All language subtitles for Everybody.Hates.Chris.S01E03.Everybody.Hates.Basketball.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:09,427 Lo más difícil de cambiar de escuela 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,720 fue hacer amigos. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,806 En mi antigua escuela, había un montón chicos como yo. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,851 Pero en Corleone, yo no encajaba en ninguna parte. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,102 No con los deportistas. 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 No con los inteligentes. 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,691 - No con los alborotadores. - Oye, basta. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,236 Y definitivamente no con los de teatro. 9 00:00:29,697 --> 00:00:30,823 ¡Mírenlo bailar! 10 00:00:30,906 --> 00:00:33,117 Llegó a ser el primer Chico Laker. 11 00:00:35,244 --> 00:00:38,539 El único grupo en el que encajaba era el de los nerds. 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,125 ¡Sí! 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,335 ¡Oye! ¡Devuélvemelo! 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,337 ¿Por qué dijo eso? 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,055 Quizá el teatro no sea tan malo. 16 00:01:29,423 --> 00:01:31,091 Te digo que Bernard King, 17 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 cuando entra en calor, hace 60-70 tantos, fácil. 18 00:01:34,261 --> 00:01:35,429 Te lo aseguro. 19 00:01:35,513 --> 00:01:37,807 - Oye, mira esto. - ¿Qué es? 20 00:01:37,890 --> 00:01:40,893 Es un detalle de quién tiene mejor zona de ataque, 21 00:01:40,976 --> 00:01:42,686 los Knicks o los Lakers. 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,855 Como Greg y yo no jugábamos ningún deporte, 23 00:01:44,939 --> 00:01:47,191 hablábamos de ellos todo el tiempo. 24 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 ¿Zona de ataque? ¿Qué importa quién está en ataque 25 00:01:49,819 --> 00:01:52,238 si Magic Johnson está en la defensa? 26 00:01:52,321 --> 00:01:54,949 Buenos días, caballeros. 27 00:01:56,325 --> 00:01:57,368 ¿Qué fue eso? 28 00:01:57,451 --> 00:01:59,870 - Hay prueba de estudios sociales. - ¿Cómo sabes? 29 00:01:59,954 --> 00:02:02,039 - Solo dijo "buenos días". - Créeme. 30 00:02:02,122 --> 00:02:05,918 Dicen que solo habla a los alumnos si les tomará prueba sorpresa. 31 00:02:06,001 --> 00:02:08,546 Tengo que advertir a los demás para que estudien. 32 00:02:10,714 --> 00:02:13,342 Magic Johnson tiene el balón, 33 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 tres segundos de reloj. 34 00:02:15,135 --> 00:02:16,679 Dos. 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,558 ¡Y la multitud enloquece! 36 00:02:21,183 --> 00:02:22,726 ¡Oye, niño! 37 00:02:22,810 --> 00:02:24,520 Niño, espera. 38 00:02:25,187 --> 00:02:26,897 ¿Cómo te llamas? ¿Eres alumno? 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,816 Chris. Acabo de transferirme. 