All language subtitles for Dreaming.of.a.Freaking.Fairy.Tale.S01E08.Finally.Reconciliation.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-XEBEC_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:12,221 DREAMING OF CINDE FXXXING RELLA 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,891 Outside the blanket is dangerous. 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,435 I'm not getting out. 4 00:00:20,479 --> 00:00:25,359 Do you really think under the blanket is safe? 5 00:00:26,736 --> 00:00:27,778 Ha! 6 00:00:28,070 --> 00:00:30,573 Huh? Hey! 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,575 Have you ever met someone who would grab you 8 00:00:32,658 --> 00:00:36,495 by your collar and drag you out into the world 9 00:00:37,288 --> 00:00:38,664 from your hiding place? 10 00:00:40,249 --> 00:00:43,294 When you do, you will lash out at first. 11 00:00:44,295 --> 00:00:47,798 But when you do come out, it feels quite nice. 12 00:00:48,632 --> 00:00:50,468 You'll find even more delicious food out there. 13 00:00:52,803 --> 00:00:56,974 EP.08, A LONG OVERDUE RECONCILIATION 14 00:00:57,892 --> 00:00:59,560 Don't go to Baek Do-hong. 15 00:00:59,810 --> 00:01:00,978 What are you doing? 16 00:01:01,312 --> 00:01:02,897 You shouldn't visit a man's home this late at night. 17 00:01:04,148 --> 00:01:06,525 But isn't this a man's home? 18 00:01:07,318 --> 00:01:09,528 Is that why you won't let go of my bathrobe belt? 19 00:01:10,196 --> 00:01:11,197 Oops. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,324 No. 21 00:01:14,366 --> 00:01:15,367 It's not like that. 22 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 What is he trying to do? 23 00:01:21,999 --> 00:01:23,501 Just stay. 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 Stay here. 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,511 I'm not a dangerous man, 26 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 but I don't know about him. 27 00:01:38,849 --> 00:01:41,060 It's you I don't know about, Mr. Moon. 28 00:01:44,647 --> 00:01:45,815 What do you want to know about me? 29 00:01:46,232 --> 00:01:47,274 Everything. 30 00:01:48,025 --> 00:01:50,110 I'm full of questions. 31 00:01:50,611 --> 00:01:53,405 But I have to go home now. 32 00:01:53,906 --> 00:01:55,533 Oh, home? 33 00:01:56,951 --> 00:01:58,869 Why? Did you make up? 34 00:02:02,414 --> 00:02:03,499 She wants to eat Hanwoo beef with me. 35 00:02:05,543 --> 00:02:07,545 It's the sincerest form of reconciliation, 36 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 so I have to go. 37 00:02:12,716 --> 00:02:14,552 I guess we'll have to postpone the sleeping part. 38 00:02:15,803 --> 00:02:16,804 What? 39 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 What sleeping part? 40 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 You asked to switch places and sleep. 41 00:02:30,943 --> 00:02:31,944 Oh. 42 00:02:34,029 --> 00:02:35,698 You are really serious about the switching 43 00:02:35,823 --> 00:02:36,824 and sleeping thing. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 I wanted to prove to you 45 00:02:41,579 --> 00:02:42,580 that I wasn't lying. 46 00:02:50,296 --> 00:02:51,297 The beef's gone. 47 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 Why can't I bring myself to go? 48 00:03:00,264 --> 00:03:02,182 It's not even midnight yet, 49 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 but this Cinderella is leaving because of beef. 50 00:03:04,852 --> 00:03:07,771 If he asks me to stay, I would. 51 00:03:07,938 --> 00:03:10,274 I'm no match for spoon worms or beef, I guess. 52 00:03:11,108 --> 00:03:12,234 What is this? 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,029 How annoying. 54 00:03:27,666 --> 00:03:29,460 -Here we go. -Huh? 55 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 Jae-rim, my big sister, welcome home. 56 00:03:31,795 --> 00:03:34,465 -Huh? Welcome home. -Welcome. 57 00:03:34,798 --> 00:03:36,634 -Hwa-jin-mon, let's go! -Let's go! 58 00:03:36,717 --> 00:03:40,137 Let's go, let's go. 59 00:03:40,471 --> 00:03:44,600 Jae-rim, I made sure your big sisters got drunk. 60 00:03:45,267 --> 00:03:46,518 When Hwa-jin gets drunk, 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,103 she turns into a sweet little lamb. 62 00:03:49,355 --> 00:03:50,356 Oh, 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 I... 64 00:03:55,527 --> 00:03:56,862 found this. 65 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 MOUNTAIN SAPAE 66 00:04:02,034 --> 00:04:03,327 Isn't this Cha Eun-woo? 67 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 How handsome he was. 68 00:04:05,871 --> 00:04:07,665 I wish I had met him sooner. 69 00:04:08,832 --> 00:04:10,876 If you had, you would've had an even harder life 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,294 because of him. 71 00:04:15,172 --> 00:04:19,426 Jae-rim, tonight I want to talk about you, 72 00:04:19,927 --> 00:04:21,011 not your dad. 73 00:04:22,346 --> 00:04:25,474 You really don't think of us as your family? 74 00:04:30,521 --> 00:04:31,689 I just... 75 00:04:33,524 --> 00:04:36,527 thought we could never be a real family, 76 00:04:37,778 --> 00:04:41,156 so I pretended I didn't need you and acted out. 77 00:04:41,991 --> 00:04:42,992 I'm sorry. 78 00:04:44,159 --> 00:04:46,370 It's okay to act out once in a while. 79 00:04:47,746 --> 00:04:49,373 We'll still be a family. 80 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Silly girl. 81 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 Oh, Shin Jae-rim. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,554 Oh, they're like wild beasts. 83 00:05:03,721 --> 00:05:05,055 They sobered up already. 84 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 Drink, girls, drink. 85 00:05:08,100 --> 00:05:09,852 Sure. 86 00:05:10,519 --> 00:05:12,062 Jae-rim, don't drink. 