All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S01E10.Everybody.Hates.Greg.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:13,806 Mi hermana Tonya era la menor de la familia. 2 00:00:13,973 --> 00:00:17,017 Así que estaba acostumbrada a hacer lo que quería. 3 00:00:22,606 --> 00:00:25,693 Cuando hay más hijos que padres, tienes que criar a tus hermanos. 4 00:00:26,193 --> 00:00:27,987 A mí me tocó Tonya. 5 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 - ¿Estás loca? - Intentaba hacer chocolate. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,300 Así no se hace. 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,052 ¿Por qué no pides ayuda en lugar de arruinarlo todo? 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,306 Y dame esos fósforos. ¿Intentas hacer explotar la casa? 9 00:00:56,056 --> 00:00:57,349 Chris, huele a... 10 00:01:02,563 --> 00:01:03,773 ¡No! 11 00:01:03,856 --> 00:01:05,733 ¡Dios mío! ¿Estás loco? 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,693 ¿Intentas hacer explotar la casa? 13 00:01:07,777 --> 00:01:09,653 Yo traté de advertirle... 14 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 Hermanas menores, no puedes vivir con ellas, 15 00:01:12,448 --> 00:01:14,909 y no puedes hacerlas desaparecer accidentalmente. 16 00:01:48,192 --> 00:01:50,027 Aquí tienes, Daily News. 17 00:01:50,194 --> 00:01:53,572 ¿Tonya intentaba encender la estufa pero te culparon a ti? 18 00:01:53,656 --> 00:01:56,242 Sí, si esa niña tose, yo tengo que cubrirme la boca. 19 00:01:56,325 --> 00:01:58,285 Sería genial tener hermanos. 20 00:01:58,452 --> 00:02:00,412 No, tienes suerte de ser hijo único. 21 00:02:00,663 --> 00:02:01,872 Supongo que sí. 22 00:02:02,039 --> 00:02:04,875 Brooklyn está lleno de negros, católicos y puertorriqueños. 23 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 Greg era probablemente el único "hijo único" allí. 24 00:02:07,670 --> 00:02:10,965 Puede ser solitario a veces. Aunque no tengo que pelear por la TV 25 00:02:11,131 --> 00:02:12,925 si quiero ver un partido de básquet. 26 00:02:13,008 --> 00:02:14,718 Al menos puedes ver los partidos. 27 00:02:14,885 --> 00:02:18,055 Cada vez que prendo la TV Tonya pone "Los Osos Cariñosos" 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,391 - Es un gran programa. - Todavía pienso que 29 00:02:20,558 --> 00:02:22,017 tener hermanos sería genial. 30 00:02:22,226 --> 00:02:23,978 En lugar de eso tengo juguetes. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,187 Tengo un Atari. 32 00:02:25,771 --> 00:02:27,064 ¿Qué? ¿Tienes un Atari? 33 00:02:27,314 --> 00:02:29,900 El Atari era el PlayStation de 1982. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,986 Nosotros compramos uno en 1994. 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,446 Y no compramos juegos hasta 1997. 36 00:02:34,530 --> 00:02:35,739 Sí, lo acabo de comprar. 37 00:02:35,823 --> 00:02:39,159 No teníamos ningún juego electrónico, cantábamos frente al ventilador. 38 00:02:39,243 --> 00:02:41,829 ¿Quién quiere jugar a limpiar esta maldita casa? 39 00:02:41,996 --> 00:02:43,706 - ¡Yo! ¡Yo! - ¡Yo gané la competencia 40 00:02:43,873 --> 00:02:46,584 de sacar la basura cuatro años seguidos! 41 00:02:46,792 --> 00:02:48,627 ¿Vamos a mi casa después de la escuela? 42 00:02:48,836 --> 00:02:50,504 No, debería irme a casa. 43 00:02:50,671 --> 00:02:53,966 Vamos, olvídate de eso. Vivo a un par de cuadras. 44 00:02:54,133 --> 00:02:55,134 Está bien. 45 00:02:55,301 --> 00:02:57,803 Un solo juego no me hará daño, ¿cierto? 46 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Hola, cariño. 