All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S01E09.Everybody.Hates.Food.Stamps.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:10,511 Mamá, ¿podemos comprar esto? 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,763 Ya tenemos mantequilla de maní y mermelada. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,182 Mamá, esa no me gusta. Sabe a concreto. 4 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Cóbrela, por favor. 5 00:00:17,268 --> 00:00:20,563 Cuando yo era niño, mi papá siempre estaba tratando de ahorrar dinero. 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,232 Cuando mamá hacía las compras, él tenía una regla: 7 00:00:23,399 --> 00:00:25,151 Nada de marcas. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,741 Así que en lugar de Froot Loops, Cheerios o Zucaritas, comprábamos: 9 00:00:33,117 --> 00:00:35,578 ¿"CEREAL"? ¿Qué es esto? 10 00:00:35,661 --> 00:00:36,746 ¿Avena? 11 00:00:36,912 --> 00:00:38,038 ¿Hojuelas? 12 00:00:38,205 --> 00:00:39,915 ¿Tiene un premio adentro? 13 00:00:39,999 --> 00:00:42,626 El premio es que no te mueres de hambre. 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,003 Cóbrelo. 15 00:00:44,170 --> 00:00:48,007 Y en lugar de Oreos, galletas de jengibre o Chips Ahoi, compraba: 16 00:00:48,090 --> 00:00:49,592 GALLETA 17 00:00:49,759 --> 00:00:52,052 - ¿"GALLETA"? - Así es, galleta. 18 00:00:52,136 --> 00:00:54,263 No eran galletas. Era Galleta. 19 00:00:54,346 --> 00:00:57,141 Una bolsa grande con una sola galleta. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,311 Mamá, ¿puedo comer galleta? 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 Sí, pero solo dos mordiscos. 22 00:01:02,313 --> 00:01:05,357 Y no te comas todas las chispitas como hiciste la última vez. 23 00:01:06,317 --> 00:01:09,612 Y en cuanto al jabón, en lugar de Zest, Dial o Coast, 24 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 comprábamos: 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,491 - ¿Camay? - ¿Hay algún problema? 26 00:01:14,575 --> 00:01:15,618 Cóbrelo. 27 00:01:15,785 --> 00:01:19,663 Mi mamá ahorraba dinero en muchas cosas, menos en ella. 28 00:01:52,530 --> 00:01:55,032 Los proyectos de ciencias son para el viernes. 29 00:01:55,115 --> 00:01:58,953 así que decidan con quién quieren trabajar e inscríbanse en esta hoja. 30 00:02:00,663 --> 00:02:02,039 ¡Aléjate! 31 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 - ¡Uno a la vez! - En silencio. 32 00:02:05,042 --> 00:02:07,378 Oye, Greg, ¿quieres hacer el proyecto juntos? 33 00:02:07,920 --> 00:02:10,714 No lo sé, ya estaba trabajando en algunas ideas. 34 00:02:10,881 --> 00:02:12,216 Yo quería trabajar con Greg 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 porque en mi último proyecto no me fue muy bien. 36 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 ¡Chris! 37 00:02:19,265 --> 00:02:22,142 ¡Saca estas malditas hormigas de aquí! 38 00:02:22,309 --> 00:02:26,522 James Brown le robó a papá "hormigas en mis pantalones". 39 00:02:29,567 --> 00:02:32,194 Vamos, viejo. ¿Con quién más voy a trabajar? 40 00:02:32,278 --> 00:02:34,363 No es que no quiera ser tu compañero. 41 00:02:34,530 --> 00:02:36,824 Es solo que yo me tomo la ciencia muy en serio. 42 00:02:37,074 --> 00:02:38,909 Sí, pero aun así nos podemos divertir. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,413 Esto es ciencia, Chris. 44 00:02:42,580 --> 00:02:45,040 Tienes que decidir. ¿Quieres divertirte o ganar? 