Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:13,806
Mi hermana Tonyaera la menor de la familia.
2
00:00:13,973 --> 00:00:17,017
Así que estaba acostumbradaa hacer lo que quería.
3
00:00:22,606 --> 00:00:25,693
Cuando hay más hijos que padres,tienes que criar a tus hermanos.
4
00:00:26,193 --> 00:00:27,987
A mí me tocó Tonya.
5
00:00:45,296 --> 00:00:47,882
- ¿Estás loca?
- Intentaba hacer chocolate.
6
00:00:47,965 --> 00:00:49,300
Así no se hace.
7
00:00:49,633 --> 00:00:52,052
¿Por qué no pides ayuda
en lugar de arruinarlo todo?
8
00:00:52,720 --> 00:00:55,306
Y dame esos fósforos.
¿Intentas hacer explotar la casa?
9
00:00:56,056 --> 00:00:57,349
Chris, huele a...
10
00:01:02,563 --> 00:01:03,773
¡No!
11
00:01:03,856 --> 00:01:05,733
¡Dios mío!
¿Estás loco?
12
00:01:05,816 --> 00:01:07,693
¿Intentas hacer explotar la casa?
13
00:01:07,777 --> 00:01:09,653
Yo traté de advertirle...
14
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
Hermanas menores,no puedes vivir con ellas,
15
00:01:12,448 --> 00:01:14,909
y no puedes hacerlasdesaparecer accidentalmente.
16
00:01:48,192 --> 00:01:50,027
Aquí tienes, Daily News.
17
00:01:50,194 --> 00:01:53,572
¿Tonya intentaba encender la estufa
pero te culparon a ti?
18
00:01:53,656 --> 00:01:56,242
Sí, si esa niña tose,
yo tengo que cubrirme la boca.
19
00:01:56,325 --> 00:01:58,285
Sería genial tener hermanos.
20
00:01:58,452 --> 00:02:00,412
No, tienes suerte de ser hijo único.
21
00:02:00,663 --> 00:02:01,872
Supongo que sí.
22
00:02:02,039 --> 00:02:04,875
Brooklyn está lleno de negros,católicos y puertorriqueños.
23
00:02:05,042 --> 00:02:07,503
Greg era probablementeel único "hijo único" allí.
24
00:02:07,670 --> 00:02:10,965
Puede ser solitario a veces.
Aunque no tengo que pelear por la TV
25
00:02:11,131 --> 00:02:12,925
si quiero ver un partido de básquet.
26
00:02:13,008 --> 00:02:14,718
Al menos puedes ver los partidos.
27
00:02:14,885 --> 00:02:18,055
Cada vez que prendo la TV
Tonya pone "Los Osos Cariñosos"
28
00:02:18,138 --> 00:02:20,391
- Es un gran programa.
- Todavía pienso que
29
00:02:20,558 --> 00:02:22,017
tener hermanos
sería genial.
30
00:02:22,226 --> 00:02:23,978
En lugar de eso tengo juguetes.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,187
Tengo un Atari.
32
00:02:25,771 --> 00:02:27,064
¿Qué?
¿Tienes un Atari?
33
00:02:27,314 --> 00:02:29,900
El Atari era el PlayStation de 1982.
34
00:02:30,067 --> 00:02:31,986
Nosotros compramos uno en 1994.
35
00:02:32,152 --> 00:02:34,446
Y no compramos juegos hasta 1997.
36
00:02:34,530 --> 00:02:35,739
Sí, lo acabo de comprar.
37
00:02:35,823 --> 00:02:39,159
No teníamos ningún juego electrónico,cantábamos frente al ventilador.
38
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
¿Quién quiere jugar
a limpiar esta maldita casa?
39
00:02:41,996 --> 00:02:43,706
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡Yo gané la competencia
40
00:02:43,873 --> 00:02:46,584
de sacar la basuracuatro años seguidos!
41
00:02:46,792 --> 00:02:48,627
¿Vamos a mi casa
después de la escuela?
42
00:02:48,836 --> 00:02:50,504
No, debería irme a casa.
43
00:02:50,671 --> 00:02:53,966
Vamos, olvídate de eso.