87 00:05:12,771 --> 00:05:14,064 Mom must have put something in the liquor. 88 00:05:14,189 --> 00:05:15,858 Oh, yum. 89 00:05:17,609 --> 00:05:20,154 Sis, I'm sorry. 90 00:05:21,447 --> 00:05:24,116 I had no idea he was a piece of trash. 91 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Don't be. 92 00:05:27,578 --> 00:05:28,746 It was my fault. 93 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 I'm the one who went out with him. 94 00:05:32,124 --> 00:05:33,292 You did nothing wrong. 95 00:05:34,001 --> 00:05:36,587 As long as you get married to the right one, 96 00:05:37,296 --> 00:05:38,672 you can go out with many different people. 97 00:05:38,756 --> 00:05:40,382 Stop talking about getting married. 98 00:05:41,300 --> 00:05:44,011 I'm happy, so why do you keep doing that? 99 00:05:44,511 --> 00:05:46,764 Do you hate living with us now that we're adults? 100 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 It's not that. 101 00:05:49,558 --> 00:05:52,770 When my life gets harder, I might try to rely on you, 102 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 but I don't want to burden you. 103 00:06:00,944 --> 00:06:02,696 If your life gets harder, you can rely on me. 104 00:06:03,322 --> 00:06:04,865 Why do you think I grew up to be so amazing? 105 00:06:05,324 --> 00:06:06,825 It was because I wanted to become someone 106 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 you can depend on. 107 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 You don't understand me at all. 108 00:06:14,833 --> 00:06:15,793 True. 109 00:06:17,002 --> 00:06:19,588 You are amazing. 110 00:06:28,639 --> 00:06:29,765 Me too... 111 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 You can rely on me, too. 112 00:06:33,477 --> 00:06:35,354 I can give you physical support. 113 00:06:35,938 --> 00:06:37,898 Oh, physical support? 114 00:06:38,982 --> 00:06:40,400 Come here. I'll give you physical support. 115 00:06:40,526 --> 00:06:42,361 -Why? Huh? -Physical support! 116 00:06:42,486 --> 00:06:44,029 Oh, how affectionate they are. 117 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 -Physical support. -Not like this! 118 00:06:57,626 --> 00:07:01,922 "It snowed like love pouring out from the hole 119 00:07:02,506 --> 00:07:04,133 of fond memories." 120 00:07:05,467 --> 00:07:07,094 What does this mean? 121 00:07:07,761 --> 00:07:09,680 How am I supposed to draw this? 122 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 I got it out. 123 00:07:32,452 --> 00:07:34,454 You are a lovely child, too. 124 00:07:38,709 --> 00:07:39,877 Oh, boy, 125 00:07:40,002 --> 00:07:44,381 how can he be a saint and a fox? That's cheating. 126 00:07:46,884 --> 00:07:48,218 Pull yourself together, Shin Jae-rim. 127 00:07:49,845 --> 00:07:53,140 -Don't fall for him. - Flirting might start a fire, 128 00:07:53,265 --> 00:07:56,101 so you must always watch out. 129 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 The hole of fond memories... 130 00:07:59,396 --> 00:08:00,731 The hole... 131 00:08:10,115 --> 00:08:11,575 Oh, boy. 132 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Why did you check into the hospital again? 133 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 Your doctor told me there's nothing wrong with you. 134 00:08:17,956 --> 00:08:19,458 Why do you think I'm back here? 135 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 I am very sick. 136 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 The problem is that the exams didn't find anything. 137 00:08:26,006 --> 00:08:27,216 I can't eat anything 138 00:08:27,341 --> 00:08:28,926 because I don't have an appetite. 139 00:08:29,426 --> 00:08:31,261 I can't even drink water Not even water. 140 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 So how could I eat this? This kind of fast food? 141 00:08:35,557 --> 00:08:37,100 Oh, you're a glutton. 142 00:08:39,603 --> 00:08:40,604 You got icing sugar all over you. 143 00:08:41,438 --> 00:08:43,023 You're faking it to draw attention, aren't you? 144 00:08:43,398 --> 00:08:45,359 Show your father some respect, okay? 145 00:08:45,651 --> 00:08:46,902 You can be so rude. 146 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 If you're bored, I can set you up 147 00:08:49,279 --> 00:08:50,364 with an older woman I know. 148 00:08:50,572 --> 00:08:52,366 She's turning sixty soon and she has all her own teeth. 149 00:08:52,491 --> 00:08:53,492 -She's nice. -She sounds healthy. 150 00:08:53,575 --> 00:08:55,160 She'll live a long life. No, thank you. 151 00:08:55,244 --> 00:08:56,745 I told you men like us must regard women 152 00:08:56,828 --> 00:08:58,372 -as nothing but rocks. -They're not rocks, 153 00:08:58,497 --> 00:08:59,915 so why should we regard them as rocks? 154 00:09:00,249 --> 00:09:02,376 We should live normal lives like other people do. 155 00:09:03,043 --> 00:09:06,421 Your mom gave you this scar, remember? 156 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 That bitch. 157 00:09:11,760 --> 00:09:14,263 Dad, you shouldn't say such a thing 158 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 in front of your son. 159 00:09:15,472 --> 00:09:17,474 That's something a father must say in front of his son. 160 00:09:18,141 --> 00:09:19,393 Are you siding with your mom? 161 00:09:19,893 --> 00:09:21,478 Oh, please. 162 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 Can't you just move on with your life? 163 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 I can't. 164 00:09:25,983 --> 00:09:27,693 If you ever fall in love and bring her to meet me, 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,486 it'll be over for us, okay? 166 00:09:29,861 --> 00:09:32,489 That woman will only pretend to love you 167 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 while she takes advantage of you. 168 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 That might not be the case. 169 00:09:36,368 --> 00:09:38,036 Do you want to suffer like I did? Huh? 170 00:09:38,829 --> 00:09:39,955 Listen to me or I'll kick you out 171 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 in nothing but your underwear. 