45 00:02:45,583 --> 00:02:47,459 Yo solo quería aprobar. 46 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 ¡Rochelle! 47 00:02:56,343 --> 00:02:59,346 - ¡Rochelle! - ¡Aquí estoy, cariño! 48 00:03:00,431 --> 00:03:03,142 ¡No vas a creer lo que pasó! 49 00:03:03,309 --> 00:03:04,602 ¿Qué? 50 00:03:09,982 --> 00:03:12,318 Esos son 200 dólares en vales de comida. 51 00:03:12,610 --> 00:03:14,153 ¿De dónde los sacaste, Julius? 52 00:03:14,236 --> 00:03:15,529 Me los encontré. 53 00:03:15,696 --> 00:03:18,240 Desde que era un niño, hasta que era adulto, 54 00:03:18,407 --> 00:03:20,576 mi papá adoraba encontrarse dinero. 55 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 56 00:03:23,203 --> 00:03:24,788 Me encontré una moneda. 57 00:03:24,955 --> 00:03:28,959 Te amo, moneda. Te voy a llamar Bernard. 58 00:03:30,628 --> 00:03:32,254 ¡Es un niño! 59 00:03:32,421 --> 00:03:33,631 ¡Encontré un dólar! 60 00:03:33,797 --> 00:03:35,758 Esa no es mi mamá. 61 00:03:39,428 --> 00:03:40,930 Mira esto. 62 00:03:41,972 --> 00:03:42,973 ¿Qué pasa? 63 00:03:43,140 --> 00:03:46,143 Julius, tú sabes que yo odio usar vales de comida. 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,020 Mi madre odiaba usar vales de comida. 65 00:03:48,187 --> 00:03:49,688 Porque era una pedante del gueto 66 00:03:49,772 --> 00:03:53,067 y a veces usar vales de comida podía ser un poco vergonzoso. 67 00:03:53,233 --> 00:03:54,443 NO CIGARRILLOS A MENORES. 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,612 Son 79 centavos. 69 00:03:58,530 --> 00:04:01,951 Diez, 20, 30, 40, 50... 70 00:04:02,117 --> 00:04:05,079 Se hubiera sentido mejor robando el lugar. 71 00:04:05,162 --> 00:04:08,958 ¿Alguien tiene cambio de un billete de 50 centavos? 72 00:04:09,375 --> 00:04:13,337 Rochelle, dinero es dinero. Efectivo, vales, ¿qué diferencia hay? 73 00:04:13,504 --> 00:04:15,714 No quiero tener que maldecir a nadie. 74 00:04:15,881 --> 00:04:17,716 - ¿Qué? - Julius, 75 00:04:17,883 --> 00:04:21,428 cuando saco vales de comida, la gente me mira como si no tuviera esposo. 76 00:04:22,137 --> 00:04:24,598 Me hablan como si estuviera loca. 77 00:04:24,765 --> 00:04:28,268 Me tratan como si no tuviera clase. Y si alguien me trata así, 78 00:04:28,435 --> 00:04:30,396 ¡voy a tener que maldecir! 79 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Doscientos dólares son 200. 80 00:04:32,898 --> 00:04:34,858 O vas a hacer las compras o lo hago yo. 81 00:04:35,025 --> 00:04:37,277 Y no querrás que yo haga las compras. 82 00:04:37,444 --> 00:04:40,739 Mi papá se dio cuenta que lo único más barato que comida genérica 83 00:04:40,906 --> 00:04:42,241 era comida dañada. 84 00:04:42,408 --> 00:04:44,410 MERCANCÍA DAÑADA 50% DE DESCUENTO. 85 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Está bien. 86 00:04:49,331 --> 00:04:52,835 Como tenemos dinero extra, ¿me das 20 para ir al salón? 87 00:04:53,168 --> 00:04:55,045 ¿No lo puedes hacer tú? 88 00:04:55,587 --> 00:04:58,424 Está bien, nena. Arréglate el cabello. 89 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 Está bien. 90 00:05:00,384 --> 00:05:03,387 ¡Doscientos dólares, viejo! 91 00:05:03,971 --> 00:05:05,514 Gracias, Señor. 92 00:05:06,056 --> 00:05:08,934 En la escuela, sentía que yo intentaba hacer un proyecto 93 00:05:09,143 --> 00:05:11,478 y Greg intentaba ganar el premio Nobel. 94 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 Estaba pensando hacer algo sobre la tabla periódica. 