Vivo a un par de cuadras.
44
00:02:54,133 --> 00:02:55,134
Está bien.
45
00:02:55,301 --> 00:02:57,803
Un solo juegono me hará daño, ¿cierto?
46
00:03:04,268 --> 00:03:05,269
Hola, cariño.
47
00:03:05,436 --> 00:03:08,147
- Hola, nena, ¿cómo estás?
- Bien.
48
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
¿Quieres comer algo?
49
00:03:10,816 --> 00:03:14,945
- ¿No deberías estar trabajando?
- Pues, tengo un poco de tiempo libre.
50
00:03:15,112 --> 00:03:16,488
Lo que en verdad pasó fue...
51
00:03:16,739 --> 00:03:18,782
Disculpe. ¿Tiene estos en talla ocho?
52
00:03:18,949 --> 00:03:20,701
¿No me ve ayudando a alguien más?
53
00:03:20,868 --> 00:03:24,496
¿Por qué grita? No necesito esto.
Mi hombre tiene dos trabajos.
54
00:03:24,663 --> 00:03:26,290
Y usted no es talla 8.
55
00:03:26,457 --> 00:03:28,042
¡Tráiganle una talla 11!
56
00:03:28,208 --> 00:03:30,044
- ¿Seguro que no quieres nada?
- No.
57
00:03:30,210 --> 00:03:33,547
Desayuné con los chicos.
Estoy muy cansado.
58
00:03:33,714 --> 00:03:35,549
Me voy a duchar
y a dormir un poco.
59
00:03:36,216 --> 00:03:37,885
- ¿Julius?
- ¿Sí?
60
00:03:38,886 --> 00:03:40,554
Bueno, estaba pensando que
61
00:03:40,721 --> 00:03:44,016
como estamos solos en la casa,
tal vez podemos
62
00:03:44,183 --> 00:03:47,937
hacer cosas que no siempre
podemos hacer.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,690
¿Qué tienes en mente?
64
00:03:52,232 --> 00:03:54,401
¡Bájate!
65
00:03:54,568 --> 00:03:57,529
Eres el próximo concursanteen El Precio es Correcto.
66
00:03:57,696 --> 00:03:59,406
A mi padre le gustabanlos concursos.
67
00:03:59,573 --> 00:04:01,075
Vamos, hermana.
Puedes hacerlo.
68
00:04:01,241 --> 00:04:03,077
Y siempre le ibaa la gente negra.
69
00:04:03,243 --> 00:04:06,705
Y si no había gente negra,le iba a quien estuviera bronceado.
70
00:04:06,789 --> 00:04:09,750
¿Cuál es el próximo artículopara la subasta?
71
00:04:09,917 --> 00:04:11,919
Un lavaplatos.
72
00:04:12,628 --> 00:04:13,921
Cuatrocientos treinta.
73
00:04:14,004 --> 00:04:16,131
La primera oferta será de Bennette.
74
00:04:16,215 --> 00:04:17,883
Cuatrocientos dólares.
75
00:04:17,967 --> 00:04:20,052
- Cuatrocientos dólares.
- Bien. Así es.
76
00:04:20,135 --> 00:04:23,472
- Seiscientos veinticinco.
- Eres un idiota si pagas tanto.
77
00:04:23,555 --> 00:04:25,557
- Quinientos ochenta.
- ¿Qué hace un hombre
78
00:04:25,724 --> 00:04:27,935
ahí a las 11 de la mañana?
79
00:04:28,102 --> 00:04:29,770
¿No tiene trabajo?
80
00:04:31,230 --> 00:04:33,649
Mi padre era Rain Man
para adivinar cuánto
81
00:04:33,732 --> 00:04:35,567
- valían las cosas.
- ¿Cómo lo sabías?
82
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Ni siquiera tenemos lavaplatos.
83
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
Porque cuesta 430 dólares.
84
00:04:41,699 --> 00:04:44,368
La casa de Greg era más diferentede lo que me esperaba.
85
00:04:44,535 --> 00:04:46,620
Yo pensaba que todos los blancoseran ricos.
