Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:15,266
Chris.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,104
Ya que tenía que tomar el buspara atravesar la ciudad
3
00:00:20,271 --> 00:00:21,605
hasta la escuela todos los días,
4
00:00:21,772 --> 00:00:26,152
yo dormía diez horas menos a lasemana que cualquiera en clase.
5
00:00:28,154 --> 00:00:31,699
Una vez me quedé dormido tantotiempo que desperté con bigote.
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,162
- ¿Me perdí de algo?
- No esta vez.
7
00:00:36,328 --> 00:00:39,999
Pero debes tener cuidado.
Estuviste así de ser descubierto.
8
00:00:41,876 --> 00:00:46,130
Al menos es viernes.
Podré dormir mañana.
9
00:00:46,297 --> 00:00:49,467
Viejo, no había nada como estaren cama el sábado en la mañana,
10
00:00:49,633 --> 00:00:51,010
teniendo mi sueño favorito:
11
00:00:51,969 --> 00:00:55,097
Yo durmiendo en la mañanadel sábado.
12
00:00:56,390 --> 00:00:57,600
¿Vas a ver Rocky mañana?
13
00:00:57,767 --> 00:01:00,269
Mi película favoritade todos los tiempos era Rocky.
14
00:01:00,436 --> 00:01:02,813
Un negro dándole una palizaa un blanco.
15
00:01:02,980 --> 00:01:05,566
Mi padre pensabaque debía llamarse Apollo.
16
00:01:05,733 --> 00:01:07,485
Oh, no puedo.
17
00:01:07,651 --> 00:01:10,988
- Mi TV está dañada.
- ¿Sin TV todo el fin de semana?
18
00:01:12,281 --> 00:01:13,824
¿Vas a estar bien?
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,409
Sí.
20
00:01:15,785 --> 00:01:18,746
- ¿Qué vas a hacer entonces?
- Voy a dormir.
21
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Tenía tanto sueño,
22
00:01:20,581 --> 00:01:23,793
que en vez de contar ovejas,contaba sueños.
23
00:01:58,327 --> 00:02:01,330
La única persona a la que le gustabadormir más que a mí era mi padre.
24
00:02:01,497 --> 00:02:03,749
Y ahora mismo está teniendosu sueño favorito.
25
00:02:03,999 --> 00:02:07,336
He trabajado aquí por mucho tiempo.
Nunca he visto a nadie pagar así.
26
00:02:07,503 --> 00:02:09,839
- ¿Qué, tiene dos trabajos?
- Solo uno.
27
00:02:10,005 --> 00:02:13,425
- ¿Puedo ayudarle con algo más?
- ¿Me das mis 3 centavos?
28
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
Julius.
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,641
- Julius.
- Estoy despierto.
30
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
- Estoy despierto. ¿Las llaves?
- No tienes que ir a trabajar.
31
00:02:23,894 --> 00:02:25,688
No tienes que ir a trabajar.
Es sábado.
32
00:02:25,855 --> 00:02:27,982
¿Me despertaste a las 6:45
el sábado en la mañana?
33
00:02:28,065 --> 00:02:30,860
- ¿Estás loca?
- No, revisaba el periódico,
34
00:02:31,026 --> 00:02:33,237
y tendrán una oferta
de televisores en Queens.
35
00:02:33,320 --> 00:02:36,240
Mira, 199 por un TV a color
de 19 pulgadas.
36
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
¿TV de diecinueve pulgadas?
37
00:02:37,825 --> 00:02:40,202
Oye, ahora la gentelos tiene en sus camas.
38
00:02:40,286 --> 00:02:42,538
Pero en ese entonceseran lo máximo.
39
00:02:42,621 --> 00:02:45,875
Puedo conseguir el mismo
televisor por la mitad del precio.
40
00:02:46,041 --> 00:02:48,252
Solo hay que esperar
a que mi amigo Risky consiga uno.
41
00:02:48,335 --> 00:02:50,963
Eso significa esperara que su amigo Risky se robe uno.
42
00:02:51,130 --> 00:02:53,215
Oh, no, no, no.
Estoy casada de ese Risky.
43
00:02:53,382 --> 00:02:55,384
Todo lo que le compramos se daña.
44
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
- ¿Qué estás haciendo?
- Planchando.
45
00:02:59,305 --> 00:03:01,974
- Te compré una plancha de Risky.
