All language subtitles for Dreaming.of.a.Freaking.Fairy.Tale.S01E09.You.Dont.Know.What.Is.In.the.Magical.Cave.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-XEBEC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:12,221 DREAMING OF CINDE FXXXING RELLA 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,724 - You trust me, don't you? - Yes. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Hm. 4 00:00:32,533 --> 00:00:36,203 You should know that you have the power to tame 5 00:00:36,328 --> 00:00:37,788 the fear inside you. 6 00:00:40,499 --> 00:00:42,042 SHOULD WE GO FOR A WALK? 7 00:00:42,168 --> 00:00:44,295 Want to eat a sausage and go for a walk? 8 00:00:46,297 --> 00:00:51,969 So instead of running away, try facing your fear. 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,764 EP.09, THE MYSTERIOUS MAGIC CAVE 10 00:01:09,862 --> 00:01:13,783 Believing in love can give you so much strength. 11 00:01:18,120 --> 00:01:20,039 I want to give you strength. 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,337 The strength to take the first step. 13 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Cha-min. 14 00:02:08,546 --> 00:02:10,464 You can finish your story. 15 00:02:15,678 --> 00:02:17,346 That might be easier for me later on. 16 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Can you 17 00:02:54,425 --> 00:02:55,426 hold me again? 18 00:03:13,277 --> 00:03:14,528 Was it hard for you? 19 00:03:16,739 --> 00:03:17,740 Yes. 20 00:03:19,825 --> 00:03:21,035 But it was nice. 21 00:03:25,998 --> 00:03:28,792 Thank you, Jae-rim. 22 00:03:44,099 --> 00:03:45,935 I'm glad I met my mom, 23 00:03:48,812 --> 00:03:50,689 but I'm not sure if I should forgive her. 24 00:03:51,732 --> 00:03:52,733 Why not? 25 00:03:53,984 --> 00:03:55,527 Because my dad was so miserable. 26 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Um... 27 00:03:59,782 --> 00:04:03,035 but I felt more sorry for your mother 28 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 for being ridiculed in front of her child. 29 00:04:07,915 --> 00:04:08,916 True. 30 00:04:10,250 --> 00:04:13,671 Your dream hasn't changed even after hearing all that? 31 00:04:14,838 --> 00:04:16,382 It hasn't changed. 32 00:04:16,548 --> 00:04:17,549 Why? 33 00:04:18,509 --> 00:04:19,760 To be honest, 34 00:04:20,010 --> 00:04:22,763 I never felt loved growing up, 35 00:04:23,847 --> 00:04:26,934 so I couldn't even talk about what I needed or wanted. 36 00:04:27,726 --> 00:04:31,522 And I had to give up on my dream. 37 00:04:32,231 --> 00:04:33,732 -You did? -Yes. 38 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 What was your original dream? 39 00:04:37,486 --> 00:04:39,738 Instead of a nutcase, um... 40 00:04:41,573 --> 00:04:45,077 I wanted to become a recognized artist. 41 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 Hmm. 42 00:04:49,957 --> 00:04:51,417 Why don't you give it a try? 43 00:04:53,669 --> 00:04:54,753 It's too late. 44 00:04:55,421 --> 00:04:57,506 But thanks to my past, 45 00:04:57,881 --> 00:05:02,428 I can openly dream of becoming a Cinderella now. 46 00:05:03,637 --> 00:05:05,431 I'm gonna receive the love I never did 47 00:05:05,556 --> 00:05:06,932 and live happily ever after. 48 00:05:09,226 --> 00:05:10,227 That's why... 49 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 you have that ridiculous, what was it? 50 00:05:14,064 --> 00:05:16,775 Oh, dream of Prince Charming. 51 00:05:17,192 --> 00:05:18,819 Why is it ridiculous? 52 00:05:19,737 --> 00:05:20,779 It doesn't suit you. 53 00:05:21,613 --> 00:05:25,492 There you go again, belittling me. 54 00:05:33,876 --> 00:05:34,918 You're very strong. 55 00:05:43,510 --> 00:05:44,928 I'm not strong. 56 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 I have nothing to offer. 57 00:05:47,181 --> 00:05:48,891 But you're confident, and that's impressive. 58 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Because I'm a loose cannon? 59 00:05:57,107 --> 00:05:58,734 Because you've got fighting spirit. 60 00:05:58,859 --> 00:06:01,487 I dream of unrealistic romance. 