All language subtitles for Detective Conan - Movie 12 - Full Score of Fear (International Edition) [DCTP][AF83B2E0].ass_en_en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:14.025 --> 00:03:17.075
,0000,0000,0000,,{\be4\fad(559,0)}Detective Conan {\fs30}Full Score of Fear
1
00:00:00.000 --> 00:10:23.064
,0000,0000,0000,,
2
00:10:23.064 --> 00:10:27.056
,0000,0000,0000,,{\be1\fs24\fad(445,355)}Doumoto Kazuki {\fs20}Organist & Composer
3
00:12:13.067 --> 00:12:17.059
,0000,0000,0000,,{\be1\fs24\fad(355,355)}Fuwa Takumi {\fs20}Doumoto Hall Director
4
00:12:54.000 --> 00:12:57.092
,0000,0000,0000,,{\be1\fs24\fad(355,355)}Chigusa Rara {\fs20}Soprano
5
00:12:30.001 --> 00:12:33.094
,0000,0115,0000,,{\be1\fs24\fad(355,355)}Hans MĂĽller {\fs20}Organ Tuner
6
00:12:38.061 --> 00:12:42.053
,0285,0000,0000,,{\be1\fs24\fad(355,355)}Doumoto Genya {\fs20}Pianist & Doumoto Kazuki's Son
7
00:13:29.020 --> 00:13:33.012
,0000,0000,0000,,{\be1\fs24\fad(355,355)}Akiba Reiko {\fs20}Soprano
8
00:13:00.059 --> 00:13:04.051
,0000,0000,0000,,{\be1\fs24\fad(355,355)}Yamane Shion {\fs20}Violinist
9
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
,0000,0000,0000,,
10
00:02:41.089 --> 00:02:43.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe Souko…
11
00:02:44.001 --> 00:02:45.072
,0000,0000,0000,,{\be1}If you want to blame something, blame yourself…
12
00:02:46.004 --> 00:02:47.049
,0000,0000,0000,,{\be1}That talent of yours…
13
00:02:55.078 --> 00:02:59.014
,0000,0000,0000,,{\be1}It's all for the sake of the silent night.
14
00:03:22.099 --> 00:03:24.097
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm high school detective, Kudou Shinichi.
15
00:03:26.035 --> 00:03:29.081
,0000,0000,0000,,{\be1}While visiting an amusement park with my childhood friend and classmate, Mouri Ran…
16
00:03:30.029 --> 00:03:33.098
,0000,0000,0000,,{\be1}I witnessed a man in black in the midst of a suspicious transaction.
17
00:03:35.011 --> 00:03:37.011
,0000,0000,0000,,{\be1}While caught up in watching the deal…
18
00:03:37.044 --> 00:03:39.094
,0000,0000,0000,,{\be1}I failed to notice his other partner coming up from behind me.
19
00:03:41.018 --> 00:03:43.056
,0000,0000,0000,,{\be1}I was forced by those men to swallow poison.
20
00:03:43.089 --> 00:03:45.007
,0000,0000,0000,,{\be1}And when I came to…
21
00:03:45.086 --> 00:03:48.008
,0000,0000,0000,,{\be1}My body had shrunk.
22
00:03:48.063 --> 00:03:50.095
,0000,0000,0000,,{\be1}If those guys found out that Kudou Shinichi was still alive…
23
00:03:51.027 --> 00:03:52.064
,0000,0000,0000,,{\be1}They'd try to kill me again…
24
00:03:52.064 --> 00:03:54.033
,0000,0000,0000,,{\be1}And the people around me would be at risk.
25
00:03:55.013 --> 00:03:58.025
,0000,0000,0000,,{\be1}At Professor Agasa's suggestion, I decided to conceal my true identity.
26
00:03:58.050 --> 00:04:00.061
,0000,0000,0000,,{\be1}When Ran asked for my name, in that instant…
27
00:04:00.061 --> 00:04:02.001
,0000,0000,0000,,{\be1}I became Edogawa Conan.
28
00:04:02.052 --> 00:04:04.022
,0000,0000,0000,,{\be1}In order to obtain information about those guys…
29
00:04:04.022 --> 00:04:07.005
,0000,0000,0000,,{\be1}I went to live with Ran, whose father is a private detective.
30
00:04:09.009 --> 00:04:10.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's go, Mitsuhiko!
31
00:04:10.085 --> 00:04:12.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Please leave it to me!
32
00:04:16.009 --> 00:04:17.035
,0000,0000,0000,,{\be1}All right!
33
00:04:18.076 --> 00:04:19.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Mitsuhiko!
34
00:04:19.070 --> 00:04:20.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
35
00:04:21.024 --> 00:04:21.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?
36
00:04:22.039 --> 00:04:23.061
,0000,0000,0000,,{\be1}Get it, Ayumi-chan!
37
00:04:24.082 --> 00:04:25.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Me?
38
00:04:30.082 --> 00:04:31.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Leave it to me!
39
00:04:38.066 --> 00:04:39.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Hooray!
40
00:04:43.014 --> 00:04:45.069
,0000,0000,0000,,{\be1}These guys are my classmates now…
41
00:04:46.003 --> 00:04:48.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Genta… Ayumi… and Mitsuhiko.
42
00:04:48.090 --> 00:04:50.081
,0000,0000,0000,,{\be1}They formed the Detective Boys…
43
00:04:50.082 --> 00:04:52.086
,0000,0000,0000,,{\be1}And forced me to join.
44
00:04:53.092 --> 00:04:55.048
,0000,0000,0000,,{\be1}There's one other member.
45
00:04:55.096 --> 00:04:57.063
,0000,0000,0000,,{\be1}She is Haibara Ai.
46
00:04:58.004 --> 00:04:59.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Real name: Miyano Shiho.
47
00:05:01.045 --> 00:05:06.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Her parents, who passed away when she was a child, were scientists with the Black Organization.
48
00:05:06.079 --> 00:05:09.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Under the codename Sherry, she worked for them…
49
00:05:10.025 --> 00:05:11.054
,0000,0000,0000,,{\be1}And developed that drug…
50
00:05:11.064 --> 00:05:14.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Apotoxin 4869.
51
00:05:19.095 --> 00:05:25.034
,0000,0000,0000,,{\be1}However, her only sister, Miyano Akemi, was killed by those guys for resisting the Organization.
52
00:05:26.084 --> 00:05:30.018
,0000,0000,0000,,{\be1}In order to end her own life, she took the drug…
53
00:05:30.018 --> 00:05:32.001
,0000,0000,0000,,{\be1}And her body shrunk.
54
00:05:35.016 --> 00:05:37.003
,0000,0000,0000,,{\be1}That's how she encountered us.
55
00:05:37.003 --> 00:05:39.065
,0000,0000,0000,,{\be1}We are both living the lives of first year elementary school students…
56
00:05:40.000 --> 00:05:42.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Until I reveal those guys' true identities.
57
00:05:43.028 --> 00:05:48.094
,0000,0000,0000,,{\be1}However, this tiny detective keeps forgetting his own situation.
58
00:05:48.094 --> 00:05:50.066
,0000,0000,0000,,{\be1}In conjunction with his superb deduction skills…
59
00:05:50.081 --> 00:05:56.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Using inventions created by Professor Agasa, he has solved many cases one after another.
60
00:05:59.084 --> 00:06:02.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Thanks to him, I'm always having shivers run down my spine.
61
00:06:02.086 --> 00:06:05.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, it's music class now…
62
00:06:05.014 --> 00:06:08.000
,0000,0000,0000,,{\be1}And he's sending shivers down my spine for a different reason.
63
00:06:15.016 --> 00:06:16.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Look, it's the usual people.
64
00:06:20.052 --> 00:06:22.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though I've gotten smaller, my mind remains the same…
65
00:06:23.013 --> 00:06:25.020
,0000,0000,0000,,{\be1}The unbeaten great detective…
66
00:06:25.055 --> 00:06:28.036
,0000,0000,0000,,{\be1}There's always one truth!
67
00:06:30.084 --> 00:06:32.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Doumoto Kazuki?
68
00:06:32.033 --> 00:06:33.093
,0000,0000,0000,,{\be1}You've heard of him, haven't you, Shinichi?
69
00:06:33.093 --> 00:06:34.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
70
00:06:35.018 --> 00:06:38.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't he the founder of that music academy where that bombing occurred last week?
71
00:06:40.018 --> 00:06:41.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Actually…
72
00:06:41.073 --> 00:06:44.000
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm at that very place right now.
73
00:06:44.039 --> 00:06:47.036
,0000,0000,0000,,{\be1}Doumoto-san was a renowned pianist.
74
00:06:47.036 --> 00:06:49.087
,0000,0000,0000,,{\be1}But, unexpectedly, he switched to the organ.
75
00:06:50.045 --> 00:06:53.016
,0000,0000,0000,,{\be1}And so, not only did they build a new concert hall…
76
00:06:53.016 --> 00:06:56.094
,0000,0000,0000,,{\be1}They're bringing over a pipe organ from an old church in Germany.
77
00:06:58.022 --> 00:07:01.006
,0000,0000,0000,,{\be1}You mean the one that Bach himself played?
78
00:07:02.043 --> 00:07:06.084
,0000,0000,0000,,{\be1}We're going to be able to attend the opening concert of Doumoto Hall.
79
00:07:07.002 --> 00:07:10.002
,0000,0000,0000,,{\be1}Furthermore, we even get to watch the rehearsal!
80
00:07:10.002 --> 00:07:11.020
,0000,0000,0000,,{\be1}All thanks to Sonoko.
81
00:07:11.085 --> 00:07:15.050
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh yeah, Doumoto Hall was built by Suzuki Construction, wasn't it?
82
00:07:22.000 --> 00:07:23.058
,0000,0000,0000,,{\be1}A piano key?
83
00:07:24.051 --> 00:07:27.005
,0000,0000,0000,,{\be1}Did it fly all the way over here?
84
00:07:27.059 --> 00:07:29.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, why don't you come with, Shinichi?