- Se dañó.
46
00:03:02,141 --> 00:03:03,309
Maldito Risky.
47
00:03:04,768 --> 00:03:06,812
- ¿Qué estás haciendo?
- Haciendo tostadas.
48
00:03:06,979 --> 00:03:09,565
- Te compré una tostadora de Risky.
- Se dañó.
49
00:03:09,732 --> 00:03:10,733
Maldito Risky.
50
00:03:10,900 --> 00:03:11,901
¿Estás segura?
51
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
Hace 13 Años
52
00:03:13,235 --> 00:03:15,446
Te dije, estoy embarazada.
Creí que usaste condón.
53
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Lo hice. Maldito Risky.
54
00:03:19,742 --> 00:03:21,911
¿Qué estás haciendo ahora?
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,581
- Leo la letra pequeña.
- Sí.
56
00:03:25,748 --> 00:03:29,376
"Uno noventa y nueve
por un televisor de 19 pulgadas".
57
00:03:29,543 --> 00:03:31,837
Debe haber una trampa.
58
00:03:32,796 --> 00:03:36,175
No, la trampa es que se acabarán
si no compramos uno.
59
00:03:36,342 --> 00:03:38,385
Ahora levántate.
60
00:03:39,428 --> 00:03:40,846
Chris.
61
00:03:41,764 --> 00:03:43,766
- Chris.
- ¿Qué?
62
00:03:43,849 --> 00:03:46,101
Levántate. Necesito que vayas
a la lavandería.
63
00:03:46,185 --> 00:03:48,562
No quiero ir. Estoy cansado.
64
00:03:48,646 --> 00:03:51,857
Tu padre y yo vamos a comprar
un televisor nuevo hoy.
65
00:03:51,941 --> 00:03:54,860
Así que necesito que lo hagas.
66
00:03:55,027 --> 00:03:58,781
Vamos, si lo haces te dejaré ver
Rocky esta noche.
67
00:03:58,864 --> 00:04:01,533
Así que por favor,
no mezcles los colores y los blancos.
68
00:04:01,617 --> 00:04:02,993
Esas secadoras son muy calientes.
69
00:04:03,160 --> 00:04:05,621
Ponlas en medio
para que no encojas nada.
70
00:04:05,704 --> 00:04:08,207
- ¿De acuerdo?
- No oí nada después de "levántate".
71
00:04:08,374 --> 00:04:11,877
- No puedo llevar todo eso solo.
- Drew y Tonya irán contigo.
72
00:04:12,044 --> 00:04:14,755
- ¿Tengo que llevar a Tonya?
- Necesitas ayuda, ¿no?
73
00:04:14,838 --> 00:04:18,968
Apúrate. Es sábado en la mañana,
y las máquinas estarán ocupadas.
74
00:04:19,134 --> 00:04:23,555
No querrás estar allá todo el día.
Levántense. Levántense todos.
75
00:04:23,722 --> 00:04:26,642
Hay tres lugares en que un niñono quiere estar en un fin de semana:
76
00:04:26,809 --> 00:04:29,144
- En un funeral.
- ¿Por qué?
77
00:04:29,311 --> 00:04:32,147
¿Oh, por qué?
78
00:04:32,731 --> 00:04:35,192
En una tienda para mujeres.
79
00:04:36,902 --> 00:04:39,989
Y en una lavanderíael sábado en la mañana.
80
00:04:40,155 --> 00:04:44,743
Una lavandería es dondela gente pobre va a lavar la ropa.
81
00:04:44,827 --> 00:04:48,789
No uses esa, está dañada.
Usa la otra... Usa esa.
82
00:04:49,832 --> 00:04:52,835
- Yo iba a usar esta.
- Aléjate, niñito.
83
00:04:53,002 --> 00:04:54,795
En la lavandería,incluso una mujer amable
84
00:04:54,962 --> 00:04:58,382
golpearía dos veces a su madrepor una lavadora vacía.
85
00:04:58,549 --> 00:05:03,178
Bien, revisen esas máquinas
y vean en qué ciclo están.
86
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
No quiero revisar. Hazlo tú.
87
00:05:05,514 --> 00:05:06,724
Bueno, entonces siéntate.
88
00:05:06,890 --> 00:05:09,059
- No quiero sentarme.
- Entonces quédate de pie.