61 00:06:01,570 --> 00:06:03,155 You have conviction. 62 00:06:03,530 --> 00:06:05,616 I'm not that pretty, but.. 63 00:06:09,328 --> 00:06:10,496 You are breathtakingly beautiful. 64 00:06:16,043 --> 00:06:17,461 Are you drunk? 65 00:06:17,795 --> 00:06:18,879 No, I'm sober. 66 00:06:21,215 --> 00:06:23,634 Then why are you flattering me? 67 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 You don't seem to know yourself very well, 68 00:06:26,345 --> 00:06:27,346 so I'm trying to tell you. 69 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 You are amazing. 70 00:06:36,313 --> 00:06:38,148 Of course I know myself. 71 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 I'm not that amazing. 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,277 To me you are. Deal with it. 73 00:06:44,071 --> 00:06:46,782 What's gotten into you tonight? 74 00:06:51,286 --> 00:06:52,663 Oh, wait... 75 00:06:53,330 --> 00:06:56,750 remember how you said you were full of questions about me? 76 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 What are they? 77 00:07:04,550 --> 00:07:05,843 What is it you want to know? 78 00:07:06,593 --> 00:07:07,678 Everything. 79 00:07:07,970 --> 00:07:09,888 I'm full of questions. 80 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 From this point on is Shin Jae-rim's fantasy. 81 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 I will tell you 82 00:07:27,197 --> 00:07:28,240 one by one. 83 00:07:29,741 --> 00:07:30,742 Arf. 84 00:07:40,002 --> 00:07:41,545 Hey, why are you blushing? 85 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 What is it? I want to know, too. 86 00:07:44,590 --> 00:07:46,592 -Tell me, I need to know. -Nothing. 87 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 We're here. 88 00:07:51,221 --> 00:07:52,639 You should go now. 89 00:07:53,557 --> 00:07:54,766 After I see you go in. 90 00:07:55,559 --> 00:07:58,562 The meter's running right now. 91 00:07:58,729 --> 00:07:59,980 I don't care. 92 00:08:00,314 --> 00:08:02,941 Stop that and just go. 93 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 You go inside. 94 00:08:04,568 --> 00:08:06,236 Okay, I'm gonna go. 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,130 Why are you standing there? 96 00:08:28,383 --> 00:08:29,927 I'm gonna see you like this three more times. 97 00:08:31,929 --> 00:08:33,263 But we'll see each other again tomorrow. 98 00:08:34,348 --> 00:08:36,892 But who knows when tomorrow will come? 99 00:08:37,017 --> 00:08:41,271 Well, go to bed and wake up, and it'll be there. 100 00:08:41,730 --> 00:08:43,106 So go home and get to bed. 101 00:08:44,524 --> 00:08:46,693 All right. I will. 102 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Goodnight. 103 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Okay. 104 00:08:58,956 --> 00:09:00,832 Oh, you're so stubborn. 105 00:09:01,208 --> 00:09:02,251 There's one more floor left. 106 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 You should go now. 107 00:09:14,846 --> 00:09:15,847 Okay. 108 00:09:17,391 --> 00:09:18,558 See you tomorrow. 109 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Goodnight. 110 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Goodnight. 111 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 Just like before, place it close to your head, 112 00:09:38,620 --> 00:09:41,707 roll it upward in a big circle 113 00:09:41,873 --> 00:09:44,668 and twist it around like this at the end. 114 00:09:45,502 --> 00:09:47,170 You're breathtakingly beautiful. 115 00:09:56,346 --> 00:09:58,807 I thought I smelled squid burning. 116 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 What are you roasting? 117 00:10:00,767 --> 00:10:02,978 I'm gonna show him what breathtakingly beautiful is. 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,354 No matter how hard you try, 119 00:10:04,479 --> 00:10:07,107 you'll only look like grilled squid. 120 00:10:07,274 --> 00:10:08,734 I'd still look better than a giant octopus like you, 121 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 don't you think? 122 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 Do you want me to make you look like an octopus? 