40 00:02:28,899 --> 00:02:30,442 Soy el entrenador Brady. 41 00:02:30,526 --> 00:02:32,736 Bienvenido a la Secundaria Corleone. 42 00:02:32,820 --> 00:02:35,030 Digo, bienvenido al equipo de baloncesto. 43 00:02:35,114 --> 00:02:37,783 ¿Equipo de baloncesto? No presenté la prueba. 44 00:02:37,867 --> 00:02:39,869 Con un lanzamiento así, no hace falta. 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,580 Lo único que hice fue tirar basura. 46 00:02:42,663 --> 00:02:45,791 Si un chico blanco hubiera hecho eso, él ni lo habría notado. 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,627 Pero como soy de color, esto es lo que vio el entrenador. 48 00:02:48,711 --> 00:02:53,382 Allí va el Dr. J. Va por adentro. ¡Increíble! 49 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 Sé que tal vez juegas en canchas de Harlem. 50 00:02:57,761 --> 00:02:59,305 No, yo soy de Bed Stuy. 51 00:02:59,388 --> 00:03:00,848 ¿Son diferentes? 52 00:03:00,931 --> 00:03:04,059 Mira, estuvimos 5-20 la última temporada, pero contigo... 53 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Te lo pido, dale una oportunidad a mi programa. 54 00:03:08,272 --> 00:03:10,649 ¿A su programa? No sé jugar. 55 00:03:10,733 --> 00:03:13,694 Sí, claro. Mira, niño, no soy ciego. 56 00:03:13,777 --> 00:03:16,030 Una vez intenté jugar al baloncesto. 57 00:03:19,742 --> 00:03:20,826 Pero fui un desastre. 58 00:03:20,910 --> 00:03:23,787 ¡Balón! ¡Balón! 59 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Fui desastroso en cada deporte que probé. 60 00:03:27,583 --> 00:03:28,959 Béisbol. 61 00:03:29,043 --> 00:03:30,252 Fútbol. 62 00:03:30,336 --> 00:03:33,631 Como un tonto, hasta intenté bolos. 63 00:03:34,632 --> 00:03:37,927 Mira, hijo, te necesito en este equipo. 64 00:03:38,010 --> 00:03:40,012 - ¿Cómo dijiste que te llamas? - Chris. 65 00:03:40,596 --> 00:03:43,807 "Swish". Eres tú. ¡Swish! 66 00:03:44,558 --> 00:03:47,144 Te pones el uniforme en el partido. Vamos contra Delio. 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,396 Ve al gimnasio a las 3:30. 68 00:03:49,480 --> 00:03:52,066 Te veo en el partido, Swish. 69 00:03:54,068 --> 00:03:55,569 Cuando mi madre no trabajaba, 70 00:03:55,653 --> 00:03:58,614 solíamos rentar un cuarto para llegar a fin de mes. 71 00:03:59,949 --> 00:04:02,201 ¿Todos estos chicos son tuyos? 72 00:04:02,284 --> 00:04:05,663 Seis sí. Pero no sé de dónde salieron los demás. 73 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 ¿Aceptan vales de comida? 74 00:04:08,791 --> 00:04:10,501 ¡Oye! ¡Oye! 75 00:04:10,584 --> 00:04:13,045 - ¡Quince minutos y exageras! - Me cansé de esto. 76 00:04:13,128 --> 00:04:15,756 - Cuando salimos, la miras a ella. - Ve a peinarte. 77 00:04:15,839 --> 00:04:17,675 - ¡Cepíllate los dientes! - ¿Peinar? 78 00:04:17,758 --> 00:04:19,510 - ¡No hay cepillo! - ¡Vete al auto! 79 00:04:19,593 --> 00:04:21,136 No tenemos auto. Tomamos bus. 80 00:04:21,220 --> 00:04:23,472 ¿Aceptan vales de comida? 81 00:04:26,350 --> 00:04:28,143 ¿Entonces, trabaja en la iglesia? 