95 00:05:14,231 --> 00:05:17,276 Mostraremos cuándo se descubrió cada elemento y cómo nos afectó. 96 00:05:17,359 --> 00:05:20,404 Yo estaba pensando en hacer un volcán con bicarbonato y vinagre. 97 00:05:20,696 --> 00:05:22,072 No, eso lo hice en tercero. 98 00:05:22,156 --> 00:05:25,367 Mi proyecto de tercer grado fue ver una banana podrirse. 99 00:05:25,451 --> 00:05:28,370 ¿Por qué no lo hacemos acerca de las placas tectónicas? 100 00:05:28,454 --> 00:05:31,874 Creía que Placas Tectónicas era el nombre original del Wu Tang Clan. 101 00:05:31,957 --> 00:05:35,502 Mostraremos la deriva continental, la formación de una cordillera 102 00:05:35,669 --> 00:05:38,047 y cómo ha cambiado la forma de la tierra. 103 00:05:38,130 --> 00:05:41,175 Así que hacer un robot con latas de sopa no será suficiente. 104 00:05:41,592 --> 00:05:42,843 No. 105 00:05:44,470 --> 00:05:47,264 Aunque mi mamá odiaba comprar con vales de comida, 106 00:05:47,431 --> 00:05:49,767 estas tres palabras hacían que todo valiera la pena: 107 00:05:50,017 --> 00:05:51,060 PRODUCTOS DE MARCA 108 00:05:51,226 --> 00:05:52,853 ¡Productos de marca! 109 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 Así es mi mamá, 110 00:06:29,765 --> 00:06:31,475 una pedante del gueto. 111 00:07:01,713 --> 00:07:03,966 Son 95 dólares y 33 centavos. 112 00:07:04,049 --> 00:07:06,093 - Esta tienda es un robo. - ¡Rochelle! 113 00:07:06,885 --> 00:07:09,263 - ¡Chica! ¡Hola! - ¡Hola! 114 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 ¿Qué haces aquí? No sabía que comprabas aquí. 115 00:07:11,723 --> 00:07:13,642 Vengo aquí todo el tiempo. 116 00:07:13,725 --> 00:07:15,519 Mamá, se te cayeron tus... 117 00:07:16,186 --> 00:07:18,522 ¿Qué estás haciendo aquí? 118 00:07:18,605 --> 00:07:19,648 Dos por uno. 119 00:07:20,232 --> 00:07:22,359 - Qué bien. - Me gusta ahorrar. 120 00:07:22,442 --> 00:07:26,238 Sí, tienes que saber gastar el dinero. 121 00:07:26,321 --> 00:07:27,447 - Sí. - Sí. 122 00:07:28,907 --> 00:07:30,784 Noventa y cinco dólares con 33 centavos. 123 00:07:31,160 --> 00:07:33,162 Noventa y cinco dólares con 33 centavos. 124 00:07:33,245 --> 00:07:36,665 Oh, no te había escuchado. 125 00:07:36,999 --> 00:07:38,834 Debía pagar con vales de comida 126 00:07:39,251 --> 00:07:42,004 Ese dinero le debería durar todo el mes. 127 00:07:42,171 --> 00:07:44,590 ¿Sabes qué? Le debes comprar lo mejor a tu familia. 128 00:07:44,756 --> 00:07:46,884 - Lo mejor. - Es lo que siempre digo. 129 00:07:47,050 --> 00:07:49,219 No hay nada demasiado caro para mi familia. 130 00:07:50,721 --> 00:07:51,930 Papá se va a enojar. 131 00:07:53,265 --> 00:07:55,851 Esa mirada significaba "compórtate". 132 00:07:56,810 --> 00:07:58,312 Te ves bien. Te ves bien, chica. 133 00:07:58,478 --> 00:08:01,064 - Tú también te ves bien. - Vayan al auto. 134 00:08:02,065 --> 00:08:03,609 Vayan al auto. 135 00:08:05,110 --> 00:08:09,656 Mientras tanto, rechacé el proyecto de Greg sobre la relatividad. 136 00:08:09,823 --> 00:08:11,283 Ya. 137 00:08:13,118 --> 00:08:14,745 - ¡Voy a subir! - Ya. 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,706 Él rechazó mi proyecto sobre cómo hacer hielo. 139 00:08:17,873 --> 00:08:20,459 Al final, decidimos hacer algo que nos gustaba a ambos. 140 00:08:20,626 --> 00:08:22,586 - ¡El sistema solar! - ¡El sistema solar! 141 00:08:22,753 --> 00:08:24,254 Se ve genial. 142 00:08:24,421 --> 00:08:27,299 Mercurio es el más cercano al sol. Luego está Venus. 