85
00:07:29.090 --> 00:07:32.038
,0000,0000,0000,,{\be1}You'll get to hear a Stradivarius played live.
86
00:07:32.099 --> 00:07:38.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Didn't you say you would like to hear one for yourself someday, since you play violin?
87
00:07:43.003 --> 00:07:44.054
,0000,0000,0000,,{\be1}What's that person doing?
88
00:07:57.048 --> 00:07:59.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, are you listening, Shinichi?
89
00:08:00.013 --> 00:08:01.076
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, sorry, sorry.
90
00:08:01.076 --> 00:08:04.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Unfortunately, I'm in the middle of a case at the moment, so I'm a little busy.
91
00:08:04.072 --> 00:08:06.048
,0000,0000,0000,,{\be1}Can't you take even a little time off?
92
00:08:06.078 --> 00:08:08.048
,0000,0000,0000,,{\be1}The rehearsal is the day after tomorrow.
93
00:08:08.048 --> 00:08:10.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry to disappoint you, but I'll have to pass.
94
00:08:10.019 --> 00:08:12.024
,0000,0000,0000,,{\be1}The concert is next week on Tuesday.
95
00:08:12.024 --> 00:08:13.032
,0000,0000,0000,,{\be1}I really can't go.
96
00:08:13.067 --> 00:08:15.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Like I said, I'm working on a case—
97
00:08:15.018 --> 00:08:17.090
,0000,0000,0000,,{\be1}But, you might be done with it by then.
98
00:08:17.090 --> 00:08:19.091
,0000,0000,0000,,{\be1}I already asked Sonoko to reserve a seat for—
99
00:08:19.091 --> 00:08:23.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Didn't I just say I couldn't? Don't go meddling in my affairs.
100
00:08:23.015 --> 00:08:23.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn.
101
00:08:25.012 --> 00:08:26.061
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm meddling?
102
00:08:27.048 --> 00:08:28.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Ah, no—
103
00:08:28.084 --> 00:08:30.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Ah! I see how it is!
104
00:08:31.005 --> 00:08:34.086
,0000,0000,0000,,{\be1}I guess I'm just some meddlesome karate idiot.
105
00:08:35.087 --> 00:08:37.007
,0000,0000,0000,,{\be1}You don't have to go that far…
106
00:08:37.064 --> 00:08:38.063
,0000,0000,0000,,{\be1}Whatever.
107
00:08:38.063 --> 00:08:43.025
,0000,0000,0000,,{\be1}Even if you listened to a Stradivarius, you'd never be anything like Holmes.
108
00:08:43.052 --> 00:08:44.041
,0000,0000,0000,,{\be1}What?
109
00:08:44.079 --> 00:08:46.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Because, Shinichi…
110
00:08:46.061 --> 00:08:47.063
,0000,0000,0000,,{\be1}You're tone-deaf!
111
00:08:48.035 --> 00:08:50.009
,0000,0000,0000,,{\be1}Ran, you…
112
00:08:50.034 --> 00:08:54.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, keep on doing your best, Mr. Tone-Deaf Detective!
113
00:08:55.004 --> 00:08:55.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez…
114
00:08:56.017 --> 00:08:57.037
,0000,0000,0000,,{\be1}That deduction geek!
115
00:08:57.037 --> 00:08:59.003
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll never invite him again!
116
00:09:01.013 --> 00:09:01.091
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez…
117
00:09:09.060 --> 00:09:10.041
,0000,0000,0000,,{\be1}Hello?
118
00:09:10.089 --> 00:09:11.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun?
119
00:09:11.097 --> 00:09:13.078
,0000,0000,0000,,{\be1}What would you like for dinner tonight?
120
00:09:14.060 --> 00:09:15.003
,0000,0000,0000,,{\be1}Uhm…
121
00:09:15.038 --> 00:09:17.057
,0000,0000,0000,,{\be1}How about curry? Or is there something else…
122
00:09:17.099 --> 00:09:20.003
,0000,0000,0000,,{\be1}Ah, no. Curry is fine.
123
00:09:20.033 --> 00:09:21.048
,0000,0000,0000,,{\be1}That's good.
124
00:09:22.009 --> 00:09:24.041
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm really glad you're so agreeable, Conan-kun.
125
00:09:26.000 --> 00:09:29.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, be careful and come home before it gets dark, all right?
126
00:09:29.048 --> 00:09:30.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes!
127
00:09:30.052 --> 00:09:31.014
,0000,0000,0000,,{\be1}See you!
128
00:09:36.024 --> 00:09:39.030
,0000,0000,0000,,{\be1}So when I'm Conan, I'm ''agreeable,'' huh?
129
00:11:50.038 --> 00:11:53.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Wonderful! Very well played!
130
00:11:53.053 --> 00:11:55.030
,0000,0000,0000,,{\be1}That was excellent, Doumoto-san.
131
00:11:55.030 --> 00:11:57.082
,0000,0000,0000,,{\be1}That had a different sort of charisma, as compared to the piano.
132
00:12:00.068 --> 00:12:05.050
,0000,0000,0000,,{\be1}Wow, just like you'd expect from Doumoto Kazuki. That was magnificent indeed.
133
00:12:06.006 --> 00:12:07.075
,0000,0000,0000,,{\be1}I've seen that person on TV before.
134
00:12:08.059 --> 00:12:10.050
,0000,0000,0000,,{\be1}There, the man with the glasses.
135
00:12:11.005 --> 00:12:13.042
,0000,0000,0000,,{\be1}Ah! That's Fuwa Takumi-san.
136
00:12:14.019 --> 00:12:17.088
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}He has been Doumoto-san's sole piano tuner for the last 35 years.
137
00:12:18.064 --> 00:12:21.026
,0000,0000,0000,,{\be1}He's now the director of Doumoto Hall.
138
00:12:22.041 --> 00:12:23.059
,0000,0000,0000,,{\be1}That person…
139
00:12:24.092 --> 00:12:27.067
,0000,0000,0000,,{\be1}The one who just turned around is a German, Hans MĂĽller-san.
140
00:12:28.016 --> 00:12:29.076
,0000,0000,0000,,{\be1}He's a pipe organ tuner.
141
00:12:30.060 --> 00:12:32.059
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}He seems to be at ease now, but…
142
00:12:32.059 --> 00:12:34.095
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}He's had frequent disputes with Doumoto-san in the past.
143
00:12:35.082 --> 00:12:39.053
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}And, the one interpreting next to him is Doumoto-san's son…
144
00:12:39.053 --> 00:12:40.095
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}A pianist, Genya-san.
145
00:12:41.059 --> 00:12:43.054
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}He's the organizer for the upcoming performance.
146
00:12:44.069 --> 00:12:47.028
,0000,0000,0000,,{\be1}After that, we have those two ladies over there.
147
00:12:48.038 --> 00:12:50.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Both of them are Doumoto-san's pupils…
148
00:12:51.016 --> 00:12:54.049
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}The lady on the right is from Doumoto Academy's 9th class…
149
00:12:54.049 --> 00:12:56.046
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}A soprano, Chigusa Rara-san.
150
00:12:58.018 --> 00:13:02.005
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}The nervous-looking person next to her is from the same academy, from its 8th class…
151
00:13:02.005 --> 00:13:04.018
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}A violinist, Yamane Shion-san.
152
00:13:05.042 --> 00:13:09.089
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, she's substituting for the person who was injured in the bombing incident, Kabe Souko-san, then?
153
00:13:10.029 --> 00:13:11.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Right, right.
154
00:13:11.078 --> 00:13:16.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe-san's Stradivarius just so happened to be away for adjustments at the time of the incident, so it wasn't damaged.
155
00:13:16.076 --> 00:13:19.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Shion-san is just borrowing it for the performance.
156
00:13:19.084 --> 00:13:23.011
,0000,0000,0000,,{\be1}And, the person sitting in the very first row is…
157
00:13:23.011 --> 00:13:24.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba Reiko-san, right?
158
00:13:24.048 --> 00:13:25.064
,0000,0000,0000,,{\be1}The soprano.
159
00:13:26.057 --> 00:13:28.011
,0000,0000,0000,,{\be1}I figured you would know her.
160
00:13:28.039 --> 00:13:30.063
,0000,0000,0000,,{\be1\an8}She is pretty famous, after all.
161
00:13:34.002 --> 00:13:35.075
,0000,0000,0000,,{\be1}All right, Shion, get ready.
162
00:13:36.031 --> 00:13:37.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, sir.
163
00:13:37.004 --> 00:13:39.037
,0000,0000,0000,,{\be1}We will start from the first piece, Ave Maria.
164
00:13:39.037 --> 00:13:39.091
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, sir.
165
00:13:48.019 --> 00:13:51.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Judging from that, it seems you aren't ready to rehearse it with me yet, are you?
166
00:13:52.047 --> 00:13:54.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, sorry, wait just one moment please.
167
00:13:56.015 --> 00:13:57.023
,0000,0000,0000,,{\be1}My apologies.
168
00:13:59.032 --> 00:14:03.013
,0000,0000,0000,,{\be1}We finally get to hear a Stradivarius in person, Satou-san!
169
00:14:03.040 --> 00:14:06.049
,0000,0000,0000,,{\be1}If it were up to me, I'd prefer an Amati.
170
00:14:07.067 --> 00:14:08.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Be quiet!
171
00:14:47.067 --> 00:14:48.091
,0000,0000,0000,,{\be1}That won't do, that won't do!
172
00:14:49.081 --> 00:14:51.004
,0000,0000,0000,,{\be1}That's completely unacceptable!
173
00:14:51.062 --> 00:14:53.028
,0000,0000,0000,,{\be1}What have you been doing for this past week?
174
00:14:54.045 --> 00:14:55.062
,0000,0000,0000,,{\be1}My apologies.
175
00:14:57.016 --> 00:14:58.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Was there something wrong with it?
176
00:14:58.073 --> 00:15:01.042
,0000,0000,0000,,{\be1}No, I thought it sounded perfect.