82 00:04:28,227 --> 00:04:30,020 ¡Sí, señor! 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,231 ¡Sí, eso hago! 84 00:04:32,314 --> 00:04:37,069 Y solo necesito un lugar donde apoyar mi cansada cabeza. 85 00:04:37,152 --> 00:04:41,949 Trato de no pagar más de 300 dólares por mes. 86 00:04:42,574 --> 00:04:48,497 Y solo necesito saber si aceptan... vales de comida. 87 00:04:56,505 --> 00:04:59,091 Hola, ¿sabes si ese departamento sigue vacante? 88 00:04:59,174 --> 00:05:00,592 Sí, es mi casa. 89 00:05:00,676 --> 00:05:01,885 Soy Julius. 90 00:05:01,969 --> 00:05:03,137 - Tate. - Encantado. 91 00:05:03,846 --> 00:05:06,056 - Es limpio y agradable. - ¿Cuánto pides? 92 00:05:06,140 --> 00:05:07,641 - Cuatro cincuenta. - ¿450? 93 00:05:07,725 --> 00:05:09,184 Puedo adelantar cuatro meses. 94 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 - ¿Cuatro meses? - Bueno, seis, pero nada más. 95 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 Con seis meses adelantados, 96 00:05:14,815 --> 00:05:18,485 aun disparándole a mi padre en el trasero, se lo habría rentado. 97 00:05:18,569 --> 00:05:20,988 ¿Ya comiste? Aquí tienes. 98 00:05:21,071 --> 00:05:22,614 Vamos, amigo. 99 00:05:22,698 --> 00:05:23,866 ¡Cuidado! 100 00:05:23,949 --> 00:05:25,284 SECUNDARIA CORLEONE 101 00:05:25,367 --> 00:05:28,037 Entonces, nos reuniremos todos durante el almuerzo 102 00:05:28,120 --> 00:05:29,872 y nos quedaremos para... 103 00:05:30,414 --> 00:05:31,498 Eres Chris, ¿no? 104 00:05:32,374 --> 00:05:33,876 ¿Sí? 105 00:05:33,959 --> 00:05:35,753 Soy Ernie D. Éste es el equipo. 106 00:05:35,836 --> 00:05:37,379 - ¡Hola, amigo. - ¿Cómo estás? 107 00:05:37,463 --> 00:05:39,006 Vamos a comer algo. 108 00:05:39,089 --> 00:05:40,257 Vamos, amigo. 109 00:05:40,340 --> 00:05:41,800 - Vamos. - Vamos. 110 00:05:41,884 --> 00:05:43,427 - Bien - Sí. 111 00:05:45,721 --> 00:05:49,767 Bird tiene el alcance, pero Magic anotó 42 puntos como centro. 112 00:05:49,850 --> 00:05:51,810 Bird domina el juego cada noche. 113 00:05:51,894 --> 00:05:54,521 Se los digo, los Knicks podrían ganar este año. 114 00:05:54,605 --> 00:05:56,106 Un chico puede soñar. 115 00:05:56,190 --> 00:05:58,609 Hola. Debes ser Chris. 116 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 Soy Jennifer. 117 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 En ese momento, descubrí uno de los grandes secretos de la vida... 118 00:06:03,197 --> 00:06:07,159 Tipo de color, más baloncesto, equivale a chica blanca. 119 00:06:07,242 --> 00:06:10,370 Esto habría pasado si no estuviera en el equipo de baloncesto. 120 00:06:11,580 --> 00:06:12,915 ¡Paren! ¡Basta! 121 00:06:17,419 --> 00:06:20,547 Hola, Chris, ¿quieres estudiar para el examen? 122 00:06:20,631 --> 00:06:22,299 ¿Parece que quiero estudiar? 123 00:06:22,382 --> 00:06:23,634 Mira. ¡Estoy arrasando! 124 00:06:23,717 --> 00:06:25,469 ¡Estoy a centímetros de una chica! 125 00:06:26,386 --> 00:06:28,597 Sí. Como decía, Bernard King, 126 00:06:28,680 --> 00:06:31,850 - estuvo increíble anoche. - ¡Hola, Chris! 