143 00:08:27,466 --> 00:08:31,220 La Tierra es el tercero y Júpiter tiene cuatro lunas. 144 00:08:31,386 --> 00:08:32,763 Y está a escala. 145 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 Deja de engañarte. 146 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 - ¿Qué quieres decir? - Si la Tierra estuviera así de cerca 147 00:08:37,768 --> 00:08:39,728 - del sol, estaríamos muertos. - Greg. 148 00:08:39,895 --> 00:08:41,730 es un proyecto de ciencias. 149 00:08:41,939 --> 00:08:43,815 - Se ve genial. - Tenemos que repetirlo. 150 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 ¿Repetirlo? ¿Todo el universo? 151 00:08:46,777 --> 00:08:49,529 ¿Estás loco? Así se ve genial. 152 00:08:49,613 --> 00:08:50,822 No está genial. Apesta. 153 00:08:50,906 --> 00:08:52,574 Mira a ese niño. 154 00:08:52,658 --> 00:08:55,160 Su proyecto es un bicho en gelatina. Estamos bien. 155 00:08:55,369 --> 00:08:57,412 Sabía que no te lo tomarías tan en serio como yo. 156 00:08:57,788 --> 00:08:59,998 ¡Ni Einstein se lo tomaba tan en serio como tú! 157 00:09:00,082 --> 00:09:01,833 Debí haber buscado otro compañero. 158 00:09:02,084 --> 00:09:04,127 No puedo entregar esto. Parecería un idiota. 159 00:09:04,336 --> 00:09:06,922 - ¿Qué quieres decir? - Ya lo dije, y lo repito: 160 00:09:07,130 --> 00:09:08,382 ¡Esto apesta! 161 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 ¿Sabes? Si quieres hacer otra cosa, 162 00:09:10,968 --> 00:09:12,469 entonces haz otra cosa. 163 00:09:12,552 --> 00:09:14,805 No voy a dejar que lo arruines todo. 164 00:09:19,059 --> 00:09:21,561 Por algo no tenías amigos hasta que yo vine. 165 00:09:21,645 --> 00:09:24,147 Y por algo tú ya no tienes un amigo. 166 00:09:24,314 --> 00:09:27,359 Fue como cuando Andrew Ridgeley se fue de Wham! 167 00:09:38,078 --> 00:09:41,123 Rochelle, te dije que no compraras productos de marca. 168 00:09:41,206 --> 00:09:43,041 - Cariño, pensé que... - ¿Sabes qué? 169 00:09:43,125 --> 00:09:46,420 olvídalo. No recordaba que usaste vales de comida. 170 00:09:47,337 --> 00:09:49,006 Usamos vales de comida. 171 00:09:49,089 --> 00:09:51,758 - Mamá, sabes que... - Tonya, tráele a tu papá 172 00:09:51,842 --> 00:09:54,303 - un poco de jarabe. - ¿Para el cereal? 173 00:09:54,386 --> 00:09:55,887 Para sus panqueques. 174 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 Cariño, ¿quieres panqueques? 175 00:10:03,603 --> 00:10:05,564 - Sí, no sabía que teníamos. - Sí. 176 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 Vaya, mamá. Este pan tostado sabe bien. 177 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 - ¿Qué hiciste diferente? - Compré pan fresco. 178 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Normalmente comprábamos en la panadería de pan viejo, 179 00:10:13,322 --> 00:10:16,867 el más barato era del estante del pan de tres días. 180 00:10:18,577 --> 00:10:21,955 Esa mirada significaba: "Si no me pegaras, te delataría". 181 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 Saben, he estado pensando. 182 00:10:27,627 --> 00:10:30,422 Como me encontré este dinero, nos sobran más de 100 dólares 183 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 después de pagar la luz y lo del salón de belleza. 184 00:10:33,342 --> 00:10:34,968 Tal vez podemos darnos un gusto. 185 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 - ¿Darnos un gusto? - Sí, digo, 186 00:10:37,304 --> 00:10:38,722 de cien dólares. 187 00:10:38,889 --> 00:10:42,142 Me puedo tomar el día libre, puedo dormir hasta las 9. 