172 00:09:52,884 --> 00:09:54,344 Your mom is leaving 173 00:09:55,012 --> 00:09:56,555 because she met another man. 174 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 No, she wouldn't do that. 175 00:10:01,518 --> 00:10:04,062 Mom! Mom, don't go! 176 00:10:04,563 --> 00:10:05,856 Mom! 177 00:10:06,023 --> 00:10:07,065 Ouch! 178 00:10:11,695 --> 00:10:14,072 Mom, don't go! 179 00:10:14,197 --> 00:10:19,077 Mom, please don't go! Mom! 180 00:10:27,377 --> 00:10:29,212 I don't think I could ever forget that. 181 00:10:38,055 --> 00:10:39,222 Hello. 182 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 Jae-rim, 183 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 this is the person who told me about Chungdam Heaven. 184 00:10:46,104 --> 00:10:49,649 But she has never been here, so I used my invitation for her. 185 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 I see. 186 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 It's nice to meet you. 187 00:10:52,944 --> 00:10:55,322 She is the godmother of K-Cinema. 188 00:10:55,489 --> 00:10:58,116 Hello, I am Lily Cho. 189 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Please come this way. 190 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Let's go. 191 00:11:04,456 --> 00:11:06,583 Christmas trees? Already? 192 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 We've always done this, 193 00:11:08,293 --> 00:11:09,669 so we can keep the Christmas spirit alive 194 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 as long as possible. 195 00:11:11,922 --> 00:11:13,256 Chungdam Heaven is really serious 196 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 about Christmas. 197 00:11:14,424 --> 00:11:20,305 We hold a lighting ceremony and serve special desserts. 198 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 I can't wait to see it. 199 00:11:21,598 --> 00:11:23,475 We can't light them until Mr. Moon shows up 200 00:11:24,101 --> 00:11:25,477 or he gets grumpy. 201 00:11:27,979 --> 00:11:28,980 I didn't get grumpy. 202 00:11:30,649 --> 00:11:31,650 Get ready. 203 00:11:36,321 --> 00:11:39,825 I will now light the Christmas trees up. 204 00:11:50,293 --> 00:11:51,878 It's so pretty. 205 00:12:00,929 --> 00:12:05,350 Tonight, shining brighter 206 00:12:05,517 --> 00:12:07,769 Than any other nights 207 00:12:10,355 --> 00:12:15,444 You shine on me 208 00:12:15,569 --> 00:12:17,821 Endlessly 209 00:12:18,196 --> 00:12:21,616 Little by little 210 00:12:21,825 --> 00:12:24,953 The sleepless nights 211 00:12:25,036 --> 00:12:28,248 Grow warmer 212 00:12:43,180 --> 00:12:45,140 -What does it say? -Hey, hey! 213 00:12:47,184 --> 00:12:48,685 "Although you are very popular, 214 00:12:48,810 --> 00:12:50,145 you are destined to be married soon." 215 00:12:51,771 --> 00:12:52,772 But I wanted that one. 216 00:12:53,148 --> 00:12:54,649 Why did you pick this one? 217 00:12:55,025 --> 00:12:56,485 That might be his destiny. 218 00:12:56,735 --> 00:12:58,820 He's engaged to Dan-ah, so they might get married soon. 219 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Right, Dan-ah? 220 00:13:08,038 --> 00:13:09,247 I needed that one. 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Man. 222 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 Shin Jae-rim. 223 00:13:15,212 --> 00:13:18,089 She keeps getting on my nerves. 224 00:13:19,424 --> 00:13:20,592 When should I teach her a lesson? 225 00:13:26,848 --> 00:13:28,183 She's still working here? 226 00:13:28,975 --> 00:13:30,268 Why didn't you fire her? 227 00:13:30,560 --> 00:13:32,270 How could I? 228 00:13:33,063 --> 00:13:35,774 She ignored my advice the other day. 229 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Girls like her scare me. 230 00:13:38,109 --> 00:13:40,111 You spoke to her nicely again, didn't you? 231 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 You are too sweet for your own good. 232 00:13:43,990 --> 00:13:44,991 Hey! 233 00:13:48,286 --> 00:13:49,538 Excuse me. 234 00:13:56,586 --> 00:13:58,338 -Yes? -How shameless of you 235 00:13:58,421 --> 00:13:59,631 to still work here. 236 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 I should. 237 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 I did nothing wrong. 238 00:14:09,891 --> 00:14:10,934 Would you mop that up? 239 00:14:11,935 --> 00:14:13,562 Lina, what are you doing? 240 00:14:14,521 --> 00:14:16,523 Because you're nice to everyone, 241 00:14:16,606 --> 00:14:19,109 people like her don't know their place. 242 00:14:21,486 --> 00:14:22,696 Please excuse me for a moment. 243 00:14:26,408 --> 00:14:28,535 Girls like her need to be squashed. 244 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 But she works here. 245 00:14:32,330 --> 00:14:33,540 You're so frustrating. 246 00:14:45,802 --> 00:14:47,345 Having your eyes fixed on the floor 247 00:14:47,470 --> 00:14:48,638 suits you very well. 248 00:14:57,897 --> 00:14:59,858 Both Baek Do-hong and Moon Cha-min 249 00:15:00,191 --> 00:15:02,068 are way out of your league, 250 00:15:02,527 --> 00:15:04,654 so don't even think about pursuing them. 251 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 Endure. 252 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 Endure. 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Moon Cha-min. 254 00:15:13,038 --> 00:15:14,623 You're being too harsh to someone 255 00:15:14,706 --> 00:15:16,291 who's mopping very hard. 256 00:15:16,458 --> 00:15:19,669 She's just someone who cleans up my crap. 257 00:15:21,338 --> 00:15:23,506 Servant. 