89
00:05:09,226 --> 00:05:12,229
Me tomó años darme cuenta que siquieres que una chica haga algo,
90
00:05:12,396 --> 00:05:14,064
dile que haga lo contrario.
91
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
Aquí está tu pollo.
92
00:05:15,858 --> 00:05:18,610
- No me traigas postre.
- Te traeré lo que se me dé la gana.
93
00:05:18,777 --> 00:05:21,155
Solo hay un lugar donde esono funciona, la recámara.
94
00:05:21,238 --> 00:05:24,533
Bien, esta está en centrifugado,
95
00:05:24,700 --> 00:05:26,452
y ésta en lavado.
96
00:05:26,535 --> 00:05:28,412
Bien. Ahora necesito que las vigiles.
97
00:05:30,497 --> 00:05:33,042
- ¿Puedo ir por las monedas?
- No. No quiero que las botes.
98
00:05:33,208 --> 00:05:36,003
Nadie va a botar nada. Está justo ahí.
99
00:05:37,546 --> 00:05:40,382
Ella me miró como si le hubierarobado su chocolate.
100
00:05:40,549 --> 00:05:41,592
De acuerdo.
101
00:05:41,675 --> 00:05:45,637
La habría dejado golpearmesi eso la hubiera hecho actuar bien.
102
00:05:50,392 --> 00:05:52,186
Rocky, aquí vamos.
103
00:05:53,896 --> 00:05:55,105
¿Te gustan las artes marciales?
104
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
Sí. ¿Por qué?
105
00:05:59,568 --> 00:06:01,278
¿Quieres aprender unos movimientos?
106
00:06:02,154 --> 00:06:04,114
- Sí.
- Lo único que le gustaba a Drew
107
00:06:04,281 --> 00:06:07,201
más que el dulceera aprender a romper cuellos.
108
00:06:07,367 --> 00:06:09,703
Justo ahí, tienes su nariz, lanzas y:
109
00:06:15,042 --> 00:06:16,418
Ropa de color en todos lados.
110
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
Tonya, ¿qué te dije?
111
00:06:21,924 --> 00:06:24,927
- Al menos ayúdame.
- Lo haría si dejaras de gritarme.
112
00:06:25,010 --> 00:06:26,970
Tú fuiste la que las tiraste.
113
00:06:40,025 --> 00:06:41,902
Despiértame cuando termine
la lavadora.
114
00:06:42,069 --> 00:06:43,779
No te voy a despertar.
115
00:06:43,946 --> 00:06:45,531
Tonya, no estoy jugando.
116
00:06:45,697 --> 00:06:47,908
Despiértame cuando termine
esa máquina.
117
00:06:48,075 --> 00:06:50,536
Tonya es tan difícil,la única razón por la que es niña
118
00:06:50,702 --> 00:06:52,412
es porque mi padre quería un niño.
119
00:06:52,579 --> 00:06:54,039
VENTA GIGANTE
NUESTROS PRECIOS SON BAJOS
120
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
Oh, qué bien...
121
00:06:56,125 --> 00:06:58,043
- Déjame decirte las reglas.
- Bueno.
122
00:06:58,210 --> 00:06:59,378
Vamos a comprar un televisor.
123
00:06:59,545 --> 00:07:00,796
- No un reproductor.
- Entendido.
124
00:07:00,963 --> 00:07:02,047
- No un sofá.
- Listo.
125
00:07:02,131 --> 00:07:03,340
- Un televisor.
- No hay problema.
126
00:07:03,507 --> 00:07:06,218
Y si no cuesta 199, nos vamos a casa.
127
00:07:06,301 --> 00:07:09,346
- Sí, claro.
- ¿Al menos puedo mirar?
128
00:07:09,429 --> 00:07:12,432
La última vez que miraste,
terminé comprando una casa.
129
00:07:12,516 --> 00:07:14,268
- ¿Puedo ayudarles?
- Sí.
130
00:07:14,434 --> 00:07:17,146
Estamos aquí por el televisor
de 19 pulgadas de 199.
131
00:07:17,312 --> 00:07:18,981
Lo lamento. Se nos acabaron.
132
00:07:19,064 --> 00:07:20,649
La venta ha estado desde el lunes.
133
00:07:20,816 --> 00:07:22,276
- Gracias. Vámonos.
