Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:21,230
Allí estaba, Keisha,la chica de mis sueños.
2
00:00:21,313 --> 00:00:24,859
Solía soñar con una llamada Deedee,pero me mudé.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,820
Y parecía que no podía sacarlade mi mente.
4
00:00:29,572 --> 00:00:31,323
Chris.
5
00:00:31,407 --> 00:00:32,408
Despierta.
6
00:00:33,868 --> 00:00:35,453
Chris.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,496
Despierta.
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,210
¿Qué sucede?
9
00:00:43,919 --> 00:00:47,840
¿Qué? Casi me mata del susto.
10
00:00:52,970 --> 00:00:56,640
Había días en los que pensabaque a todo al que veía era Keisha.
11
00:01:07,318 --> 00:01:10,905
Me alegra que no fuera ella.Bueno, espero que no lo fuera.
12
00:01:21,457 --> 00:01:23,459
¿Keisha?
13
00:01:23,542 --> 00:01:25,628
No te robarás mi cheque.
14
00:01:27,046 --> 00:01:28,214
¿Qué cheque?
15
00:01:33,260 --> 00:01:35,304
Sal de la calle, tonto.
16
00:01:37,848 --> 00:01:39,225
Bájate de mi auto, tonto.
17
00:01:39,308 --> 00:01:41,852
Tengo que sacara esa chica de mi mente.
18
00:02:25,521 --> 00:02:27,231
Rochelle, me gusta tu casa.
19
00:02:27,314 --> 00:02:29,608
¿Cómo la mantienes así
con tres hijos?
20
00:02:29,692 --> 00:02:31,569
Mis hijos saben comportarse.
21
00:02:31,652 --> 00:02:33,737
Una vez entran por esa puerta,
22
00:02:33,821 --> 00:02:35,447
no tolero nada.
23
00:02:36,365 --> 00:02:40,077
Ella es Sheila, la mamá de Keisha.Mi madre no tenía muchas amigas,
24
00:02:40,160 --> 00:02:43,163
porque ella es a lo que yo llamouna pedante del gueto.
25
00:02:44,206 --> 00:02:46,792
Mira esa mujer con los rulos
en la cabeza.
26
00:02:46,876 --> 00:02:50,963
- Mamá, tú tienes rulos en la cabeza.
- Sí, pero uso una pañoleta.
27
00:02:52,089 --> 00:02:53,215
Qué poca clase.
28
00:02:57,136 --> 00:03:01,140
Sheila elogiaba a mi madre,y a ella le encantaban los elogios.
29
00:03:01,223 --> 00:03:05,436
- Oh, me encantan esos zapatos.
- Son de piel.
30
00:03:05,519 --> 00:03:07,021
No es cierto.
31
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
Chris, ella es la Sra. Ridenhour.
32
00:03:09,398 --> 00:03:11,775
- Hola, gusto en conocerla.
- Igualmente.
33
00:03:12,484 --> 00:03:14,320
Y ya conoces a su hija, Keisha.
34
00:03:14,403 --> 00:03:16,071
Hola, Chris.
35
00:03:32,588 --> 00:03:34,965
¿A dónde crees que vas después
de sacar una C?
36
00:03:35,591 --> 00:03:36,926
- A mi cuarto.
- Así es.
37
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
Chris.
38
00:03:49,647 --> 00:03:52,232
Niño, sé que me escuchas.
39
00:03:52,900 --> 00:03:56,445
Cierra la boca y sube para que le
ayudes a Drew con sus matemáticas.
40
00:03:58,155 --> 00:04:01,033
¿Sabes que Drew sacó C en su
examen de matemáticas?
41
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
Él sabe que puede hacerlo mejor.
42
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
Keisha es buena en matemáticas.
Puede ayudarlo si quiere.
43
00:04:05,871 --> 00:04:08,332
Gracias, pero Chris puede hacerlo.
44
00:04:08,415 --> 00:04:10,626
Ya sabes que ahora
va a una buena escuela.
45
00:04:12,294 --> 00:04:14,546
Bueno, me gusta tu café.
¿Es instantáneo?
46
00:04:14,630 --> 00:04:16,799
No, amiga. Es liofilizado.
47
00:04:16,882 --> 00:04:18,884
Como dije, pedante del gueto.
48
00:04:19,843 --> 00:04:21,929
¡No escucho las matemáticas!
