All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S01E07.Everybody.Hates.the.Babysitter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,384 --> 00:00:10,803 - Chris, mira tu hermana. - ¿Qué le pasó? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,597 No le pusiste cuidado. Eso pasó. 3 00:00:13,764 --> 00:00:15,558 Te dije que quería una galleta. 4 00:00:15,725 --> 00:00:17,435 Mamá, me senté un minuto. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,978 ¿Sabes qué pasa en un minuto? 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,317 Ve a limpiar a tu hermana. 7 00:00:28,279 --> 00:00:30,239 - Vamos Tonya. - Gracias a Drew y Tonya, 8 00:00:30,322 --> 00:00:33,909 Tuve que cuidar niños hasta que tuve los míos. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 Chris, dame papas fritas. 10 00:00:35,453 --> 00:00:37,621 - Ayúdame con mi tarea. - Encuentra mi muñeca. 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,582 Hazme un sándwich. 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,792 - Hazme un refresco. - Amárrame los zapatos. 13 00:00:41,876 --> 00:00:44,462 Chris, me voy a duchar, cuida a los niños. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,422 ¡Chris, amárrame el zapato! 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,383 Chris, voy a comprar pescado, cuida a los niños. 16 00:00:49,467 --> 00:00:52,219 Chris, ayúdame. Mi cabeza se atascó. 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,680 Chris, voy a comer maní, cuida a los niños. 18 00:00:54,764 --> 00:00:57,433 Chris, me voy a depilar el bigote, cuida a los niños. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,435 - Cuida a los niños. - Chris. 20 00:01:00,686 --> 00:01:03,022 - ¡Chris! - Chris. 21 00:01:38,933 --> 00:01:40,851 Lo único que Drew y yo hacíamos juntos 22 00:01:41,018 --> 00:01:43,771 era ver básquetbol y las películas de Rocky. 23 00:01:43,854 --> 00:01:46,106 Hoy, era básquet. 24 00:01:47,358 --> 00:01:50,277 - ¿Viste ese lanzamiento? - Pero como solo había una TV, 25 00:01:50,444 --> 00:01:53,948 lo teníamos que compartir con Tonya y ella siempre ganaba. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,534 Mamá dijo que podía ver Tres son multitud. 27 00:01:56,617 --> 00:01:59,119 - Estamos viendo el juego. - No me importa. 28 00:02:02,581 --> 00:02:03,874 Muévete. 29 00:02:10,506 --> 00:02:12,299 Hola, cariño. 30 00:02:12,466 --> 00:02:14,510 - ¿Cómo estuvo el trabajo? - Difícil. 31 00:02:16,595 --> 00:02:19,682 Sabes, estaba pensando que deberíamos salir. 32 00:02:19,849 --> 00:02:24,687 Ya sabes, a cenar, a relajarnos un poco. 33 00:02:24,854 --> 00:02:28,440 ¿Para qué salir a relajarme si me puedo relajar aquí gratis? 34 00:02:28,607 --> 00:02:30,943 Esa era la lógica de mi papá para todo. 35 00:02:31,026 --> 00:02:35,489 ¿Veinte dólares por entrar al club? Podemos bailar en casa gratis. 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,492 Solo quería hacer algo agradable, es todo. 37 00:02:39,034 --> 00:02:40,870 Creo que quedarse en casa es agradable. 38 00:02:40,953 --> 00:02:42,413 No estás aquí todo el día. 39 00:02:42,496 --> 00:02:45,916 Por qué no me quedo en casa y tú sales a trabajar dos trabajos. 40 00:02:46,876 --> 00:02:48,627 Lo siento. 41 00:02:49,295 --> 00:02:52,339 ¿Dónde hay una máquina del tiempo para volver y quedarse callado? 42 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 Mira, no estoy tratando de menospreciar lo que tú haces. 