86
00:04:46,996 --> 00:04:49,164
Pensé que su casase vería así:
87
00:04:49,665 --> 00:04:52,418
Y los Wuliger convirtieronsu fortuna en millones
88
00:04:52,584 --> 00:04:53,627
PROPIEDADES WULIGER
89
00:04:53,794 --> 00:04:56,630
y esta fabulosapropiedad en Brooklyn.
90
00:05:00,134 --> 00:05:02,261
Odio estas cubiertas plásticas.
91
00:05:02,428 --> 00:05:03,804
Especialmente en el verano.
92
00:05:03,971 --> 00:05:06,140
Hacen que tus piernas
suden y se peguen.
93
00:05:06,306 --> 00:05:08,809
Mi mamá amaba tanto
las cubiertas plásticas,
94
00:05:08,976 --> 00:05:11,478
que puso cubiertas dobles
para proteger las de abajo.
95
00:05:13,731 --> 00:05:15,190
¿Dónde está tu mamá?
96
00:05:15,274 --> 00:05:17,484
Yo vivo con mi papá.
Ellos se separaron.
97
00:05:17,651 --> 00:05:19,069
Papá dice que no congeniaban.
98
00:05:19,236 --> 00:05:20,988
De hecho, se fue con el tío de Greg.
99
00:05:21,071 --> 00:05:23,782
Pero eso es otro episodiode otro programa.
100
00:05:25,159 --> 00:05:26,326
¡Sí!
101
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Está bien.
102
00:05:28,662 --> 00:05:31,832
Tienes suerte de que yo no tengo uno
o te estaría haciendo pedazos.
103
00:05:34,001 --> 00:05:35,544
Me tengo que ir.
104
00:05:36,462 --> 00:05:38,797
¿Quieres volver mañana?
105
00:05:38,964 --> 00:05:41,300
Ni siquiera me quiero ir hoy.
106
00:05:41,925 --> 00:05:43,594
Mañana nos vemos.
107
00:05:45,012 --> 00:05:47,681
Cuando mamá estaba chismoseandonada más importaba,
108
00:05:47,848 --> 00:05:49,850
ni siquiera que papáestuviera dormido.
109
00:05:50,559 --> 00:05:52,019
Así que te llevó a cenar
110
00:05:52,186 --> 00:05:54,188
y pidió el especial de dos por uno...
111
00:05:54,354 --> 00:05:55,689
¿Y luego qué te dijo?
112
00:05:56,065 --> 00:05:58,067
Rochelle. Rochelle...
113
00:05:59,026 --> 00:06:01,028
Me tengo que ir a trabajar
en unas horas.
114
00:06:01,111 --> 00:06:02,404
Oh, lo siento cariño.
115
00:06:02,488 --> 00:06:04,198
- Está bien.
- Bueno.
116
00:06:04,364 --> 00:06:06,533
¡Espera! Julius,
tienes que escuchar esto.
117
00:06:06,867 --> 00:06:09,828
¿Conoces a Marcus de UPS?
¿El del perfume malo?
118
00:06:09,912 --> 00:06:13,248
Llevó a Sheila al cine,
compró unas palomitas grandes
119
00:06:13,415 --> 00:06:17,544
y dos hot dogs. Cuando ella
le pidió un poco, le dijo que no.
120
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
- ¿Dos hot dogs?
- Sí.
121
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
- Sheila te manda saludos.
- Hola, Sheila.
122
00:06:21,381 --> 00:06:22,591
Está tratando de dormir.
123
00:06:23,175 --> 00:06:25,219
Es tacaño, pero tiene pies grandes.
124
00:06:25,385 --> 00:06:27,012
Mi papá odiaba no poder dormir,
125
00:06:27,179 --> 00:06:29,515
pero le gustaba que ellahablara con sus amigas,
126
00:06:29,681 --> 00:06:31,058
así él no tenía que hacerlo.
127
00:06:31,225 --> 00:06:33,560
Julius, no vas a creer esto.
128
00:06:33,727 --> 00:06:36,772
¿Recuerdas a Jody Watley
que salía en Soul Train?