127 00:06:31,934 --> 00:06:34,770 Era la primera vez que Caruso decía mi nombre. 128 00:06:34,853 --> 00:06:36,688 Suerte en el partido mañana. 129 00:06:36,772 --> 00:06:38,649 Suerte para hallar hacha para la camisa. 130 00:06:42,111 --> 00:06:45,197 ¡Estar en el equipo estaría muy bien! 131 00:06:45,280 --> 00:06:47,241 Siempre que no tuviera que jugar. 132 00:06:47,783 --> 00:06:50,119 Aunque mi padre era el hombre de la casa, 133 00:06:50,202 --> 00:06:52,496 no debía tomar decisiones sin mi madre. 134 00:06:52,579 --> 00:06:53,997 ¿Lo rentaste a quién? 135 00:06:54,081 --> 00:06:55,624 Se llama Tate. 136 00:06:55,707 --> 00:06:57,751 ¿Es el nombre o el apellido? 137 00:06:57,835 --> 00:07:00,170 - ¿Le pediste referencias? - Sí. 138 00:07:00,254 --> 00:07:03,423 Hamilton, Grant, y Lincoln. Vamos. 139 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 ¡Sí! 140 00:07:05,759 --> 00:07:07,719 - ¿Hola? - ¿Hola? 141 00:07:09,346 --> 00:07:10,472 Rochelle. 142 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Él es el Sr. Tate. 143 00:07:13,142 --> 00:07:15,519 Mi esposo me dice que es de Chicago. 144 00:07:17,104 --> 00:07:20,190 Esa mirada significa "oye, cállate, sé lo que estoy haciendo". 145 00:07:20,274 --> 00:07:22,151 No, no. Soy de Filadelfia. 146 00:07:22,234 --> 00:07:24,403 ¿Filadelfia? 147 00:07:24,486 --> 00:07:25,696 Me encanta Filadelfia. 148 00:07:25,779 --> 00:07:26,864 Está bien. 149 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 Bueno, es un placer conocerlo. 150 00:07:36,373 --> 00:07:39,376 Si necesitas algo, avísanos. 151 00:07:39,459 --> 00:07:41,545 Gracias. Muchas gracias. 152 00:07:47,342 --> 00:07:49,469 Ese hombre no es de Filadelfia. 153 00:07:49,553 --> 00:07:52,222 La gente de Filadelfia no para de hablar de Filadelfia. 154 00:07:52,306 --> 00:07:54,391 Solo hablan de bastones de queso, 155 00:07:54,474 --> 00:07:56,268 y Bill Cosby y Patti LaBelle. 156 00:07:56,351 --> 00:07:59,313 ¿A quién conoces de Filadelfia que no hable de Patti LaBelle? 157 00:07:59,396 --> 00:08:00,898 Patti LaBelle aquí y allá. 158 00:08:00,981 --> 00:08:03,984 Podría ser un asesino serial que huye de la ley. 159 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 Sí, tienes razón. 160 00:08:05,360 --> 00:08:06,528 ¡Julius! 161 00:08:06,612 --> 00:08:08,655 Rochelle, lo que necesito saber de él 162 00:08:08,739 --> 00:08:10,324 por seis meses está aquí. 163 00:08:10,407 --> 00:08:12,910 Pues tengo un mal presentimiento sobre esto. 164 00:08:12,993 --> 00:08:14,703 Tenlo tú sola. 165 00:08:19,374 --> 00:08:20,792 Espera, espera. 166 00:08:24,421 --> 00:08:26,798 Libros bajo la mesa. Los ojos hacia adelante. 167 00:08:26,882 --> 00:08:28,550 Examen sorpresa. 168 00:08:28,634 --> 00:08:31,428 ¡Sí! ¡Lo sabía! 169 00:08:33,680 --> 00:08:35,015 Buena suerte, Swish. 170 00:08:35,098 --> 00:08:36,683 ¡Sin hablar! 171 00:08:55,118 --> 00:08:58,288 ¡Julius! Sube a ver qué hace. 172 00:08:58,372 --> 00:09:00,249 ¿Por qué no dejas al hombre en paz? 173 00:09:00,332 --> 00:09:03,710 Solo intento recostarme unos minutos antes de volver a trabajar. 