123 00:10:11,528 --> 00:10:14,323 Ouch, what are you doing? Let go. 124 00:10:14,489 --> 00:10:15,949 -I can't do that. -A battle between an octopus 125 00:10:16,074 --> 00:10:17,743 -and a squid has begun. -Oh, seriously. 126 00:10:17,868 --> 00:10:19,077 -I can't, I can't. -I told you to let go of me. 127 00:10:19,161 --> 00:10:20,245 -Let go! -And... 128 00:10:21,538 --> 00:10:23,248 -Hey, let go, let go. -If you grab her hair, too... 129 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 -I said let go! -We'll let go together. 130 00:10:25,250 --> 00:10:27,002 -One, two, three. -Three! 131 00:10:27,836 --> 00:10:30,213 -You're a novice. -Why won't you let go? 132 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 I worked so hard on my hair! 133 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 Unbelievable. Come here. 134 00:10:35,135 --> 00:10:36,762 -You little... -Wait. 135 00:10:37,012 --> 00:10:38,055 Hold on. 136 00:10:38,221 --> 00:10:39,598 I have to go to work, 137 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 so let's finish this when I come home. 138 00:10:41,850 --> 00:10:45,604 I'll bring beer and squid, and also peanuts. 139 00:10:48,982 --> 00:10:52,694 Well, why don't you try harder while you're at it? 140 00:10:52,861 --> 00:10:54,488 Make tighter curls. 141 00:10:54,613 --> 00:10:55,781 Nah. 142 00:10:56,698 --> 00:10:59,493 The key is to try but not look like you tried. 143 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 That's what experts do. 144 00:11:01,745 --> 00:11:04,956 Try but don't look like you did. 145 00:11:05,290 --> 00:11:06,958 Hoo. 146 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Not bad. 147 00:11:57,801 --> 00:11:58,802 Looks bad. 148 00:11:59,636 --> 00:12:00,846 You're out. 149 00:12:03,390 --> 00:12:07,018 Oh, what if Jae-rim gets too excited? 150 00:12:08,103 --> 00:12:09,271 Who cares? 151 00:12:10,272 --> 00:12:12,065 Follow your joy. 152 00:12:43,346 --> 00:12:44,764 Swoosh. 153 00:12:52,189 --> 00:12:56,067 Love sure does make you go mad. 154 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 Good morning. 155 00:13:06,411 --> 00:13:07,829 -Did you sleep well? -Yes. 156 00:13:13,210 --> 00:13:15,795 Take that, bang, bang! 157 00:13:52,832 --> 00:13:54,793 Wow, that was amazing. 158 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 It was nothing. 159 00:13:59,339 --> 00:14:01,883 The Chairman Ko umbrella is awesome. 160 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 Uh, why is Chairman Ko awesome here? 161 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 It was my quick reflex, gentlemanly manners and strength 162 00:14:08,515 --> 00:14:10,100 that were awesome. 163 00:14:10,225 --> 00:14:13,478 That means you won't need the Chairman Ko umbrella anymore. 164 00:14:13,812 --> 00:14:14,813 That's right. 165 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Give it to me, then. 166 00:14:17,649 --> 00:14:19,192 You don't need it anymore. 167 00:14:19,651 --> 00:14:21,152 Carrying that around, keeping the world 168 00:14:21,278 --> 00:14:22,320 at arm's length is exhausting. 169 00:14:22,862 --> 00:14:25,407 You're already strong, 170 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 very fast and smart. 171 00:14:28,451 --> 00:14:31,329 You're perfect, so why do you need it? 172 00:14:31,746 --> 00:14:32,747 Give it to me. 173 00:14:38,461 --> 00:14:40,297 Okay, but only for you because you asked. 174 00:14:42,090 --> 00:14:43,091 Take good care of him. 175 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 Really? 176 00:14:46,928 --> 00:14:48,138 Whoa. 177 00:14:48,555 --> 00:14:50,056 You gave me your security umbrella. 178 00:14:50,640 --> 00:14:52,559 You're all grown up, Cha-min. 179 00:14:52,642 --> 00:14:54,686 Good for you. 180 00:15:03,486 --> 00:15:04,738 Good boy. 181 00:15:13,371 --> 00:15:14,372 Okay. 182 00:15:15,415 --> 00:15:17,042 When I give this to her, she'll give me another hug. 183 00:15:31,222 --> 00:15:32,223 Moon Cha-min, 184 00:15:32,974 --> 00:15:33,975 what... 185 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 did you just buy? 186 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 Like you said, I like Shin Jae-rim. 187 00:15:49,240 --> 00:15:52,827 I'm happy you found someone you like. 188 00:15:56,039 --> 00:15:57,582 It means you have a weakness. 