129
00:06:36,939 --> 00:06:40,442
Pues escuché que va a dejar el grupo
Shalamar y a empezar uno nuevo
130
00:06:40,609 --> 00:06:43,403
con Ashford y con Simpson.
¿Puedes creerlo?
131
00:06:43,570 --> 00:06:45,531
- Vaya, no puedo creerlo.
- ¿Cierto?
132
00:06:45,697 --> 00:06:47,699
Dejé de escucharcuando dijo "Jody Watley".
133
00:06:49,118 --> 00:06:50,285
Cierto.
134
00:06:52,579 --> 00:06:55,415
- Julius, ¿te da olor a humo?
- No, yo...
135
00:06:55,582 --> 00:06:57,960
- ¿Cuándo humo?
- Oh, no. Estás tratando de dormir.
136
00:06:58,127 --> 00:06:59,545
¡Chris!
137
00:07:02,339 --> 00:07:04,675
Sheila, te llamo luego.
138
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
¡Chris!
139
00:07:07,719 --> 00:07:09,763
¿Qué rayos?
140
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Muévete.
141
00:07:14,017 --> 00:07:15,435
Tonya, ¿qué estás haciendo?
142
00:07:15,936 --> 00:07:18,355
- ¡Chris lo hizo!
- ¡Chris!
143
00:07:18,856 --> 00:07:20,107
Chris no está.
144
00:07:20,274 --> 00:07:22,317
- ¿Y dónde está?
- No sé.
145
00:07:22,401 --> 00:07:24,528
¿Quién puso esto
en la estufa?
146
00:07:24,695 --> 00:07:26,947
- Yo no fui.
- Por esas tres palabras
147
00:07:27,114 --> 00:07:28,490
Drew nunca se metió en problemas.
148
00:07:29,992 --> 00:07:32,286
¿Quién destruyó mi asiento trasero?
149
00:07:32,619 --> 00:07:33,912
Yo no fui.
150
00:07:36,206 --> 00:07:39,293
¿Quién dejó mi moneda
afuera en la acera?
151
00:07:39,918 --> 00:07:41,420
Yo no fui.
152
00:07:43,297 --> 00:07:44,882
¿Quién derramó esta avena?
153
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Yo no fui.
154
00:07:46,675 --> 00:07:49,344
¿Me creerían que esas fueronsus primeras palabras?
155
00:07:50,554 --> 00:07:53,015
Tonya, ¿qué es este desastre?
156
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
Estaba tratando de hacer chocolate.
157
00:07:57,561 --> 00:08:00,647
No quiero que sigas molestando
con chocolate caliente, ¿me oyes?
158
00:08:01,607 --> 00:08:04,484
¡Vete para arriba antes
de que te caliente tu trasero!
159
00:08:05,861 --> 00:08:10,324
Pensé que nunca veríaa Tonya meterse en problemas.
160
00:08:11,700 --> 00:08:13,452
¿Dónde estabas?
Llegas tarde.
161
00:08:13,994 --> 00:08:15,287
El autobús se descompuso.
162
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
La próxima vez,
bájate y arréglalo.
163
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Sí, señora.
164
00:08:19,416 --> 00:08:21,793
Está bien, lo admito.Estoy enganchado.
165
00:08:21,960 --> 00:08:24,504
Viejo, se sintió tan bien
ver a Tonya en problemas ayer.
166
00:08:26,048 --> 00:08:27,216
¿Qué le hicieron?
167
00:08:27,382 --> 00:08:29,885
- Mamá le tumbó los dientes.
- ¿En serio?
168
00:08:30,052 --> 00:08:31,845
No, solo la envió a su cuarto.
169
00:08:32,012 --> 00:08:33,597
Ojalá le hubiera
tumbado los dientes.
170
00:08:36,183 --> 00:08:37,559
¡Sí!
171
00:08:38,310 --> 00:08:39,561
Cielos, son las 4:30.
172
00:08:39,728 --> 00:08:41,980
¿Cuatro y treinta?
¡Te tienes que ir!
173
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
No puedo traer amigos a la casa.
174
00:08:44,358 --> 00:08:46,485
¡Si mi papá se entera
que estuviste aquí, me mata!