49
00:04:22,012 --> 00:04:23,514
Ese es Joey Caruso.
50
00:04:23,597 --> 00:04:26,684
Después de darme una palizafrente a todos en la escuela,
51
00:04:26,767 --> 00:04:28,185
recibió una advertencia.
52
00:04:28,268 --> 00:04:33,774
Si lo veo a 3 metros de él, usted,
jovencito, regresará a detención.
53
00:04:34,650 --> 00:04:37,861
Así que por unos días,Caruso me dejó tranquilo.
54
00:04:39,780 --> 00:04:41,991
Y Greg dedujoque si se quedaba cerca,
55
00:04:42,074 --> 00:04:45,119
- Caruso lo dejaría tranquilo también.
- Ahí está Greg.
56
00:04:49,999 --> 00:04:52,126
- Hola, Chris.
- Hola, Greg.
57
00:04:54,628 --> 00:04:56,964
Si le gustara así a Keisha.
58
00:04:57,047 --> 00:04:58,549
¿Por qué te me acercas tanto?
59
00:04:59,174 --> 00:05:01,719
Raymond le dijo a Caruso
que no podía acercársete.
60
00:05:01,802 --> 00:05:03,804
¿Puedo estar cerca por algún tiempo?
61
00:05:03,887 --> 00:05:06,557
Sí, ¿pero puedes darme un espacio?
62
00:05:06,640 --> 00:05:09,351
Oh, sí, claro.
63
00:05:10,561 --> 00:05:12,396
Entonces... ¿Qué pasó?
64
00:05:13,188 --> 00:05:15,482
Cielos. ¿Keisha estaba en tu sala?
65
00:05:15,566 --> 00:05:17,568
Sí. Y dijo: "Hola, Chris".
66
00:05:17,651 --> 00:05:20,988
- Vaya, la tienes.
- ¿Tú crees?
67
00:05:21,071 --> 00:05:23,157
Sí. Es decir, ella no solo dijo:
"hola".
68
00:05:23,240 --> 00:05:25,159
Ella inició el "hola".
69
00:05:26,285 --> 00:05:29,747
- Nunca lo pensé así.
- Tienes que comprar un condón.
70
00:05:30,330 --> 00:05:32,833
Pasarían dos años antes de saberlo que era un condón,
71
00:05:32,916 --> 00:05:35,753
y ocho antes que usara uno.
72
00:05:35,836 --> 00:05:39,923
En casa, mi padre pensaba en algoque quería.
73
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
Hola, cariño.
74
00:05:45,721 --> 00:05:49,141
- Guau, ¿oye, quién eres?
- Soy Sheila. Tú debes ser Julius.
75
00:05:49,224 --> 00:05:51,435
- ¿Por qué estás en mi baño?
- Rochelle...
76
00:05:51,518 --> 00:05:52,978
- ¿Dónde está Rochelle?
- Abajo.
77
00:05:53,062 --> 00:05:54,688
- ¡Rochelle!
- Vivo al lado.
78
00:05:54,772 --> 00:05:55,898
- ¿Dónde?
- Al lado.
79
00:05:57,691 --> 00:05:59,359
Bueno, lo siento.
80
00:05:59,443 --> 00:06:02,488
- No quise golpear tu...
- No, está bien.
81
00:06:02,571 --> 00:06:04,114
- Pensé que tú...
- Olvídalo.
82
00:06:04,198 --> 00:06:05,991
- Está bien.
- ¿Qué?
83
00:06:06,075 --> 00:06:08,160
- Hola.
- ¿Por qué no me avisaste
84
00:06:08,243 --> 00:06:10,537
- que había gente aquí?
- Lo siento.
85
00:06:12,247 --> 00:06:13,499
Gusto en conocerte, Julius.
86
00:06:13,582 --> 00:06:16,627
- Me encanta este color.
- Se te verá bien.
87
00:06:16,710 --> 00:06:19,338
- Gracias. Bueno, me voy.
- Listo.
88
00:06:19,421 --> 00:06:20,714
No hay problema.
89
00:06:20,798 --> 00:06:25,219
La próxima vez, avísame cuando
haya gente en mi casa.
90
00:06:25,302 --> 00:06:26,637
Está bien.
91
00:06:29,264 --> 00:06:30,974
- ¿Hay alguien más aquí?
- No.