177
00:15:02.003 --> 00:15:02.075
,0000,0000,0000,,{\be1}No…
178
00:15:03.003 --> 00:15:05.088
,0000,0000,0000,,{\be1}For a Stradivarius, the sound isn't projecting properly…
179
00:15:06.027 --> 00:15:07.073
,0000,0000,0000,,{\be1}One more time, from the top.
180
00:15:07.073 --> 00:15:08.050
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, sir!
181
00:15:33.076 --> 00:15:34.075
,0000,0000,0000,,{\be1}What?
182
00:15:34.075 --> 00:15:35.086
,0000,0000,0000,,{\be1}What happened?
183
00:15:35.086 --> 00:15:37.074
,0000,0000,0000,,{\be1}It looks like one of the violin strings snapped.
184
00:15:38.028 --> 00:15:39.042
,0000,0000,0000,,{\be1}My apologies!
185
00:15:39.042 --> 00:15:40.060
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll go replace it immediately!
186
00:15:41.050 --> 00:15:44.029
,0000,0000,0000,,{\be1}How is the sound balance with the organ?
187
00:15:44.029 --> 00:15:46.070
,0000,0000,0000,,{\be1}Hmm, there's no problem.
188
00:15:46.070 --> 00:15:47.062
,0000,0000,0000,,{\be1}My, my…
189
00:15:48.053 --> 00:15:50.047
,0000,0000,0000,,{\be1}I wonder if I'll even get to sing today.
190
00:15:52.078 --> 00:15:55.002
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san, a moment of your time?
191
00:15:55.087 --> 00:15:57.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Will you at least let me visit the powder room?
192
00:16:05.044 --> 00:16:06.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Mouri-kun…
193
00:16:07.008 --> 00:16:09.090
,0000,0000,0000,,{\be1}Do you have any leads on the culprit behind the bombing?
194
00:16:10.029 --> 00:16:11.062
,0000,0000,0000,,{\be1}No, not yet.
195
00:16:12.021 --> 00:16:15.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Plastic explosives were used though, right?
196
00:16:15.024 --> 00:16:15.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
197
00:16:16.017 --> 00:16:17.067
,0000,0000,0000,,{\be1}We also found a timer.
198
00:16:18.037 --> 00:16:20.095
,0000,0000,0000,,{\be1}It was set to the time of the two victims' performance.
199
00:16:22.006 --> 00:16:23.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, wouldn't that mean…
200
00:16:24.042 --> 00:16:25.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry, Mouri-kun.
201
00:16:25.091 --> 00:16:30.001
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't discuss details pertaining to the investigation here and now.
202
00:16:30.046 --> 00:16:32.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Especially with children around…
203
00:16:33.039 --> 00:16:34.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Children?
204
00:16:38.031 --> 00:16:40.098
,0000,0000,0000,,{\be1}Go play with the other children!
205
00:16:40.098 --> 00:16:41.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, yeah…
206
00:16:43.064 --> 00:16:45.040
,0000,0000,0000,,{\be1}It's so huge!
207
00:16:45.088 --> 00:16:48.060
,0000,0000,0000,,{\be1}It's not just big, but beautiful as well.
208
00:16:48.060 --> 00:16:49.056
,0000,0000,0000,,{\be1}It's amazing, isn't it?
209
00:16:50.006 --> 00:16:53.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, how do pipe organs make sound?
210
00:16:53.089 --> 00:16:58.064
,0000,0000,0000,,{\be1}The principle behind the sound production here is the same as with the recorders you play at school.
211
00:16:59.020 --> 00:17:02.000
,0000,0000,0000,,{\be1}Look, there are a lot of pipes lined up together, aren't there?
212
00:17:02.095 --> 00:17:08.000
,0000,0000,0000,,{\be1}Just like when you blow into a recorder, sound is produced when air passes through each of these pipes.
213
00:17:08.040 --> 00:17:09.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Air?
214
00:17:09.021 --> 00:17:10.010
,0000,0000,0000,,{\be1}Really?
215
00:17:10.010 --> 00:17:13.076
,0000,0000,0000,,{\be1}But there aren't any holes on those pipes like on a recorder!
216
00:17:14.011 --> 00:17:15.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Right.
217
00:17:15.021 --> 00:17:19.045
,0000,0000,0000,,{\be1}For a recorder, you cover the holes with your fingers in order to produce notes of different pitches.
218
00:17:19.045 --> 00:17:20.047
,0000,0000,0000,,{\be1}But, for a pipe organ…
219
00:17:23.047 --> 00:17:27.031
,0000,0000,0000,,{\be1}You press keys. Then, sound comes out of the pipe corresponding to the key you pressed.
220
00:17:27.092 --> 00:17:31.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Each pipe produces its own unique sound.
221
00:17:33.087 --> 00:17:35.049
,0000,0000,0000,,{\be1}What are those switch-like things?
222
00:17:36.019 --> 00:17:37.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, these?
223
00:17:37.019 --> 00:17:39.060
,0000,0000,0000,,{\be1}These are known as “stops”.
224
00:17:39.060 --> 00:17:43.050
,0000,0000,0000,,{\be1}When you pull these out, each one causes a different tone to be produced.
225
00:17:43.097 --> 00:17:46.009
,0000,0000,0000,,{\be1}For instance, if I pull this one out…
226
00:17:49.049 --> 00:17:50.046
,0000,0000,0000,,{\be1}That's a trumpet!
227
00:17:56.019 --> 00:17:57.009
,0000,0000,0000,,{\be1}A flute!
228
00:17:58.008 --> 00:18:02.072
,0000,0000,0000,,{\be1}Organists use a combination of all these sounds to add variety to their performance.
229
00:18:03.005 --> 00:18:04.012
,0000,0000,0000,,{\be1}I see!
230
00:18:04.012 --> 00:18:05.045
,0000,0000,0000,,{\be1}We learned something new today!
231
00:18:05.091 --> 00:18:07.014
,0000,0000,0000,,{\be1}And now, once again it's…
232
00:18:07.055 --> 00:18:09.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Time for the long-awaited quiz!
233
00:18:10.018 --> 00:18:11.036
,0000,0000,0000,,{\be1}No one's been waiting…
234
00:18:11.092 --> 00:18:16.018
,0000,0000,0000,,{\be1}A certain opera singer had a sore throat and was awaiting an operation.
235
00:18:16.072 --> 00:18:20.099
,0000,0000,0000,,{\be1}However, they decided against the operation and got better after taking a pill they got from an old man.
236
00:18:21.075 --> 00:18:24.095
,0000,0000,0000,,{\be1}And now, from the following options, who was the singer?
237
00:18:25.061 --> 00:18:26.091
,0000,0000,0000,,{\be1}1. Soprano.
238
00:18:27.055 --> 00:18:28.087
,0000,0000,0000,,{\be1}2. Alto.
239
00:18:29.039 --> 00:18:30.083
,0000,0000,0000,,{\be1}3. Tenor.
240
00:18:31.034 --> 00:18:32.040
,0000,0000,0000,,{\be1}4. Bass.
241
00:18:37.074 --> 00:18:39.083
,0000,0000,0000,,{\be1}This one's difficult…
242
00:18:40.060 --> 00:18:41.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Professor, how about a hint?
243
00:18:42.038 --> 00:18:44.072
,0000,0000,0000,,{\be1}How do you say “operation” in English?
244
00:18:45.028 --> 00:18:46.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Operation.
245
00:18:46.067 --> 00:18:47.083
,0000,0000,0000,,{\be1}We usually just say ''ope''.
246
00:18:48.018 --> 00:18:51.081
,0000,0000,0000,,{\be1}And also, it's an old man's pill, right?
247
00:18:52.089 --> 00:18:54.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun, you already know?
248
00:18:54.077 --> 00:18:55.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
249
00:18:55.054 --> 00:18:56.055
,0000,0000,0000,,{\be1}It's easy.
250
00:18:57.024 --> 00:18:57.078
,0000,0000,0000,,{\be1}First of all…
251
00:18:57.078 --> 00:18:58.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Number one.
252
00:19:01.073 --> 00:19:04.001
,0000,0000,0000,,{\be1}The answer is number one: Soprano.
253
00:19:04.083 --> 00:19:06.087
,0000,0000,0000,,{\be1}An opera singer gave up on an operation…
254
00:19:07.045 --> 00:19:09.031
,0000,0000,0000,,{\be1}So you take away “ope” from “opera”, leaving “ra”.
255
00:19:10.051 --> 00:19:13.064
,0000,0000,0000,,{\be1}A “pill” is some medicine that's small and round.
256
00:19:13.064 --> 00:19:16.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Thus, the ''old man's pill'' means using a small circle with the word “sofu” (grandfather).
257
00:19:17.066 --> 00:19:19.082
,0000,0000,0000,,{\be1}When you combine that with the “ra” from before…
258
00:19:20.046 --> 00:19:21.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Ra…
259
00:19:21.050 --> 00:19:22.058
,0000,0000,0000,,{\be1}''Sofu'' with…
260
00:19:22.089 --> 00:19:24.028
,0000,0000,0000,,{\be1}A small circle…
261
00:19:26.048 --> 00:19:28.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Soprano!
262
00:19:29.030 --> 00:19:30.031
,0000,0000,0000,,{\be1}How stupid.
263
00:19:31.041 --> 00:19:34.081
,0000,0000,0000,,{\be1}You're right, but you didn't have to say it was stupid…
264
00:19:36.088 --> 00:19:38.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Excuse me, Akiba-san.
265
00:19:38.056 --> 00:19:39.074
,0000,0000,0000,,{\be1}We've been waiting to talk…
266
00:19:40.027 --> 00:19:41.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Sheesh.
267
00:19:41.039 --> 00:19:42.077
,0000,0000,0000,,{\be1}This had better be over quickly.
268
00:19:45.097 --> 00:19:52.050
,0000,0000,0000,,{\be1}We would like to ask you one more time about the e-mail Kabe Souko-san sent you just before the explosion.
269
00:19:53.009 --> 00:19:57.050
,0000,0000,0000,,{\be1}“It's impossible to work with a bunch of amateurs who can't differentiate between sounds.”