47 00:03:05,436 --> 00:03:08,147 - Hola, nena, ¿cómo estás? - Bien. 48 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 ¿Quieres comer algo? 49 00:03:10,816 --> 00:03:14,945 - ¿No deberías estar trabajando? - Pues, tengo un poco de tiempo libre. 50 00:03:15,112 --> 00:03:16,488 Lo que en verdad pasó fue... 51 00:03:16,739 --> 00:03:18,782 Disculpe. ¿Tiene estos en talla ocho? 52 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 ¿No me ve ayudando a alguien más? 53 00:03:20,868 --> 00:03:24,496 ¿Por qué grita? No necesito esto. Mi hombre tiene dos trabajos. 54 00:03:24,663 --> 00:03:26,290 Y usted no es talla 8. 55 00:03:26,457 --> 00:03:28,042 ¡Tráiganle una talla 11! 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,044 - ¿Seguro que no quieres nada? - No. 57 00:03:30,210 --> 00:03:33,547 Desayuné con los chicos. Estoy muy cansado. 58 00:03:33,714 --> 00:03:35,549 Me voy a duchar y a dormir un poco. 59 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 - ¿Julius? - ¿Sí? 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,554 Bueno, estaba pensando que 61 00:03:40,721 --> 00:03:44,016 como estamos solos en la casa, tal vez podemos 62 00:03:44,183 --> 00:03:47,937 hacer cosas que no siempre podemos hacer. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,690 ¿Qué tienes en mente? 64 00:03:52,232 --> 00:03:54,401 ¡Bájate! 65 00:03:54,568 --> 00:03:57,529 Eres el próximo concursante en El Precio es Correcto. 66 00:03:57,696 --> 00:03:59,406 A mi padre le gustaban los concursos. 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,075 Vamos, hermana. Puedes hacerlo. 68 00:04:01,241 --> 00:04:03,077 Y siempre le iba a la gente negra. 69 00:04:03,243 --> 00:04:06,705 Y si no había gente negra, le iba a quien estuviera bronceado. 70 00:04:06,789 --> 00:04:09,750 ¿Cuál es el próximo artículo para la subasta? 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Un lavaplatos. 72 00:04:12,628 --> 00:04:13,921 Cuatrocientos treinta. 73 00:04:14,004 --> 00:04:16,131 La primera oferta será de Bennette. 74 00:04:16,215 --> 00:04:17,883 Cuatrocientos dólares. 75 00:04:17,967 --> 00:04:20,052 - Cuatrocientos dólares. - Bien. Así es. 76 00:04:20,135 --> 00:04:23,472 - Seiscientos veinticinco. - Eres un idiota si pagas tanto. 77 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 - Quinientos ochenta. - ¿Qué hace un hombre 78 00:04:25,724 --> 00:04:27,935 ahí a las 11 de la mañana? 79 00:04:28,102 --> 00:04:29,770 ¿No tiene trabajo? 80 00:04:31,230 --> 00:04:33,649 Mi padre era Rain Man para adivinar cuánto 81 00:04:33,732 --> 00:04:35,567 - valían las cosas. - ¿Cómo lo sabías? 82 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Ni siquiera tenemos lavaplatos. 83 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 Porque cuesta 430 dólares. 84 00:04:41,699 --> 00:04:44,368 La casa de Greg era más diferente de lo que me esperaba. 85 00:04:44,535 --> 00:04:46,620 Yo pensaba que todos los blancos eran ricos. 86 00:04:46,996 --> 00:04:49,164 Pensé que su casa se vería así: 87 00:04:49,665 --> 00:04:52,418 Y los Wuliger convirtieron su fortuna en millones 88 00:04:52,584 --> 00:04:53,627 PROPIEDADES WULIGER 89 00:04:53,794 --> 00:04:56,630 y esta fabulosa propiedad en Brooklyn. 90 00:05:00,134 --> 00:05:02,261 Odio estas cubiertas plásticas. 91 00:05:02,428 --> 00:05:03,804 Especialmente en el verano. 92 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 Hacen que tus piernas suden y se peguen. 93 00:05:06,306 --> 00:05:08,809 Mi mamá amaba tanto las cubiertas plásticas, 94 00:05:08,976 --> 00:05:11,478 que puso cubiertas dobles para proteger las de abajo. 