175
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
¡No!
¡Tienes que esconderte!
176
00:08:49,780 --> 00:08:51,031
No puedo.
¡Me tengo que ir!
177
00:08:51,198 --> 00:08:53,075
Si no llego a casa
mi mamá me mata.
178
00:08:53,158 --> 00:08:55,702
Es en serio. Por favor.
¡Tienes que esconderte!
179
00:08:55,869 --> 00:08:58,497
Greg me miró como si su padrefuera un boxeador.
180
00:08:59,206 --> 00:09:00,874
¡Ve! ¡Ve!
181
00:09:04,253 --> 00:09:08,006
Entra aquí. Y cuando no haya moros
en la costa, te saco por atrás.
182
00:09:11,218 --> 00:09:13,220
¿A quién le hablabas?
183
00:09:13,387 --> 00:09:14,972
Estaba hablando solo.
184
00:09:15,514 --> 00:09:19,101
¿Te sientes solo? Te compraré
un gerbo. Prepárate para cenar.
185
00:09:23,313 --> 00:09:24,731
Me tengo que ir.
186
00:09:34,741 --> 00:09:36,410
¿Cuándo llegará Chris a casa?
187
00:09:36,576 --> 00:09:37,995
No lo sé. ¿Por qué?
188
00:09:38,161 --> 00:09:40,372
Porque le quiero cortar
el cabello a mi muñeca,
189
00:09:40,580 --> 00:09:42,291
pero quiero esperar
a que él llegue.
190
00:09:42,374 --> 00:09:45,877
Sin mí en la casa para culpar,Tonya tenía que portarse bien.
191
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
- ¿Ya llegó Chris?
- No.
192
00:09:48,463 --> 00:09:49,756
¡Rayos!
193
00:09:52,009 --> 00:09:53,593
¿Ya llegó Chris?
194
00:09:53,760 --> 00:09:55,721
- No.
- ¡Rayos!
195
00:09:57,556 --> 00:09:59,391
¿Ya llegó Chris?
196
00:09:59,558 --> 00:10:00,600
No.
197
00:10:00,767 --> 00:10:02,019
¡Rayos!
198
00:10:02,728 --> 00:10:05,647
Me gustaría que Chris llegara.
199
00:10:13,530 --> 00:10:14,948
¿Chris?
200
00:10:16,700 --> 00:10:18,118
Escondido en el closet,
201
00:10:18,285 --> 00:10:21,997
solo podía pensar en salire irme a casa.
202
00:10:37,304 --> 00:10:39,473
La diferencia más grandeentre mi barrio
203
00:10:39,639 --> 00:10:42,476
y uno de blancos es queen el mío te golpean y te roban.
204
00:10:42,559 --> 00:10:44,186
Los blancos solo te golpean.
205
00:10:44,353 --> 00:10:47,272
Aunque estaba asustado, penséque la mejor manera de pasar
206
00:10:47,439 --> 00:10:49,691
era actuando como si fuera de allí.
207
00:11:01,661 --> 00:11:03,580
¡Vete de aquí!
208
00:11:04,539 --> 00:11:06,958
¿Qué tenemos aquí?
209
00:11:07,125 --> 00:11:08,418
¿Qué estás haciendo?
210
00:11:08,585 --> 00:11:11,546
Olvídalo, pequeña sandía.
Sigue caminando.
211
00:11:11,713 --> 00:11:13,006
Sigue moviéndote.
212
00:11:13,173 --> 00:11:14,716
¿Cómo se inventan estas cosas?
213
00:11:14,883 --> 00:11:17,135
- Por aquí no hay pollo frito.
- Tiene razón.
214
00:11:17,928 --> 00:11:20,138
- Vete de aquí.
- Será mejor que te cuides.
215
00:11:20,305 --> 00:11:23,141
Aplastaré tu cabeza negra
en el suelo, niño.
216
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Diablos.
217
00:11:27,979 --> 00:11:31,358
Gregory, le has hecho abolladuras
a todo el sofá.
218
00:11:31,942 --> 00:11:33,485
¿No puedes elegir un solo punto?