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,928 No tienes que salir si no quieres. 44 00:02:58,012 --> 00:02:59,763 No, lo que quise decir fue... 45 00:02:59,847 --> 00:03:04,184 Ya dijiste demasiado. Se acabó. 46 00:03:04,852 --> 00:03:07,104 Hay dos cosas de las que mi padre estaba seguro. 47 00:03:07,271 --> 00:03:10,774 Sabía que no estaba seguro de nada, y que esto no se había acabado. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - Hola, papá. - Hola, papá. 49 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Hola, chicos. 50 00:03:19,158 --> 00:03:20,951 ¿Ya están comiendo? 51 00:03:23,287 --> 00:03:25,706 - ¿Dónde está su madre? - En la cocina. 52 00:03:29,001 --> 00:03:30,377 Hola, cariño. 53 00:03:31,962 --> 00:03:34,673 - ¿Qué hay de cenar? - Los niños están comiendo pollo. 54 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 - ¿Y yo qué? - Tú tienes dos trabajos. 55 00:03:37,635 --> 00:03:40,721 Puedes tomar tu dinero y comprarte una cena. 56 00:03:44,850 --> 00:03:46,602 Lo siento, nena. 57 00:03:47,478 --> 00:03:50,314 Si quieres salir, podemos salir. 58 00:03:54,151 --> 00:03:56,153 Gracias, cariño. 59 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Llamaré a la niñera de Sheila y le diré que venga mañana. 60 00:03:59,323 --> 00:04:02,242 ¿Por qué pagarle a una niñera si Chris lo puede hacer gratis? 61 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 No, lo hace durante el día. No en la noche. 62 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Rochelle, no necesitamos... 63 00:04:06,956 --> 00:04:08,916 ¿Quieres que te haga pollo? 64 00:04:10,918 --> 00:04:13,587 Está bien, entonces voy a llamar a la niñera de Sheila. 65 00:04:16,966 --> 00:04:20,344 - Hola, soy Yvette. - Está bien. Pasa. 66 00:04:21,971 --> 00:04:24,848 Hay pollo en el horno. 67 00:04:25,015 --> 00:04:26,767 Sácalo en unos 20 minutos. 68 00:04:26,850 --> 00:04:29,311 Chris y Drew van a ver el partido de básquetbol. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,356 ¿Y yo qué voy a hacer mientras ellos ven el partido? 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Puedes estar conmigo. Te enseñaré a hacer trenzas. 71 00:04:35,609 --> 00:04:36,986 Está bien. 72 00:04:37,152 --> 00:04:40,406 Dejé el número del restaurante junto al teléfono. 73 00:04:40,572 --> 00:04:43,075 Llámame si pasa algo malo, ¿está bien? 74 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Todo va a estar bien. 75 00:04:45,160 --> 00:04:47,287 Chris, no quiero que esa chica nos llame. 76 00:04:47,871 --> 00:04:49,748 Si hay un problema, soluciónalo. 77 00:04:50,040 --> 00:04:53,919 Tu mamá y yo nunca salimos, así que no quiero que nada lo arruine. 78 00:04:55,087 --> 00:04:56,088 Aquí tienes. 79 00:04:56,338 --> 00:04:58,590 - ¿Qué es esto? - Dinero para emergencias. 80 00:04:58,757 --> 00:05:01,844 Mi padre creía que no había nada que 10 dólares no solucionaran. 81 00:05:01,927 --> 00:05:05,055 - ¿Y si algo cuesta 11? - Negócialo hasta 10. 82 00:05:05,222 --> 00:05:06,390 Entendido. 83 00:05:06,473 --> 00:05:08,976 - Pórtense bien. - Está bien, Chris. 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,645 - Llama si necesitas algo. - Está bien. 85 00:05:11,812 --> 00:05:12,980 - Adiós a todos. - Adiós. 86 00:05:13,147 --> 00:05:14,565 - Adiós, papá. - Adiós, cariño. 87 00:05:14,732 --> 00:05:16,900 - Tómense su tiempo. Diviértanse. - Adiós. 