270
00:19:58.016 --> 00:19:59.084
,0000,0000,0000,,{\be1}What is the meaning of this e-mail?
271
00:20:00.028 --> 00:20:01.007
,0000,0000,0000,,{\be1}The meaning?
272
00:20:01.042 --> 00:20:02.080
,0000,0000,0000,,{\be1}It's just like it says.
273
00:20:03.076 --> 00:20:06.086
,0000,0000,0000,,{\be1}I've mentioned it before, Kabe-san and I are…
274
00:20:06.086 --> 00:20:10.014
,0000,0000,0000,,{\be1}You met her for the first time during the press conference for this public concert, right?
275
00:20:10.056 --> 00:20:11.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
276
00:20:11.069 --> 00:20:15.052
,0000,0000,0000,,{\be1}At that time, she said she would listen to the performances of those two who passed away…
277
00:20:15.052 --> 00:20:17.075
,0000,0000,0000,,{\be1}And would e-mail me her thoughts.
278
00:20:17.075 --> 00:20:21.042
,0000,0000,0000,,{\be1}In other words, based on the difference between those two people's style and Kabe-san's style…
279
00:20:21.098 --> 00:20:25.046
,0000,0000,0000,,{\be1}As a musician, her remark that they couldn't tell the difference between sounds…
280
00:20:26.000 --> 00:20:27.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Meant they couldn't perform together, isn't that right?
281
00:20:28.084 --> 00:20:29.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Something like that, I suppose.
282
00:20:30.050 --> 00:20:32.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Why don't you ask her directly?
283
00:20:32.047 --> 00:20:33.066
,0000,0000,0000,,{\be1}Hasn't she regained consciousness yet?
284
00:20:34.017 --> 00:20:36.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, she is awake, but…
285
00:20:36.017 --> 00:20:37.091
,0000,0000,0000,,{\be1}Due to the shock of the explosion…
286
00:20:37.091 --> 00:20:40.005
,0000,0000,0000,,{\be1}She's lost her memory of the incident.
287
00:20:41.022 --> 00:20:42.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Is that so?
288
00:20:43.098 --> 00:20:45.009
,0000,0000,0000,,{\be1}There's one more thing.
289
00:20:45.097 --> 00:20:48.035
,0000,0000,0000,,{\be1}This item was found at the crime scene.
290
00:20:49.066 --> 00:20:50.093
,0000,0000,0000,,{\be1}The body joint of a flute!
291
00:20:51.025 --> 00:20:52.003
,0000,0000,0000,,{\be1}That's right.
292
00:20:52.045 --> 00:20:58.040
,0000,0000,0000,,{\be1}The head joint, the body joint, and the foot joint. A flute can be separated into those three sections.
293
00:20:58.075 --> 00:21:01.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be that some student left it behind?
294
00:21:02.018 --> 00:21:05.089
,0000,0000,0000,,{\be1}That's possible, but only the body joint being there makes it strange.
295
00:21:07.026 --> 00:21:09.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Does anything come to mind?
296
00:21:11.005 --> 00:21:11.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san?
297
00:21:13.033 --> 00:21:14.062
,0000,0000,0000,,{\be1}No, nothing.
298
00:21:15.009 --> 00:21:16.029
,0000,0000,0000,,{\be1}I've had enough.
299
00:21:17.055 --> 00:21:18.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait, Akiba-san!
300
00:21:30.027 --> 00:21:31.039
,0000,0000,0000,,{\be1}What's that?
301
00:21:32.036 --> 00:21:33.056
,0000,0000,0000,,{\be1}What's that you're drinking?
302
00:21:34.005 --> 00:21:34.070
,0000,0000,0000,,{\be1}Tea.
303
00:21:34.085 --> 00:21:36.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Let us have some too!
304
00:21:36.095 --> 00:21:37.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Nope.
305
00:21:37.065 --> 00:21:38.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Stingy.
306
00:21:39.003 --> 00:21:42.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be that there are ingredients in it that are good for the throat?
307
00:21:42.044 --> 00:21:43.060
,0000,0000,0000,,{\be1}Nothing like that.
308
00:21:44.012 --> 00:21:48.016
,0000,0000,0000,,{\be1}If that were really true, we might be able to get first in the chorus competition if we drank it!
309
00:21:48.070 --> 00:21:49.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Chorus competition?
310
00:21:49.099 --> 00:21:50.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah!
311
00:21:50.094 --> 00:21:53.085
,0000,0000,0000,,{\be1}There's an inter-class chorus competition coming up.
312
00:21:54.020 --> 00:21:55.017
,0000,0000,0000,,{\be1}I know!
313
00:21:55.017 --> 00:21:57.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Why don't you coach us for the competition?
314
00:21:59.009 --> 00:22:03.087
,0000,0000,0000,,{\be1}We'll be practicing in our school's music classroom the day after tomorrow starting at 2:00 P.M.
315
00:22:03.087 --> 00:22:06.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though Ran-oneesan will be playing the piano for us…
316
00:22:07.033 --> 00:22:10.027
,0000,0000,0000,,{\be1}The person showing us how to sing is the problem.
317
00:22:10.027 --> 00:22:11.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, you brats!
318
00:22:13.003 --> 00:22:14.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Who did you say was a problem?
319
00:22:18.071 --> 00:22:19.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez!
320
00:22:19.083 --> 00:22:22.011
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm sorry. Please don't mind them.
321
00:22:23.050 --> 00:22:25.078
,0000,0000,0000,,{\be1}I hope the song isn't the 9th (daiku).
322
00:22:26.040 --> 00:22:28.007
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't like that one.
323
00:22:28.060 --> 00:22:30.047
,0000,0000,0000,,{\be1}It isn't the Carpenter's (daiku) Song!
324
00:22:30.047 --> 00:22:32.016
,0000,0000,0000,,{\be1}It's Teitan Elementary's school song!
325
00:22:33.043 --> 00:22:38.001
,0000,0000,0000,,{\be1}When she said “9th” (daiku), she meant Beethoven's 9th Symphony.
326
00:22:38.062 --> 00:22:39.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Is that true?
327
00:22:40.073 --> 00:22:41.076
,0000,0000,0000,,{\be1}Fine.
328
00:22:41.076 --> 00:22:43.012
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll be your chorus coach.
329
00:22:43.087 --> 00:22:45.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Think of it as a favor from a Teitan Elementary alumnus.
330
00:22:47.002 --> 00:22:48.009
,0000,0000,0000,,{\be1}Is that so?
331
00:22:48.073 --> 00:22:50.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Therefore, please go home now.
332
00:22:50.099 --> 00:22:52.009
,0000,0000,0000,,{\be1}And stay out of the way.
333
00:22:52.009 --> 00:22:53.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes…
334
00:22:56.046 --> 00:23:00.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Although I'm glad to have her be our chorus coach…
335
00:23:00.008 --> 00:23:02.017
,0000,0000,0000,,{\be1}That old lady is kind of rude…
336
00:23:02.075 --> 00:23:03.052
,0000,0000,0000,,{\be1}A bit.
337
00:23:04.049 --> 00:23:07.025
,0000,0000,0000,,{\be1}She seems to give off the stereotypical celebrity aura…
338
00:23:07.067 --> 00:23:08.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
339
00:23:08.058 --> 00:23:10.020
,0000,0000,0000,,{\be1}She's a little like you, Haibara.
340
00:23:13.021 --> 00:23:16.041
,0000,0000,0000,,{\be1}No, I mean, she's really pretty…
341
00:23:16.067 --> 00:23:20.046
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't tell whether Akiba-san is actually ill-tempered or kind.
342
00:23:20.065 --> 00:23:22.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah. But perhaps…
343
00:23:23.039 --> 00:23:27.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Maybe she chased everyone out because she was being considerate of Shion-san, who was so nervous.
344
00:23:28.063 --> 00:23:30.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Aren't you reading too much into it?
345
00:23:30.026 --> 00:23:31.008
,0000,0000,0000,,{\be1}You think so?
346
00:24:00.069 --> 00:24:02.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Love - 30.
347
00:24:02.026 --> 00:24:06.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez, getting all serious against an impromptu opponent.
348
00:24:09.049 --> 00:24:12.072
,0000,0000,0000,,{\be1}A lion goes all out even when chasing a rabbit.
349
00:24:13.005 --> 00:24:14.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, yes…
350
00:24:14.019 --> 00:24:16.008
,0000,0000,0000,,{\be1}I guess I'm the ''rabbit'' then.
351
00:24:16.055 --> 00:24:18.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh yeah, let's do mixed doubles next time.
352
00:24:19.037 --> 00:24:21.006
,0000,0000,0000,,{\be1}We can call Makoto-san and Shinichi-kun.
353
00:24:24.076 --> 00:24:25.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi?
354
00:24:26.093 --> 00:24:28.098
,0000,0000,0000,,{\be1}That deduction geek…
355
00:24:46.020 --> 00:24:47.009
,0000,0000,0000,,{\be1}No way…
356
00:24:51.025 --> 00:24:53.076
,0000,0000,0000,,{\be1}I see, so you're having a fight with Shinichi-kun.
357
00:24:54.054 --> 00:24:56.071
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't do anything about a matrimonial quarrel, you know.
358
00:24:56.071 --> 00:24:57.072
,0000,0000,0000,,{\be1}It's nothing like that!
359
00:24:58.053 --> 00:25:00.071
,0000,0000,0000,,{\be1}But you two are always like that…
360
00:25:00.071 --> 00:25:03.017
,0000,0000,0000,,{\be1}You always make up right away afterward.
361
00:25:05.010 --> 00:25:06.076
,0000,0000,0000,,{\be1}But it lasted a long time back then…
362
00:25:07.057 --> 00:25:09.089
,0000,0000,0000,,{\be1}You didn't talk to each other for about a week, right?
363
00:25:10.062 --> 00:25:11.040
,0000,0000,0000,,{\be1}When was that?
364
00:25:11.087 --> 00:25:13.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Remember, when we just turned twelve…
365
00:25:14.049 --> 00:25:16.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Ah, I remember!