134
00:07:22,359 --> 00:07:24,403
- Espera.
- Podemos encontrar otra cosa.
135
00:07:24,486 --> 00:07:25,821
- ¿Ves?
- Probablemente,
136
00:07:25,988 --> 00:07:29,449
pero si no es un TV de 199,
no tiene que mostrármelo.
137
00:07:29,533 --> 00:07:34,496
No, no, espera, cariño.
Solo miremos por un rato.
138
00:07:34,580 --> 00:07:36,623
- ¿Tienes dinero para ver un rato?
- Señor,
139
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
no quiero ser entrometido,
¿es del sindicato?
140
00:07:40,127 --> 00:07:43,213
- Sí, en el local. ¿Por qué?
- Aquí dice,
141
00:07:43,297 --> 00:07:45,716
muéstrame la tarjeta del sindicato,
te damos crédito enseguida.
142
00:07:45,799 --> 00:07:47,509
- ¿Qué dijo?
- Digamos
143
00:07:47,593 --> 00:07:50,596
que mi madre no tieneel mejor historial del crédito.
144
00:07:52,639 --> 00:07:54,183
- Cárguelo a la tarjeta.
- Compró zapatos.
145
00:07:54,266 --> 00:07:56,852
Compró ropa.Compraría dinero si la dejaban.
146
00:07:57,019 --> 00:07:58,103
Cárguelo a la tarjeta.
147
00:07:58,353 --> 00:08:01,231
No había nada que mi madreno pagara con la tarjeta.
148
00:08:01,398 --> 00:08:02,649
Cárguelo a mi tarjeta.
149
00:08:02,733 --> 00:08:05,777
No puede pagar su recibo
de la tarjeta con su tarjeta.
150
00:08:06,528 --> 00:08:07,654
¿Qué hay de esta?
151
00:08:08,155 --> 00:08:10,949
Vine a comprar un televisor
de 199 dólares, no una tarjeta.
152
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
Pero podría usar una, ¿no?
153
00:08:12,701 --> 00:08:15,204
Tendría un límite de 500,
sin pagos por seis meses.
154
00:08:15,370 --> 00:08:19,208
- Saldría de aquí con un TV.
- Espera, espera, cariño.
155
00:08:19,374 --> 00:08:21,210
Pensemos en esto por un momento.
156
00:08:21,293 --> 00:08:23,670
Si los niños siguen viendo esa TV,
se dañarán los ojos.
157
00:08:23,837 --> 00:08:25,255
Si no pueden ver,
158
00:08:25,422 --> 00:08:27,841
podrían ir por la calle
y ser arrollados por un autobús.
159
00:08:28,008 --> 00:08:31,136
Ahora, ¿quieres tres niños
discapacitados o un TV nuevo?
160
00:08:31,303 --> 00:08:32,679
- La señora tiene razón.
- ¿Ves?
161
00:08:32,763 --> 00:08:36,099
- ¿Podría por favor...?
- Esto es lindo.
162
00:08:37,059 --> 00:08:39,269
En vez de estar pendiente como dije,
163
00:08:39,436 --> 00:08:42,731
Drew perfeccionaba su golpe mortal.
164
00:08:46,526 --> 00:08:49,112
- Oye, ¿qué estás haciendo?
- Cielos, el Yoda negro.
165
00:08:55,911 --> 00:08:57,788
Tonya, ¿por qué no me despertaste?
166
00:08:57,871 --> 00:09:00,249
- No me digas qué hacer.
- ¿De dónde sacaste eso?
167
00:09:00,332 --> 00:09:03,543
- De esa máquina.
- ¿Te gastaste las monedas?
168
00:09:03,627 --> 00:09:06,463
- Tenía sed.
- Rayos, las necesitábamos.
169
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
- No tenemos para las secadoras.
- ¿Y?
170
00:09:13,720 --> 00:09:16,014
- ¿Qué le pasó a la ropa?
- No lo sé.
171
00:09:16,098 --> 00:09:17,808
Drew, ¿quién se llevó la ropa?
172
00:09:17,975 --> 00:09:19,643
No fui yo.
173
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Alguien se robó nuestra ropa.
174
00:09:22,271 --> 00:09:24,106
No es mi culpa.
175
00:09:24,940 --> 00:09:29,069
Sí lo es. En vez de comprar una soda,
¿por qué no cuidaste la ropa?