174 00:09:03,794 --> 00:09:07,047 Si yo no duermo, tú tampoco duermes. 175 00:09:07,130 --> 00:09:08,590 Eso era una maldad. 176 00:09:08,674 --> 00:09:12,344 Quitarle sueño a mi padre era como quitar la ignorancia a un rapero. 177 00:09:22,896 --> 00:09:23,981 ¡Sí! 178 00:09:24,064 --> 00:09:25,941 ¡Soy Julius! 179 00:09:30,612 --> 00:09:32,906 Hola, Sr. Julius. ¿Cómo está? 180 00:09:33,448 --> 00:09:35,158 Hola. 181 00:09:35,909 --> 00:09:40,038 Mi esposa dice que oyó sonidos y no la dejan dormir. 182 00:09:40,122 --> 00:09:43,500 ¿Sonidos? Yo no escuché nada. 183 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Mire. 184 00:09:50,132 --> 00:09:51,883 Yo... 185 00:09:51,967 --> 00:09:55,887 Sabe, si oye algo, solo avíseme. 186 00:09:55,971 --> 00:09:58,390 Lo haré, Sr. Julius. 187 00:10:02,185 --> 00:10:04,062 ¿Y qué hacía? 188 00:10:04,521 --> 00:10:07,607 Nada. Duérmete. 189 00:10:09,818 --> 00:10:12,321 ¿Pusiste pestillo a la puerta de arriba? 190 00:10:12,404 --> 00:10:14,906 No, ¿por qué? 191 00:10:17,492 --> 00:10:19,661 Nada. 192 00:10:28,003 --> 00:10:29,921 Escucha, necesito un favor. 193 00:10:30,005 --> 00:10:31,548 Entré al equipo de baloncesto 194 00:10:31,631 --> 00:10:33,842 y necesito aprender a jugar para mañana. 195 00:10:34,551 --> 00:10:35,802 ¿Equipo de baloncesto? 196 00:10:35,886 --> 00:10:38,430 ¿Estás loco? Sabes que no sabes jugar. 197 00:10:38,513 --> 00:10:41,975 ¿No dije? Necesito saber suficiente para que parezca que sé algo. 198 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 ¿Sabes desmayarte? 199 00:10:43,810 --> 00:10:46,521 - ¿Te refieres a fingirlo? - No, me refiero a caer 200 00:10:46,605 --> 00:10:49,232 y golpearte la cabeza en el piso para no jugar. 201 00:10:55,530 --> 00:10:58,408 De acuerdo. Muchas gracias por llamar, Sra. Martella. 202 00:10:58,492 --> 00:11:00,160 Le agradezco mucho. 203 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Está bien, adiós. ¡Chris! 204 00:11:05,540 --> 00:11:08,043 ¿Por qué no me dijiste que reprobaste un examen? 205 00:11:08,126 --> 00:11:09,544 ¿Reprobaste un examen? 206 00:11:09,628 --> 00:11:11,254 No, no. Se pone mejor aún. 207 00:11:11,338 --> 00:11:12,464 Como reprobó, 208 00:11:12,547 --> 00:11:14,758 no podrá jugar baloncesto mañana. 209 00:11:14,841 --> 00:11:16,218 ¡Gracias al Señor! 210 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 ¿Estás en el equipo? 211 00:11:17,803 --> 00:11:19,554 No sabes jugar baloncesto. 212 00:11:19,638 --> 00:11:20,722 Intenté decirle eso. 213 00:11:20,806 --> 00:11:21,973 Genial. 214 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Mataba a mi padre que yo no fuera bueno para el deporte, 215 00:11:25,018 --> 00:11:26,436 pero él nunca me lo diría. 216 00:11:26,520 --> 00:11:28,355 ¡Amigo! 217 00:11:28,438 --> 00:11:32,150 Me mata que no seas bueno para el deporte. 218 00:11:32,234 --> 00:11:34,236 Siento fallarle al equipo, papá. 219 00:11:34,319 --> 00:11:36,029 Todavía no quedaste afuera. 