88 00:05:23,073 --> 00:05:25,617 Bienvenidos a Pastizales y Costas. ¿Qué desean ordenar? 89 00:05:27,745 --> 00:05:30,789 Para mí, el combo de todo lo que puedas comer de carne y camarón, 90 00:05:30,956 --> 00:05:33,709 bien cocido, una orden de ensalada y una Coca- Cola. 91 00:05:33,792 --> 00:05:36,795 - ¿Y usted, señor? - Para mí el plato de mar y tierra 92 00:05:36,962 --> 00:05:38,338 y una Coca- Cola grande. 93 00:05:41,759 --> 00:05:43,385 Son 17.99. 94 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 ¿Estás seguro que podemos pagarlo? 95 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Está bien, tengo cupones. 96 00:05:51,393 --> 00:05:53,896 Si había un cupón para algo, mi papá lo tenía. 97 00:05:56,648 --> 00:06:00,402 - ¿Qué es esto? - Un cupón "Sin multas los martes". 98 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Esto no incluye 99 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 el combo de todo lo que puedas comer de carne y camarones. 100 00:06:05,991 --> 00:06:08,327 ¿Sabe qué? Voy a pedir algo más, deme el... 101 00:06:08,494 --> 00:06:11,121 No, está bien. Quiero que todo sea perfecto. 102 00:06:11,288 --> 00:06:14,291 Pide lo que quieras que yo lo pago. 103 00:06:22,841 --> 00:06:25,969 - ¿Hay algún problema? - ¿Me devuelve mi cupón? 104 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 Tener una niñera en la casa era genial. 105 00:06:32,184 --> 00:06:35,646 El único niño por el que me preocupaba, era yo. 106 00:06:39,650 --> 00:06:41,235 Ya vuelvo. 107 00:06:42,903 --> 00:06:43,946 No, no puedo hablar. 108 00:06:44,113 --> 00:06:47,157 Mi mamá nunca contrataría a alguien irresponsable. 109 00:06:47,324 --> 00:06:50,285 Pero la gente irresponsable nunca te dice que lo son, 110 00:06:50,452 --> 00:06:52,579 porque son irresponsables. 111 00:06:55,999 --> 00:06:58,836 - Chris, me tengo que ir. - ¿Cómo que te tienes que ir? 112 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 - Tengo que hacer algo. - Estás haciendo algo. 113 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Te has quedado antes con tus hermanos, ¿cierto? 114 00:07:04,174 --> 00:07:08,554 - Sí, pero solo durante el día. - Estarás bien. Vuelvo enseguida. 115 00:07:09,221 --> 00:07:13,100 En ese momento, quería pegarle en la cabeza. 116 00:07:13,267 --> 00:07:14,518 Tengo hambre. 117 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Sí, la comida. 118 00:07:19,815 --> 00:07:21,066 Gracias. 119 00:07:21,150 --> 00:07:23,443 Tengo hambre. Gracias. 120 00:07:24,361 --> 00:07:25,904 Espere, espere, disculpe. 121 00:07:26,071 --> 00:07:28,157 Yo pedí ensalada de col, esta es de papa. 122 00:07:28,240 --> 00:07:30,826 - Llamaré al gerente. - No queremos al gerente. 123 00:07:30,993 --> 00:07:32,244 Queremos ensalada de col. 124 00:07:32,327 --> 00:07:34,037 Llamaré al gerente. 125 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 ¿Hay algún problema? 126 00:07:41,044 --> 00:07:43,964 Mi esposa pidió ensalada de col y se la trajeron de papa. 127 00:07:44,047 --> 00:07:47,467 Disculpen el malentendido, esa comida trae ensalada de papa. 128 00:07:47,551 --> 00:07:50,429 - Pero pedí ensalada de col. - Pero trae ensalada de papa. 129 00:07:50,512 --> 00:07:53,432 Le podemos venderle una ensalada de col por 79 centavos. 130 00:07:53,599 --> 00:07:55,726 Pero tiene que volver a formarse. 131 00:07:56,226 --> 00:07:58,687 Nunca salgas en día de paga de subsidios estatales. 