95 00:05:13,731 --> 00:05:15,190 ¿Dónde está tu mamá? 96 00:05:15,274 --> 00:05:17,484 Yo vivo con mi papá. Ellos se separaron. 97 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 Papá dice que no congeniaban. 98 00:05:19,236 --> 00:05:20,988 De hecho, se fue con el tío de Greg. 99 00:05:21,071 --> 00:05:23,782 Pero eso es otro episodio de otro programa. 100 00:05:25,159 --> 00:05:26,326 ¡Sí! 101 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Está bien. 102 00:05:28,662 --> 00:05:31,832 Tienes suerte de que yo no tengo uno o te estaría haciendo pedazos. 103 00:05:34,001 --> 00:05:35,544 Me tengo que ir. 104 00:05:36,462 --> 00:05:38,797 ¿Quieres volver mañana? 105 00:05:38,964 --> 00:05:41,300 Ni siquiera me quiero ir hoy. 106 00:05:41,925 --> 00:05:43,594 Mañana nos vemos. 107 00:05:45,012 --> 00:05:47,681 Cuando mamá estaba chismoseando nada más importaba, 108 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 ni siquiera que papá estuviera dormido. 109 00:05:50,559 --> 00:05:52,019 Así que te llevó a cenar 110 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 y pidió el especial de dos por uno... 111 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 ¿Y luego qué te dijo? 112 00:05:56,065 --> 00:05:58,067 Rochelle. Rochelle... 113 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Me tengo que ir a trabajar en unas horas. 114 00:06:01,111 --> 00:06:02,404 Oh, lo siento cariño. 115 00:06:02,488 --> 00:06:04,198 - Está bien. - Bueno. 116 00:06:04,364 --> 00:06:06,533 ¡Espera! Julius, tienes que escuchar esto. 117 00:06:06,867 --> 00:06:09,828 ¿Conoces a Marcus de UPS? ¿El del perfume malo? 118 00:06:09,912 --> 00:06:13,248 Llevó a Sheila al cine, compró unas palomitas grandes 119 00:06:13,415 --> 00:06:17,544 y dos hot dogs. Cuando ella le pidió un poco, le dijo que no. 120 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 - ¿Dos hot dogs? - Sí. 121 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 - Sheila te manda saludos. - Hola, Sheila. 122 00:06:21,381 --> 00:06:22,591 Está tratando de dormir. 123 00:06:23,175 --> 00:06:25,219 Es tacaño, pero tiene pies grandes. 124 00:06:25,385 --> 00:06:27,012 Mi papá odiaba no poder dormir, 125 00:06:27,179 --> 00:06:29,515 pero le gustaba que ella hablara con sus amigas, 126 00:06:29,681 --> 00:06:31,058 así él no tenía que hacerlo. 127 00:06:31,225 --> 00:06:33,560 Julius, no vas a creer esto. 128 00:06:33,727 --> 00:06:36,772 ¿Recuerdas a Jody Watley que salía en Soul Train? 129 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 Pues escuché que va a dejar el grupo Shalamar y a empezar uno nuevo 130 00:06:40,609 --> 00:06:43,403 con Ashford y con Simpson. ¿Puedes creerlo? 131 00:06:43,570 --> 00:06:45,531 - Vaya, no puedo creerlo. - ¿Cierto? 132 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 Dejé de escuchar cuando dijo "Jody Watley". 133 00:06:49,118 --> 00:06:50,285 Cierto. 134 00:06:52,579 --> 00:06:55,415 - Julius, ¿te da olor a humo? - No, yo... 135 00:06:55,582 --> 00:06:57,960 - ¿Cuándo humo? - Oh, no. Estás tratando de dormir. 136 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ¡Chris! 137 00:07:02,339 --> 00:07:04,675 Sheila, te llamo luego. 138 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 ¡Chris! 139 00:07:07,719 --> 00:07:09,763 ¿Qué rayos? 140 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Muévete. 141 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 Tonya, ¿qué estás haciendo? 142 00:07:15,936 --> 00:07:18,355 - ¡Chris lo hizo! - ¡Chris! 143 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 Chris no está. 144 00:07:20,274 --> 00:07:22,317 - ¿Y dónde está? - No sé. 145 00:07:22,401 --> 00:07:24,528 ¿Quién puso esto en la estufa? 