219
00:11:33,944 --> 00:11:37,364
¿Y no puedes beber
en un solo vaso?
220
00:11:42,369 --> 00:11:44,538
Esto es CSI: Brooklyn.
221
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Gregory, ¿trajiste a alguien
a la casa?
222
00:11:49,876 --> 00:11:52,546
Te he dicho que no traigas a nadie
cuando no estoy.
223
00:11:52,712 --> 00:11:55,257
Papá, mi amigo Chris
vino después de la escuela.
224
00:11:55,674 --> 00:11:57,175
Jugamos videojuegos.
225
00:11:57,342 --> 00:12:01,638
La próxima vez, pide permiso.
¿Me entiendes?
226
00:12:02,013 --> 00:12:03,390
Papá.
227
00:12:04,683 --> 00:12:05,725
Él todavía está aquí.
228
00:12:11,815 --> 00:12:14,234
- ¿Chris?
- ¡Chris llegó!
229
00:12:23,535 --> 00:12:25,745
- ¿Ya llegó Chris?
- No.
230
00:12:31,084 --> 00:12:32,752
¿Quién cortó el cabello de tu muñeca?
231
00:12:33,003 --> 00:12:33,879
Yo no fui.
232
00:12:37,591 --> 00:12:38,758
Julius, despierta.
233
00:12:38,925 --> 00:12:40,927
Lo sé. Dame cinco minutos.
234
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
Julius.
235
00:12:42,262 --> 00:12:43,513
Cuatro mil setecientos
236
00:12:43,680 --> 00:12:45,223
sesenta y dos dólares...
237
00:12:45,390 --> 00:12:47,767
- ¡Julius!
- ¿Qué?
238
00:12:47,934 --> 00:12:50,103
- ¿Ganaste?
- Chris no ha llegado a casa.
239
00:12:50,937 --> 00:12:52,272
¿Revisaste en su cuarto?
240
00:12:52,355 --> 00:12:55,484
Lo busqué por toda la casa,
no está aquí.
241
00:12:55,567 --> 00:12:57,444
Ya debería haber llegado.
242
00:13:02,449 --> 00:13:04,201
¿Crees que está muerto?
243
00:13:04,367 --> 00:13:08,079
En mi barrio, retrasarte 15 minutospuede significar estar muerto.
244
00:13:09,247 --> 00:13:11,374
No está muerto.
Solo viene tarde.
245
00:13:15,962 --> 00:13:18,089
Todavía no estaba muerto.
246
00:13:21,843 --> 00:13:23,178
¡Oigan!
247
00:13:23,512 --> 00:13:24,638
¡Chris!
248
00:13:24,721 --> 00:13:26,097
Art, ¿conoces a este niño?
249
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
Sí, claro.
250
00:13:31,061 --> 00:13:32,771
¿Conoces a este tipo?
251
00:13:36,983 --> 00:13:39,528
- ¡Vamos!
- ¡Oh, no!
252
00:13:43,657 --> 00:13:45,867
- Entra.
- ¡Oh, no!
253
00:13:47,494 --> 00:13:48,537
¡Ayuda!
254
00:13:52,624 --> 00:13:54,543
¿Dijo que haría algo
después de la escuela?
255
00:13:54,626 --> 00:13:57,671
No. Solo debía recoger mi ropa
de la lavandería.
256
00:13:57,837 --> 00:13:59,631
Tal vez no estaba lista.
257
00:14:00,173 --> 00:14:01,925
Voy a ver si está allá.
258
00:14:15,522 --> 00:14:17,524
- ¡Chris!
- Chris. ¡Gracias a Dios!
259
00:14:17,691 --> 00:14:19,651
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
260
00:14:19,734 --> 00:14:21,486
Me alegra que estés bien.
261
00:14:21,653 --> 00:14:23,405
Te voy a matar.
¿Dónde estabas?
262
00:14:25,323 --> 00:14:27,242
- ¿Tú quién eres?
- Wuliger.
263
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
Soy el papá de Greg.
264
00:14:29,077 --> 00:14:30,662
- ¿Cuál Greg?
- Yo soy Greg.