189 00:15:59,501 --> 00:16:01,378 I'm never gonna let you go. 190 00:16:01,711 --> 00:16:04,297 I will either bury her alive or publicly ostracize her, 191 00:16:04,673 --> 00:16:05,965 you mark my words. 192 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 How would you do that? 193 00:16:08,551 --> 00:16:10,428 I did some digging, just in case, 194 00:16:10,970 --> 00:16:13,223 and it looks like ruining her family will be a piece of cake. 195 00:16:13,556 --> 00:16:16,393 But then again, all poor families are easy targets. 196 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Ban Dan-ah. 197 00:16:18,061 --> 00:16:20,480 I guess I can ruin her life and bury her. 198 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 I'm capable of that. 199 00:16:22,190 --> 00:16:23,400 I won't let you get away with it. 200 00:16:23,566 --> 00:16:25,193 But you won't get there in time. 201 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Are you gonna lock her up forever? 202 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 What if I make her disappear without a trace? 203 00:16:37,664 --> 00:16:39,207 I almost lost my mind. 204 00:16:42,627 --> 00:16:45,046 Go ahead and try to protect her, Moon Cha-min. 205 00:16:46,423 --> 00:16:47,882 Playing defense 206 00:16:48,842 --> 00:16:50,301 is harder than playing offense. 207 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Wait. 208 00:16:58,476 --> 00:16:59,477 Wait. 209 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 What do you want from me? 210 00:17:17,912 --> 00:17:18,913 Huh? 211 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Are you all right? 212 00:17:20,665 --> 00:17:22,584 -I'm sorry. -I'm sorry, I'm sorry. 213 00:17:23,042 --> 00:17:24,127 I'm sorry. 214 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Oh, no. 215 00:17:28,798 --> 00:17:30,216 -Here, wipe yourself. -Thanks. 216 00:17:31,092 --> 00:17:32,135 What do I do? 217 00:17:32,302 --> 00:17:33,762 This isn't good. 218 00:17:35,638 --> 00:17:36,848 There's gonna be another wedding here 219 00:17:37,015 --> 00:17:39,017 at Chungdam Heaven. Don't make plans this weekend. 220 00:17:39,434 --> 00:17:40,810 We're having another wedding here? 221 00:17:41,811 --> 00:17:43,021 Is it for one of our members? 222 00:17:45,273 --> 00:17:46,316 It's for me. 223 00:17:47,358 --> 00:17:49,486 I don't like anything time-consuming or complicated, 224 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 so I decided to have it here. 225 00:18:00,747 --> 00:18:04,125 I'm entrusting my wedding preparations 226 00:18:04,209 --> 00:18:05,293 to you, Jae-rim. 227 00:18:25,021 --> 00:18:26,481 I need to talk to her in private. 228 00:18:37,075 --> 00:18:39,244 Don't let Moon Cha-min toy with you 229 00:18:40,537 --> 00:18:41,746 or let him hurt you. 230 00:18:47,710 --> 00:18:49,963 Quit this job and come with me. 231 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Come with you? 232 00:18:53,675 --> 00:18:55,552 I've been invited to the Berlin Film Festival, 233 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 so come with me and stay there for a month 234 00:18:58,388 --> 00:18:59,389 to broaden your horizons 235 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 and work with me. 236 00:19:06,855 --> 00:19:09,649 Why are you so nice to me? 237 00:19:12,569 --> 00:19:13,653 Because 238 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 I've decided to follow my heart. 239 00:19:19,701 --> 00:19:21,035 Sort things out here and join me. 240 00:19:22,954 --> 00:19:23,955 I'll be waiting. 241 00:19:36,175 --> 00:19:37,427 Am I stupid or something? 242 00:19:40,013 --> 00:19:42,724 There wasn't anything special between me and Moon Cha-min. 243 00:20:02,493 --> 00:20:03,995 Honey. 244 00:20:12,879 --> 00:20:14,756 Can you give us some privacy? 