220 00:11:36,113 --> 00:11:37,239 ¿Qué? 221 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 Por suerte tu entrenador te consiguió examen compensatorio. 222 00:11:40,325 --> 00:11:41,451 ¡Maldición! 223 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 A eso me refiero. 224 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 Entonces, luego de la cena, subirás a estudiar. 225 00:11:45,664 --> 00:11:49,126 Porque si no pasas esa prueba, te anotaré 40 en el trasero. 226 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Hola. 227 00:12:04,057 --> 00:12:05,517 Hola, Swish. 228 00:12:05,600 --> 00:12:06,643 Suerte en el partido. 229 00:12:13,775 --> 00:12:16,069 Oye, oye. 230 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 No quise ignorarte el otro día. 231 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 - ¿Y por qué lo hiciste? - Es que... 232 00:12:19,906 --> 00:12:21,032 ¿No tengo onda? 233 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 Me gustaba juntarme con Greg, 234 00:12:22,909 --> 00:12:26,955 pero una vida sin palizas tiene su atractivo. 235 00:12:27,038 --> 00:12:28,707 No, no es así. 236 00:12:28,790 --> 00:12:32,002 Es que... Es bueno tener un descanso. 237 00:12:33,795 --> 00:12:35,839 Está bien. Digo, no te culpo. 238 00:12:35,922 --> 00:12:38,300 En tu lugar, quizá yo haría lo mismo. 239 00:12:38,383 --> 00:12:39,718 Creo que pasé el examen. 240 00:12:39,801 --> 00:12:41,344 Yo sé que reprobé. 241 00:12:41,428 --> 00:12:43,555 Espera. ¿Eso no evita que juegues? 242 00:12:43,638 --> 00:12:45,182 Ojala. 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,976 El entrenador lo supo y me consiguió un compensatorio. 244 00:12:48,059 --> 00:12:50,187 Mi mamá me hizo estudiar toda la noche. 245 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 Y si no apruebo, me matará. 246 00:12:52,772 --> 00:12:55,192 Pero si juegas, todos te odiarán. 247 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 No todos. 248 00:12:56,526 --> 00:12:58,945 Solo todos los del equipo. 249 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Los que aman al equipo y todos los demás. 250 00:13:11,666 --> 00:13:12,959 Listo. 251 00:13:15,003 --> 00:13:17,964 Decidí reprobar a propósito. 252 00:13:18,048 --> 00:13:19,841 Sin importar qué me haría mi madre, 253 00:13:19,925 --> 00:13:21,551 al menos no había 400 de ella. 254 00:13:21,635 --> 00:13:23,512 - ¡Aprobaste! - ¿Qué? 255 00:13:23,595 --> 00:13:25,805 Espere, déjeme ver. 256 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Cada respuesta del examen está mal. 257 00:13:27,974 --> 00:13:29,726 Estás en el equipo de baloncesto, ¿no? 258 00:13:29,809 --> 00:13:33,063 - Sí, ¿qué tiene que ver? - ¡Suerte en el partido, Swish! 259 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 Otro secreto de la vida: 260 00:13:34,731 --> 00:13:38,985 Hombre de color, más baloncesto, equivale a sobresaliente. 261 00:13:46,201 --> 00:13:48,578 - Aprobé. - ¡Sí! 262 00:13:48,662 --> 00:13:50,997 ¡Bien hecho, amigo! ¡Bien hecho! 