188 00:10:42,225 --> 00:10:44,394 Hasta podríamos ir al cine. 189 00:10:44,561 --> 00:10:49,232 Eso era en 1982. Hoy, cien dólares no alcanzan ni para 20 dólares. 190 00:10:49,816 --> 00:10:51,693 No me parece una muy buena idea. 191 00:10:51,777 --> 00:10:54,571 Sí lo es. No todos los días se encuentra uno dinero así. 192 00:10:55,030 --> 00:10:57,240 Lo sé, pero tal vez no deberíamos... 193 00:10:57,324 --> 00:11:00,035 Vamos, tú vas a ir al salón de belleza. 194 00:11:00,243 --> 00:11:01,870 ¿Por qué no puedo darme un gusto? 195 00:11:01,953 --> 00:11:04,915 Solo digo, que no deberíamos precipitarnos, ¿ya sabes? 196 00:11:06,083 --> 00:11:07,459 ¿Sabes qué, nena? 197 00:11:07,626 --> 00:11:09,127 - Tienes razón. - ¿Lo ves? 198 00:11:09,294 --> 00:11:11,254 Tienes razón. Te entiendo. 199 00:11:11,421 --> 00:11:12,756 Voy a tomar una siesta 200 00:11:13,590 --> 00:11:15,384 y voy a pensar cómo gastar el dinero. 201 00:11:15,550 --> 00:11:19,346 Algunos cuentan ovejas. Mi padre contaba monedas. 202 00:11:19,513 --> 00:11:21,431 ¿No tienes que trabajar? 203 00:11:21,848 --> 00:11:23,350 Todavía no. 204 00:11:26,603 --> 00:11:28,688 Voy a ir a la compañía de luz. 205 00:11:28,855 --> 00:11:30,857 Si me das el dinero, puedo pagar la cuenta. 206 00:11:31,024 --> 00:11:32,859 No, no, no. 207 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 Yo lo haré, acuéstate y descansa. Yo me encargo de eso. 208 00:11:36,696 --> 00:11:38,407 Es al otro lado de... 209 00:11:41,410 --> 00:11:43,954 - ¿Me das una almohada? - Claro. 210 00:11:44,121 --> 00:11:45,789 Almohada para Julius. 211 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 - Adelante, cariño. Descansa. - Gracias nena, gracias. 212 00:11:48,792 --> 00:11:53,004 Odio admitir que la primera persona con la que rompí no fue una chica, 213 00:11:53,171 --> 00:11:56,133 - fue Greg. - Devuélveme mi Mercurio. 214 00:11:56,299 --> 00:11:58,885 Llévatelo, pero yo traje la Tierra a este proyecto 215 00:11:59,094 --> 00:12:00,720 así que me pertenece. 216 00:12:02,305 --> 00:12:05,142 - ¿Dónde está mi Tierra? - El Sol la quemó. 217 00:12:05,308 --> 00:12:07,477 ¿Sabes qué? Voy a conseguir otro compañero. 218 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Y vamos a terminar esto y te ganaremos. 219 00:12:09,813 --> 00:12:12,065 - ¿Sí? ¡Yo también conseguiré uno! - ¡Hazlo! 220 00:12:12,149 --> 00:12:13,316 ¡Lo haré! 221 00:12:14,276 --> 00:12:16,987 ¡Adiós! Diablos. 222 00:12:18,447 --> 00:12:21,450 Dos chicas más de las que me puedo olvidar. 223 00:12:22,367 --> 00:12:23,827 ¿Sabes qué? 224 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 en lugar de gastarnos todo en nosotros, 225 00:12:26,288 --> 00:12:28,748 ¿por qué no vamos con los niños al cine este viernes? 226 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 ¿No es muy caro? 227 00:12:30,625 --> 00:12:32,377 Podemos hacerlo. Va a ser divertido. 228 00:12:32,586 --> 00:12:34,796 Podemos ver Rocky III en la función de un dólar. 229 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Los niños adoran a Rocky. 230 00:12:36,339 --> 00:12:38,717 Normalmente mi madre se emocionaría de ir al cine 231 00:12:38,884 --> 00:12:41,553 porque con tres hijos, nunca tenía tiempo. 232 00:12:41,720 --> 00:12:45,348 De hecho, esta fue la última película que ella vio. 233 00:12:53,106 --> 00:12:55,984 Todos los viernes muestran películas en la televisión. 