245 00:20:33,191 --> 00:20:36,444 I told you to play your part, didn't I? 246 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 That's why I came with you. 247 00:20:42,200 --> 00:20:43,701 What more do I have to do? 248 00:20:44,077 --> 00:20:45,703 When I come out in a dress, 249 00:20:45,912 --> 00:20:48,289 you could at least tell me which one looks better on me. 250 00:20:48,456 --> 00:20:50,458 What? You want me to applaud like this? 251 00:20:51,000 --> 00:20:52,251 Do that! 252 00:20:52,669 --> 00:20:54,504 Since we're getting married because you broke your promise, 253 00:20:54,671 --> 00:20:55,755 do your best. 254 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Did you think we would be lovey-dovey? 255 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 That's never happening, so snap out of it. 256 00:21:02,512 --> 00:21:03,888 Why didn't you snap out of it? 257 00:21:04,222 --> 00:21:05,223 If you hadn't fallen for Shin Jae-rim, 258 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 we wouldn't be doing this. Why did you do this to me? 259 00:21:07,517 --> 00:21:09,394 That's why I'm doing everything you want. 260 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 You think this is what I want? 261 00:21:13,982 --> 00:21:15,274 Then pay attention to me. 262 00:21:16,401 --> 00:21:18,945 Instead of looking pitiful, smile happily. 263 00:21:20,113 --> 00:21:22,240 But this is how I feel, so I can't help it. 264 00:21:23,449 --> 00:21:24,450 Really? 265 00:21:26,744 --> 00:21:28,746 So I can also do what I feel, right? 266 00:21:32,083 --> 00:21:33,543 I hate all of this! 267 00:21:34,752 --> 00:21:36,796 I can't take this anymore! 268 00:21:38,423 --> 00:21:40,550 Stop, you'll get hurt. 269 00:21:45,805 --> 00:21:46,806 Dan-ah. 270 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Take a look. 271 00:21:56,607 --> 00:21:57,608 You're pretty. 272 00:22:02,780 --> 00:22:04,198 You don't deserve this. 273 00:22:18,337 --> 00:22:19,547 Moon Cha-min, 274 00:22:20,089 --> 00:22:21,215 you bastard. 275 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 -If you can't do it, stop. -I want to do it, 276 00:22:28,973 --> 00:22:31,559 but the garlic is really spicy. 277 00:22:31,642 --> 00:22:32,643 Jae-rim, 278 00:22:33,019 --> 00:22:34,187 I've never seen you cry. 279 00:22:34,312 --> 00:22:35,521 You're sobbing. 280 00:22:35,730 --> 00:22:36,773 I'll do it. 281 00:22:37,231 --> 00:22:38,441 It's okay. 282 00:22:39,067 --> 00:22:40,318 I can do it. 283 00:22:40,485 --> 00:22:43,821 I asked for mild garlic because I'm pregnant. 284 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 I came home early because you're making kimchi. 285 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 My goodness. 286 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 Why did you bring that jerk? 287 00:22:56,834 --> 00:22:58,127 He's not a jerk. 288 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 It was a misunderstanding. 289 00:23:00,630 --> 00:23:03,424 It was? I knew it, I did. 290 00:23:03,549 --> 00:23:05,635 Dr. Koo has a kind face. 291 00:23:08,846 --> 00:23:10,848 Wasn't my fist painful enough? 292 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 How dare you come back here? 293 00:23:15,937 --> 00:23:19,732 For Su-jin, the woman I love, I can endure another beating. 294 00:23:19,857 --> 00:23:22,652 Isn't a battered brother-in-law a little too soap opera-y? 295 00:23:22,819 --> 00:23:26,030 How about a kimchi slap this time? 296 00:23:26,114 --> 00:23:28,491 -What kind of slap? -A kimchi slap. 297 00:23:29,242 --> 00:23:30,952 I've always wanted to try it. 298 00:23:31,244 --> 00:23:32,286 Well... 299 00:23:33,329 --> 00:23:34,330 Don't. 300 00:23:39,335 --> 00:23:41,087 Open wide. Here comes kimchi. 301 00:23:41,170 --> 00:23:42,171 What? 302 00:23:50,012 --> 00:23:51,013 How is it? 303 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 It's delicious. 