263 00:13:51,081 --> 00:13:52,916 ¡Swish! ¡Swish! 264 00:13:52,999 --> 00:13:54,918 Así debieron sentirse Milli Vanilli 265 00:13:55,001 --> 00:13:57,337 mientras caminaban a aceptar ese Grammy. 266 00:14:01,383 --> 00:14:02,342 ¡Sra. Rochelle! 267 00:14:04,719 --> 00:14:07,430 No quise molestarla, pero ¿me prestaría cinta adhesiva? 268 00:14:07,514 --> 00:14:09,849 ¿Y un hilo de pesca de 4,5 kilos de resistencia? 269 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 ¿Hilo de pesca? 270 00:14:13,228 --> 00:14:15,021 De 4,5 kilos de resistencia. 271 00:14:16,064 --> 00:14:19,109 No tenemos hilo de pesca, Sr. Tate. 272 00:14:19,192 --> 00:14:20,485 Quizá su esposo tenga. 273 00:14:20,569 --> 00:14:23,196 Quizá le pregunte cuando llegue. 274 00:14:23,280 --> 00:14:24,739 Gracias, señora. 275 00:14:24,823 --> 00:14:26,866 Volveré a bajar. 276 00:14:30,662 --> 00:14:33,873 Ese hombre no es de Filadelfia. 277 00:14:36,751 --> 00:14:38,295 Swish. 278 00:14:38,378 --> 00:14:40,547 Quiero que revises un par de jugadas. 279 00:14:40,630 --> 00:14:43,258 Básicamente, éste eres tú con el balón, 280 00:14:43,341 --> 00:14:46,511 y aquí está el resto del equipo saliendo de tu camino. ¿Captas? 281 00:14:46,595 --> 00:14:47,762 Sí, capto. 282 00:14:47,846 --> 00:14:50,640 Genial. Te veré allí afuera. 283 00:15:09,951 --> 00:15:11,953 LOS POTROS SON GENIALES 284 00:15:23,715 --> 00:15:27,844 ¡Swish! ¡Swish! 285 00:15:27,927 --> 00:15:30,680 ¿Oyen a toda esa gente? Ellos creían en mí. 286 00:15:30,764 --> 00:15:33,183 Y si ellos creían en mí, 287 00:15:33,266 --> 00:15:36,811 entonces yo iba a creer en mí mismo. 288 00:15:59,334 --> 00:16:01,586 ¡Vamos, Chris! 289 00:16:11,012 --> 00:16:13,014 Corleone 02 Visitantes 79 290 00:16:14,432 --> 00:16:16,685 Creí que dijiste ser de Harlem. 291 00:16:18,353 --> 00:16:20,063 Lamento lo del partido, amigo. 292 00:16:20,146 --> 00:16:21,981 Debiste desmayarte como te dije. 293 00:16:22,065 --> 00:16:24,567 ¿Quién es la chica blanca que no dejaba de gritarte? 294 00:16:24,651 --> 00:16:25,902 Nadie. 295 00:16:26,611 --> 00:16:28,071 Lo siento, tesoro. 296 00:16:28,154 --> 00:16:31,157 En esa época, yo no sabía qué iba a ser cuando creciera. 297 00:16:31,241 --> 00:16:33,743 Pero sabía que no sería jugador de baloncesto. 298 00:16:33,827 --> 00:16:36,705 Está bien. Al menos aprobé mi prueba de sociales. 299 00:16:43,962 --> 00:16:45,463 ¿Qué es eso? 300 00:16:49,259 --> 00:16:50,927 Nada. 301 00:16:51,010 --> 00:16:52,846 ¿Alguien quiere Kool-Aid? 302 00:16:52,929 --> 00:16:55,014 Tú necesitas Kool-Aid. 303 00:16:57,142 --> 00:17:00,228 Julius, pensé que algo estaba mal en cuanto vi a ese hombre, 304 00:17:00,311 --> 00:17:01,563 y ahora lo sé. 305 00:17:01,646 --> 00:17:03,732 Quiero que se vaya de mi casa. 306 00:17:08,737 --> 00:17:11,406 - Sí. - Soy yo, Julius. 307 00:17:11,489 --> 00:17:13,199 ¿Sí, señor Julius? 308 00:17:13,283 --> 00:17:14,951 Necesitamos entrar. 309 00:17:15,034 --> 00:17:17,454 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 310 00:17:17,537 --> 00:17:19,122 ¿Quién es? 311 00:17:19,205 --> 00:17:22,083 Rochelle, la propietaria. 