258 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Don't hold it in. 259 00:15:27,844 --> 00:15:29,346 You're an important person, too. 260 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Right, 261 00:15:31,681 --> 00:15:33,016 what's the point of living this way? 262 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 To hell with it! 263 00:15:35,518 --> 00:15:38,146 You're dying to pick a fight, 264 00:15:38,396 --> 00:15:40,357 but a true fight 265 00:15:40,815 --> 00:15:42,942 is something you charge head on into, 266 00:15:43,068 --> 00:15:44,235 prepared to die. 267 00:15:48,740 --> 00:15:50,241 If we died here, 268 00:15:50,408 --> 00:15:54,079 would you be sorrier about losing this life or would I? 269 00:15:54,245 --> 00:15:56,748 Should we die here and find out who gets to come back 270 00:15:56,915 --> 00:15:58,958 in the next life as a rich kid? 271 00:15:59,167 --> 00:16:00,126 No, thank you. 272 00:16:00,877 --> 00:16:04,422 Whether or not I pursue anyone out of my league 273 00:16:04,547 --> 00:16:06,716 is entirely up to me! Damn it. 274 00:16:09,052 --> 00:16:10,053 -You! -Director Baek! 275 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 I think that employee is crazy. 276 00:16:20,021 --> 00:16:21,981 When the customer is crazy, the employee has to be, too. 277 00:16:22,440 --> 00:16:23,900 Since you've never cared about how other people feel, 278 00:16:24,067 --> 00:16:26,277 you don't know how far your voice can reach, do you? 279 00:16:26,695 --> 00:16:28,780 Jae-rim isn't pursuing me. 280 00:16:29,531 --> 00:16:31,116 I really like her! 281 00:16:57,517 --> 00:16:59,811 Wow, Jae-rim is incredible. 282 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Director Baek Do-hong told her how he feels in public. 283 00:17:01,896 --> 00:17:03,690 A Cinderella is about to be born! 284 00:17:06,901 --> 00:17:08,903 Huh? Hey, she's here. 285 00:17:16,911 --> 00:17:19,873 Jae-rim, are you gonna quit? 286 00:17:20,790 --> 00:17:21,916 What are you talking about? 287 00:17:22,167 --> 00:17:23,960 I'm scared of getting fired. 288 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 Why? 289 00:17:25,170 --> 00:17:27,130 You can go to Director Baek. 290 00:17:27,547 --> 00:17:29,883 It looked like he is totally into you. 291 00:17:30,216 --> 00:17:33,386 Hey! She is totally into him, too. 292 00:17:33,762 --> 00:17:34,763 Mr. Moon, 293 00:17:35,054 --> 00:17:36,848 are we gonna have to hire someone new again? 294 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Hey, stop that already. 295 00:17:43,021 --> 00:17:44,564 Can't you see I'm working really hard here? 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,691 Let's get back to work. 297 00:17:46,858 --> 00:17:48,902 You didn't wash the glasses, 298 00:17:49,152 --> 00:17:50,653 and you didn't clean properly. 299 00:17:57,952 --> 00:17:59,204 Mr. Moon, 300 00:18:04,542 --> 00:18:07,670 I'm sorry for causing a scene in front of the members. 301 00:18:08,671 --> 00:18:09,672 It's okay. 302 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 Well... 303 00:18:17,639 --> 00:18:19,182 I don't like Baek Do-hong. 304 00:18:19,516 --> 00:18:21,935 I like you, you fool. 305 00:18:22,519 --> 00:18:24,562 That woman will only pretend to love you 306 00:18:24,687 --> 00:18:27,065 while she takes advantage of you. 307 00:18:29,442 --> 00:18:30,819 What does that make Baek Do-hong? 308 00:18:31,444 --> 00:18:32,904 His feelings for you are sincere enough for him 309 00:18:33,029 --> 00:18:34,030 to announce it in public. 310 00:18:34,572 --> 00:18:35,657 Did you take advantage of him? 311 00:18:36,407 --> 00:18:37,408 What? 312 00:18:37,617 --> 00:18:39,452 If you have a conscience, be truthful. 313 00:18:39,911 --> 00:18:41,496 Are you saying I don't have a conscience 314 00:18:41,621 --> 00:18:42,705 and I'm not truthful? 315 00:18:43,498 --> 00:18:44,624 I wouldn't know that, 316 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 since it's about your heart. 317 00:18:58,137 --> 00:19:00,473 I guess I am... the fool. 318 00:19:03,893 --> 00:19:05,562 What's wrong with me? 319 00:19:07,939 --> 00:19:09,274 Is this my dad's curse? 320 00:19:21,077 --> 00:19:22,078 Are you okay? 321 00:19:22,620 --> 00:19:23,621 What do you mean? 322 00:19:26,291 --> 00:19:28,126 I announced that I really like Jae-rim. 323 00:19:31,838 --> 00:19:32,839 Announced? 324 00:19:34,215 --> 00:19:35,466 What could you do? 325 00:19:36,259 --> 00:19:39,053 You have a fiancee, and you'll get married soon. 326 00:19:40,179 --> 00:19:41,264 You need to back out now. 327 00:19:45,268 --> 00:19:47,103 I'll take good care of the woman 328 00:19:47,562 --> 00:19:48,938 you've been fooling around with. 329 00:19:51,524 --> 00:19:52,901 Just worry about yourself from now on. 330 00:19:58,615 --> 00:19:59,616 Bring it on. 331 00:19:59,657 --> 00:20:00,658 Why you little... 332 00:20:01,492 --> 00:20:02,493 You... 333 00:20:02,785 --> 00:20:04,621 -Let go! -No! 334 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 Let go! 335 00:20:06,289 --> 00:20:08,499 -Come here. -I'm a black belt. 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,418 -Seriously! -Gosh. 337 00:20:10,585 --> 00:20:12,128 Come here. Come here! 338 00:20:12,462 --> 00:20:14,339 Save the CCTV footage. Come here! 339 00:20:15,423 --> 00:20:17,133 -Ouch. -Come here. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,843 -Let go. -You let go first. 341 00:20:18,968 --> 00:20:19,969 How old are you? 342 00:20:20,053 --> 00:20:22,263 What about you? Are you older than me? 343 00:20:22,388 --> 00:20:23,890 -Show me your ID. -Show me yours. 344 00:20:23,973 --> 00:20:25,600 -Show me. -Show me. 345 00:20:28,144 --> 00:20:29,145 -Ouch! -Hey. 346 00:20:29,228 --> 00:20:31,481 -Ouch! Let go of me! -Ouch! Let go! 347 00:20:31,606 --> 00:20:32,857 One, two, three. 