366
00:25:16.032 --> 00:25:17.009
,0000,0000,0000,,{\be1}That's the time…
367
00:25:17.069 --> 00:25:19.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait, what were we fighting about?
368
00:25:20.021 --> 00:25:22.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, how did the both of you make up?
369
00:25:24.068 --> 00:25:26.007
,0000,0000,0000,,{\be1}You forgot everything?
370
00:25:27.007 --> 00:25:28.008
,0000,0000,0000,,{\be1}I think it was…
371
00:25:34.040 --> 00:25:35.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Stop, stop. Hold it right there.
372
00:25:36.099 --> 00:25:39.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Why did you two go home together when you were fighting?
373
00:25:40.085 --> 00:25:42.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Because our houses were in the same direction.
374
00:25:45.099 --> 00:25:46.076
,0000,0000,0000,,{\be1}I give up.
375
00:25:46.076 --> 00:25:47.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Continue.
376
00:25:55.029 --> 00:25:57.003
,0000,0000,0000,,{\be1}At that time, someone was singing…
377
00:25:58.008 --> 00:26:00.086
,0000,0000,0000,,{\be1}At that time, we heard someone singing by the river bank.
378
00:26:01.038 --> 00:26:04.029
,0000,0000,0000,,{\be1}And, as we listened, somehow we just…
379
00:26:04.083 --> 00:26:06.042
,0000,0000,0000,,{\be1}You made up!
380
00:26:06.090 --> 00:26:08.021
,0000,0000,0000,,{\be1}And? What song was it?
381
00:26:09.045 --> 00:26:10.057
,0000,0000,0000,,{\be1}What was it?
382
00:26:11.080 --> 00:26:15.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Huh? I think it was a famous song, but…
383
00:26:15.056 --> 00:26:16.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, hey…
384
00:26:16.083 --> 00:26:19.022
,0000,0000,0000,,{\be1}But, how should I put it…
385
00:26:19.022 --> 00:26:21.070
,0000,0000,0000,,{\be1}It was a song that reached into my heart.
386
00:27:14.081 --> 00:27:15.094
,0000,0000,0000,,{\be1}How was it?
387
00:27:15.094 --> 00:27:17.014
,0000,0000,0000,,{\be1}The children's singing?
388
00:27:18.096 --> 00:27:19.078
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's see…
389
00:27:21.060 --> 00:27:22.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Firstly, you!
390
00:27:23.045 --> 00:27:24.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Your voice is too loud.
391
00:27:24.088 --> 00:27:26.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Try to blend in with the others!
392
00:27:28.009 --> 00:27:30.000
,0000,0000,0000,,{\be1}And the freckled boy next to him.
393
00:27:30.055 --> 00:27:34.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though you're in tune, occasionally you're lacking in feeling.
394
00:27:35.041 --> 00:27:38.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be because you keep staring at the face of the girl in front of you?
395
00:27:39.002 --> 00:27:40.030
,0000,0000,0000,,{\be1}In front?
396
00:27:40.059 --> 00:27:42.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't it Haibara?
397
00:27:44.098 --> 00:27:46.047
,0000,0000,0000,,{\be1}And, this girl.
398
00:27:47.032 --> 00:27:48.035
,0000,0000,0000,,{\be1}You sing well…
399
00:27:49.010 --> 00:27:50.087
,0000,0000,0000,,{\be1}But you should sing more like a child.
400
00:27:51.022 --> 00:27:52.083
,0000,0000,0000,,{\be1}It's because I'm not a child.
401
00:27:53.013 --> 00:27:53.069
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, hey…
402
00:27:55.034 --> 00:27:58.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Your pitch is accurate and you sing with expression, well done.
403
00:28:00.074 --> 00:28:03.060
,0000,0000,0000,,{\be1}As for you, don't be cramped by voices around you.
404
00:28:04.003 --> 00:28:05.098
,0000,0000,0000,,{\be1}Have more confidence.
405
00:28:04.064 --> 00:28:05.070
,0000,0000,0000,,{\be1}She's just like you'd expect.
406
00:28:06.039 --> 00:28:10.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Even without listening properly, she can tell everyone's voices apart.
407
00:28:10.041 --> 00:28:11.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
408
00:28:11.045 --> 00:28:12.096
,0000,0000,0000,,{\be1}A musician's ears.
409
00:28:13.027 --> 00:28:14.020
,0000,0000,0000,,{\be1}The problem is…
410
00:28:14.094 --> 00:28:15.033
,0000,0000,0000,,{\be1}You!
411
00:28:16.095 --> 00:28:17.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes?
412
00:28:17.080 --> 00:28:19.094
,0000,0000,0000,,{\be1}You were completely out of tune from beginning to end!
413
00:28:20.031 --> 00:28:21.055
,0000,0000,0000,,{\be1}You weren't doing it on purpose, were you?
414
00:28:22.054 --> 00:28:23.045
,0000,0000,0000,,{\be1}No.
415
00:28:23.045 --> 00:28:24.089
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't on purpose!
416
00:28:24.089 --> 00:28:26.074
,0000,0000,0000,,{\be1}It's just that Conan-kun is tone-deaf!
417
00:28:26.092 --> 00:28:28.026
,0000,0000,0000,,{\be1}What sort of follow-up is that?
418
00:28:31.021 --> 00:28:33.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Worst of all, the piano sounded weird too.
419
00:28:34.094 --> 00:28:37.000
,0000,0000,0000,,{\be1}The sound was flat the whole time.
420
00:28:37.069 --> 00:28:39.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Hasn't it been tuned properly?
421
00:28:39.054 --> 00:28:40.047
,0000,0000,0000,,{\be1}Really?
422
00:28:40.082 --> 00:28:42.050
,0000,0000,0000,,{\be1}No way. I didn't notice anything.
423
00:28:43.052 --> 00:28:44.099
,0000,0000,0000,,{\be1}I thought so too.
424
00:28:45.063 --> 00:28:46.039
,0000,0000,0000,,{\be1}This person…
425
00:28:48.024 --> 00:28:49.002
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san…
426
00:28:49.040 --> 00:28:51.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Do you have perfect pitch?
427
00:28:51.041 --> 00:28:52.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, you could say that.
428
00:28:53.068 --> 00:28:55.065
,0000,0000,0000,,{\be1}What's that? ''Perfect pitch''?
429
00:28:56.006 --> 00:29:01.013
,0000,0000,0000,,{\be1}It's the ability to listen to a sound and be able to name the pitch and note immediately.
430
00:29:01.041 --> 00:29:02.023
,0000,0000,0000,,{\be1}For instance…
431
00:29:07.099 --> 00:29:09.033
,0000,0000,0000,,{\be1}E5 - Mi.
432
00:29:12.042 --> 00:29:14.092
,0000,0000,0000,,{\be1}B3 and F5's - Si and Fa.
433
00:29:14.092 --> 00:29:15.064
,0000,0000,0000,,{\be1}That's right!
434
00:29:15.091 --> 00:29:16.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Amazing!
435
00:29:17.009 --> 00:29:18.098
,0000,0000,0000,,{\be1}That's why you are so good at singing!
436
00:29:19.045 --> 00:29:20.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, I wonder…
437
00:29:21.039 --> 00:29:26.070
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't know that perfect pitch is absolutely necessary for a musician, but still…
438
00:29:27.047 --> 00:29:29.086
,0000,0000,0000,,{\be1}It seems to be an inborn ability for me.
439
00:29:29.086 --> 00:29:32.004
,0000,0000,0000,,{\be1}I've heard you can achieve it through training as well.
440
00:29:32.069 --> 00:29:36.050
,0000,0000,0000,,{\be1}I believe that was likely the case with the former piano tuner, Fuwa-san.
441
00:29:36.086 --> 00:29:39.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, that's all for me.
442
00:29:39.052 --> 00:29:41.015
,0000,0000,0000,,{\be1}For the rest, please practice on your own.
443
00:29:41.084 --> 00:29:43.085
,0000,0000,0000,,{\be1}If your singing gets better…
444
00:29:43.085 --> 00:29:44.082
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll listen again.
445
00:29:45.077 --> 00:29:47.009
,0000,0000,0000,,{\be1}You're leaving already?
446
00:29:48.001 --> 00:29:50.041
,0000,0000,0000,,{\be1}We would like to hear a demonstration before you leave.
447
00:29:50.041 --> 00:29:51.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Agreed!
448
00:29:53.016 --> 00:29:54.060
,0000,0000,0000,,{\be1}How much are you paying me?
449
00:29:57.006 --> 00:30:00.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Professionals don't sing without being paid.
450
00:30:00.049 --> 00:30:01.003
,0000,0000,0000,,{\be1}See you.
451
00:30:01.084 --> 00:30:02.077
,0000,0000,0000,,{\be1}This is it, this is it…
452
00:30:04.060 --> 00:30:06.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey! That's my tea!
453
00:30:06.069 --> 00:30:08.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Thanks for the tea!
454
00:30:13.049 --> 00:30:14.031
,0000,0000,0000,,{\be1}What's wrong, Genta?
455
00:30:16.009 --> 00:30:17.000
,0000,0000,0000,,{\be1}What's going on?
456
00:30:17.000 --> 00:30:17.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Genta-kun!
457
00:30:18.007 --> 00:30:18.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Genta-kun!
458
00:30:19.070 --> 00:30:21.006
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you all right, Genta-kun?
459
00:30:23.089 --> 00:30:26.079
,0000,0000,0000,,{\be1}Someone put something in there…
460
00:30:27.030 --> 00:30:28.026
,0000,0000,0000,,{\be1}That's what you're thinking, right?
461
00:30:28.077 --> 00:30:29.048
,0000,0000,0000,,{\be1}Impossible!
462
00:30:30.002 --> 00:30:30.091
,0000,0000,0000,,{\be1}How could this…
463
00:30:32.034 --> 00:30:34.000
,0000,0000,0000,,{\be1}At any rate, let's get him to the hospital.