132 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 Hay un montón de ensaladas de col allí atrás. 133 00:08:01,565 --> 00:08:03,567 ¿No puede llevarse ésta y traer la otra? 134 00:08:03,650 --> 00:08:04,902 ¿Sabe qué? No importa. 135 00:08:04,985 --> 00:08:08,071 Deme un plato y comeré de la de él. No hay problema. 136 00:08:08,155 --> 00:08:10,949 No puedo hacer eso, señora. No se puede compartir. 137 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 ¿Así que me está diciendo que no puedo comer 138 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 de la ensalada de mi esposo? 139 00:08:16,580 --> 00:08:18,040 Eso es lo que dice. 140 00:08:18,207 --> 00:08:21,251 Sí puede, pero tendríamos que pedirle que se retire. 141 00:08:22,502 --> 00:08:24,004 - Sabe qué... - No, nena. 142 00:08:24,087 --> 00:08:26,798 Yo como en mi casa. Por eso cocino mi propia comida. 143 00:08:26,965 --> 00:08:30,552 - Te traeré tu ensalada. - ¿Algo más? Disfruten. 144 00:08:30,802 --> 00:08:34,514 ¿Se cree Mr. T? ¿Por qué actúa así? 145 00:08:34,598 --> 00:08:37,434 - Es nuestra noche. - Tienes razón. 146 00:08:40,938 --> 00:08:42,689 - ¿Qué es eso? - Es mi bebé. 147 00:08:42,773 --> 00:08:44,608 No lo puedes traer aquí. 148 00:08:44,775 --> 00:08:46,985 Quédate callada y déjame encargarme. 149 00:08:47,152 --> 00:08:49,988 - No lo puedes traer aquí. - Es solo por un rato. 150 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 ¿Trajiste algo de comer? Tengo hambre. 151 00:08:52,824 --> 00:08:56,203 Olvidé que su madre les dejó pollo en el horno. 152 00:09:00,666 --> 00:09:02,834 Voy a salir a traerles algo de comer. 153 00:09:03,001 --> 00:09:04,211 Cuida al bebé, ¿sí? 154 00:09:04,378 --> 00:09:06,213 - No puedes dejarlo. - ¿Por qué no? 155 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Porque estás cuidándonos. 156 00:09:07,798 --> 00:09:09,549 Solo iré a comprar pollo frito. 157 00:09:09,633 --> 00:09:11,593 ¿Y si le da hambre? ¿Y si vomita? 158 00:09:11,677 --> 00:09:14,304 No lo hará. Va a estar bien. Enseguida regreso. 159 00:09:14,471 --> 00:09:16,890 En ese momento estaba seguro de dos cosas: 160 00:09:17,057 --> 00:09:20,310 No iba a estar bien, y ella no iba a volver enseguida. 161 00:09:32,781 --> 00:09:36,785 ¿Esto qué es? ¿Por qué no te dieron la ensalada? Es así de grande. 162 00:09:37,953 --> 00:09:40,080 Se van a demorar un par de minutos. 163 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 - ¿Adónde vas? - A ver cómo están los niños. 164 00:09:43,000 --> 00:09:46,169 - Están bien... - Solo voy a revisar. 165 00:09:57,222 --> 00:09:59,558 La encestó desde atrás del tablero. 166 00:09:59,641 --> 00:10:01,727 Chris, te lo estás perdiendo, ven. 167 00:10:01,935 --> 00:10:05,605 ¿Puedes guardar silencio? Y baja el volumen de la TV. 168 00:10:05,814 --> 00:10:08,608 - ¿Crees que va a volver? - Más le vale. 169 00:10:19,369 --> 00:10:22,289 - ¿Hola? - Hola, cariño, ¿cómo va todo? 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,790 Bien. 171 00:10:25,000 --> 00:10:27,627 - ¿Eso es un bebé? - Es la televisión. 172 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 ¿Dónde está Yvette? 173 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Está en el baño. 174 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 Está bien. Iremos a casa pronto. ¿Está bien? 175 00:10:33,925 --> 00:10:36,178 - Está bien. Adiós. - Está bien, te amo. 176 00:10:36,345 --> 00:10:38,221 Sé lo que piensan. ¿Por qué no le dije 177 00:10:38,388 --> 00:10:42,476 lo que estaba pasando? Pensé que no se podría poner peor. 178 00:10:44,061 --> 00:10:45,645 Hola, ¿está Yvette? 