92
00:06:31,058 --> 00:06:33,811
Si ella encontrara un hombre así,también estaría nerviosa.
93
00:06:33,894 --> 00:06:36,438
¿Qué es lo que le pasa a ese hombre?
94
00:06:36,522 --> 00:06:40,692
Después de ayudar a Drew,su nota cambió un punto.
95
00:06:40,776 --> 00:06:43,946
¿Una D? Chris, él sacó una C antes.
96
00:06:44,029 --> 00:06:46,490
- Te dije que lo ayudaras.
- Lo hice.
97
00:06:47,699 --> 00:06:51,537
Entonces mueves el decimal
dos lugares.
98
00:06:51,620 --> 00:06:55,999
Oye, ¿cuál te gusta más?
¿La telaraña o la escalera?
99
00:06:56,959 --> 00:06:59,503
- ¿Drew es estúpido?
- No, no soy estúpido, idiota.
100
00:06:59,586 --> 00:07:03,841
- Bueno, parece que eres...
- Oye, oye, nadie es estúpido.
101
00:07:03,924 --> 00:07:05,801
- Drew sacó una D.
- Cállate.
102
00:07:05,884 --> 00:07:06,927
- Tú cállate.
- ¿Una D?
103
00:07:07,010 --> 00:07:09,721
- Chris, pensé que ibas a ayudarlo.
- Lo hice.
104
00:07:09,805 --> 00:07:12,933
- Antes que lo ayudara, sacó una C.
- Silencio.
105
00:07:13,016 --> 00:07:14,434
- Tú cállate.
- Cállate.
106
00:07:14,518 --> 00:07:17,521
- ¿Puedes hacer algo?
- Por favor, cállense. Todos.
107
00:07:18,230 --> 00:07:21,233
Chris, vas a una buena escuela.
¿Qué aprendes, a tomar el bus?
108
00:07:21,316 --> 00:07:24,528
- No me regañen. Él sacó la D.
- Cuida tu boca, niño.
109
00:07:25,154 --> 00:07:26,947
Tendremos que conseguirle un tutor.
110
00:07:27,030 --> 00:07:29,074
Los tutores son caros.
111
00:07:29,158 --> 00:07:31,702
Van a tener que estudiar más.
112
00:07:31,785 --> 00:07:34,788
Apenas costeamos niños. No
podemos costear niños estúpidos.
113
00:07:34,872 --> 00:07:37,666
Si sus notas siguen bajando,
lo sacarán de la escuela.
114
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
Y luego usará crack.
115
00:07:39,251 --> 00:07:42,004
Y luego no tendremos
ni un solo mueble.
116
00:07:42,087 --> 00:07:46,216
Ahora, ¿quieres pagar por un tutor
o por muebles nuevos?
117
00:07:46,300 --> 00:07:49,636
- ¿Cuánto va a costar?
- No mucho. Buscaré a Keisha.
118
00:07:50,929 --> 00:07:53,182
- ¿Quién es Keisha?
- Conoces a Sheila.
119
00:07:53,974 --> 00:07:55,684
Es su hija.
120
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
En la escuela, Greg me esperaba
121
00:07:59,104 --> 00:08:01,857
como si yo fuerala nueva película de Star Wars.
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,906
- Oye, ¿dónde estabas?
- Estaba en clase.
123
00:08:08,989 --> 00:08:12,618
- He esperado aquí 15 minutos.
- Te dije que esperaras en mi casillero.
124
00:08:12,701 --> 00:08:14,494
- No estabas.
- Ahora lo estoy.
125
00:08:14,578 --> 00:08:15,746
Pero no estuviste.
126
00:08:16,205 --> 00:08:17,539
Greg.
127
00:08:21,627 --> 00:08:22,669
Estás muy cerca.
128
00:08:22,753 --> 00:08:26,673
Ahí van otras dos chicascon las que nunca saldremos.
129
00:08:27,966 --> 00:08:28,967
¿Y esa ropa?
130
00:08:29,051 --> 00:08:32,554
Keisha será la tutora de Drew hoy,
y quería verme bien.
131
00:08:32,638 --> 00:08:35,974
¿Cuál es el plan?
Digo, debes tener un plan.
132
00:08:36,058 --> 00:08:39,311
Cuando llegue a casa,
revisaré para que todo esté bien.
133
00:08:39,394 --> 00:08:41,605
Cuando Drew termine,
yo estaré afuera.