464
00:30:36.039 --> 00:30:38.006
,0000,0000,0000,,{\be1}Will Genta-kun be all right?
465
00:30:38.052 --> 00:30:40.040
,0000,0000,0000,,{\be1}He seemed to be in a lot of pain, huh?
466
00:30:41.031 --> 00:30:42.061
,0000,0000,0000,,{\be1}His eyes were all red.
467
00:30:43.020 --> 00:30:45.036
,0000,0000,0000,,{\be1}When was the last time you drank any of that tea?
468
00:30:46.076 --> 00:30:48.011
,0000,0000,0000,,{\be1}Sometime before noon, I would think.
469
00:30:48.060 --> 00:30:49.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Where?
470
00:30:49.084 --> 00:30:53.067
,0000,0000,0000,,{\be1}I borrowed a practice room at the Doumoto Academy…
471
00:30:53.067 --> 00:30:55.008
,0000,0000,0000,,{\be1}In order to practice my singing.
472
00:30:55.071 --> 00:30:57.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Before leaving, I went to the ladies' room.
473
00:30:57.062 --> 00:31:02.054
,0000,0000,0000,,{\be1}During that time, I left that bottle, along with the rest of my things, in the practice room.
474
00:31:03.018 --> 00:31:05.055
,0000,0000,0000,,{\be1}If someone had put something in it…
475
00:31:05.055 --> 00:31:06.052
,0000,0000,0000,,{\be1}It would have been then.
476
00:31:07.010 --> 00:31:08.055
,0000,0000,0000,,{\be1}But, who could it be?
477
00:31:09.087 --> 00:31:11.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Thank you very much.
478
00:31:14.019 --> 00:31:14.098
,0000,0000,0000,,{\be1}Genta-kun!
479
00:31:16.022 --> 00:31:17.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you all right?
480
00:31:17.057 --> 00:31:19.002
,0000,0000,0000,,{\be1}Not all right at all…
481
00:31:19.070 --> 00:31:21.009
,0000,0000,0000,,{\be1}What did the doctor say?
482
00:31:21.094 --> 00:31:23.073
,0000,0000,0000,,{\be1}His throat is quite inflamed, but…
483
00:31:24.022 --> 00:31:25.099
,0000,0000,0000,,{\be1}He'll recover in four or five days.
484
00:31:25.099 --> 00:31:27.026
,0000,0000,0000,,{\be1}You'll recover!
485
00:31:27.026 --> 00:31:27.090
,0000,0000,0000,,{\be1}Thank goodness!
486
00:31:28.036 --> 00:31:33.029
,0000,0000,0000,,{\be1}But, on the contrary, it means that he can't speak properly for the next four days.
487
00:31:33.029 --> 00:31:34.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
488
00:31:34.031 --> 00:31:36.087
,0000,0000,0000,,{\be1}There are three more days until the Doumoto Hall concert.
489
00:31:37.041 --> 00:31:38.078
,0000,0000,0000,,{\be1}If Reiko-san had drank from it…
490
00:31:39.019 --> 00:31:40.077
,0000,0000,0000,,{\be1}She might have been unable to perform.
491
00:31:43.017 --> 00:31:44.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Tell Inspector Megure…
492
00:31:44.091 --> 00:31:47.019
,0000,0000,0000,,{\be1}To analyze the contents of that bottle.
493
00:31:47.072 --> 00:31:49.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, I'll go report it.
494
00:31:50.004 --> 00:31:51.009
,0000,0000,0000,,{\be1}But, before that…
495
00:31:51.057 --> 00:31:53.068
,0000,0000,0000,,{\be1}As for Genta-kun, we'll get him home.
496
00:31:54.007 --> 00:31:54.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Me too.
497
00:31:54.083 --> 00:31:55.064
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll go too.
498
00:31:56.038 --> 00:31:58.039
,0000,0000,0000,,{\be1}I must meet this boy's parents and ask them…
499
00:31:59.021 --> 00:32:01.010
,0000,0000,0000,,{\be1}''How can he take someone else's drink without permission?''
500
00:32:01.010 --> 00:32:02.085
,0000,0000,0000,,{\be1}''What sort of upbringing did he have?''
501
00:32:03.042 --> 00:32:04.069
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm sorry…
502
00:32:04.069 --> 00:32:05.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Genta-kun…
503
00:32:14.086 --> 00:32:16.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Cheer up, Genta-kun.
504
00:32:17.033 --> 00:32:18.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Those four days…
505
00:32:18.052 --> 00:32:19.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Will pass by in a flash.
506
00:32:20.098 --> 00:32:25.042
,0000,0000,0000,,{\be1}I also want… to take… the old man's pill.
507
00:32:26.020 --> 00:32:29.013
,0000,0000,0000,,{\be1}It's really the professor's quiz come true.
508
00:32:39.016 --> 00:32:40.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Everyone, step to the side.
509
00:32:40.081 --> 00:32:41.049
,0000,0000,0000,,{\be1}No!
510
00:32:41.049 --> 00:32:42.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Run!
511
00:32:44.039 --> 00:32:45.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Hurry!
512
00:32:50.011 --> 00:32:51.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn! I can't see their face!
513
00:32:55.002 --> 00:32:56.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Now! Turn right!
514
00:33:18.057 --> 00:33:19.014
,0000,0000,0000,,{\be1}What!?
515
00:33:33.048 --> 00:33:34.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you all right!?
516
00:33:41.087 --> 00:33:42.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Shit!
517
00:33:45.080 --> 00:33:47.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you all right?
518
00:33:47.001 --> 00:33:47.030
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah…
519
00:33:48.017 --> 00:33:49.087
,0000,0000,0000,,{\be1}What was with that truck?
520
00:33:49.087 --> 00:33:51.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Going the wrong direction on a one-way street!
521
00:33:51.056 --> 00:33:52.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Reiko-sensei!
522
00:33:52.099 --> 00:33:53.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Your leg's bleeding…
523
00:33:55.062 --> 00:33:56.088
,0000,0000,0000,,{\be1}It's no big deal.
524
00:33:58.095 --> 00:34:01.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Did the attack stop because of the taxi?
525
00:34:02.094 --> 00:34:04.010
,0000,0000,0000,,{\be1}Or was it…
526
00:34:04.042 --> 00:34:06.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, sorry, but I'll leave these kids to you.
527
00:34:08.036 --> 00:34:10.017
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm going home in this taxi.
528
00:34:10.070 --> 00:34:13.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Tell the police about what just happened.
529
00:34:14.015 --> 00:34:15.019
,0000,0000,0000,,{\be1}You're leaving?
530
00:34:15.094 --> 00:34:18.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Being with you is just bringing me bad luck.
531
00:34:19.046 --> 00:34:20.070
,0000,0000,0000,,{\be1}How could you…
532
00:34:20.070 --> 00:34:21.066
,0000,0000,0000,,{\be1}That's mean.
533
00:35:20.087 --> 00:35:21.042
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector!
534
00:35:22.054 --> 00:35:23.092
,0000,0000,0000,,{\be1}What about the cause of the explosion?
535
00:35:23.092 --> 00:35:24.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes.
536
00:35:24.073 --> 00:35:29.048
,0000,0000,0000,,{\be1}We've determined that the room was filled by leaking propane gas, which was ignited by the lighting of a match.
537
00:35:29.048 --> 00:35:33.052
,0000,0000,0000,,{\be1}However, there's evidence that the gas detector had been deliberately broken.
538
00:35:34.006 --> 00:35:36.027
,0000,0000,0000,,{\be1}That means it wasn't an accident; it was murder.
539
00:35:36.066 --> 00:35:38.082
,0000,0000,0000,,{\be1}The deceased was the shop owner…
540
00:35:39.015 --> 00:35:41.037
,0000,0000,0000,,{\be1}Shida Osamu-san, aged 36.
541
00:35:41.037 --> 00:35:45.078
,0000,0000,0000,,{\be1}Shida-san was a violinist and was from Doumoto Academy's 1st class.
542
00:35:46.012 --> 00:35:47.031
,0000,0000,0000,,{\be1}The 1st class?
543
00:35:47.086 --> 00:35:50.071
,0000,0000,0000,,{\be1}It's the same as the two victims of the last bombing incident.
544
00:35:51.038 --> 00:35:53.037
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't think that's just a coincidence.
545
00:35:53.037 --> 00:35:53.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
546
00:35:54.020 --> 00:35:55.000
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't a coincidence.
547
00:35:55.081 --> 00:35:56.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Detective Satou.
548
00:35:59.029 --> 00:36:00.042
,0000,0000,0000,,{\be1}We found this inside the shop.
549
00:36:01.049 --> 00:36:02.015
,0000,0000,0000,,{\be1}What's this?
550
00:36:02.083 --> 00:36:04.045
,0000,0000,0000,,{\be1}The foot joint of a flute.
551
00:36:05.034 --> 00:36:06.023
,0000,0000,0000,,{\be1}There's no doubt about it.
552
00:36:06.090 --> 00:36:08.075
,0000,0000,0000,,{\be1}This is a series of murders committed by the same culprit.
553
00:36:09.052 --> 00:36:12.060
,0000,0000,0000,,{\be1}Furthermore, the culprit has left us a message.
554
00:36:13.005 --> 00:36:14.083
,0000,0000,0000,,{\be1}The body joint and the foot joint, huh?
555
00:36:15.049 --> 00:36:17.054
,0000,0000,0000,,{\be1}There's still the head joint left.
556
00:36:19.012 --> 00:36:22.095
,0000,0000,0000,,{\be1}In that case, there will be another murder…
557
00:36:58.052 --> 00:37:03.082
,0000,0000,0000,,{\be1}The man who drowned after falling from his paraglider yesterday, Sone Hisao-san, right?
558
00:37:04.030 --> 00:37:05.006
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
559
00:37:05.006 --> 00:37:07.037
,0000,0000,0000,,{\be1}He seems to have been a viola player…
560
00:37:07.096 --> 00:37:11.029
,0000,0000,0000,,{\be1}The thing is, we've found out that he was a student in Doumoto Academy's 1st class.