348 00:20:33,024 --> 00:20:34,150 -I knew it! -Let go, you bastard! 349 00:20:34,233 --> 00:20:37,612 -Let go! -Ouch. 350 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 You bastard. 351 00:20:40,198 --> 00:20:43,868 -Ouch. -You bastard. 352 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 -Ouch! -Ouch! 353 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Shin Jae-rim! 354 00:20:50,792 --> 00:20:51,751 Ms. Cho. 355 00:20:51,918 --> 00:20:52,919 My goodness, 356 00:20:53,336 --> 00:20:54,837 I aimed for the wrong head. 357 00:20:55,171 --> 00:20:56,673 I wanted you to stop fighting. 358 00:20:58,049 --> 00:20:59,175 I hit the head that was available, 359 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 just to make it fair. 360 00:21:00,677 --> 00:21:02,595 Oh, seriously. 361 00:21:02,971 --> 00:21:03,972 You think I don't know? 362 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 You're having one of your episodes again 363 00:21:06,808 --> 00:21:08,017 and making me feel confused. 364 00:21:08,476 --> 00:21:10,436 And the cure for an episode like that is a beating, jerk. 365 00:21:10,520 --> 00:21:13,231 I think I lost a chunk of my hair. 366 00:21:15,191 --> 00:21:16,985 Hey, why didn't you side with me? 367 00:21:17,318 --> 00:21:18,695 Why would I? 368 00:21:18,945 --> 00:21:19,946 Why? 369 00:21:21,322 --> 00:21:23,199 I am your boss, aren't I? 370 00:21:23,324 --> 00:21:24,534 And I'm the one who pays you. 371 00:21:24,742 --> 00:21:25,743 Oh, 372 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 you can do anything you please because you're the boss. 373 00:21:28,663 --> 00:21:30,206 What did you say? 374 00:21:30,373 --> 00:21:31,833 I've always been like this. 375 00:21:31,958 --> 00:21:33,543 You can do that with me, 376 00:21:33,626 --> 00:21:35,294 but you can't with Mr. Baek Do-hong. 377 00:21:35,586 --> 00:21:37,046 How can you side with him here? 378 00:21:37,797 --> 00:21:41,509 Didn't you tell me to be sincere and truthful to him? 379 00:21:41,676 --> 00:21:43,219 Didn't you tell me you didn't like him? 380 00:21:43,469 --> 00:21:44,929 What do you want from me? 381 00:21:45,513 --> 00:21:47,974 Even if I do anything I please, be on my side! 382 00:21:48,141 --> 00:21:51,853 No! Even if you're the boss, it's wrong to do that! 383 00:21:52,562 --> 00:21:54,230 When I'm with you, I feel so confused 384 00:21:54,564 --> 00:21:56,357 that it drives me nuts. 385 00:21:56,649 --> 00:21:58,735 What about me? Do you think I'm not confused 386 00:21:58,818 --> 00:22:00,778 -when I am with you? -Oh, is that right? 387 00:22:00,945 --> 00:22:03,239 Fine, I am so sorry 388 00:22:03,906 --> 00:22:05,366 that a mere employee has been confusing 389 00:22:05,491 --> 00:22:06,492 the great CEO all the time. 390 00:22:06,617 --> 00:22:08,786 A mere employee? You can be so mean with words. 391 00:22:08,953 --> 00:22:10,747 -Are you gonna keep that up? -Yes! 392 00:22:11,789 --> 00:22:14,292 Because when I'm with you, I don't know how to act! 393 00:22:14,417 --> 00:22:15,752 Oh, seriously! 394 00:22:16,586 --> 00:22:17,587 Where are you going? 395 00:22:17,920 --> 00:22:20,173 I'm not finished. Come back! Now! 396 00:22:21,924 --> 00:22:24,135 I'm not finished with you! Oh, it hurts. 397 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 Huh? Do-hong. 398 00:22:38,441 --> 00:22:40,109 I wanted to see you, so I came back. 399 00:22:40,359 --> 00:22:42,779 Actually, I wanted to apologize for that commotion earlier. 400 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Is your head okay? 401 00:22:46,616 --> 00:22:47,992 It was an eventful day, wasn't it? 402 00:22:48,326 --> 00:22:50,369 How about a drink at my office to wrap things up? 403 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 Okay. 404 00:23:10,139 --> 00:23:11,724 You think you're the only one? 405 00:23:12,683 --> 00:23:14,060 I feel confused, too. 406 00:23:15,144 --> 00:23:16,813 Look here. 407 00:23:17,480 --> 00:23:19,023 When you step on the brakes and the accelerator 408 00:23:19,190 --> 00:23:22,193 at the same time, the system breaks down. 409 00:23:24,904 --> 00:23:28,950 I want more and more to be there for you, 410 00:23:29,283 --> 00:23:30,701 but I can't do it. 411 00:23:31,285 --> 00:23:32,411 That's why 412 00:23:34,122 --> 00:23:35,706 it's driving me mad. 413 00:23:43,339 --> 00:23:45,383 Say something. 414 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 Why are you keeping your mouth open? 415 00:23:58,980 --> 00:24:01,232 Chivas Regal. 416 00:24:03,025 --> 00:24:06,112 What's going on between you and Mr. Moon Cha-min? 417 00:24:10,116 --> 00:24:13,828 I heard you arguing in his office. 418 00:24:14,412 --> 00:24:15,413 Well, 419 00:24:16,581 --> 00:24:18,416 I'm not sure what we are. 420 00:24:19,041 --> 00:24:21,002 He's a difficult man to read. 421 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 But Mr. Moon Cha-min 422 00:24:27,925 --> 00:24:29,719 doesn't have everything. 423 00:24:31,304 --> 00:24:34,765 He grew up without a mom, so emotionally... 424 00:24:35,933 --> 00:24:37,518 he's a bit insecure, 425 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 but stay by his side and be nice to him. 426 00:24:40,146 --> 00:24:41,397 Really, really nice. 427 00:24:43,107 --> 00:24:44,317 How did you know that? 428 00:24:49,405 --> 00:24:50,406 The truth is... 429 00:24:52,283 --> 00:24:53,951 I'm Cha-min's mom. 430 00:24:56,954 --> 00:24:58,623 Although I left him when he was young. 431 00:25:01,918 --> 00:25:05,046 I was a so-called Cinderella. 432 00:25:06,297 --> 00:25:07,965 People said I was a penniless nobody 433 00:25:08,090 --> 00:25:11,177 who was only skilled at seducing a man 434 00:25:12,720 --> 00:25:15,097 and ridiculed me in front of my son, 435 00:25:16,224 --> 00:25:18,184 and when I thought about Cha-min growing up 436 00:25:18,351 --> 00:25:19,810 and becoming aware of what they said, 437 00:25:22,605 --> 00:25:23,940 I felt miserable. So I told myself 438 00:25:24,273 --> 00:25:25,775 I couldn't go on like that 439 00:25:26,234 --> 00:25:29,987 and that I should become a successful mom 440 00:25:30,154 --> 00:25:31,781 and started working. 