134
00:08:41,688 --> 00:08:43,565
Y Tonya estará viendo TV.
135
00:08:43,649 --> 00:08:46,777
Eso nos dejará a los dos solos.
136
00:08:46,860 --> 00:08:49,571
Y luego, ya sabes...
137
00:08:49,655 --> 00:08:53,408
No, no sé.
Digo, ¿le pedirás que sea tu novia?
138
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
No conocía muchas chicascon novios.
139
00:08:56,536 --> 00:08:58,705
Con bebés, sí. Pero no con novios.
140
00:08:58,789 --> 00:08:59,957
No lo sé. Tal vez.
141
00:09:00,624 --> 00:09:04,378
Oye, ¿crees que sería raro si,
ya sabes, fuera contigo a tu casa,
142
00:09:04,461 --> 00:09:06,463
me escondiera en tu clóset,
y lo viera todo?
143
00:09:06,546 --> 00:09:08,924
- Sí.
- Eso pensé.
144
00:09:16,139 --> 00:09:20,936
Me sentía mejor que Billy DeeWilliams después de ese comercial.
145
00:09:25,440 --> 00:09:27,401
- ¡Chris!
- Mi madre hablaba tan alto,
146
00:09:27,484 --> 00:09:29,486
que cada Chris en Brooklynpodía escucharla.
147
00:09:29,569 --> 00:09:32,406
Vamos, niño. Voy tarde para mi cita.
148
00:09:32,489 --> 00:09:34,783
Keisha está con Drew.
Tonya está viendo TV.
149
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Drew puede jugar cuando termine.
150
00:09:36,785 --> 00:09:39,246
Oh, y dale esto a Keisha
antes que se vaya.
151
00:09:39,329 --> 00:09:41,665
Regresaré en un par de horas.
152
00:09:45,252 --> 00:09:46,712
Tonya está viendo TV.
153
00:09:46,795 --> 00:09:48,130
Revisado.
154
00:09:55,095 --> 00:09:57,306
No podía arriesgarme a oler mal.
155
00:09:59,308 --> 00:10:01,601
Yo soy el culpable del dañoen la capa de ozono.
156
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
Hola, Chris.
157
00:10:36,094 --> 00:10:37,721
Te voy a acusar.
158
00:10:37,804 --> 00:10:39,181
Cállate, Tonya.
159
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
- No me mandes a callar.
- Usualmente
160
00:10:41,266 --> 00:10:44,019
significaba que yo estaría enproblemas, pero no importaba.
161
00:10:44,102 --> 00:10:47,564
Lo único que quería hacerera quitarle lo negro a golpes.
162
00:10:50,650 --> 00:10:52,027
¿Qué pasó?
163
00:10:52,110 --> 00:10:54,821
El hermano mayor llegó,
encontró a su hermano menor
164
00:10:54,905 --> 00:10:57,407
besando a su mujer
y lo golpeó hasta quitarle lo negro.
165
00:10:57,491 --> 00:11:00,035
- ¿Esto es lo negro?
- Lo que pudimos encontrar.
166
00:11:00,660 --> 00:11:01,995
Vaya amor fraternal.
167
00:11:04,623 --> 00:11:07,167
Deberías estar estudiando,
no besando a una chica.
168
00:11:07,250 --> 00:11:10,337
- Cállate.
- No voy a callarme.
169
00:11:10,420 --> 00:11:13,924
- Y tú vas a estar en...
- Cállate.
170
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
Pero dije que lo voy a acusar.
171
00:11:15,801 --> 00:11:17,219
No me importa.
172
00:11:18,178 --> 00:11:19,179
¿No?
173
00:11:20,847 --> 00:11:24,393
Lo único que importabaera que Drew tenía a mi chica.
174
00:11:24,476 --> 00:11:26,603
Estaré abajo.
175
00:11:31,400 --> 00:11:33,819
- ¿Qué es lo que te pasa?
- ¿Qué?
176
00:11:33,902 --> 00:11:36,780
Sabías que me gusta Keisha.
¿Ahora la besas?
177
00:11:36,863 --> 00:11:41,118
Ni siquiera sabía que te gustaba.
Además, no la estaba besando.
178
00:11:41,201 --> 00:11:42,452
Ella me besaba a mí.
179
00:11:42,536 --> 00:11:46,289
Usó esa excusa con el marido de unamujer 10 años después, y funcionó.