304 00:23:52,598 --> 00:23:53,599 Do you have any rice? 305 00:23:54,183 --> 00:23:55,184 Nope. 306 00:23:55,351 --> 00:23:56,519 Now that you've eaten, you better get to work. 307 00:23:56,853 --> 00:23:57,854 Yes, ma'am. 308 00:23:59,730 --> 00:24:01,440 -Oh, boy. -It's okay. 309 00:24:03,734 --> 00:24:04,735 Yes, 310 00:24:05,236 --> 00:24:06,612 I'm going to Berlin, 311 00:24:07,321 --> 00:24:08,447 and I'm gonna live happily ever after. 312 00:24:09,532 --> 00:24:10,867 I can't stand people like Moon Cha-min 313 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 who change their mind constantly. 314 00:24:14,162 --> 00:24:16,289 As if marrying him could bring me any happiness. 315 00:24:16,747 --> 00:24:17,748 Geez. 316 00:24:31,220 --> 00:24:33,222 Dad, what do I do? 317 00:24:34,640 --> 00:24:36,726 I think I like him much more than he likes me. 318 00:24:37,977 --> 00:24:39,729 That's not good. 319 00:24:41,230 --> 00:24:42,773 Help me out. 320 00:25:00,082 --> 00:25:02,251 Don't you want any boiled pork? 321 00:25:02,627 --> 00:25:04,587 I'm okay. 322 00:25:05,421 --> 00:25:10,176 Antibiotic-free domestic pork shoulder was steamed, 323 00:25:10,343 --> 00:25:11,928 so it's tender and juicy. 324 00:25:12,094 --> 00:25:14,639 When you wrap a piece in kimchi and put it in your mouth... 325 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Yum. 326 00:25:17,934 --> 00:25:19,810 Come out in ten minutes. They are playing Go-Stop. 327 00:25:21,687 --> 00:25:22,855 This feels so weird. 328 00:25:23,981 --> 00:25:26,692 I never thought things would work out between you two, 329 00:25:26,817 --> 00:25:27,985 but look at you. 330 00:25:29,070 --> 00:25:32,073 Being here makes me want to cry. 331 00:25:32,531 --> 00:25:33,616 What's your secret? 332 00:25:33,950 --> 00:25:34,951 Secret? 333 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 Um... 334 00:25:37,828 --> 00:25:38,913 She was my dream. 335 00:25:39,538 --> 00:25:42,792 I did everything I could for that dream. 336 00:25:43,751 --> 00:25:44,794 I lost money. 337 00:25:49,090 --> 00:25:50,091 I got beaten up. 338 00:25:52,635 --> 00:25:53,636 I got exploited. 339 00:25:56,389 --> 00:25:58,849 It sounds like an ordeal rather than a secret. 340 00:25:59,934 --> 00:26:00,935 But most of all, 341 00:26:01,644 --> 00:26:03,771 I know, I know for sure 342 00:26:04,855 --> 00:26:05,898 that I am 343 00:26:07,275 --> 00:26:08,401 a really decent person. 344 00:26:13,781 --> 00:26:14,740 See what I mean? 345 00:26:15,700 --> 00:26:16,701 Come out in ten minutes. 346 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 You're home. 347 00:26:38,931 --> 00:26:40,641 Now that you're getting married, 348 00:26:41,017 --> 00:26:44,353 I'm having no stomach trouble at all. 349 00:26:53,904 --> 00:26:54,905 Uh, well... 350 00:27:00,494 --> 00:27:01,620 Dad, 351 00:27:02,371 --> 00:27:04,081 are you happy about me getting married? 352 00:27:04,915 --> 00:27:05,916 What is it? 353 00:27:06,083 --> 00:27:08,419 You can't accept a marriage of convenience? 354 00:27:11,672 --> 00:27:14,717 I really liked Moon Cha-min. 355 00:27:15,885 --> 00:27:17,511 But this isn't what I want. 356 00:27:17,720 --> 00:27:19,221 A beautiful person like me 357 00:27:19,347 --> 00:27:22,141 doesn't deserve this kind of treatment. 358 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 I'm a princess. 359 00:27:27,063 --> 00:27:31,275 Yes, you are a beautiful princess. 360 00:27:31,734 --> 00:27:36,614 I want to meet someone who loves me. 361 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Dad. 362 00:27:41,035 --> 00:27:42,036 Sure. 363 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 Of course. 364 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 What are you doing out here? 365 00:28:00,971 --> 00:28:02,098 The door's locked. 366 00:28:03,766 --> 00:28:05,184 Have you called Mr. Moon? 367 00:28:05,518 --> 00:28:06,519 He's doing it. 368 00:28:12,149 --> 00:28:13,776 He says it's emergency vacation. 369 00:28:13,901 --> 00:28:17,488 Man, how can he give us a vacation this last minute? 370 00:28:18,989 --> 00:28:20,574 He's so impulsive. 371 00:28:20,866 --> 00:28:21,826 Huh. 372 00:28:21,992 --> 00:28:24,328 This is nothing but a pop-up shop that opens at the owner's whim. 373 00:28:26,455 --> 00:28:28,165 We're on paid vacation for now, 374 00:28:28,791 --> 00:28:29,792 and he sent us vacation bonuses. 