441 00:25:32,490 --> 00:25:35,618 But my mother-in-law, who hated me, took that chance 442 00:25:37,203 --> 00:25:39,330 to frame me as a cheater. 443 00:25:40,206 --> 00:25:41,374 How could she do such a thing? 444 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 My husband spent most of his time overseas 445 00:25:43,918 --> 00:25:45,586 because of his resort business... 446 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 And he refused to believe me. 447 00:25:50,800 --> 00:25:52,760 When we divorced, I didn't have much, 448 00:25:54,262 --> 00:25:58,224 so I lost custody and got thrown out. 449 00:26:04,021 --> 00:26:05,147 But now 450 00:26:05,690 --> 00:26:07,858 you came back a successful businesswoman. 451 00:26:08,693 --> 00:26:10,987 It all happened because I had nothing, 452 00:26:11,279 --> 00:26:12,822 so I promised myself that I would return 453 00:26:12,989 --> 00:26:15,533 a successful woman and make sure nobody gets in the way 454 00:26:15,658 --> 00:26:18,160 of me getting my child back. 455 00:26:18,869 --> 00:26:20,204 But I came back too late... 456 00:26:26,836 --> 00:26:28,796 Too much time has passed... 457 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Now... 458 00:26:39,140 --> 00:26:41,183 I am too afraid to face Cha-min. 459 00:26:54,238 --> 00:26:56,741 He must resent me for the time we lost, 460 00:26:58,909 --> 00:27:02,079 but I am too much of a coward 461 00:27:02,496 --> 00:27:04,081 to ask him to forgive me. 462 00:27:05,041 --> 00:27:07,126 Is it enough for you to watch him from afar? 463 00:27:10,004 --> 00:27:11,255 Why don't you talk to him? 464 00:27:11,839 --> 00:27:15,343 Mr. Moon is a very warm person. 465 00:27:19,138 --> 00:27:20,473 I don't have the courage. 466 00:27:25,686 --> 00:27:27,897 I'm starting to understand that crazy man. 467 00:27:29,565 --> 00:27:31,609 He is who he is because he wasn't loved. 468 00:27:35,112 --> 00:27:36,614 But what should I say? 469 00:27:37,907 --> 00:27:40,785 He doesn't trust anyone, so he just might 470 00:27:40,951 --> 00:27:43,079 strike me on the stomach with Chairman Ko. 471 00:27:47,750 --> 00:27:49,627 Fine. I will pass out for a brief moment 472 00:27:49,752 --> 00:27:50,753 and wake up right away! 473 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 Shin Jae-rim, 474 00:28:00,262 --> 00:28:01,514 I really like you. 475 00:28:05,559 --> 00:28:07,103 I acted that way because I like you. 476 00:28:12,274 --> 00:28:13,275 I'm sorry 477 00:28:15,152 --> 00:28:16,320 for being a crazy jerk. 478 00:28:22,576 --> 00:28:23,702 He must be drunk. 479 00:28:24,161 --> 00:28:25,204 I'm sorry. 480 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 Welcome, Mr. Moon. 481 00:28:43,597 --> 00:28:45,266 What's going on? Why are you doing this? 482 00:28:45,599 --> 00:28:48,811 From today on, I will always be on your side. 483 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Do you need an advance? 484 00:28:52,815 --> 00:28:54,108 I don't. 485 00:28:57,236 --> 00:28:58,237 What the heck? 486 00:29:01,198 --> 00:29:02,199 Why are you doing this? 487 00:29:02,283 --> 00:29:03,284 Mr. Moon, 488 00:29:03,701 --> 00:29:04,952 you drank here last night, didn't you? 489 00:29:05,202 --> 00:29:06,203 Yes. 490 00:29:06,787 --> 00:29:07,788 I drank by myself. 491 00:29:07,955 --> 00:29:09,331 But why would you 492 00:29:09,457 --> 00:29:12,668 drink the bottle of Chivas Regal that belongs to Ms. Kim Eun-ji? 493 00:29:12,835 --> 00:29:13,836 Watch your pronunciation. 494 00:29:14,003 --> 00:29:16,172 Just give her a new bottle of Chivas Regal. 495 00:29:17,381 --> 00:29:18,382 Hey, 496 00:29:18,841 --> 00:29:21,552 it's okay for the CEO to lack sense. 497 00:29:22,094 --> 00:29:23,846 He does have shortcomings, but we should be understanding. 498 00:29:25,764 --> 00:29:26,765 Right? 499 00:29:27,516 --> 00:29:28,476 You can do it! 500 00:29:32,188 --> 00:29:33,230 I was wondering... 501 00:29:33,481 --> 00:29:35,149 You know the spicy rice cakes we had the other day? 502 00:29:35,316 --> 00:29:36,567 Could I get some more? 503 00:29:36,817 --> 00:29:38,152 No, I'm busy. 504 00:29:39,236 --> 00:29:40,404 Why not? 505 00:29:40,905 --> 00:29:42,281 He is still growing. 506 00:29:42,573 --> 00:29:44,074 He could grow even taller. 507 00:29:49,079 --> 00:29:50,498 That's why I want to do it even less! 508 00:29:54,585 --> 00:29:55,753 Mr. Moon, are you hungry? 509 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Should I make you some? 510 00:29:57,213 --> 00:29:58,589 Would you like some spicy rice cakes? 511 00:29:58,714 --> 00:29:59,715 Forget it! 512 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 I don't want any. 513 00:30:01,467 --> 00:30:02,760 Let me know if you do. 514 00:30:04,720 --> 00:30:06,222 Doesn't that ever get worn out? 515 00:30:06,972 --> 00:30:08,682 How much longer are you gonna carry that around? 516 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Why? You can't stand it? 517 00:30:10,851 --> 00:30:12,061 It does make you look like a total nutcase. 518 00:30:12,520 --> 00:30:14,772 -Oh, you little... -No, he doesn't! 519 00:30:14,980 --> 00:30:18,108 Mr. Moon is actually a really decent guy. 520 00:30:18,526 --> 00:30:19,527 How? 521 00:30:19,902 --> 00:30:22,821 He has two eyes, two nostrils and two ears. 522 00:30:23,113 --> 00:30:24,448 Show me your teeth. 523 00:30:24,573 --> 00:30:26,200 Oh, seriously. 524 00:30:26,408 --> 00:30:28,744 He has two front teeth. Quite decent, right? 