180
00:11:50,293 --> 00:11:52,838
- ¿Ella lo va a acusar?
- No.
181
00:11:52,921 --> 00:11:54,714
Mi mamá me dijo que te diera esto.
182
00:11:57,384 --> 00:11:59,428
Nos vemos después.
183
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
Nunca antesme habían roto el corazón.
184
00:12:11,148 --> 00:12:15,402
Estaba tan destrozado,que nada podía animarme.
185
00:12:15,485 --> 00:12:16,695
TE AMO
CHRIS
186
00:12:17,988 --> 00:12:19,281
AL DIABLO CON KEISHA
ESCÓGEME
187
00:12:26,663 --> 00:12:29,082
INTÉNTALO
CON UNA CHICA BLANCA
188
00:12:39,926 --> 00:12:41,887
¿No les dije que nada?
189
00:12:48,852 --> 00:12:51,188
- Oye, Julius.
- Rochelle no está.
190
00:12:51,271 --> 00:12:52,856
Keisha dejó aquí su chaqueta.
191
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
- ¿Te importa si entro y la busco?
- No, yo la busco.
192
00:12:56,568 --> 00:12:58,612
Sheila ponía nervioso a mi papá.
193
00:12:59,279 --> 00:13:01,031
Ya que no habían muchos hombres,
194
00:13:01,114 --> 00:13:03,450
las mujeres de la cuadrasiempre llegaban
195
00:13:03,533 --> 00:13:05,243
cuando mi madre no estaba en casa.
196
00:13:06,745 --> 00:13:08,205
¿No dejé mis llaves?
197
00:13:09,247 --> 00:13:10,874
¿No dejé mi sartén?
198
00:13:11,875 --> 00:13:13,335
¿No dejé aquí mi suéter?
199
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Nunca has estado aquí.
200
00:13:15,462 --> 00:13:17,797
No puedes culparme por no intentarlo.
201
00:13:17,881 --> 00:13:19,341
Intenta esto.
202
00:13:20,800 --> 00:13:24,554
- No está aquí.
- Debe estar. Solo tomará un minuto.
203
00:13:31,770 --> 00:13:33,480
A él no le gustaban otrasmujeres en casa
204
00:13:33,563 --> 00:13:36,191
por la misma razón por la que nole gustaban las pistolas.
205
00:13:36,274 --> 00:13:40,070
Incluso con el seguro puesto,alguien podría morir.
206
00:13:42,113 --> 00:13:46,284
- La encontré. Dile a Rochelle...
- Ya conoces la salida.
207
00:13:47,994 --> 00:13:49,371
De acuerdo.
208
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
Te veo después, Julius.
209
00:13:56,878 --> 00:13:59,422
Oh, dile a Rochelle que...
210
00:14:10,308 --> 00:14:12,227
Después de todo lo que me pasó,
211
00:14:12,310 --> 00:14:16,356
lo último que pensabaera lo que le pasaría a Greg.
212
00:14:18,024 --> 00:14:20,902
Oye, Chris.
¿Qué pasó con Keisha?
213
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
- Nada.
- ¿Nada?
214
00:14:23,655 --> 00:14:26,616
- Algo debió pasar.
- Nada pasó, ¿de acuerdo?
215
00:14:26,700 --> 00:14:29,953
Muy bien, pero estás actuando
algo raro.
216
00:14:30,036 --> 00:14:33,748
Bien, ¿de acuerdo? Entré
y vi a Drew besándose con Keisha.
217
00:14:33,832 --> 00:14:36,167
Vaya, debes sentirte horrible.
218
00:14:36,251 --> 00:14:39,421
Si fuera tú, no podría permanecer
de pie ahora.
219
00:14:39,504 --> 00:14:42,591
En serio, estaría llorando en el piso.
220
00:14:42,674 --> 00:14:45,552
¿Drew la besó después de todo
lo que hiciste para impresionarla?
221
00:14:45,635 --> 00:14:47,721
Me sorprende que no estés
en el Puente Brooklyn
222
00:14:47,804 --> 00:14:49,764
- con una piedra en el cuello.
- Cállate.
223
00:14:49,848 --> 00:14:52,642
Suficiente con que mi hermano
me quitara a una chica.
224
00:14:52,726 --> 00:14:55,645
No necesito tus sugerencias
sobre cómo debo terminarlo.