561
00:37:12.023 --> 00:37:13.046
,0000,0000,0000,,{\be1}In that case, could it be…
562
00:37:13.046 --> 00:37:14.025
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
563
00:37:14.076 --> 00:37:17.055
,0000,0000,0000,,{\be1}He was a classmate of the victims from last week, Mizumi-san and Renjou-san…
564
00:37:18.001 --> 00:37:21.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Along with Shida-san, who died in an explosion two days ago.
565
00:37:22.042 --> 00:37:26.072
,0000,0000,0000,,{\be1}Furthermore, until two years ago, the four of them were members of a piano quartet.
566
00:37:29.023 --> 00:37:32.038
,0000,0000,0000,,{\be1}As I thought, it was a series of murders by the same culprit.
567
00:37:32.038 --> 00:37:33.062
,0000,0000,0000,,{\be1}There's no doubt about it.
568
00:37:34.028 --> 00:37:37.007
,0000,0000,0000,,{\be1}According to what the prefectural police said, the cloth wings…
569
00:37:37.056 --> 00:37:41.078
,0000,0000,0000,,{\be1}And the canopy showed traces of minute cuts from a bladed object.
570
00:37:41.078 --> 00:37:45.057
,0000,0000,0000,,{\be1}And on top of that, under the seat in Sone-san's car…
571
00:37:46.017 --> 00:37:49.095
,0000,0000,0000,,{\be1}You found the remaining section of the flute, the head joint, right?
572
00:37:50.086 --> 00:37:51.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Y-Yeah…
573
00:37:52.038 --> 00:37:55.088
,0000,0000,0000,,{\be1}But if all the flute parts have been assembled…
574
00:37:55.088 --> 00:37:58.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Doesn't that mean this is the end of the serial murders?
575
00:37:59.019 --> 00:38:00.069
,0000,0000,0000,,{\be1}I would hope so.
576
00:38:01.025 --> 00:38:02.025
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh yeah, Ran-kun.
577
00:38:02.025 --> 00:38:02.080
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes?
578
00:38:03.043 --> 00:38:06.099
,0000,0000,0000,,{\be1}In the thermos that you left with us…
579
00:38:07.057 --> 00:38:09.049
,0000,0000,0000,,{\be1}The forensics examination found that…
580
00:38:09.049 --> 00:38:12.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Chemicals of a highly irritative nature were present.
581
00:38:13.024 --> 00:38:15.043
,0000,0000,0000,,{\be1}It's too serious to be passed off as a prank.
582
00:38:16.010 --> 00:38:17.089
,0000,0000,0000,,{\be1}And the truck that attacked us?
583
00:38:18.034 --> 00:38:21.011
,0000,0000,0000,,{\be1}It had been stolen somewhere near the scene.
584
00:38:21.082 --> 00:38:24.063
,0000,0000,0000,,{\be1}In other words, since placing a drug in the thermos…
585
00:38:24.063 --> 00:38:27.007
,0000,0000,0000,,{\be1}Failed to hurt Akiba-san…
586
00:38:27.076 --> 00:38:30.086
,0000,0000,0000,,{\be1}They went to their next plan and stole a truck to run her over…
587
00:38:31.036 --> 00:38:33.079
,0000,0000,0000,,{\be1}All to achieve their original objective.
588
00:38:34.061 --> 00:38:41.063
,0000,0000,0000,,{\be1}That objective being, to render Akiba-san unable to perform at Doumoto Hall's opening.
589
00:38:43.030 --> 00:38:46.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, if Reiko-san couldn't appear for the public performance…
590
00:38:46.051 --> 00:38:47.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Who would replace her?
591
00:38:48.056 --> 00:38:51.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Most likely Chigusa Rara, I'd imagine.
592
00:38:52.072 --> 00:38:55.003
,0000,0000,0000,,{\be1}Initially, she was the first choice for the soprano part.
593
00:38:55.043 --> 00:39:00.039
,0000,0000,0000,,{\be1}She's a member of Doumoto Academy's 9th class, and also Doumoto-shi's pupil.
594
00:39:02.025 --> 00:39:03.020
,0000,0000,0000,,{\be1}But at this point…
595
00:39:03.056 --> 00:39:06.066
,0000,0000,0000,,{\be1}The already confirmed performer, Kabe Souko-san…
596
00:39:07.011 --> 00:39:12.011
,0000,0000,0000,,{\be1}Recommended Akiba-san, with whom she had desired to perform, for the part.
597
00:39:12.088 --> 00:39:15.024
,0000,0000,0000,,{\be1}And that's how they decided on her.
598
00:39:15.085 --> 00:39:18.024
,0000,0000,0000,,{\be1}And so, the next question would be…
599
00:39:18.024 --> 00:39:20.037
,0000,0000,0000,,{\be1}How do these four factor into the case?
600
00:39:20.095 --> 00:39:21.084
,0000,0000,0000,,{\be1}As of now…
601
00:39:22.030 --> 00:39:25.021
,0000,0000,0000,,{\be1}We haven't found any connection between Akiba-san and the four others.
602
00:39:25.083 --> 00:39:27.010
,0000,0000,0000,,{\be1}All that we know is…
603
00:39:27.010 --> 00:39:30.062
,0000,0000,0000,,{\be1}The connection between Kabe-san and the first two bombing victims.
604
00:39:31.051 --> 00:39:33.051
,0000,0000,0000,,{\be1}But there's still the issue of the performance…
605
00:39:34.016 --> 00:39:38.081
,0000,0000,0000,,{\be1}The bomb was planted under the floorboard near the two victims.
606
00:39:39.027 --> 00:39:40.024
,0000,0000,0000,,{\be1}If that's the case…
607
00:39:40.082 --> 00:39:44.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe-san was simply unfortunate to be involved?
608
00:39:44.043 --> 00:39:47.028
,0000,0000,0000,,{\be1}It's too early to decide that.
609
00:39:47.028 --> 00:39:50.053
,0000,0000,0000,,{\be1}There are others with motives to kill Kabe-san.
610
00:39:51.042 --> 00:39:54.095
,0000,0000,0000,,{\be1}You mean the candidate before Akiba-san, Chigusa Rara?
611
00:39:55.056 --> 00:39:56.060
,0000,0000,0000,,{\be1}There's one more.
612
00:39:57.014 --> 00:40:00.066
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe-san's replacement, Yamane Shion.
613
00:40:03.066 --> 00:40:04.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Her too?
614
00:40:04.098 --> 00:40:05.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
615
00:40:06.010 --> 00:40:08.048
,0000,0000,0000,,{\be1}If, after borrowing the Stradivarius from Kabe-san…
616
00:40:08.099 --> 00:40:12.066
,0000,0000,0000,,{\be1}She were to perform at this concert, which is attended by internationally renowned musicians…
617
00:40:13.001 --> 00:40:14.079
,0000,0000,0000,,{\be1}And give an outstanding performance…
618
00:40:15.029 --> 00:40:18.085
,0000,0000,0000,,{\be1}She could become world famous overnight.
619
00:40:20.048 --> 00:40:22.022
,0000,0000,0000,,{\be1}However, there's one more possibility.
620
00:40:22.080 --> 00:40:25.019
,0000,0000,0000,,{\be1}She was one of Doumoto-shi's prized students.
621
00:40:26.005 --> 00:40:28.093
,0000,0000,0000,,{\be1}The truth is, the reason that Kabe-san was selected for the performance…
622
00:40:29.044 --> 00:40:33.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Wasn't that he wanted her, but rather he had his eye on her Stradivarius.
623
00:40:34.060 --> 00:40:37.089
,0000,0000,0000,,{\be1}He had always intended for Shion-san to perform.
624
00:40:38.036 --> 00:40:41.057
,0000,0000,0000,,{\be1}And so, he designated her as the stand-in at the onset.
625
00:40:42.026 --> 00:40:46.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, he ensured that Kabe-san was seriously injured in order to get his hands on the Stradivarius.
626
00:40:47.006 --> 00:40:49.021
,0000,0000,0000,,{\be1}This possibility cannot be dismissed either.
627
00:40:50.053 --> 00:40:54.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Human relationships are so complicated; it's becoming even harder to understand.
628
00:40:54.052 --> 00:40:55.022
,0000,0000,0000,,{\be1}In short…
629
00:40:55.068 --> 00:41:00.033
,0000,0000,0000,,{\be1}The person who has a motive against both Kabe-san and Reiko-san is Chigusa Rara-san, right?
630
00:41:01.018 --> 00:41:05.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Those who have a motive only against Kabe-san are Doumoto-san and Shion-san.
631
00:41:05.070 --> 00:41:10.000
,0000,0000,0000,,{\be1}But we still haven't discovered what motives these three may have had for killing the other four.
632
00:41:11.023 --> 00:41:12.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Is that right?
633
00:41:13.004 --> 00:41:14.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, that's right.
634
00:41:16.051 --> 00:41:20.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh yeah, the piano in the practice room where the explosion occurred…
635
00:41:20.061 --> 00:41:23.000
,0000,0000,0000,,{\be1}Could there be anything special about it?
636
00:41:23.044 --> 00:41:26.090
,0000,0000,0000,,{\be1}No, I haven't heard that there's anything special, but…
637
00:41:27.036 --> 00:41:28.079
,0000,0000,0000,,{\be1}Why do you think that?
638
00:41:29.013 --> 00:41:31.005
,0000,0000,0000,,{\be1}When I went there the other day…
639
00:41:31.005 --> 00:41:35.040
,0000,0000,0000,,{\be1}I saw Fuwa-san holding onto a fragment of a piano key, as though it were really precious.
640
00:41:35.091 --> 00:41:38.060
,0000,0000,0000,,{\be1}So I thought there might be something special about it…
641
00:41:38.060 --> 00:41:39.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey!
642
00:41:39.074 --> 00:41:41.094
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't go wandering around on your own!
643
00:41:42.043 --> 00:41:43.047
,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry…
644
00:41:44.001 --> 00:41:49.027
,0000,0000,0000,,{\be1}That piano was the one Doumoto-shi played in his home for more than 30 years, wasn't it?