375 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 He must be busy planning his wedding. 376 00:28:33,796 --> 00:28:35,589 He woke us up early 377 00:28:35,756 --> 00:28:37,675 so we could enjoy our vacation fully. 378 00:28:37,800 --> 00:28:39,260 How considerate. 379 00:28:40,761 --> 00:28:43,889 Shall we go and enjoy our vacation? 380 00:28:44,014 --> 00:28:45,182 Let's go. 381 00:28:54,275 --> 00:28:55,234 Jae-rim, 382 00:28:56,735 --> 00:28:58,028 something feels off, doesn't it? 383 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Why don't you go and see him? 384 00:29:01,240 --> 00:29:02,241 Before it's too late. 385 00:29:04,660 --> 00:29:05,661 Wait for me! 386 00:29:09,039 --> 00:29:10,040 Yes, 387 00:29:11,125 --> 00:29:12,960 there's still time to fix this. 388 00:29:25,973 --> 00:29:28,350 I told him every day that my dream was to become a Cinderella, 389 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 so if I told him 390 00:29:32,229 --> 00:29:35,316 I really like him... 391 00:29:36,400 --> 00:29:37,443 after everything... 392 00:29:40,154 --> 00:29:41,489 Bad idea, I think. 393 00:29:46,494 --> 00:29:48,287 I'm here anyway, so let's give it a try. 394 00:29:51,040 --> 00:29:52,166 I can do it. 395 00:30:04,386 --> 00:30:05,387 Are you hurt? 396 00:30:09,183 --> 00:30:10,226 It's none of your business. 397 00:30:11,227 --> 00:30:12,228 Why are you here? 398 00:30:15,105 --> 00:30:16,106 Well, 399 00:30:16,899 --> 00:30:20,361 how can you give us vacation so unexpectedly? 400 00:30:22,571 --> 00:30:25,032 So I came here unexpectedly, too. 401 00:30:36,585 --> 00:30:37,586 Are you feeling sick? 402 00:30:38,254 --> 00:30:41,006 I'm just tired, so say what you came to say and leave. 403 00:30:43,676 --> 00:30:45,261 You shouldn't get married. 404 00:30:46,262 --> 00:30:47,429 Stop him. 405 00:30:48,430 --> 00:30:50,307 Tell him you like him and stop him. 406 00:30:54,436 --> 00:30:55,437 Oh, 407 00:30:56,272 --> 00:30:58,482 it's warm in here. 408 00:31:00,317 --> 00:31:01,318 Oh, boy. 409 00:31:05,197 --> 00:31:06,198 What is it you want to say? 410 00:31:09,577 --> 00:31:10,953 How long is my vacation? 411 00:31:12,371 --> 00:31:13,372 I don't know. 412 00:31:14,123 --> 00:31:15,124 Why? 413 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 Mr. Baek Do-hong asked me 414 00:31:21,130 --> 00:31:22,423 to quit working for Chungdam Heaven 415 00:31:22,923 --> 00:31:24,133 and come to Berlin with him. 416 00:31:32,975 --> 00:31:33,976 That's great. 417 00:31:34,810 --> 00:31:35,811 Go. 418 00:31:39,023 --> 00:31:40,149 Do you mean that? 419 00:31:41,025 --> 00:31:42,651 Isn't that what we both wanted? 420 00:31:45,237 --> 00:31:47,448 Chungdam Heaven was only a stepping stone for you, wasn't it? 421 00:31:49,199 --> 00:31:50,868 Stop humoring a weirdo like me 422 00:31:51,577 --> 00:31:53,579 and start enjoying your life. 423 00:31:54,330 --> 00:31:55,331 Nothing's wrong with that. 424 00:31:57,666 --> 00:32:00,085 Are you saying you really wanted me to get together with Baek Do-hong 425 00:32:01,170 --> 00:32:03,047 and leave Chungdam Heaven? 426 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 Yes. 427 00:32:11,555 --> 00:32:12,973 And that was why you were nice to me? 428 00:32:16,185 --> 00:32:17,186 Yes. 429 00:32:17,394 --> 00:32:20,731 Are you really okay with me leaving with Baek Do-hong? 430 00:32:24,818 --> 00:32:25,819 Absolutely. 431 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 Liar. 432 00:32:34,620 --> 00:32:35,954 So you were the one 433 00:32:37,289 --> 00:32:39,958 who played with my heart when you weren't even interested. 434 00:32:43,212 --> 00:32:45,547 I was always sincere to you, 435 00:32:47,091 --> 00:32:50,886 so it must have been quite entertaining for you. 436 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 Entertaining? 437 00:32:55,099 --> 00:32:56,517 Do you really think that? 438 00:32:57,059 --> 00:32:58,227 I don't even want to know. 439 00:32:59,311 --> 00:33:01,063 You were never sincere to me, 440 00:33:02,731 --> 00:33:04,066 and I won't ever see you again. 