146 00:07:24,695 --> 00:07:26,947 - Yo no fui. - Por esas tres palabras 147 00:07:27,114 --> 00:07:28,490 Drew nunca se metió en problemas. 148 00:07:29,992 --> 00:07:32,286 ¿Quién destruyó mi asiento trasero? 149 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 Yo no fui. 150 00:07:36,206 --> 00:07:39,293 ¿Quién dejó mi moneda afuera en la acera? 151 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 Yo no fui. 152 00:07:43,297 --> 00:07:44,882 ¿Quién derramó esta avena? 153 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Yo no fui. 154 00:07:46,675 --> 00:07:49,344 ¿Me creerían que esas fueron sus primeras palabras? 155 00:07:50,554 --> 00:07:53,015 Tonya, ¿qué es este desastre? 156 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Estaba tratando de hacer chocolate. 157 00:07:57,561 --> 00:08:00,647 No quiero que sigas molestando con chocolate caliente, ¿me oyes? 158 00:08:01,607 --> 00:08:04,484 ¡Vete para arriba antes de que te caliente tu trasero! 159 00:08:05,861 --> 00:08:10,324 Pensé que nunca vería a Tonya meterse en problemas. 160 00:08:11,700 --> 00:08:13,452 ¿Dónde estabas? Llegas tarde. 161 00:08:13,994 --> 00:08:15,287 El autobús se descompuso. 162 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 La próxima vez, bájate y arréglalo. 163 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Sí, señora. 164 00:08:19,416 --> 00:08:21,793 Está bien, lo admito. Estoy enganchado. 165 00:08:21,960 --> 00:08:24,504 Viejo, se sintió tan bien ver a Tonya en problemas ayer. 166 00:08:26,048 --> 00:08:27,216 ¿Qué le hicieron? 167 00:08:27,382 --> 00:08:29,885 - Mamá le tumbó los dientes. - ¿En serio? 168 00:08:30,052 --> 00:08:31,845 No, solo la envió a su cuarto. 169 00:08:32,012 --> 00:08:33,597 Ojalá le hubiera tumbado los dientes. 170 00:08:36,183 --> 00:08:37,559 ¡Sí! 171 00:08:38,310 --> 00:08:39,561 Cielos, son las 4:30. 172 00:08:39,728 --> 00:08:41,980 ¿Cuatro y treinta? ¡Te tienes que ir! 173 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 No puedo traer amigos a la casa. 174 00:08:44,358 --> 00:08:46,485 ¡Si mi papá se entera que estuviste aquí, me mata! 175 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 ¡No! ¡Tienes que esconderte! 176 00:08:49,780 --> 00:08:51,031 No puedo. ¡Me tengo que ir! 177 00:08:51,198 --> 00:08:53,075 Si no llego a casa mi mamá me mata. 178 00:08:53,158 --> 00:08:55,702 Es en serio. Por favor. ¡Tienes que esconderte! 179 00:08:55,869 --> 00:08:58,497 Greg me miró como si su padre fuera un boxeador. 180 00:08:59,206 --> 00:09:00,874 ¡Ve! ¡Ve! 181 00:09:04,253 --> 00:09:08,006 Entra aquí. Y cuando no haya moros en la costa, te saco por atrás. 182 00:09:11,218 --> 00:09:13,220 ¿A quién le hablabas? 183 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 Estaba hablando solo. 184 00:09:15,514 --> 00:09:19,101 ¿Te sientes solo? Te compraré un gerbo. Prepárate para cenar. 185 00:09:23,313 --> 00:09:24,731 Me tengo que ir. 186 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 ¿Cuándo llegará Chris a casa? 187 00:09:36,576 --> 00:09:37,995 No lo sé. ¿Por qué? 188 00:09:38,161 --> 00:09:40,372 Porque le quiero cortar el cabello a mi muñeca, 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,291 pero quiero esperar a que él llegue. 190 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 Sin mí en la casa para culpar, Tonya tenía que portarse bien. 191 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 - ¿Ya llegó Chris? - No. 192 00:09:48,463 --> 00:09:49,756 ¡Rayos! 193 00:09:52,009 --> 00:09:53,593 ¿Ya llegó Chris? 194 00:09:53,760 --> 00:09:55,721 - No. - ¡Rayos! 195 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 ¿Ya llegó Chris? 