525 00:30:29,119 --> 00:30:30,120 -Hey. -Yes? 526 00:30:30,287 --> 00:30:31,288 Are you trying to humiliate me? 527 00:30:31,372 --> 00:30:32,373 I'm not. 528 00:30:33,332 --> 00:30:34,375 Come with me. 529 00:30:35,459 --> 00:30:36,460 Okay! 530 00:30:38,045 --> 00:30:39,255 Was me asking you to be on my side 531 00:30:39,421 --> 00:30:40,422 that upsetting for you? 532 00:30:40,673 --> 00:30:41,674 Is this your way of protesting? 533 00:30:41,757 --> 00:30:42,758 It's not. 534 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 I'm really sincere! 535 00:30:44,260 --> 00:30:45,427 I can't believe this. 536 00:30:46,095 --> 00:30:47,263 You're making fun of me, aren't you? 537 00:30:47,763 --> 00:30:49,056 Well, actually... 538 00:30:49,473 --> 00:30:52,101 it's because I now see you in a new light. 539 00:30:55,271 --> 00:30:56,272 How? 540 00:30:56,605 --> 00:30:57,815 If you want to know... 541 00:30:58,607 --> 00:31:01,443 Can we have dinner together tonight? 542 00:31:02,069 --> 00:31:03,279 It'll be my treat. 543 00:31:03,654 --> 00:31:04,655 Your treat? 544 00:31:04,989 --> 00:31:05,990 Yes. 545 00:31:06,156 --> 00:31:07,575 You've never had anyone treat you to a meal, right? 546 00:31:07,658 --> 00:31:08,826 It's extra delicious! 547 00:31:09,159 --> 00:31:11,996 I guess... I haven't. 548 00:31:12,496 --> 00:31:15,124 Then let's go out to dinner. 549 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 Sure. 550 00:31:23,549 --> 00:31:25,926 Huh? Koo Nam-hoon asked you, too? 551 00:31:26,135 --> 00:31:27,803 I couldn't say no. 552 00:31:28,012 --> 00:31:29,054 I've done it twice. 553 00:31:29,179 --> 00:31:31,181 Wow, he's such a dweeb. 554 00:31:31,557 --> 00:31:34,018 Who practices for a marriage proposal? 555 00:31:34,518 --> 00:31:37,229 I wonder who the woman is. 556 00:31:37,396 --> 00:31:39,857 I don't know. I feel sorry for her. 557 00:31:40,858 --> 00:31:42,359 -Let's go. -Okay. 558 00:31:48,574 --> 00:31:51,535 He didn't propose to another woman? 559 00:31:51,994 --> 00:31:53,495 It was only for practice? 560 00:31:57,791 --> 00:31:59,543 Can I see you on the roof? 561 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 Su-jin, 562 00:32:14,016 --> 00:32:15,184 in spite of everything... 563 00:32:17,519 --> 00:32:18,520 Whoa... 564 00:32:18,604 --> 00:32:19,730 Marry me. 565 00:32:22,399 --> 00:32:24,652 Didn't my sister beat you enough? 566 00:32:24,818 --> 00:32:26,278 Or did you get beaten up so much that you lost your mind? 567 00:32:26,737 --> 00:32:28,906 I'm willing to lose an organ over this. 568 00:32:31,033 --> 00:32:33,327 Why do you always have to overdo things? 569 00:32:34,286 --> 00:32:37,039 I'm that kind of man. 570 00:32:39,249 --> 00:32:40,876 Being the eldest daughter, 571 00:32:41,126 --> 00:32:43,045 I hate taking on responsibilities and sticking 572 00:32:43,170 --> 00:32:45,673 to formalities. Instead of something as formal 573 00:32:45,756 --> 00:32:48,384 as marriage, I want to enjoy as much freedom as I can 574 00:32:48,550 --> 00:32:49,551 with someone. 575 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Well, 576 00:32:51,887 --> 00:32:53,389 if you're okay with me, 577 00:32:53,722 --> 00:32:55,766 I can put up with anything you do. 578 00:33:00,729 --> 00:33:03,607 How come there's no song? 579 00:33:04,066 --> 00:33:05,067 A song? 580 00:33:13,575 --> 00:33:14,576 Yo 581 00:33:15,577 --> 00:33:16,578 Okay 582 00:33:16,870 --> 00:33:19,248 My love Your name is Kang Su-jin 583 00:33:19,415 --> 00:33:21,625 This confession of love Can you imagine 584 00:33:21,709 --> 00:33:23,919 We met at obstetrics And gynecology 585 00:33:24,086 --> 00:33:26,547 I wanna live with my wife With no apology 586 00:33:26,672 --> 00:33:28,882 I feel so embarrassed Right now 587 00:33:29,007 --> 00:33:30,801 If you can't stand me Leave me now 588 00:33:31,176 --> 00:33:33,679 Yo, would you say yes And come back 589 00:33:33,804 --> 00:33:36,432 If you say no, I'll go back 590 00:33:42,146 --> 00:33:44,314 You're Dr. Koo 591 00:33:44,565 --> 00:33:46,650 Your confession of love Is not so good 592 00:33:47,109 --> 00:33:49,069 You're a stallion racing Straight at me 593 00:33:49,486 --> 00:33:50,612 - Clippity-clop - Clippity-clop 594 00:33:50,779 --> 00:33:51,947 - Clippity-clop - Clippity-clop 595 00:33:52,030 --> 00:33:56,452 Clippity-clop 596 00:33:56,910 --> 00:33:59,246 Your nonstop confession Of love 597 00:33:59,830 --> 00:34:01,915 Made me go hippity-hop 598 00:34:35,032 --> 00:34:36,533 Why are you being so serious? 599 00:34:37,493 --> 00:34:39,495 Because I have to be careful when I say this. 600 00:34:39,703 --> 00:34:41,371 As if you were ever careful with anything. 601 00:34:42,247 --> 00:34:43,248 What is it? 602 00:34:43,832 --> 00:34:46,168 I am being courageous right now. 603 00:34:47,085 --> 00:34:48,420 Just for you. 604 00:34:52,633 --> 00:34:54,676 I don't want you to live thinking 605 00:34:54,802 --> 00:34:56,470 the whole world is against you. 606 00:34:57,679 --> 00:35:00,849 I will remove the thorn in your side for you tonight. 607 00:35:02,518 --> 00:35:04,937 Even if it hurts, you have to stay still. 608 00:35:10,609 --> 00:35:11,777 What are you gonna do? 609 00:35:24,915 --> 00:35:25,916 Where are you going? 610 00:35:27,334 --> 00:35:28,961 You two must have a lot to talk about. 611 00:35:32,422 --> 00:35:33,632 I will wait for you outside. 612 00:35:46,103 --> 00:35:47,646 Why did you ask to see me? 613 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 But before that, who are you? 614 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 Cha-min, 615 00:35:58,866 --> 00:35:59,867 I'm sorry. 