441 00:33:16,203 --> 00:33:17,287 You should know one thing. 442 00:33:19,456 --> 00:33:20,457 Watch closely. 443 00:33:34,430 --> 00:33:35,514 This is entertainment. 444 00:33:38,475 --> 00:33:39,601 You jerk. 445 00:33:49,027 --> 00:33:51,280 You and I have been gazing 446 00:33:51,488 --> 00:33:55,200 At each other 447 00:33:57,661 --> 00:34:02,332 Tonight, shining brighter 448 00:34:02,499 --> 00:34:04,585 Than any other nights 449 00:34:09,798 --> 00:34:12,134 Do I deserve to be toyed with? 450 00:34:15,179 --> 00:34:18,140 Little by little 451 00:34:18,474 --> 00:34:21,810 The sleepless nights 452 00:34:21,977 --> 00:34:25,272 Grow warmer 453 00:34:26,440 --> 00:34:30,444 At the end of us gazing 454 00:34:30,527 --> 00:34:32,780 At one another 455 00:34:33,697 --> 00:34:37,534 To make sure you don't get hurt 456 00:34:37,701 --> 00:34:41,205 I will protect you 457 00:34:41,330 --> 00:34:43,373 You will always be 458 00:34:43,540 --> 00:34:46,585 The one 459 00:34:46,710 --> 00:34:49,463 For me 460 00:35:26,542 --> 00:35:27,501 Destroy them! 461 00:35:27,626 --> 00:35:28,669 Yes, boss! 462 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 Destroy everything! 463 00:35:44,601 --> 00:35:46,603 How dare you break my little girl's heart? 464 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Consider yourself lucky. 465 00:35:55,821 --> 00:35:59,157 I won't go any further than this because Dan-ah likes you. 466 00:36:30,981 --> 00:36:33,150 I told you not to look for love. 467 00:36:33,317 --> 00:36:35,277 Why is that a bad thing? 468 00:36:39,740 --> 00:36:41,241 Mom said she loved us. 469 00:36:42,826 --> 00:36:44,202 You were happy back then. 470 00:36:44,369 --> 00:36:45,495 Did you meet your mom? 471 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 Is that why you're not yourself? 472 00:36:51,376 --> 00:36:52,377 Don't be fooled. 473 00:36:54,421 --> 00:36:56,048 Dad, stop it. 474 00:36:57,716 --> 00:36:59,092 I can't go on like this anymore. 475 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Is that so? 476 00:37:02,596 --> 00:37:04,056 Then I'll disown you. 477 00:37:04,848 --> 00:37:06,308 Close down Chungdam Heaven 478 00:37:06,475 --> 00:37:09,353 and go to her empty-handed. Find out if she'll still love you. 479 00:37:10,479 --> 00:37:12,689 She will dump you eventually. 480 00:37:19,029 --> 00:37:22,950 Now there's nobody in the whole world who loves you. 481 00:37:24,076 --> 00:37:25,118 Not a single person. 482 00:37:40,050 --> 00:37:42,010 I'm sorry, Jae-rim. 483 00:37:52,437 --> 00:37:54,064 Instead of hating you, 484 00:37:58,110 --> 00:37:59,695 I will hate myself. 485 00:38:12,457 --> 00:38:13,583 I want you 486 00:38:15,210 --> 00:38:16,169 to be happy. 487 00:38:43,447 --> 00:38:45,115 Because of my stupid dream, 488 00:38:46,116 --> 00:38:47,659 I couldn't tell him how I feel, 489 00:38:50,787 --> 00:38:52,998 and he wasn't sincere with me. 490 00:38:59,087 --> 00:39:01,590 I guess I'm not good enough to fall in love. 491 00:39:28,909 --> 00:39:30,077 Ms. Shin Jae-rim! 492 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Ms. Shin Jae-rim, are you home? 493 00:39:38,460 --> 00:39:39,920 Are you Ms. Shin Jae-rim? 494 00:39:40,045 --> 00:39:41,046 Yes. 495 00:39:41,630 --> 00:39:42,756 Thank you. 496 00:40:07,531 --> 00:40:10,867 TO SHIN JAE-RIM 1-23 GANGBUK 3-GIL, SEOUL 497 00:40:32,931 --> 00:40:36,017 Oh, it's freezing. 498 00:40:36,768 --> 00:40:37,936 Hurry up. 499 00:40:38,019 --> 00:40:40,772 I'm trying. 500 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 Thank you very much. 501 00:41:30,572 --> 00:41:33,575 I meant it when I said you're no Cinderella. 502 00:41:36,036 --> 00:41:38,246 You're more of a warrior than a Cinderella. 503 00:41:40,123 --> 00:41:42,876 A brave warrior who can go anywhere you want. 504 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 You must have known ever since you were little 505 00:41:48,924 --> 00:41:51,676 that you are stronger and more amazing than you think. 33239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.