179 00:10:46,146 --> 00:10:48,482 Se acaba de ir. ¿Quién es usted? 180 00:10:48,565 --> 00:10:51,443 Yo soy Mario. ¿Ese es mi bebé? 181 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 - No lo sé. ¿Lo es? - Ya sé. 182 00:10:54,946 --> 00:10:56,865 Se parece más a su mamá. 183 00:10:57,366 --> 00:10:59,368 Nosotros tampoco sabíamos si era su bebé. 184 00:10:59,534 --> 00:11:03,955 Pero ningún negro recogería un bebé que no es suyo. 185 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 ¿Dónde está ella? 186 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Se fue a traernos comida. 187 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 Nos está cuidando. 188 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 ¿Adónde crees que vas? 189 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 No te puedes llevar un bebé ajeno. 190 00:11:14,966 --> 00:11:18,011 Cuando regrese, díganle que estoy donde mi madre. 191 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 Chris, deberías ver esto. 192 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 Bernard King hizo un tiro desde fuera del área, 193 00:11:22,516 --> 00:11:24,810 se lo robó e hizo otro justo antes de la mitad. 194 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 Tengo hambre. 195 00:11:31,858 --> 00:11:35,153 A veces mi padre se concentraba tanto en que todo fuera bien, 196 00:11:35,237 --> 00:11:38,115 que no se daba cuenta que él era el motivo por el cual iba mal. 197 00:11:39,366 --> 00:11:40,700 Está bien. 198 00:11:40,867 --> 00:11:43,245 La ensalada debe llegar pronto. 199 00:11:43,703 --> 00:11:45,997 Julius, ¿por qué te preocupas tanto? 200 00:11:46,081 --> 00:11:49,084 Gasté mucho dinero en esto y espero que sea bueno. 201 00:11:49,167 --> 00:11:51,670 ¿Lo que importa es el dinero o soy yo? 202 00:11:51,837 --> 00:11:53,463 ¿Cómo puedes siquiera preguntarlo? 203 00:11:53,547 --> 00:11:57,175 Hemos estado esperando 30 minutos por un poco de ensalada de col. 204 00:11:57,259 --> 00:11:58,385 Piénsalo. 205 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 No importa. Por fin. 206 00:12:08,728 --> 00:12:10,564 Disfruten su ensalada. 207 00:12:14,734 --> 00:12:18,155 Lo siento. Es que no salgo contigo tanto como me gustaría. 208 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 Está bien, cariño. 209 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 Solo quería que todo estuviera bien. 210 00:12:21,908 --> 00:12:24,619 Pero mientras esté contigo, todo es perfecto. 211 00:12:25,120 --> 00:12:26,121 Te amo. 212 00:12:26,288 --> 00:12:28,790 ¡Todo el mundo al piso! ¡Todos abajo, ya! 213 00:12:29,207 --> 00:12:30,667 Maldita sea. 214 00:12:32,711 --> 00:12:33,920 - Hola. - Hola. 215 00:12:34,129 --> 00:12:36,423 ¿No es gracioso que la gente irresponsable piense 216 00:12:36,506 --> 00:12:38,842 que lo pueden cambiar todo con un poco de pollo? 217 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Chris, este es el mejor juego que he visto. Tienes que venir. 218 00:12:42,554 --> 00:12:45,098 - Chris, ¿dónde está el bebé? - Su padre se lo llevó. 219 00:12:45,557 --> 00:12:47,142 ¿Le diste mi bebé a un extraño? 220 00:12:47,225 --> 00:12:49,769 - No, a su padre. - Ese podría ser cualquiera. 