196 00:09:59,558 --> 00:10:00,600 No. 197 00:10:00,767 --> 00:10:02,019 ¡Rayos! 198 00:10:02,728 --> 00:10:05,647 Me gustaría que Chris llegara. 199 00:10:13,530 --> 00:10:14,948 ¿Chris? 200 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 Escondido en el closet, 201 00:10:18,285 --> 00:10:21,997 solo podía pensar en salir e irme a casa. 202 00:10:37,304 --> 00:10:39,473 La diferencia más grande entre mi barrio 203 00:10:39,639 --> 00:10:42,476 y uno de blancos es que en el mío te golpean y te roban. 204 00:10:42,559 --> 00:10:44,186 Los blancos solo te golpean. 205 00:10:44,353 --> 00:10:47,272 Aunque estaba asustado, pensé que la mejor manera de pasar 206 00:10:47,439 --> 00:10:49,691 era actuando como si fuera de allí. 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,580 ¡Vete de aquí! 208 00:11:04,539 --> 00:11:06,958 ¿Qué tenemos aquí? 209 00:11:07,125 --> 00:11:08,418 ¿Qué estás haciendo? 210 00:11:08,585 --> 00:11:11,546 Olvídalo, pequeña sandía. Sigue caminando. 211 00:11:11,713 --> 00:11:13,006 Sigue moviéndote. 212 00:11:13,173 --> 00:11:14,716 ¿Cómo se inventan estas cosas? 213 00:11:14,883 --> 00:11:17,135 - Por aquí no hay pollo frito. - Tiene razón. 214 00:11:17,928 --> 00:11:20,138 - Vete de aquí. - Será mejor que te cuides. 215 00:11:20,305 --> 00:11:23,141 Aplastaré tu cabeza negra en el suelo, niño. 216 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Diablos. 217 00:11:27,979 --> 00:11:31,358 Gregory, le has hecho abolladuras a todo el sofá. 218 00:11:31,942 --> 00:11:33,485 ¿No puedes elegir un solo punto? 219 00:11:33,944 --> 00:11:37,364 ¿Y no puedes beber en un solo vaso? 220 00:11:42,369 --> 00:11:44,538 Esto es CSI: Brooklyn. 221 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Gregory, ¿trajiste a alguien a la casa? 222 00:11:49,876 --> 00:11:52,546 Te he dicho que no traigas a nadie cuando no estoy. 223 00:11:52,712 --> 00:11:55,257 Papá, mi amigo Chris vino después de la escuela. 224 00:11:55,674 --> 00:11:57,175 Jugamos videojuegos. 225 00:11:57,342 --> 00:12:01,638 La próxima vez, pide permiso. ¿Me entiendes? 226 00:12:02,013 --> 00:12:03,390 Papá. 227 00:12:04,683 --> 00:12:05,725 Él todavía está aquí. 228 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 - ¿Chris? - ¡Chris llegó! 229 00:12:23,535 --> 00:12:25,745 - ¿Ya llegó Chris? - No. 230 00:12:31,084 --> 00:12:32,752 ¿Quién cortó el cabello de tu muñeca? 231 00:12:33,003 --> 00:12:33,879 Yo no fui. 232 00:12:37,591 --> 00:12:38,758 Julius, despierta. 233 00:12:38,925 --> 00:12:40,927 Lo sé. Dame cinco minutos. 234 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Julius. 235 00:12:42,262 --> 00:12:43,513 Cuatro mil setecientos 236 00:12:43,680 --> 00:12:45,223 sesenta y dos dólares... 237 00:12:45,390 --> 00:12:47,767 - ¡Julius! - ¿Qué? 238 00:12:47,934 --> 00:12:50,103 - ¿Ganaste? - Chris no ha llegado a casa. 239 00:12:50,937 --> 00:12:52,272 ¿Revisaste en su cuarto? 240 00:12:52,355 --> 00:12:55,484 Lo busqué por toda la casa, no está aquí. 241 00:12:55,567 --> 00:12:57,444 Ya debería haber llegado. 242 00:13:02,449 --> 00:13:04,201 ¿Crees que está muerto? 243 00:13:04,367 --> 00:13:08,079 En mi barrio, retrasarte 15 minutos puede significar estar muerto. 244 00:13:09,247 --> 00:13:11,374 No está muerto. Solo viene tarde. 245 00:13:15,962 --> 00:13:18,089 Todavía no estaba muerto. 246 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 ¡Oigan! 247 00:13:23,512 --> 00:13:24,638 ¡Chris! 248 00:13:24,721 --> 00:13:26,097 Art, ¿conoces a este niño? 249 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 Sí, claro. 