225
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
¿Quieres hacerme sentir mejor?
226
00:14:57,897 --> 00:15:00,150
Cuéntame de la vez
que te enamoraste.
227
00:15:00,900 --> 00:15:03,111
Conocer a alguien
cuyo hermano besó a alguien
228
00:15:03,194 --> 00:15:05,155
es lo más cerca que he estado
de una chica.
229
00:15:05,238 --> 00:15:07,449
Solo déjame tranquilo.
230
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
Oye, pedazo de tonto.
231
00:15:13,371 --> 00:15:16,082
Patearé tu trasero por todos lados.
232
00:15:16,166 --> 00:15:19,085
Parece que es hora de tu paliza diaria.
233
00:15:27,177 --> 00:15:30,388
- No quería que te golpearan.
- Gracias, amigo.
234
00:15:30,472 --> 00:15:32,015
Vámonos.
235
00:15:34,392 --> 00:15:36,061
Los problemas de Gregdesaparecieron.
236
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
Pero los míos seguían llegando.
237
00:15:39,105 --> 00:15:40,398
Hola, hijo.
238
00:15:41,066 --> 00:15:42,067
¿Quieres una soda?
239
00:15:51,284 --> 00:15:54,371
Papá, ¿qué haces cuando tratas
que alguien no te guste,
240
00:15:54,454 --> 00:15:56,498
pero no puedes sacártela
de la cabeza?
241
00:15:57,332 --> 00:15:58,958
Chris, no podemos hablar de eso.
242
00:15:59,876 --> 00:16:00,877
¿Por qué no?
243
00:16:01,795 --> 00:16:06,383
Mira, Chris, a veces las cosas
no son como parecen.
244
00:16:06,466 --> 00:16:09,886
Es decir, solo porque pienses
en alguien,
245
00:16:09,969 --> 00:16:13,056
no significa que algo vaya a pasar.
Ya sabes, es...
246
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
Es... Es inocente.
247
00:16:16,059 --> 00:16:17,769
Pero no puedes contarle a nadie.
248
00:16:17,852 --> 00:16:19,854
Solo mantén la boca cerrada.
249
00:16:21,481 --> 00:16:23,733
Y guarda tu distancia.
250
00:16:25,694 --> 00:16:29,072
- Pero ella vive al lado.
- ¿Tú crees que no lo sé?
251
00:16:29,864 --> 00:16:32,117
¿Qué quieres que haga,
que me mude?
252
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
No es nada. Olvídalo.
253
00:16:36,579 --> 00:16:37,872
Toma tu soda.
254
00:16:38,373 --> 00:16:40,166
¿Y si tiene que ayudarle
a Drew de nuevo?
255
00:16:40,250 --> 00:16:42,460
Bueno, solo tienes que...
256
00:16:42,544 --> 00:16:44,129
- ¿Drew?
- Sí.
257
00:16:44,671 --> 00:16:47,173
- ¿De quién estamos hablando?
- De Keisha.
258
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
Oh, Keisha.
259
00:16:53,263 --> 00:16:56,433
- Keisha.
- Oye, mira.
260
00:16:56,516 --> 00:17:00,395
Chris, vas a tener que enfocarte
en otras cosas, ¿de acuerdo?
261
00:17:00,478 --> 00:17:04,190
Es decir, ya sabes,
tomará un poco de tiempo.
262
00:17:04,274 --> 00:17:06,276
Conocerás a más chicas.
263
00:17:06,359 --> 00:17:08,403
Ella es solo la primera.
264
00:17:09,279 --> 00:17:12,073
- ¿Ella es la primera?
- Algo así.
265
00:17:12,699 --> 00:17:13,742
Qué bueno.
266
00:17:13,825 --> 00:17:17,120
Si mi padre pudiera guardarsesus cosas, estaría bien.
267
00:17:19,748 --> 00:17:23,376
Sabes, saludé hoy a Sheila,
y actuó toda arrogante.
268
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Sí, las mujeres bonitas
siempre son engreídas.
269
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
¿Crees que ella es bonita?
270
00:17:29,716 --> 00:17:31,885
No. No, para nada.
271
00:17:31,968 --> 00:17:34,929
No, acabas de decir que crees
que ella era bonita.
272
00:17:35,013 --> 00:17:36,473
Es decir, no es fea.
273
00:17:37,932 --> 00:17:41,102
- No lo noté.