221 00:12:51,271 --> 00:12:54,232 Preguntó por ti y el bebé le dijo "dada". 222 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 - ¿Quién más podría ser? - No lo sé. 223 00:12:56,193 --> 00:12:58,487 - ¿Adónde se fueron? - A la casa de su madre. 224 00:13:00,197 --> 00:13:02,782 Ya sé. Vuelves enseguida. 225 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 ¡Sí! 226 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Por más mal que fueran las cosas, 227 00:13:08,872 --> 00:13:13,084 siempre podía contar con alguien para hacerlo todo peor. 228 00:13:16,796 --> 00:13:17,839 - ¿Hola? - Hola. 229 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 Busco a mis padres, están cenando allí. 230 00:13:20,675 --> 00:13:23,803 Marcaste al número equivocado. Éste no es un restaurante. 231 00:13:23,887 --> 00:13:26,556 - Tonya, ¿qué haces? - Oye, ¿qué haces? 232 00:13:26,640 --> 00:13:28,683 - Llamo a mamá. - Estoy contestando. 233 00:13:28,850 --> 00:13:31,478 - ¿Intentas arruinarlo todo? - Vas a arruinarlo todo. 234 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 Pon el dinero en la bolsa. 235 00:13:33,104 --> 00:13:35,023 Mamá dijo que llamáramos si pasaba algo. 236 00:13:35,190 --> 00:13:37,275 Pasó algo malo, así que estoy llamando. 237 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 Tonya, no. Están en una cita. 238 00:13:39,611 --> 00:13:41,404 Si los llamas, vas a arruinarla. 239 00:13:41,488 --> 00:13:44,449 Y mamá se enojará con papá, y papá se enojará conmigo. 240 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Déjame encargarme, ¿sí? 241 00:13:46,326 --> 00:13:49,996 Solo sé que necesito que me hagan una trenza. 242 00:13:52,332 --> 00:13:53,875 Dame el dinero, grandote. 243 00:13:54,459 --> 00:13:55,835 Cuidado dónde apuntas eso. 244 00:13:55,919 --> 00:13:59,589 No me digas qué hacer. Apunto adonde quiera. 245 00:13:59,673 --> 00:14:01,550 Julius, guarda silencio. 246 00:14:01,633 --> 00:14:03,301 Hazle caso a tu chica. 247 00:14:03,385 --> 00:14:05,053 No es mi chica, es mi esposa. 248 00:14:05,762 --> 00:14:07,430 Solo toma el dinero y vámonos. 249 00:14:07,597 --> 00:14:09,599 No, viejo. El grandote quiere ser un héroe. 250 00:14:09,891 --> 00:14:12,561 Vamos, viejo, yo me encargo. 251 00:14:14,312 --> 00:14:17,148 ¿Chelle? ¿Eres tú? 252 00:14:18,608 --> 00:14:21,695 Soy yo, Ricky. ¿Me recuerdas? De Flatbush. 253 00:14:22,320 --> 00:14:25,448 Lo siento. No creo conocerte. 254 00:14:25,532 --> 00:14:28,326 Yo solía ir al club con Shine y los otros, ¿recuerdas? 255 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 Solíamos bailar. 256 00:14:34,374 --> 00:14:37,252 - ¿Lo recuerdas? - ¿Ricky Edwards? 257 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 - El hermano de Donna. - Sí, ¿cómo has estado? 258 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Bien, hasta ahora. ¿Y tú? 259 00:14:43,758 --> 00:14:46,261 - Estoy bien. - Qué bien. 260 00:14:46,428 --> 00:14:49,681 Como ustedes son tan amigos, ¿por qué no nos dejas ir? 261 00:14:49,764 --> 00:14:52,726 Si dependiera de mí, lo haría. 262 00:14:52,892 --> 00:14:55,437 Pero mi compañero... está loco. 263 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Así que van a tener que darme algo. 264 00:14:58,023 --> 00:14:59,941 ¿Por qué no fingimos que te damos algo? 265 00:15:00,025 --> 00:15:03,653 - Porque no es un robo de simulacro. - Julius, solo dale dinero. 