265
00:14:30,745 --> 00:14:32,205
Vamos juntos a la escuela.
266
00:14:33,290 --> 00:14:35,292
Greg me pidió que fuéramos
a su casa.
267
00:14:35,458 --> 00:14:36,585
A pasar el rato.
268
00:14:36,668 --> 00:14:38,837
"A pasar el rato.
A pasar el rato".
269
00:14:39,004 --> 00:14:42,173
Yo preocupada y tu pasando el rato.
¿Perdiste la cabeza?
270
00:14:42,257 --> 00:14:45,218
¡Si vas a ir a la casa de alguien,
nos tienes que avisar!
271
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
¿No tienen teléfono donde Greg?
272
00:14:47,470 --> 00:14:50,765
No me importa dónde estés.
Haz como E.T. ¡Llama a casa!
273
00:14:51,182 --> 00:14:54,728
Debo saber dónde estás, con quién
y qué estás haciendo.
274
00:14:54,894 --> 00:14:56,813
¿Cómo sé que no estabas
vendiendo drogas?
275
00:14:56,980 --> 00:15:00,233
Por lo que se, podrías ser el capo
de un cartel colombiano.
276
00:15:00,317 --> 00:15:02,110
No estoy vendiendo drogas.
277
00:15:02,193 --> 00:15:03,445
¿Cómo voy a saberlo?
278
00:15:03,528 --> 00:15:07,198
Mi madre tenía un objetivo:Que sus hijos no vendan drogas.
279
00:15:07,282 --> 00:15:10,535
Si no estaban haciendo eso,todo lo demás estaba bien.
280
00:15:12,370 --> 00:15:14,080
Señora, su hijo
le disparó al alcalde.
281
00:15:14,247 --> 00:15:15,707
- ¿Estaba vendiendo drogas?
- No.
282
00:15:15,832 --> 00:15:17,417
Ven aquí muchacho.
283
00:15:18,752 --> 00:15:20,879
Su hijo mató al gobernador,
secuestró su hija,
284
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
y le robó al presidente,
285
00:15:22,464 --> 00:15:23,840
- ¿Vendió drogas?
- No señora.
286
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
Muchacho, ven aquí.
287
00:15:29,137 --> 00:15:31,306
Arriba. Ya.
288
00:15:31,389 --> 00:15:34,351
- ¿Chris está castigado?
- No es de tu incumbencia.
289
00:15:37,771 --> 00:15:40,273
- Gracias por traerlo a casa.
- Sí.
290
00:15:41,608 --> 00:15:44,486
La próxima vez,
vigila más a tu hijo.
291
00:15:46,821 --> 00:15:48,073
Oiga,
292
00:15:48,323 --> 00:15:49,491
¿qué intenta decir?
293
00:15:50,367 --> 00:15:52,535
Solo digo que estoy solo,
294
00:15:52,702 --> 00:15:54,913
trabajo, tengo mi hijo.
295
00:15:55,080 --> 00:15:57,791
¿Usted piensa que tengo tiempo
para buscar a su hijo?
296
00:15:57,957 --> 00:15:59,250
Ya le dije que gracias.
297
00:15:59,417 --> 00:16:01,795
- ¿Qué quiere? ¿Una galleta?
- Sí quería una galleta.
298
00:16:01,961 --> 00:16:03,922
Su hijo fue quien lo trajo.
299
00:16:04,089 --> 00:16:05,131
Él no lo secuestró.
300
00:16:06,800 --> 00:16:08,134
¿Sabe qué?
301
00:16:08,802 --> 00:16:10,970
Ya no tiene
que preocuparse por Chris.
302
00:16:11,054 --> 00:16:13,973
Es la mejor idea que he escuchado
en toda la noche.
303
00:16:14,140 --> 00:16:15,684
Vámonos, Greg.
304
00:16:18,561 --> 00:16:19,771
¡Gregory!
305
00:16:25,777 --> 00:16:28,321
No puedo creer que te lo hayas creído.
306
00:16:29,948 --> 00:16:31,116
Hola.
307
00:16:31,282 --> 00:16:32,867
¿Te metiste en problemas?
308
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
Mi papá me castigó.