234 00:12:56,151 --> 00:12:59,738 No hay goma de mascar en el piso, ni ratas en los pasillos. 235 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 Puedes ir al baño cada vez que quieras. 236 00:13:02,699 --> 00:13:06,036 El viernes en la noche van a pasar El Fantasma y el Cobarde. 237 00:13:06,203 --> 00:13:07,871 ¿Para qué vamos a ir al cine? 238 00:13:08,038 --> 00:13:11,833 Porque siempre te quejas que nunca te llevo al cine. 239 00:13:12,000 --> 00:13:15,337 Pues, estoy cansada. Solo quiero quedarme en casa. 240 00:13:16,880 --> 00:13:18,173 Está bien. 241 00:13:19,174 --> 00:13:22,677 No aprecias a un amigo hasta que encuentras uno nuevo. 242 00:13:22,844 --> 00:13:24,763 ¿Viste El Auto Fantástico anoche? 243 00:13:24,930 --> 00:13:26,056 No. 244 00:13:26,223 --> 00:13:29,226 - ¿Viste el partido de los Celtics? - No. 245 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Si hubiera sabido que había un puertorriqueño en la escuela, 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,360 me hubiera hecho su amigo. 247 00:13:38,527 --> 00:13:39,736 METRO CALLE ATLANTIC 248 00:13:39,986 --> 00:13:42,239 Mi mamá no podía admitir lo que hizo, 249 00:13:42,405 --> 00:13:45,575 así que lo único que podía hacer era vender sus vales de comida. 250 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Vales de comida. Tengo vales de comida. 251 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 ¿Qué? Hable más fuerte. No entiendo lo que dice. 252 00:13:50,121 --> 00:13:52,749 Dije que tengo vales de comida. Tengo vales de comida. 253 00:13:52,832 --> 00:13:55,710 Oh, vaya hazaña. Yo también tengo vales. 254 00:13:57,504 --> 00:13:59,756 Disculpe. Vales de comida. 255 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 Vamos, nena, tú sabes que los necesitas. 256 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 Mire, me falta dinero para pagar la luz, necesito venderlos. 257 00:14:05,845 --> 00:14:08,098 - ¿Cincuenta centavos por dólar? - No, gracias. 258 00:14:08,265 --> 00:14:10,100 - Largo, largo. - ¡Vales de comida! 259 00:14:10,267 --> 00:14:12,269 - ¿Qué? - ¡Vales! ¡50 centavos por dólar! 260 00:14:12,435 --> 00:14:14,354 ¿Qué hace? ¿Que está...? 261 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 ¿Qué rayos? ¿Qué está pasando? 262 00:14:16,982 --> 00:14:19,859 Está bien. ¡Uno a la vez! ¡Uno a la vez! 263 00:14:20,026 --> 00:14:21,069 ¡Maldita sea! 264 00:14:21,236 --> 00:14:25,031 Mi madre tuvo que ir con el único que la podía ayudar. 265 00:14:25,198 --> 00:14:26,241 Risky. 266 00:14:26,408 --> 00:14:30,745 Risky se especializaba en comprar y vender cosas que no debía tener. 267 00:14:30,912 --> 00:14:34,291 Vamos Risky. Son 200 dólares en vales de comida. 268 00:14:34,457 --> 00:14:36,084 ¿Doscientos en vales de comida? 269 00:14:36,251 --> 00:14:39,462 Estoy vendiendo 2000 dólares en vales de comida. 270 00:14:40,213 --> 00:14:42,799 - ¿Quieres una plancha? - ¿Aceptas vales de comida? 271 00:14:50,140 --> 00:14:52,434 - Quítate de mi camino. - No, tú quítate. 272 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 ¡Pelea! 273 00:14:54,686 --> 00:14:58,315 Como las guerras, las peleas las empiezan otros que no pelean. 274 00:14:58,481 --> 00:15:00,859 Está bien, toma mis libros. 275 00:15:00,942 --> 00:15:02,068 Toma mis libros. 276 00:15:02,736 --> 00:15:03,945 Toma mi suéter. 277 00:15:04,237 --> 00:15:05,488 Toma mi chaleco. 278 00:15:05,655 --> 00:15:06,990 Toma mi reloj. 279 00:15:07,866 --> 00:15:09,618 Mi brazalete de Star Trek. 280 00:15:09,701 --> 00:15:10,952 Toma mis zapatos. 