266 00:15:04,696 --> 00:15:08,074 ¿Nos puedes dejar un poco para la niñera? 267 00:15:08,533 --> 00:15:11,077 - ¿Tienes hijos? - Sí, tengo tres. 268 00:15:12,120 --> 00:15:13,663 Dos niños y una niña. 269 00:15:14,873 --> 00:15:17,626 - Los hijos son una bendición. - Sí, el amor de mi vida. 270 00:15:17,792 --> 00:15:20,337 Mira, solo dame 20 y apúrate antes de que nos vean. 271 00:15:20,420 --> 00:15:22,922 - Dale 20. - Apúrate que nos ve mi compañero. 272 00:15:24,382 --> 00:15:27,260 Chelle, fue un placer verte. 273 00:15:27,427 --> 00:15:29,012 - Y a ti. - Oye, 274 00:15:29,387 --> 00:15:31,139 no le digas a nadie que hice esto. 275 00:15:35,769 --> 00:15:36,770 - Hola. - Hola. 276 00:15:36,936 --> 00:15:38,897 - ¿Está Yvette? - ¿Tú quién eres? 277 00:15:38,980 --> 00:15:41,775 Soy su madre. Vine a recoger al bebé. 278 00:15:41,858 --> 00:15:44,027 - Su padre se lo llevó. - ¿Dónde está Yvette? 279 00:15:44,277 --> 00:15:45,612 Dijo que volvía enseguida. 280 00:15:45,779 --> 00:15:48,073 Aunque eso fue hace 30 minutos. 281 00:15:48,281 --> 00:15:49,908 ¿Les molesta si entro a esperarla? 282 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Pase. 283 00:15:59,084 --> 00:16:00,585 ¿Están todos bien? 284 00:16:00,752 --> 00:16:03,922 - No, no estamos bien. Nos robaron. - Julius. 285 00:16:04,005 --> 00:16:05,799 Luego de todo lo que pasó, 286 00:16:05,965 --> 00:16:09,594 uno pensaría que mi mamá reaccionaría así: 287 00:16:09,761 --> 00:16:12,263 Eres tan valiente. 288 00:16:12,430 --> 00:16:15,141 Cariño, gracias por llevarme a cenar 289 00:16:15,308 --> 00:16:17,435 y por enfrentarte a esos ladrones. 290 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 Cariño, te amo tanto. 291 00:16:19,521 --> 00:16:22,982 En cambio, fue algo así: 292 00:16:23,149 --> 00:16:24,609 ¿Estás loco? 293 00:16:24,776 --> 00:16:27,278 ¿En qué pensabas al discutir con un enmascarado armado? 294 00:16:27,362 --> 00:16:28,988 Te pudo haber matado. 295 00:16:29,155 --> 00:16:32,075 ¿Piensas que me casé para criar a los niños yo sola? 296 00:16:32,325 --> 00:16:36,496 La próxima vez que alguien intente robarnos, ¡déjate robar! 297 00:16:37,080 --> 00:16:38,665 ¡Vámonos! 298 00:16:41,835 --> 00:16:45,171 Aquí tiene un cupón para una comida gratis si decide volver. 299 00:16:45,338 --> 00:16:47,590 - Gracias, viejo. - Julius. 300 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 - Llévate dos. - Buena suerte. 301 00:16:58,601 --> 00:16:59,978 ¿Qué le pasó a tu cabello? 302 00:17:00,061 --> 00:17:03,022 Yvette dijo que me enseñaría a hacer trenzas. 303 00:17:03,189 --> 00:17:04,649 ¿Yvette vive contigo? 304 00:17:04,733 --> 00:17:07,527 - Sí, ¿por qué? - Mi mamá dijo que si tengo un bebé 305 00:17:07,694 --> 00:17:08,862 antes de casarme, 306 00:17:09,028 --> 00:17:12,115 me sacará de la casa porque ella no piensa criar bebes. 307 00:17:12,699 --> 00:17:14,659 - ¿Le gusta criar bebes? - No. 308 00:17:14,743 --> 00:17:18,079 - ¿Por qué no la ha echado? - ¿Cuántos años tienes? 309 00:17:18,455 --> 00:17:19,873 Nueve. 310 00:17:21,374 --> 00:17:22,709 Yo voy. 311 00:17:25,086 --> 00:17:26,713 Tu mamá está aquí. 312 00:17:29,883 --> 00:17:32,552 Chris, este es el mejor partido que he visto. Tienes que venir. 313 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 No sabía que los estabas cuidando. 314 00:17:38,433 --> 00:17:39,601 Es asunto mío. 315 00:17:39,684 --> 00:17:41,853 Vives en mi casa. No tienes asuntos. 