --> 00:16:05,840
¿No creen que ella quiera un hombre?
325
00:16:05,924 --> 00:16:08,635
¿Por qué creen que usa
todo este maquillaje?
326
00:16:08,718 --> 00:16:10,470
Créanlo o no,
327
00:16:10,637 --> 00:16:12,639
la novilla tiene 62 años.
328
00:16:12,722 --> 00:16:15,308
- ¿Qué?
- Pero se ve muy bien.
329
00:16:15,975 --> 00:16:18,728
Y si quieren verse así
cuando tengan 62,
330
00:16:18,895 --> 00:16:22,941
les sugiero que compren Yvonne.
331
00:16:23,108 --> 00:16:24,526
Vamos, cariño.
332
00:16:24,609 --> 00:16:25,860
Por favor, ven. Amiga.
333
00:16:25,944 --> 00:16:28,238
Ven aquí, porque vi esa
resequedad desde aquí.
334
00:16:28,321 --> 00:16:31,616
Tienes que ponerte aquí,
siempre está seca.
335
00:16:34,411 --> 00:16:36,996
Muchas gracias.
Fue un placer tenerlas aquí.
336
00:16:37,163 --> 00:16:39,249
Amiga, deja de robarte las galletas.
Cuídate.
337
00:16:39,416 --> 00:16:42,001
- Muy bien.
- Muy bien, amiga. No más pollo.
338
00:16:42,168 --> 00:16:44,337
- Gracias.
- Cuida a ese pequeñín.
339
00:16:44,504 --> 00:16:48,091
Tengo que decirte, nunca he visto
nada como esto en mi vida.
340
00:16:48,258 --> 00:16:50,844
¿Sabes qué deberíamos hacer?
Programar otra reunión,
341
00:16:51,010 --> 00:16:53,138
pero esta vez en mi casa.
342
00:16:53,221 --> 00:16:56,641
Pero... Pero quiero que lleves el pollo.
343
00:16:56,808 --> 00:17:00,019
Bueno, ¿sabes qué?
Eso suena genial.
344
00:17:00,103 --> 00:17:04,357
- Genial. ¿Cuándo quieres hacerla?
- En tu cumpleaños 63.
345
00:17:08,570 --> 00:17:10,280
Oye, ¿ese es mi dinero?
346
00:17:10,780 --> 00:17:12,741
Este es tu dinero.
347
00:17:12,907 --> 00:17:14,325
Este es mi dinero.
348
00:17:14,492 --> 00:17:17,620
Las mujeres dicen eso en la cortede divorcios todos los días.
349
00:17:20,123 --> 00:17:21,458
Estás tapando la luz.
350
00:17:22,625 --> 00:17:24,377
Drew, ¿tienes mi zapato?
351
00:17:24,586 --> 00:17:26,504
No sé de qué hablas.
352
00:17:26,921 --> 00:17:28,965
Tonya, ¿por qué estás aquí?
353
00:17:29,132 --> 00:17:33,511
Tienes que tomarte una foto mañana.
Tienes que buscar el otro zapato.
354
00:17:34,637 --> 00:17:35,972
Ahora.
355
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Lo siento.
356
00:17:39,768 --> 00:17:41,644
¿Qué? No te escuché.
¿Qué dijiste?
357
00:17:41,811 --> 00:17:44,731
Drew nunca fue de los que seaprovechaba de la gente,
358
00:17:44,814 --> 00:17:47,650
pero Tonya se lo merecía,así que iba aprovecharlo.
359
00:17:47,817 --> 00:17:49,569
Dije que lo siento.
360
00:17:49,652 --> 00:17:53,448
- ¿Sientes qué?
- Vamos, Drew. Dios.
361
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
No sé a qué te refieres, Tonya.
362
00:17:55,825 --> 00:17:58,495
Lamento haber roto tu auto.
363
00:17:58,661 --> 00:18:00,872
Y no me meteré más con tus cosas.
364
00:18:00,955 --> 00:18:03,124
¿Y no entrarás en mi cuarto?
365
00:18:03,291 --> 00:18:05,335
- Sí.
- Bien.
366
00:18:06,336 --> 00:18:08,713
Ahora devuélveme mi zapato.
367
00:18:09,506 --> 00:18:10,673
No tengo tu zapato.
368
00:18:11,466 --> 00:18:14,010
Lo único que quería era verla gatear.
369
00:18:15,678 --> 00:18:16,721
Tonya.
370
00:18:20,016 --> 00:18:21,059
Ten.
371
00:18:22,644 --> 00:18:24,229
- Gracias.
- Tres horas después,
372
00:18:24,395 --> 00:18:27,148
Tonya le prendió fuegoa su robot de Voltron.
373
00:18:28,358 --> 00:18:33,071
Oh, Julius, mira a tu bebita.
Es tan...
374
00:18:34,364 --> 00:18:38,409
Se ve tan linda...
Oh, mira a este galán.
375
00:18:38,493 --> 00:18:42,622
Oh, eres muy apuesto. Míralo, Julius.
376
00:18:42,705 --> 00:18:45,458
- Mira lo lindo que es.
- Oh, cielos, qué apuesto.
377
00:18:45,542 --> 00:18:46,626
Chris, ¿dónde está tu foto?
378
00:18:47,126 --> 00:18:49,546
No le había contadosobre la foto de la escuela.
379
00:18:49,712 --> 00:18:53,216
Pero cuando llegaron, no tuve opción.
380
00:18:54,175 --> 00:18:56,553
Antes que veas la foto,
381
00:18:56,719 --> 00:18:58,680
- tengo que decirte algo.
- ¿Qué?
382
00:18:59,389 --> 00:19:01,850
Alguien se robó mi ropa.
383
00:19:01,933 --> 00:19:03,685
¿Alguien se robó tu ropa?
384
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
¿Por qué alguien se robaría tu ropa?
385
00:19:08,314 --> 00:19:10,233
- Tengo una.
- Chicas, por favor.
386
00:19:10,400 --> 00:19:13,486
Las firmo tan rápido como puedo.
Joey solo tiene una mano.
387
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
No creo que te gusten.
388
00:19:17,282 --> 00:19:21,411
Chris, incluso si no me gustan,
no es el fin del mundo.
389
00:19:21,578 --> 00:19:23,663
Eres un jovencito apuesto.
390
00:19:23,830 --> 00:19:25,790
Y te quiero de cualquier forma,
¿de acuerdo?
391
00:19:26,207 --> 00:19:28,126
No puede ser tan malo.
392
00:19:28,209 --> 00:19:30,378
De vez en cuando,mi madre me hacía sentir
393
00:19:30,545 --> 00:19:32,755
como si no fuera el nerdo más grandeen el mundo.
394
00:19:32,922 --> 00:19:37,302
Y por un momento,sentí que la foto no importaba.
395
00:19:38,136 --> 00:19:40,054
¿Un jinete de jardín?
396
00:19:40,221 --> 00:19:43,391
¿Te tomaste las fotos
vestido de jinete de jardín?
397
00:19:43,474 --> 00:19:46,686
¿Qué? ¿Se quedaron
sin trajes de mono?
398
00:20:20,845 --> 00:20:22,847
Traducción:
Luis González
32247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.