312 00:17:22,167 --> 00:17:25,295 Sí, señora Rochelle. 313 00:17:31,426 --> 00:17:32,886 Lo siento. 314 00:17:33,428 --> 00:17:35,263 ¿Qué está pasando? 315 00:17:41,436 --> 00:17:44,481 Mire, no sé quién es usted, ni qué está haciendo, 316 00:17:44,564 --> 00:17:47,025 pero se tiene que ir. 317 00:17:47,650 --> 00:17:49,277 ¿Me están echando? 318 00:17:50,111 --> 00:17:52,113 Lo siento, esto no funcionará. 319 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Le di seis meses de renta. 320 00:17:53,948 --> 00:17:55,325 Lo sé. 321 00:17:57,702 --> 00:17:59,662 Estuvo aquí tres días... 322 00:17:59,746 --> 00:18:02,123 No saben cuánto lo destroza eso en este momento. 323 00:18:02,207 --> 00:18:03,958 Estoy llorando con solo verlo. 324 00:18:04,042 --> 00:18:07,837 Son 450 divididos por 30. 325 00:18:07,921 --> 00:18:09,672 Julius, lo contaste diez veces. 326 00:18:09,756 --> 00:18:11,966 Mire, tiene que largarse de aquí. 327 00:18:12,884 --> 00:18:14,427 Vamos, Julius. 328 00:18:14,511 --> 00:18:16,471 - Lo siento. - ¡Julius! 329 00:18:17,138 --> 00:18:19,766 Volveré por el cambio. 330 00:18:20,391 --> 00:18:22,644 - Filadelfia, un carajo. - No grites. 331 00:18:26,481 --> 00:18:28,942 ¡Bajen la escalera! ¡Vamos! 332 00:18:29,734 --> 00:18:32,862 - A mi señal. Ya. ¡Vamos, vamos! - Te dije que pasaría esto. 333 00:18:32,946 --> 00:18:36,533 Resulta que mi madre tenía razón. El Sr. Tate no era de Filadelfia. 334 00:18:36,616 --> 00:18:40,036 Lo buscaban en tantos estados por tantos delitos 335 00:18:40,119 --> 00:18:43,998 que cuando lo atraparon, debieron liberar a 30 tipos. 336 00:18:49,087 --> 00:18:52,882 - ¿Qué es eso? - Nada. Es solo el Sr. Tate yéndose. 337 00:19:03,685 --> 00:19:05,270 ¡Un momento! ¿Y mi Kool-Aid? 338 00:19:15,488 --> 00:19:17,407 Lindo partido, Raj. 339 00:19:17,490 --> 00:19:20,785 Tu única oportunidad de servir para algo, y la arruinaste. 340 00:19:21,953 --> 00:19:24,873 Te golpearía si no apestaras tanto. 341 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 - Oye, tú, mira. - Sí. 342 00:19:47,312 --> 00:19:50,523 - Amarillo. El amarillo. Vamos. - Amarillo. 343 00:19:50,607 --> 00:19:53,943 Hola, ¿por qué no fuiste al partido? 344 00:19:54,652 --> 00:19:55,945 Me sentí mal por no ir, 345 00:19:56,029 --> 00:19:58,907 pero me habría sentido peor al verte fallar esos tiros, 346 00:19:58,990 --> 00:20:01,910 tropezar con el balón y pasárselo al rival. 347 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 ¿Seguro no estuviste ahí? 348 00:20:03,536 --> 00:20:05,788 Lo bueno de juntarse con los nerds era 349 00:20:05,872 --> 00:20:08,583 que estaban felices de juntarse con cualquiera. 350 00:20:13,087 --> 00:20:14,797 Un nueve. Genial. 351 00:20:16,966 --> 00:20:18,843 Un momento. ¿Creí que tenía un ocho? 352 00:20:18,927 --> 00:20:21,262 Creí que estabas en el equipo. 353 00:20:47,705 --> 00:20:49,707 Traducción: Viviana Cilurzo 25898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.