309
00:16:34,828 --> 00:16:36,955
Además, me quitó el Atari
por una semana.
310
00:16:37,122 --> 00:16:39,791
- ¿Y tú?
- Mi mamá dijo que si volvía a hacerlo,
311
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
me tumbaría los dientes
de una bofetada.
312
00:16:42,127 --> 00:16:44,629
Además, mi papá dijo
que no puedo volver a tu casa.
313
00:16:44,796 --> 00:16:48,341
Tienes suerte. Porque la próxima vez
que jugáramos te iba a destrozar.
314
00:16:48,425 --> 00:16:50,343
¡Ni en sueños!
315
00:16:53,888 --> 00:16:55,306
Bueno, nos vemos.
316
00:16:56,391 --> 00:16:58,643
Sí, nos vemos.
317
00:17:15,452 --> 00:17:16,870
Hola.
318
00:17:16,953 --> 00:17:18,830
Tu papá dijo que no podías
ir a mi casa.
319
00:17:19,205 --> 00:17:20,874
No dijo que no podía
venir a la tuya.
320
00:17:23,835 --> 00:17:27,589
Esa rebotaQue explota
321
00:17:28,339 --> 00:17:31,718
Esa rebotaQue explota
322
00:17:32,635 --> 00:17:35,930
Esa rebotaQue explota
323
00:17:36,598 --> 00:17:39,225
Aunque estábamos gastando12 centavos de electricidad,
324
00:17:39,392 --> 00:17:41,561
a mi papá le parecióque valía la pena.
325
00:17:41,728 --> 00:17:44,606
Esa rebotaQue explota
326
00:17:48,234 --> 00:17:49,694
¿Greg?
327
00:17:52,238 --> 00:17:53,490
Hola, papá.
328
00:17:56,701 --> 00:17:57,911
¿Qué es esto?
329
00:17:58,286 --> 00:17:59,621
¿Cómo está?
330
00:18:00,288 --> 00:18:01,581
Fui a la casa de Chris.
331
00:18:01,915 --> 00:18:03,082
Su papá me trajo a casa.
332
00:18:04,459 --> 00:18:07,128
Mire, creo que empezamos
con el pie izquierdo.
333
00:18:08,671 --> 00:18:11,758
No quiero que eso sea
un problema para los niños.
334
00:18:14,052 --> 00:18:15,929
¿Ustedes dos son buenos amigos?
335
00:18:16,721 --> 00:18:18,097
- Sí.
- Sí.
336
00:18:19,724 --> 00:18:22,393
En fin, solo quería
que Greg llegara a casa a salvo.
337
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
Sí. Gracias.
338
00:18:25,480 --> 00:18:27,440
Oye, papá,
¿Chris se puede quedar un rato?
339
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Sí, claro.
340
00:18:36,783 --> 00:18:37,826
Julius,
341
00:18:37,909 --> 00:18:40,578
- ¿te gusta la cerveza?
- ¿Está fría?
342
00:18:41,913 --> 00:18:43,289
Vamos.
343
00:18:49,629 --> 00:18:52,340
Después de eso, las cosasvolvieron a la normalidad.
344
00:18:52,507 --> 00:18:54,050
Mamá volvió a trabajar
345
00:18:54,217 --> 00:18:56,177
así que papápudo dormir.
346
00:18:56,344 --> 00:18:58,680
A Drew todavíano lo culpaban por nada.
347
00:18:58,888 --> 00:19:00,849
Y aunque Tonya me molestaba,
348
00:19:01,015 --> 00:19:03,977
pensé que podíahacer algo bueno por ella.
349
00:19:04,143 --> 00:19:06,646
Así es como se hace
el chocolate caliente.
350
00:19:06,813 --> 00:19:08,398
Gracias, Chris.
351
00:19:10,358 --> 00:19:12,151
- ¿Qué están haciendo?
- Chocolate.
352
00:19:12,318 --> 00:19:14,320
Le dije que no podía
tomar chocolate.
353
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
Es lo que intentaba decirle.
354
00:19:49,522 --> 00:19:51,524
Traducción:
Sebastian Clavijo
26859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.