- ¿No notaste a una mujer bonita
274
00:17:41,186 --> 00:17:43,605
a quien no conocías caminando
por nuestra casa?
275
00:17:43,688 --> 00:17:45,565
En serio... Está bien.
276
00:17:46,566 --> 00:17:50,987
Ella estaba en el baño,
y le di una nalgada.
277
00:17:51,070 --> 00:17:53,072
¿Le diste una nalgada?
278
00:17:53,156 --> 00:17:55,784
Le di una nalgada.
Creí que eras tú.
279
00:17:55,867 --> 00:17:58,203
Veo el trasero de una mujer
en mi casa,
280
00:17:58,286 --> 00:18:00,789
automáticamente asumo
que es el tuyo.
281
00:18:00,872 --> 00:18:03,458
- ¿No distingues el mío del de ella?
- No.
282
00:18:03,541 --> 00:18:06,211
Mi trasero fue perfectamente claro
para ti el miércoles.
283
00:18:06,294 --> 00:18:08,755
No. Yo... Lo siento.
284
00:18:09,798 --> 00:18:11,549
¿Entonces te gusta Sheila?
285
00:18:11,633 --> 00:18:14,135
No. No.
286
00:18:14,219 --> 00:18:18,264
Julius, si no te atrae,
¿cómo pudiste pensar que era yo?
287
00:18:18,348 --> 00:18:20,266
Porque las dos son bonitas, cariño.
288
00:18:21,643 --> 00:18:23,895
- ¿Qué...?
- Siéntate, Julius.
289
00:18:31,528 --> 00:18:34,447
Sé que no eres ciego, Julius.
290
00:18:36,324 --> 00:18:37,951
Ella es bonita.
291
00:18:38,785 --> 00:18:42,038
Y si crees que me parezco a ella,
entonces estoy bien con eso.
292
00:18:42,121 --> 00:18:43,206
- ¿En serio?
- No.
293
00:18:43,289 --> 00:18:46,167
Si pasa de nuevo,
alguien saldrá apuñaleado.
294
00:18:46,251 --> 00:18:49,838
Esa es la versión de comprensiónde mi madre.
295
00:18:56,636 --> 00:18:59,514
- Oye, Chris.
- ¿Qué?
296
00:18:59,597 --> 00:19:02,141
Lamento lo de esa chica, Teisha.
297
00:19:03,059 --> 00:19:05,979
Keisha. Se llama Keisha.
298
00:19:06,563 --> 00:19:08,606
Sí, Keisha.
299
00:19:08,690 --> 00:19:10,984
No sabía que te gustaba así.
300
00:19:11,860 --> 00:19:13,653
No es nada. Olvídalo.
301
00:19:14,153 --> 00:19:16,072
Sé cómo te sientes.
302
00:19:16,739 --> 00:19:19,367
Recuerdo esta vez cuando tenía 6.
303
00:19:19,450 --> 00:19:22,203
Viejo, esta chica destrozó mi corazón.
304
00:19:22,912 --> 00:19:25,665
- No me daba ni la hora.
- ¿Pueden creerlo?
305
00:19:25,748 --> 00:19:29,502
Mi hermano menorme está dando consejos.
306
00:19:29,586 --> 00:19:31,337
No te preocupes. Estarás bien.
307
00:19:32,505 --> 00:19:34,757
Si quieres, te puedo presentar
a Shanice.
308
00:19:34,841 --> 00:19:37,468
¿Shanice? Ella tiene 16.
309
00:19:37,552 --> 00:19:41,639
- Te hará olvidar a Kiki.
- Keisha. Se llama Keisha.
310
00:19:41,723 --> 00:19:43,766
Eso, Keisha.
311
00:19:45,018 --> 00:19:49,147
Siempre lamenté el no haberlointentado con Shanice.
312
00:19:50,315 --> 00:19:51,816
Desde que Keisha me rompióel corazón,
313
00:19:51,900 --> 00:19:56,279
me prometí que nunca le daríani la hora.
314
00:19:59,616 --> 00:20:02,869
- Oye, Chris.
- Oye, Keisha.
315
00:20:02,952 --> 00:20:04,203
Bien, eso no funcionó.
316
00:20:07,790 --> 00:20:09,334
¡Sal de la calle!
317
00:20:40,073 --> 00:20:42,075
Traducción:
Luis González
24837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.