281 00:15:19,127 --> 00:15:20,879 ¿"Toma mis zapatos"? 282 00:15:20,962 --> 00:15:23,506 - ¿Cómo se te ocurrió? - Era eso o darte un puño. 283 00:15:24,007 --> 00:15:26,217 - ¿En serio? - No. 284 00:15:26,301 --> 00:15:28,553 ¿Qué vamos a hacer con este proyecto? 285 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 Tengo una idea. 286 00:15:34,851 --> 00:15:37,270 - ¿Qué? - Dijo: ¿"qué pasa con nosotros"? 287 00:15:39,314 --> 00:15:40,857 Vamos. 288 00:15:46,696 --> 00:15:48,740 MI madre decidió ir al único lugar 289 00:15:48,907 --> 00:15:51,284 donde vender vales de comida sería fácil. 290 00:15:51,451 --> 00:15:53,787 Vales de comida. Cincuenta centavos por dólar. 291 00:15:55,538 --> 00:15:58,124 Vales de comida, 50 centavos por dólar. ¡Vamos, Paco! 292 00:15:58,291 --> 00:15:59,334 Dame una bolsita. 293 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 ¿Risky? 294 00:16:03,546 --> 00:16:06,257 ¿Rochelle? ¿Qué haces? ¿Estás vendiendo hierba? 295 00:16:06,341 --> 00:16:09,594 No, no estoy vendiendo hierba. Estoy vendiendo vales de comida. 296 00:16:09,678 --> 00:16:13,348 - Pues, ¿quién está vendiendo hierba? - ¡Vete de aquí! 297 00:16:13,973 --> 00:16:16,476 Disculpe, ¿está vendiendo vales de comida? 298 00:16:16,559 --> 00:16:18,770 Definitivamente no estoy vendiendo vales. 299 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 - ¿Quién le dijo eso? - ¡Rochelle! 300 00:16:21,064 --> 00:16:22,565 ¡Hola! 301 00:16:22,732 --> 00:16:24,526 No sabía que conocías a Pam. 302 00:16:24,609 --> 00:16:26,236 - Hola, Pam. - Hola. 303 00:16:26,403 --> 00:16:27,862 - Nos acabamos de conocer. - Sí. 304 00:16:28,029 --> 00:16:29,572 - Luces muy bien. - Gracias. 305 00:16:29,739 --> 00:16:31,574 Pam es mi estilista. Vine de su salón. 306 00:16:31,741 --> 00:16:32,784 Qué coincidencia. 307 00:16:33,451 --> 00:16:36,121 - Entonces, ¿los vales de comida? - Yo no estoy vendiendo. 308 00:16:36,371 --> 00:16:38,373 - ¿Vendes vales de comida? - No, no, no. 309 00:16:38,748 --> 00:16:40,709 Pues a mí me pareció que estaba vendiendo. 310 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 - ¿Dónde está tu salón? - En esta cuadra. 311 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 - Bien. - Parece que necesitas un retoque. 312 00:16:45,046 --> 00:16:47,465 Es cierto. 313 00:16:48,174 --> 00:16:49,259 ¿Cuándo me puedes ver? 314 00:16:49,426 --> 00:16:51,886 Te puede llevar ya mismo. ¿Cierto, Pam? 315 00:16:51,970 --> 00:16:54,723 Vine por mi almuerzo, mi próxima cita es en una hora. 316 00:16:54,806 --> 00:16:56,433 ¿Lo ves? Ahí tienes. 317 00:16:56,599 --> 00:16:58,768 - Nos vemos luego. - Está bien. 318 00:16:58,852 --> 00:17:02,230 Si ves a la que estaba vendiendo vales de comida, avísame. 319 00:17:02,647 --> 00:17:05,024 Eso haré, cuídate. Te ves bien, chica. 320 00:17:05,984 --> 00:17:07,068 ¿Dónde está tu salón? 321 00:17:07,235 --> 00:17:08,653 - En esta calle. - Qué bien. 322 00:17:08,820 --> 00:17:10,363 - Lo haré ya mismo. - Está bien. 323 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 La Tierra debería estar más lejos del Sol. 324 00:17:12,741 --> 00:17:14,284 - ¿Crees que ganemos? - ¿Bromeas? 325 00:17:14,451 --> 00:17:17,454 Si no le ganamos al del bicho, me paso a la escuela de tu barrio. 326 00:17:17,537 --> 00:17:19,122 Tienes razón, quedó muy bien. 327 00:17:19,289 --> 00:17:21,791 Oye, Frank, terminé nuestro proyecto de ciencias. 