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,771 ¿Conoces a este tipo? 251 00:13:36,983 --> 00:13:39,528 - ¡Vamos! - ¡Oh, no! 252 00:13:43,657 --> 00:13:45,867 - Entra. - ¡Oh, no! 253 00:13:47,494 --> 00:13:48,537 ¡Ayuda! 254 00:13:52,624 --> 00:13:54,543 ¿Dijo que haría algo después de la escuela? 255 00:13:54,626 --> 00:13:57,671 No. Solo debía recoger mi ropa de la lavandería. 256 00:13:57,837 --> 00:13:59,631 Tal vez no estaba lista. 257 00:14:00,173 --> 00:14:01,925 Voy a ver si está allá. 258 00:14:15,522 --> 00:14:17,524 - ¡Chris! - Chris. ¡Gracias a Dios! 259 00:14:17,691 --> 00:14:19,651 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 260 00:14:19,734 --> 00:14:21,486 Me alegra que estés bien. 261 00:14:21,653 --> 00:14:23,405 Te voy a matar. ¿Dónde estabas? 262 00:14:25,323 --> 00:14:27,242 - ¿Tú quién eres? - Wuliger. 263 00:14:27,409 --> 00:14:28,827 Soy el papá de Greg. 264 00:14:29,077 --> 00:14:30,662 - ¿Cuál Greg? - Yo soy Greg. 265 00:14:30,745 --> 00:14:32,205 Vamos juntos a la escuela. 266 00:14:33,290 --> 00:14:35,292 Greg me pidió que fuéramos a su casa. 267 00:14:35,458 --> 00:14:36,585 A pasar el rato. 268 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 "A pasar el rato. A pasar el rato". 269 00:14:39,004 --> 00:14:42,173 Yo preocupada y tu pasando el rato. ¿Perdiste la cabeza? 270 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 ¡Si vas a ir a la casa de alguien, nos tienes que avisar! 271 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 ¿No tienen teléfono donde Greg? 272 00:14:47,470 --> 00:14:50,765 No me importa dónde estés. Haz como E.T. ¡Llama a casa! 273 00:14:51,182 --> 00:14:54,728 Debo saber dónde estás, con quién y qué estás haciendo. 274 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 ¿Cómo sé que no estabas vendiendo drogas? 275 00:14:56,980 --> 00:15:00,233 Por lo que se, podrías ser el capo de un cartel colombiano. 276 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 No estoy vendiendo drogas. 277 00:15:02,193 --> 00:15:03,445 ¿Cómo voy a saberlo? 278 00:15:03,528 --> 00:15:07,198 Mi madre tenía un objetivo: Que sus hijos no vendan drogas. 279 00:15:07,282 --> 00:15:10,535 Si no estaban haciendo eso, todo lo demás estaba bien. 280 00:15:12,370 --> 00:15:14,080 Señora, su hijo le disparó al alcalde. 281 00:15:14,247 --> 00:15:15,707 - ¿Estaba vendiendo drogas? - No. 282 00:15:15,832 --> 00:15:17,417 Ven aquí muchacho. 283 00:15:18,752 --> 00:15:20,879 Su hijo mató al gobernador, secuestró su hija, 284 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 y le robó al presidente, 285 00:15:22,464 --> 00:15:23,840 - ¿Vendió drogas? - No señora. 286 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Muchacho, ven aquí. 287 00:15:29,137 --> 00:15:31,306 Arriba. Ya. 288 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 - ¿Chris está castigado? - No es de tu incumbencia. 289 00:15:37,771 --> 00:15:40,273 - Gracias por traerlo a casa. - Sí. 290 00:15:41,608 --> 00:15:44,486 La próxima vez, vigila más a tu hijo. 291 00:15:46,821 --> 00:15:48,073 Oiga, 292 00:15:48,323 --> 00:15:49,491 ¿qué intenta decir? 293 00:15:50,367 --> 00:15:52,535 Solo digo que estoy solo, 294 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 trabajo, tengo mi hijo. 295 00:15:55,080 --> 00:15:57,791 ¿Usted piensa que tengo tiempo para buscar a su hijo? 296 00:15:57,957 --> 00:15:59,250 Ya le dije que gracias. 297 00:15:59,417 --> 00:16:01,795 - ¿Qué quiere? ¿Una galleta? - Sí quería una galleta. 298 00:16:01,961 --> 00:16:03,922 Su hijo fue quien lo trajo. 299 00:16:04,089 --> 00:16:05,131 Él no lo secuestró. 300 00:16:06,800 --> 00:16:08,134 ¿Sabe qué? 301 00:16:08,802 --> 00:16:10,970 Ya no tiene que preocuparse por Chris. 