176
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
¿Cómo es que tú no lo hiciste?
177
00:09:30,529 --> 00:09:32,906
Estaba durmiendo.
Por eso te dije que me despertaras.
178
00:09:32,990 --> 00:09:34,866
Siempre estás arruinándolo todo.
179
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
Te odio.
180
00:09:37,786 --> 00:09:39,746
No me importa.
181
00:09:42,791 --> 00:09:43,792
¿A dónde vas?
182
00:09:43,875 --> 00:09:46,795
No es asunto tuyo,
allá es a donde voy.
183
00:09:58,307 --> 00:09:59,808
Oye, pequeñín.
184
00:09:59,891 --> 00:10:02,477
- ¿Todo bien?
- Perdí mi ropa.
185
00:10:02,561 --> 00:10:06,440
- ¿Cómo que la perdiste?
- Estaba en dos canastas.
186
00:10:06,606 --> 00:10:08,525
Estaba esperando la lavadora,
me quedé dormido
187
00:10:08,608 --> 00:10:10,694
- ¿Cómo es?
- No lo sé.
188
00:10:10,861 --> 00:10:13,530
Habían muchas cosas.
Pantalones, ropa interior, medias...
189
00:10:14,156 --> 00:10:15,365
¿No es eso de ahí?
190
00:10:16,199 --> 00:10:18,410
- Sí. Gracias.
- Sí, claro.
191
00:10:18,577 --> 00:10:20,162
Sigue así.
192
00:10:26,084 --> 00:10:28,337
En la lavandería,las lavadoras vacías
193
00:10:28,503 --> 00:10:30,797
son más escasasque un concierto de Sade.
194
00:10:37,637 --> 00:10:40,766
Terrell Owens no tiene nadaque envidiarle.
195
00:10:41,808 --> 00:10:42,934
La estoy usando.
196
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Pequeñín de al frente.
197
00:10:48,273 --> 00:10:50,150
¿Por qué no me das una moneda?
198
00:11:02,162 --> 00:11:05,040
¿Mamá no te dijo que no mezclaras
las de color con las blancas?
199
00:11:05,123 --> 00:11:08,293
Solo tengo para una máquina
y una secadora.
200
00:11:11,630 --> 00:11:15,300
Termina esto, y vigila la ropa.
201
00:11:15,467 --> 00:11:16,676
Iré por Tonya.
202
00:11:21,598 --> 00:11:24,518
Lo único que tiene que hacer
es firmar y estaremos listos.
203
00:11:24,684 --> 00:11:27,354
- Leo la letra pequeña.
- No lo haga. No significa nada.
204
00:11:27,437 --> 00:11:29,815
- ¿Entonces por qué la ponen?
- Tecnicismos.
205
00:11:31,149 --> 00:11:34,236
¿Diecisiete por ciento?
Es un poco alto, ¿no?
206
00:11:34,319 --> 00:11:36,988
- No es inusual.
- El Puente de Brooklyn no es inusual,
207
00:11:37,155 --> 00:11:38,698
pero esto es alto.
208
00:11:38,782 --> 00:11:40,867
- Deben verlo con los impuestos.
- ¿Ya terminaste?
209
00:11:41,034 --> 00:11:44,287
- Quiero mostrarte algo.
- Estoy leyendo el contrato.
210
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
Date prisa, fírmalo y vámonos.
211
00:11:46,665 --> 00:11:48,083
Quiero mostrarte un sofá.
212
00:11:48,250 --> 00:11:50,419
Lo único que hacía más feliza mi madre
213
00:11:50,502 --> 00:11:53,296
que tener a un hombrecon dos trabajos era comprar un sofá.
214
00:11:56,299 --> 00:12:00,637
Amiga, ¿no te dije
que me iba a casar?
215
00:12:01,430 --> 00:12:05,183
Qué lindo. ¿Pero te mostré
mi sofá nuevo?
216
00:12:05,350 --> 00:12:08,937
No hay mejor noticia que mi madrecomprando un nuevo sofá.
217
00:12:09,104 --> 00:12:11,064
Es todo de piel.
218
00:12:12,691 --> 00:12:15,777
Escuche, firme ahora,
y le daré un límite de 700 dólares.
219
00:12:15,861 --> 00:12:17,362
Sete...
220
00:12:17,696 --> 00:12:18,947
¿Setecientos dólares?