328 00:17:21,958 --> 00:17:24,878 - ¡Oye! No puedes hacer eso. - ¿Qué harás al respecto? 329 00:17:25,044 --> 00:17:26,463 Ni toda la ciencia del mundo 330 00:17:26,629 --> 00:17:29,924 puede contra alguien que te quitaría el sentido del gusto de un puño. 331 00:17:31,760 --> 00:17:34,262 Caruso no podría escribir "sistema solar". 332 00:17:34,345 --> 00:17:38,558 Pero como nos ganaba peleando, el universo era suyo. 333 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 ¡Sí! 334 00:17:40,810 --> 00:17:42,979 Al menos le ganamos al del bicho en gelatina. 335 00:17:44,439 --> 00:17:47,650 - Vaya, mamá. Te ves muy bien. - Gracias, nena. 336 00:17:47,734 --> 00:17:50,487 Oye, papá, ¿podemos comprar Zucaritas la próxima vez? 337 00:17:50,862 --> 00:17:53,072 No lo sé. ¿Te gastaste todos los vales de comida? 338 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 Mamá, como tenemos pan fresco, 339 00:17:55,867 --> 00:17:57,410 ¿podemos comer pan francés? 340 00:17:57,577 --> 00:17:59,996 Nunca había comido pan que no estuviera aplastado. 341 00:18:00,163 --> 00:18:03,166 Oye, Rochelle, ya sé que no quieres ir al cine, 342 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 - ¿pero puedes al menos pensarlo? - ¿Íbamos a ir al cine? 343 00:18:06,127 --> 00:18:07,712 Rocky III. 344 00:18:08,254 --> 00:18:09,380 Si tu madre quiere ir. 345 00:18:09,464 --> 00:18:12,509 Aunque a mi mamá le importaba lo que otra gente pensara, 346 00:18:12,675 --> 00:18:15,094 le importaba un poco más lo que nosotros pensáramos. 347 00:18:16,471 --> 00:18:18,431 Tengo que confesar algo. 348 00:18:18,515 --> 00:18:19,849 ¿Qué pasa? 349 00:18:20,350 --> 00:18:22,519 No tenemos dinero para ir al cine. 350 00:18:22,811 --> 00:18:25,396 ¿A qué te refieres? Después de pagar la luz y tu salón, 351 00:18:25,480 --> 00:18:27,732 deberíamos tener al menos 30 dólares. 352 00:18:27,899 --> 00:18:30,026 - Los usé para comprar comida. - ¿Qué? 353 00:18:30,109 --> 00:18:33,112 Te dije que no me gusta comprar con vales de comida. 354 00:18:33,279 --> 00:18:34,614 Sheila estaba en la tienda, 355 00:18:34,697 --> 00:18:37,200 y me dio un poco de pena. 356 00:18:37,283 --> 00:18:40,245 No quería que pensara que no podemos pagar la comida. 357 00:18:43,248 --> 00:18:44,457 ¿Sabes qué? 358 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 Olvídalo. No es importante. 359 00:18:46,543 --> 00:18:48,419 Dinero es dinero. 360 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 Todavía podemos comprar comida con vales. 361 00:18:51,381 --> 00:18:53,508 Ya compraste comida de marca, así que tendremos 362 00:18:53,758 --> 00:18:55,718 que hacerlos rendir. Compra genéricos. 363 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 No tengo los vales de comida. 364 00:19:00,723 --> 00:19:01,724 ¿Qué? 365 00:19:01,933 --> 00:19:04,310 Se los di a la estilista para arreglar mi cabello. 366 00:19:04,477 --> 00:19:06,521 Eran 200 dólares en vales. 367 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 Solo me pagó 25 centavos por dólar. 368 00:19:09,065 --> 00:19:10,191 ¿Qué querías que hiciera? 369 00:19:10,275 --> 00:19:12,068 ¿No lo negociaste a 27 centavos? 370 00:19:14,320 --> 00:19:18,616 ¿Sabes qué? Al menos pagaste la cuenta de la luz. 371 00:19:22,537 --> 00:19:23,746 ¡Chris! 372 00:19:28,501 --> 00:19:32,755 - Yo no hice nada. - Lo sé, lo sé. 373 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 Traducción: Sebastian Clavijo 29683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.