616 00:36:01,952 --> 00:36:02,953 I am... 617 00:36:04,413 --> 00:36:05,414 I am your mom. 618 00:36:10,419 --> 00:36:11,420 Mom? 619 00:36:11,670 --> 00:36:13,255 I couldn't tell you that I am your mom 620 00:36:13,422 --> 00:36:15,424 because I felt so guilty, 621 00:36:17,593 --> 00:36:19,011 and I wanted to hide it, but... 622 00:36:20,387 --> 00:36:21,388 I am your mom. 623 00:36:36,737 --> 00:36:37,738 Mom! 624 00:36:37,821 --> 00:36:39,406 Mom, don't go! 625 00:36:40,073 --> 00:36:42,784 Mom! Ouch! 626 00:36:42,868 --> 00:36:44,995 -Cha-min. -Mom! 627 00:36:45,120 --> 00:36:46,413 Please pull over. 628 00:36:46,705 --> 00:36:48,624 My boy fell. 629 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Mom! 630 00:36:49,833 --> 00:36:50,792 No matter what happens, 631 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 you're not allowed to see your son. 632 00:36:57,132 --> 00:36:59,134 Mommy's sorry. 633 00:37:03,472 --> 00:37:06,808 Mom, please don't go! 634 00:37:08,644 --> 00:37:09,645 Cha-min. 635 00:37:13,398 --> 00:37:14,399 Cha-min! 636 00:37:14,483 --> 00:37:15,525 Mom! 637 00:37:16,693 --> 00:37:20,113 Oh, my precious boy. 638 00:37:20,238 --> 00:37:21,865 Mom. 639 00:37:22,199 --> 00:37:24,284 I feel the happiest when you laugh. 640 00:37:31,667 --> 00:37:34,127 I don't need a mom. Please leave. 641 00:37:34,336 --> 00:37:37,673 I thought only I could heal the heartache I caused you. 642 00:37:38,006 --> 00:37:39,049 After all this time? 643 00:37:42,886 --> 00:37:45,222 I heard you can't go anywhere without that umbrella. 644 00:37:45,472 --> 00:37:47,516 -It's none of your business. -I can't. 645 00:37:48,350 --> 00:37:49,726 That's my fault, too. 646 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 I missed you so much 647 00:37:54,231 --> 00:37:56,400 that I asked your nanny for help, but... 648 00:37:57,526 --> 00:37:59,778 I didn't expect your grandmother to follow you there, 649 00:37:59,903 --> 00:38:00,988 so it didn't work out. 650 00:38:01,571 --> 00:38:04,241 And I didn't know it would traumatize you. 651 00:38:07,828 --> 00:38:10,038 I didn't commit adultery, 652 00:38:12,040 --> 00:38:14,334 and you weren't kidnapped, Cha-min. 653 00:38:16,169 --> 00:38:18,046 I was a useless mother, 654 00:38:18,505 --> 00:38:20,882 and my love for you only harmed you. 655 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 I'm so sorry. 656 00:38:25,554 --> 00:38:26,555 Liar. 657 00:38:32,394 --> 00:38:34,730 Adultery and kidnapping are possible. 658 00:38:36,106 --> 00:38:37,607 But when you love someone, 659 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 you can't let that person suffer the pain 660 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 of believing lies for this long. Dad and I... 661 00:38:49,786 --> 00:38:51,121 were miserable beyond words. 662 00:38:52,622 --> 00:38:53,790 You waited all this time because you felt guilty, 663 00:38:53,915 --> 00:38:55,459 and now you're saying what? 664 00:38:56,293 --> 00:38:57,335 You did it out of love? 665 00:38:59,296 --> 00:39:00,380 Don't be ridiculous. 666 00:39:02,132 --> 00:39:03,216 You are 667 00:39:05,510 --> 00:39:08,180 a selfish person who only cares about yourself, not me or dad. 668 00:39:11,099 --> 00:39:12,142 So how can you talk of love? 669 00:39:14,895 --> 00:39:16,480 Just be honest. 670 00:39:17,522 --> 00:39:18,732 Did you run out of money? 671 00:39:19,107 --> 00:39:20,108 No. 672 00:39:20,984 --> 00:39:21,985 I really... 673 00:39:22,986 --> 00:39:25,197 I really did come to apologize. 674 00:39:26,656 --> 00:39:28,241 Cha-min, please believe me. 675 00:39:29,659 --> 00:39:30,827 Stop making excuses. 676 00:39:33,038 --> 00:39:34,247 It's repulsive. 677 00:39:39,628 --> 00:39:40,629 Cha-min. 678 00:39:57,646 --> 00:40:00,023 Mom, 679 00:40:00,190 --> 00:40:02,526 where are you? 680 00:40:11,535 --> 00:40:12,536 Are you okay? 681 00:40:16,373 --> 00:40:19,334 You crossed the line. Who do you think you are? 682 00:40:19,501 --> 00:40:21,128 Why did I have to sit there and listen to all those lies 683 00:40:21,253 --> 00:40:22,254 because of you? 684 00:40:22,379 --> 00:40:23,713 Lies? 685 00:40:23,964 --> 00:40:24,965 She's no mom. 686 00:40:25,799 --> 00:40:26,967 What kind of mom does that? 687 00:40:27,884 --> 00:40:29,136 She doesn't love me, but she claimed she did it 688 00:40:29,219 --> 00:40:30,220 because she does. 689 00:40:30,595 --> 00:40:31,888 What kind of love is that? 690 00:40:32,806 --> 00:40:34,349 I bet she came back to get something from me. 691 00:40:34,891 --> 00:40:36,184 No, she didn't. 692 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 Then why? 693 00:40:38,061 --> 00:40:40,021 Why abandon me then come back after so long? 694 00:40:41,022 --> 00:40:42,232 I just don't get it. 695 00:40:43,275 --> 00:40:44,734 How can anyone make someone they love 696 00:40:47,654 --> 00:40:49,739 live in pain all their life? 697 00:40:50,949 --> 00:40:52,576 Everyone has their own reasons, 698 00:40:53,743 --> 00:40:55,745 and I'm sure it's not easy to understand that, 699 00:40:56,037 --> 00:40:58,039 but don't doubt the love she has for you. 700 00:41:01,168 --> 00:41:02,377 It'll only give you more pain. 701 00:41:03,587 --> 00:41:04,629 Love doesn't exist. 702 00:41:05,172 --> 00:41:06,423 Do you really believe that? 703 00:41:06,965 --> 00:41:08,508 Even if I wanted to believe in love, 704 00:41:10,051 --> 00:41:11,219 there's no way of knowing. 705 00:41:35,076 --> 00:41:37,454 Don't say anything. Just feel it. 706 00:41:40,081 --> 00:41:41,917 Love isn't something you can express in words 707 00:41:42,042 --> 00:41:43,084 or understand with your brain. 708 00:41:44,669 --> 00:41:46,755 But it definitely exists in your heart. 709 00:41:54,763 --> 00:41:57,182 How could she not love you? 710 00:42:05,565 --> 00:42:08,652 Mom! 711 00:42:23,875 --> 00:42:25,543 She has always loved you. 712 00:42:58,034 --> 00:43:01,371 Even though you can't feel it, 713 00:43:01,538 --> 00:43:03,248 like the rotation of the Earth, 714 00:43:03,707 --> 00:43:06,459 even though we can't see love, 715 00:43:07,043 --> 00:43:10,255 it is always inside us. 48031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.