221
00:12:20,740 --> 00:12:23,994
Julius, ¿sabes lo que podría hacer
con 700 dólares?
222
00:12:24,161 --> 00:12:26,204
- Desafortunadamente, sí.
- Gracias.
223
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
Rochelle, ¿sabes cuánto me tomará
224
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
pagar esos 700 dólares?
225
00:12:33,336 --> 00:12:34,629
Julius.
226
00:12:34,713 --> 00:12:37,048
Si lo más importantepara mi madre era comprar un sofá,
227
00:12:37,382 --> 00:12:41,219
lo más importantepara mi padre era pagarlo.
228
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
Julius, ¿dónde has estado?
229
00:12:43,305 --> 00:12:45,223
Dejando a Tonya en la universidad.
230
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
Chris me reemplazará
en mi primer trabajo,
231
00:12:47,142 --> 00:12:48,935
y Drew en mi segundo trabajo.
232
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Pagué la casa, el auto,
la electricidad y el gas.
233
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
No le debemos un centavo a nadie.
234
00:12:53,565 --> 00:12:54,608
Me tomaré una siesta,
235
00:12:54,774 --> 00:12:57,611
y me largaré de aquí
antes de que gastes más dinero.
236
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
Es un buen negocio.
237
00:12:59,905 --> 00:13:03,325
¿Lo ves, cariño? Podríamos comprar
las cosas que necesitamos.
238
00:13:03,492 --> 00:13:05,827
Es a crédito. ¿De qué te preocupas?
239
00:13:05,911 --> 00:13:08,788
Que es a crédito.
Eso es lo que me preocupa.
240
00:13:11,249 --> 00:13:13,835
Voy a ver el sofá de nuevo.
241
00:13:14,878 --> 00:13:16,671
No sabía dónde estaba Tonya,
242
00:13:16,838 --> 00:13:19,424
pero rezaba porque hubieraregresado a casa.
243
00:13:20,050 --> 00:13:21,468
Vamos.
244
00:13:23,261 --> 00:13:24,513
¿Qué?
245
00:13:26,473 --> 00:13:28,767
- Abre la puerta.
- No abriré nada.
246
00:13:28,934 --> 00:13:31,520
Le diré a mamá y a papá
que dijiste que me odiabas,
247
00:13:31,686 --> 00:13:33,438
y que me dejaste
regresar sola a la casa.
248
00:13:33,605 --> 00:13:35,982
A mi madre no le importaralo que le dijera a Tonya,
249
00:13:36,066 --> 00:13:38,777
siempre y cuandono la dejara sola en algún sitio.
250
00:13:38,860 --> 00:13:42,239
Chris, ¿no te dije
que no dejaras sola a tu hermana?
251
00:13:42,405 --> 00:13:44,866
No sabía que iba a vender la casa.
252
00:13:48,995 --> 00:13:51,081
- ¡Abre la puerta!
- No.
253
00:13:51,164 --> 00:13:53,291
¿Por qué no puedes hacer
lo que te diga?
254
00:13:53,375 --> 00:13:55,877
Dijiste que me odiabas.
No voy a hacer nada.
255
00:13:55,961 --> 00:13:57,462
Por eso te odio.
256
00:13:57,546 --> 00:14:00,340
Cada vez que trato de hacer algo,
lo arruinas.
257
00:14:00,423 --> 00:14:02,133
Siempre tengo que cargar contigo.
258
00:14:02,300 --> 00:14:05,554
No me siento como tu hermano,
sino como un padre de 13 años.
259
00:14:06,930 --> 00:14:07,889
Rayos, viejo.
260
00:14:08,473 --> 00:14:10,141
¿También eres un padre de 13 años?
261
00:14:10,225 --> 00:14:13,311
Él no parece tener 13,pero tener hijos te hace ver así.
262
00:14:13,395 --> 00:14:15,605
Ella no es mi hija.
263
00:14:16,022 --> 00:14:17,649
Es mi hermana.
264
00:14:24,614 --> 00:14:27,951
Puedo darle un buen precio por el TV,
el sofá, y el juego de comedor.
265
00:14:28,118 --> 00:14:29,995
Lléveselo hoy, ahorrará dinero.
266
00:14:30,161 --> 00:14:32,664
Si no lo llevo, ahorraré mucho más.