316 00:17:41,936 --> 00:17:44,355 No tengo que vivir contigo. Me mudaré con Mario. 317 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 ¿Y la madre de Mario quiere lidiar contigo? 318 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 Necesitas trabajar. 319 00:17:48,151 --> 00:17:49,652 ¿Qué crees que estoy haciendo? 320 00:17:49,819 --> 00:17:52,238 - Ni siquiera estabas aquí. - Me fui un momento. 321 00:17:52,405 --> 00:17:54,866 - Ya fue suficiente. - ¿Disculpa? 322 00:17:55,283 --> 00:17:56,868 Te tienes que ir con ese bebé. 323 00:17:56,951 --> 00:17:59,412 - Está bien. - Tú no, ella. 324 00:17:59,662 --> 00:18:01,206 No me parece una buena idea. 325 00:18:01,790 --> 00:18:04,042 Si mi mamá vuelve y se entera de lo que pasó, 326 00:18:04,250 --> 00:18:05,835 me preguntará por qué no le dije. 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,129 Le diré que papá me dijo que no lo hiciera. 328 00:18:08,296 --> 00:18:11,132 Y luego le va a gritar y me va a matar. 329 00:18:12,509 --> 00:18:13,885 ¿A qué hora vuelves a casa? 330 00:18:14,052 --> 00:18:16,513 En cuanto sus padres lleguen. 331 00:18:22,811 --> 00:18:25,188 ¿Me vas a enseñar a trenzar mi cabello? 332 00:18:25,271 --> 00:18:26,689 Sí. 333 00:18:26,856 --> 00:18:28,900 Chris, ¿por qué no vas a ver tu partido? 334 00:18:28,983 --> 00:18:32,195 Tres, dos, uno. 335 00:18:32,362 --> 00:18:34,989 Cielos, qué buen partido. 336 00:18:37,450 --> 00:18:40,161 - ¿Qué haces aquí? - Vine por el cambio de imagen. 337 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 ¿Todo estuvo bien? 338 00:18:41,704 --> 00:18:43,998 Todo estuvo muy bien. Nos divertimos mucho. 339 00:18:44,082 --> 00:18:45,625 - Bien. - Se portaron muy bien. 340 00:18:45,708 --> 00:18:47,669 - Deberíamos repetirlo. - Por supuesto. 341 00:18:47,836 --> 00:18:50,004 ¿Sabes? Tal vez podemos ir a ver una película. 342 00:18:50,588 --> 00:18:52,799 Quería que mis padres tuvieran una buena noche. 343 00:18:53,258 --> 00:18:56,427 Y no quería que papá pensara que no podía con los problemas. 344 00:18:56,511 --> 00:19:00,807 Así que decidí no decir nada acerca de lo que pasó. 345 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Yvette, ¿tienes tiempo el próximo sábado? 346 00:19:03,059 --> 00:19:05,812 No, no. Nos dejó solos para traer a su bebé. 347 00:19:05,979 --> 00:19:07,522 Y cuando volvió, quemó tu pollo. 348 00:19:07,981 --> 00:19:09,941 Luego un tipo vino a preguntar por el bebé. 349 00:19:10,024 --> 00:19:11,985 Dijo llamarse Mario y que era el papá. 350 00:19:12,068 --> 00:19:14,529 Y cuando se fue, ella volvió y el bebé ya no estaba. 351 00:19:14,612 --> 00:19:16,155 Así que ella se fue a traerlo, 352 00:19:16,322 --> 00:19:18,491 su madre vino a buscarlos a ella y al bebé. 353 00:19:18,658 --> 00:19:20,869 Se pelearon y ella dijo que se iría con Mario. 354 00:19:20,952 --> 00:19:24,414 Cuando volvió, empezó a trenzarle el cabello a Tonya. 355 00:19:24,497 --> 00:19:26,416 Drew pudo ver el partido. 356 00:19:26,583 --> 00:19:29,586 ¡Ella quiere que todo se vea bien cuando no lo está! 357 00:19:34,048 --> 00:19:36,843 Te dije que Chris debió haberlos cuidado. 358 00:19:37,010 --> 00:19:38,469 Devuélveme el dinero. 359 00:19:38,636 --> 00:19:42,265 Le voy a patear el trasero. Sostén mi peluca. 360 00:20:16,257 --> 00:20:18,259 Traducción: Sebastian Clavijo 28581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.