302 00:16:11,054 --> 00:16:13,973 Es la mejor idea que he escuchado en toda la noche. 303 00:16:14,140 --> 00:16:15,684 Vámonos, Greg. 304 00:16:18,561 --> 00:16:19,771 ¡Gregory! 305 00:16:25,777 --> 00:16:28,321 No puedo creer que te lo hayas creído. 306 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 Hola. 307 00:16:31,282 --> 00:16:32,867 ¿Te metiste en problemas? 308 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 Mi papá me castigó. 309 00:16:34,828 --> 00:16:36,955 Además, me quitó el Atari por una semana. 310 00:16:37,122 --> 00:16:39,791 - ¿Y tú? - Mi mamá dijo que si volvía a hacerlo, 311 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 me tumbaría los dientes de una bofetada. 312 00:16:42,127 --> 00:16:44,629 Además, mi papá dijo que no puedo volver a tu casa. 313 00:16:44,796 --> 00:16:48,341 Tienes suerte. Porque la próxima vez que jugáramos te iba a destrozar. 314 00:16:48,425 --> 00:16:50,343 ¡Ni en sueños! 315 00:16:53,888 --> 00:16:55,306 Bueno, nos vemos. 316 00:16:56,391 --> 00:16:58,643 Sí, nos vemos. 317 00:17:15,452 --> 00:17:16,870 Hola. 318 00:17:16,953 --> 00:17:18,830 Tu papá dijo que no podías ir a mi casa. 319 00:17:19,205 --> 00:17:20,874 No dijo que no podía venir a la tuya. 320 00:17:23,835 --> 00:17:27,589 Esa rebota Que explota 321 00:17:28,339 --> 00:17:31,718 Esa rebota Que explota 322 00:17:32,635 --> 00:17:35,930 Esa rebota Que explota 323 00:17:36,598 --> 00:17:39,225 Aunque estábamos gastando 12 centavos de electricidad, 324 00:17:39,392 --> 00:17:41,561 a mi papá le pareció que valía la pena. 325 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 Esa rebota Que explota 326 00:17:48,234 --> 00:17:49,694 ¿Greg? 327 00:17:52,238 --> 00:17:53,490 Hola, papá. 328 00:17:56,701 --> 00:17:57,911 ¿Qué es esto? 329 00:17:58,286 --> 00:17:59,621 ¿Cómo está? 330 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Fui a la casa de Chris. 331 00:18:01,915 --> 00:18:03,082 Su papá me trajo a casa. 332 00:18:04,459 --> 00:18:07,128 Mire, creo que empezamos con el pie izquierdo. 333 00:18:08,671 --> 00:18:11,758 No quiero que eso sea un problema para los niños. 334 00:18:14,052 --> 00:18:15,929 ¿Ustedes dos son buenos amigos? 335 00:18:16,721 --> 00:18:18,097 - Sí. - Sí. 336 00:18:19,724 --> 00:18:22,393 En fin, solo quería que Greg llegara a casa a salvo. 337 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 Sí. Gracias. 338 00:18:25,480 --> 00:18:27,440 Oye, papá, ¿Chris se puede quedar un rato? 339 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Sí, claro. 340 00:18:36,783 --> 00:18:37,826 Julius, 341 00:18:37,909 --> 00:18:40,578 - ¿te gusta la cerveza? - ¿Está fría? 342 00:18:41,913 --> 00:18:43,289 Vamos. 343 00:18:49,629 --> 00:18:52,340 Después de eso, las cosas volvieron a la normalidad. 344 00:18:52,507 --> 00:18:54,050 Mamá volvió a trabajar 345 00:18:54,217 --> 00:18:56,177 así que papá pudo dormir. 346 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 A Drew todavía no lo culpaban por nada. 347 00:18:58,888 --> 00:19:00,849 Y aunque Tonya me molestaba, 348 00:19:01,015 --> 00:19:03,977 pensé que podía hacer algo bueno por ella. 349 00:19:04,143 --> 00:19:06,646 Así es como se hace el chocolate caliente. 350 00:19:06,813 --> 00:19:08,398 Gracias, Chris. 351 00:19:10,358 --> 00:19:12,151 - ¿Qué están haciendo? - Chocolate. 352 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Le dije que no podía tomar chocolate. 353 00:19:14,487 --> 00:19:16,489 Es lo que intentaba decirle. 354 00:19:49,522 --> 00:19:51,524 Traducción: Sebastian Clavijo 26859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.