Vámonos.
267
00:14:32,831 --> 00:14:34,499
No, espera un minuto, Julius.
268
00:14:34,666 --> 00:14:37,168
Tú trabajas, yo trabajo...
269
00:14:37,335 --> 00:14:39,212
Bueno, a veces.
270
00:14:39,379 --> 00:14:42,507
Solo digo que no tienes
que ser tan ...
271
00:14:44,801 --> 00:14:48,680
¿Crees que quiero ser tacaño?
Me gustaría comprarte toda la tienda,
272
00:14:48,763 --> 00:14:51,141
pero no es así de sencillo, Rochelle.
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,434
No lo es.
274
00:14:52,601 --> 00:14:54,853
Mi padre no era calvocuando se casó.
275
00:14:55,020 --> 00:14:57,981
Pero por cada recibo que llegabase le caía un cabello.
276
00:14:58,648 --> 00:15:00,275
¿Sabes qué?
277
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Olvídalo, cariño.
278
00:15:05,822 --> 00:15:08,742
Si compro esto,
tendrás que trabajar más duro,
279
00:15:08,825 --> 00:15:10,702
lo que significa
que no estarás mucho en casa.
280
00:15:10,869 --> 00:15:13,496
Y cuando llegues, yo estaré molesta
y tú te hartarás de eso,
281
00:15:13,580 --> 00:15:17,584
terminaremos divorciados, y terminaré
con muebles viejos y sin un hombre.
282
00:15:17,751 --> 00:15:19,711
Y si crees que me dejarás
por una blanca,
283
00:15:19,878 --> 00:15:21,338
no sabes lo que te vendrá encima.
284
00:15:23,882 --> 00:15:28,219
Sé que creen que ella lo hacepor amor, pero miren esto.
285
00:15:28,845 --> 00:15:30,138
¿Qué?
286
00:15:30,972 --> 00:15:32,641
Espera un minuto.
287
00:15:39,189 --> 00:15:41,024
¿Cuánto por este?
288
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
¿Podemos comprar ese?
289
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
Es más avanzado.
290
00:15:52,786 --> 00:15:55,830
- Tiene botones y perillas...
- Te amo.
291
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
- Compraremos ese.
- De acuerdo.
292
00:15:58,291 --> 00:15:59,501
- En promoción.
- De acuerdo.
293
00:16:02,003 --> 00:16:03,963
¿Pudiste terminar con la ropa?
294
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Tenemos un pequeño problema.
295
00:16:07,884 --> 00:16:10,720
Te dije que no pusieras
las de color con lo blanco.
296
00:16:10,887 --> 00:16:12,389
Mamá va a matarme.
297
00:16:14,057 --> 00:16:16,059
Espera. Creo que puedo arreglarlo.
298
00:16:18,436 --> 00:16:20,355
Disculpe, señorita.
299
00:16:20,939 --> 00:16:21,940
¿Sí?
300
00:16:22,023 --> 00:16:25,068
Mi hermano mezcló las de color
con lo blanco. Ahora todo es rosado.
301
00:16:25,151 --> 00:16:28,279
¿Podría ayudarnos a que todo sea
blanco de nuevo, o lo matarán?
302
00:16:28,363 --> 00:16:29,656
Oh, encantada.
303
00:16:29,739 --> 00:16:31,116
Gracias.
304
00:16:34,285 --> 00:16:37,622
- ¿Cómo hiciste eso?
- No lo sé.
305
00:16:37,789 --> 00:16:40,041
Cuando Drew cumplió los 18,esa mujer lo buscó.
306
00:16:40,500 --> 00:16:43,962
No para que fuera su novio.Solo le gustaba lavarle la ropa.
307
00:16:52,095 --> 00:16:55,223
¿Ves? Más blanca
que cuando la trajeron.
308
00:16:55,473 --> 00:16:57,976
Oye, gracias. ¿Quieres que te enseñe
mi golpe mortal?
309
00:16:58,476 --> 00:17:00,520
No, está bien.
310
00:17:00,687 --> 00:17:03,982
Cuando cumplas 18, llámame,
¿de acuerdo?
311
00:17:04,149 --> 00:17:05,316
Está bien.
312
00:17:05,483 --> 00:17:07,777
Pongámosla en la secadora.
313
00:17:12,323 --> 00:17:13,324
TEMPERATURA
ALTA
314
00:17:13,491 --> 00:17:14,534
PRESIONE PARA COMENZAR
315
00:17:14,617 --> 00:17:17,245
Aunque mi madre iba a matarmepor lo de Tonya,
316
00:17:17,412 --> 00:17:20,373
al menos tendría ropa limpiapara mi funeral.
317
00:17:22,667 --> 00:17:24,919
- Oye, chicos.
- Mami, tengo algo...
318
00:17:25,003 --> 00:17:27,464
Esperen, su papá tiene algo
que mostrarles.
319
00:17:28,173 --> 00:17:29,549
- Un televisor nuevo.
- Sí.
320
00:17:29,716 --> 00:17:30,800
Sí.
321
00:17:31,676 --> 00:17:34,179
Hay algo sobre saberque se aproxima una paliza
322
00:17:34,345 --> 00:17:37,140
que opaca un TV nuevo.
323
00:17:38,516 --> 00:17:40,435
Entonces,
¿qué querías decirme, Tonya?
324
00:17:44,189 --> 00:17:46,983
Yo... me divertí en la lavandería.
325
00:17:47,066 --> 00:17:48,943
- Oh, qué bien.
- Qué lindo.
326
00:17:49,027 --> 00:17:51,362
¿Qué hay de ti, Chris?
¿Qué tienes que decir?
327
00:17:54,073 --> 00:17:56,326
- ¿Puedo ver Rocky?
- Seguro.
328
00:17:57,452 --> 00:17:59,954
¿Cómo conseguiste el dinero
para un televisor así, mamá?
329
00:18:00,121 --> 00:18:01,831
Tu papá lo sacó a crédito.
330
00:18:01,915 --> 00:18:03,124
¿Crédito?
331
00:18:03,208 --> 00:18:05,460
- Sí.
- Ya que lo sacaste a crédito,
332
00:18:05,627 --> 00:18:07,545
¿podrías comprarme
unos chacos nuevos?
333
00:18:07,712 --> 00:18:08,713
- ¿Un kimono?
- No.
334
00:18:08,880 --> 00:18:11,049
No compraremos nada
hasta pagar esto.
335
00:18:11,216 --> 00:18:13,343
- ¿Podemos ver Tres son multitud?
- No.
336
00:18:13,426 --> 00:18:15,595
- Sí.
- No hasta después del partido.
337
00:18:15,678 --> 00:18:17,472
- No Tres son multitud.
- Es solo media hora.
338
00:18:17,555 --> 00:18:19,182
Tonya tuvo suerte de no delatarme,
339
00:18:19,349 --> 00:18:22,227
porque estuve a dos segundosde golpearla con una manopla.
340
00:18:27,232 --> 00:18:29,526
Pensé que ibas a delatarme.
341
00:18:29,692 --> 00:18:31,194
Iba a hacerlo,
342
00:18:31,361 --> 00:18:33,738
pero decidí que no.
343
00:18:35,949 --> 00:18:38,326
¿De verdad me odias?
344
00:18:43,540 --> 00:18:45,291
No, no te odio.
345
00:18:45,458 --> 00:18:48,169
Es solo que en ocasiones
me sacas de quicio.
346
00:18:49,963 --> 00:18:51,840
Lo siento.
347
00:18:54,384 --> 00:18:57,387
¿Pudiste lavar la ropa?
348
00:18:57,887 --> 00:18:59,264
Sí.
349
00:18:59,430 --> 00:19:01,349
Qué bien.
350
00:19:02,308 --> 00:19:03,935
Solo porque dije lo siento
351
00:19:04,102 --> 00:19:06,688
no significa que no te meteré
en problemas de nuevo.
352
00:19:06,771 --> 00:19:09,232
Y si yo digo que te odio,
más vale que no te enojes.
353
00:19:28,209 --> 00:19:29,502
Drew.
354
00:19:30,420 --> 00:19:32,130
Antes de irme a dormir esa noche,
355
00:19:32,297 --> 00:19:34,549
pude ver mi película favorita,
Rocky.
356
00:19:35,216 --> 00:19:38,136
Era la forma perfectade terminar el día.
357
00:19:43,057 --> 00:19:45,351
¡Chris!
358
00:19:45,435 --> 00:19:47,729
Casi perfecta.
359
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
Traducción:
Luis González
28761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.