645
00:41:50.008 --> 00:41:52.021
,0000,0000,0000,,{\be1}When he retired from being a pianist…
646
00:41:52.068 --> 00:41:56.028
,0000,0000,0000,,{\be1}He decided to move it to the academy so that the younger musicians could practice on it.
647
00:41:57.012 --> 00:41:59.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Of course, when the piano was in Doumoto-shi's home…
648
00:41:59.053 --> 00:42:01.039
,0000,0000,0000,,{\be1}And even after it was moved to the academy…
649
00:42:01.039 --> 00:42:03.070
,0000,0000,0000,,{\be1}It was always tuned by Fuwa-shi.
650
00:42:05.030 --> 00:42:09.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, perhaps to him, the piano was just like a son.
651
00:42:09.079 --> 00:42:11.007
,0000,0000,0000,,{\be1}Got that, brat?
652
00:42:12.044 --> 00:42:13.089
,0000,0000,0000,,{\be1}Come to think of it…
653
00:42:13.089 --> 00:42:17.006
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-san was criticizing those four before…
654
00:42:17.068 --> 00:42:20.077
,0000,0000,0000,,{\be1}He said their problem was their shallow approach to life or something.
655
00:42:20.077 --> 00:42:25.008
,0000,0000,0000,,{\be1}But there's no way he'd kill the four of them over that, would he?
656
00:42:25.070 --> 00:42:26.073
,0000,0000,0000,,{\be1}I guess not.
657
00:42:27.020 --> 00:42:33.028
,0000,0000,0000,,{\be1}If, for the sake of argument, you assume he wanted to kill them because he couldn't stand their approach to life or whatever…
658
00:42:33.067 --> 00:42:37.023
,0000,0000,0000,,{\be1}That still doesn't connect to what just happened with Akiba-san.
659
00:42:38.038 --> 00:42:39.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector-dono…
660
00:42:39.058 --> 00:42:44.009
,0000,0000,0000,,{\be1}Wouldn't it be best to consider Akiba-san's case separate from the other four?
661
00:42:44.050 --> 00:42:49.031
,0000,0000,0000,,{\be1}But, all these cases so far have been centered around Doumoto-shi…
662
00:42:49.031 --> 00:42:52.022
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't think that can all be a mere coincidence.
663
00:42:52.082 --> 00:42:54.006
,0000,0000,0000,,{\be1}I suppose…
664
00:42:54.039 --> 00:42:55.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Still, at any rate…
665
00:42:55.094 --> 00:42:58.095
,0000,0000,0000,,{\be1}At the very least, before the end of the concert in two days…
666
00:42:59.030 --> 00:43:02.036
,0000,0000,0000,,{\be1}We have to consider whether to guard Akiba-san.
667
00:43:02.098 --> 00:43:05.010
,0000,0000,0000,,{\be1}I already sent Takagi-kun, but…
668
00:43:05.045 --> 00:43:06.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Um…
669
00:43:06.027 --> 00:43:09.056
,0000,0000,0000,,{\be1}She turned me away, saying I was annoying…
670
00:43:10.074 --> 00:43:11.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez…
671
00:43:11.049 --> 00:43:13.061
,0000,0000,0000,,{\be1}What the hell were you thinking, Takagi?
672
00:43:13.061 --> 00:43:15.097
,0000,0000,0000,,{\be1}If Reiko-san is attacked again…
673
00:43:15.097 --> 00:43:17.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Not even a written apology will help anything.
674
00:43:17.065 --> 00:43:21.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Ah, but she said she would be staying home today and tomorrow…
675
00:43:21.096 --> 00:43:23.025
,0000,0000,0000,,{\be1}You idiot!
676
00:43:23.025 --> 00:43:25.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Is there anyone who would just say ''Oh, I see,'' and leave!?
677
00:43:25.056 --> 00:43:26.045
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm sorry!
678
00:43:29.053 --> 00:43:30.061
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm leaving!
679
00:43:32.089 --> 00:43:34.009
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
680
00:43:34.079 --> 00:43:36.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Morning, Conan-kun!
681
00:43:36.076 --> 00:43:37.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Good morning!
682
00:43:38.063 --> 00:43:39.063
,0000,0000,0000,,{\be1}What's with you guys?
683
00:43:40.002 --> 00:43:41.015
,0000,0000,0000,,{\be1}So early in the morning.
684
00:43:41.050 --> 00:43:43.047
,0000,0000,0000,,{\be1}We're going to see Kamen Yaiba!
685
00:43:43.094 --> 00:43:44.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Kamen Yaiba?
686
00:43:45.014 --> 00:43:49.046
,0000,0000,0000,,{\be1}They'll be filming in Ryokuchi Park today, by the Teimuzu River…
687
00:43:49.046 --> 00:43:51.001
,0000,0000,0000,,{\be1}According to the top secret information I got!
688
00:43:51.034 --> 00:43:54.072
,0000,0000,0000,,{\be1}We think that Genta-kun will recover after seeing that.
689
00:43:55.077 --> 00:43:58.023
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't see how that would make him better…
690
00:43:58.067 --> 00:44:01.038
,0000,0000,0000,,{\be1}So we came to invite you, Conan-kun, but…
691
00:44:01.038 --> 00:44:02.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you going somewhere?
692
00:44:03.012 --> 00:44:04.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, sort of.
693
00:44:04.071 --> 00:44:05.060
,0000,0000,0000,,{\be1}Sort of?
694
00:44:06.026 --> 00:44:07.079
,0000,0000,0000,,{\be1}It's nothing big.
695
00:44:07.091 --> 00:44:10.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be more important than your friendship with Genta-kun?
696
00:44:12.022 --> 00:44:13.053
,0000,0000,0000,,{\be1}I guess I have no choice.
697
00:44:14.019 --> 00:44:15.042
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm going to Reiko-san's.
698
00:44:15.091 --> 00:44:16.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Reiko-sensei?
699
00:44:17.019 --> 00:44:18.058
,0000,0000,0000,,{\be1}You'd better not!
700
00:44:18.097 --> 00:44:21.033
,0000,0000,0000,,{\be1}She'll get mad again.
701
00:44:21.033 --> 00:44:25.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, I guess, but if I don't protect her from the bad guys…
702
00:44:25.066 --> 00:44:27.086
,0000,0000,0000,,{\be1}By ''bad guys,'' you mean from that time?
703
00:44:28.017 --> 00:44:29.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Why do you have to protect her?
704
00:44:31.038 --> 00:44:32.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, I wonder why that is…
705
00:44:33.069 --> 00:44:35.055
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't really know myself, but…
706
00:44:36.021 --> 00:44:39.090
,0000,0000,0000,,{\be1}Somehow I feel that I can't live with myself if I don't.
707
00:44:48.080 --> 00:44:51.028
,0000,0000,0000,,{\be1}He must mean that he's in love…
708
00:44:51.066 --> 00:44:53.071
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun prefers older women.
709
00:44:54.025 --> 00:44:55.070
,0000,0000,0000,,{\be1}How can that be?
710
00:44:56.032 --> 00:44:58.075
,0000,0000,0000,,{\be1}Anyway, I'll leave Genta to the two of you.
711
00:44:59.022 --> 00:44:59.067
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm relying on you.
712
00:45:00.007 --> 00:45:00.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
713
00:45:02.046 --> 00:45:05.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Does that mean that he trusts us?
714
00:45:06.001 --> 00:45:06.078
,0000,0000,0000,,{\be1}Probably.
715
00:45:40.097 --> 00:45:41.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes?
716
00:45:44.037 --> 00:45:45.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Good morning, Reiko-san!
717
00:45:46.015 --> 00:45:47.007
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm coming in!
718
00:45:48.016 --> 00:45:48.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, you!
719
00:45:50.012 --> 00:45:51.051
,0000,0000,0000,,{\be1}This is a nice apartment!
720
00:45:51.097 --> 00:45:53.087
,0000,0000,0000,,{\be1}And it seems to be a really quiet neighborhood.
721
00:45:55.062 --> 00:45:56.060
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait, you…
722
00:45:57.041 --> 00:46:00.065
,0000,0000,0000,,{\be1}How can you go suddenly barging into people's homes?
723
00:46:00.065 --> 00:46:01.036
,0000,0000,0000,,{\be1}What do you want?
724
00:46:01.090 --> 00:46:03.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Singing lessons.
725
00:46:03.055 --> 00:46:05.007
,0000,0000,0000,,{\be1}I was thinking of some intensive training.
726
00:46:07.000 --> 00:46:08.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Now that you mention it…
727
00:46:08.073 --> 00:46:10.004
,0000,0000,0000,,{\be1}You're that tone-deaf boy.
728
00:46:10.070 --> 00:46:11.079
,0000,0000,0000,,{\be1}But I can't today.
729
00:46:12.018 --> 00:46:13.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you going out?
730
00:46:14.075 --> 00:46:17.098
,0000,0000,0000,,{\be1}I've heard that on the day before an important concert or recording…
731
00:46:17.098 --> 00:46:20.081
,0000,0000,0000,,{\be1}You always go soak in the forest air to refresh yourself.
732
00:46:21.032 --> 00:46:23.000
,0000,0000,0000,,{\be1}Since you already know, why are you still here?
733
00:46:23.062 --> 00:46:25.086
,0000,0000,0000,,{\be1}I was thinking of going along too.
734
00:46:25.086 --> 00:46:26.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Sheesh…
735
00:46:26.085 --> 00:46:28.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Didn't I say so earlier?
736
00:46:29.004 --> 00:46:32.097
,0000,0000,0000,,{\be1}I have bad luck when I'm around you guys, so just stay away.
737
00:46:33.078 --> 00:46:36.009
,0000,0000,0000,,{\be1}So if you keep your distance from us…
738
00:46:36.009 --> 00:46:37.095
,0000,0000,0000,,{\be1}You will guarantee our safety.
739
00:46:39.007 --> 00:46:42.011
,0000,0000,0000,,{\be1}That's because you believe you're the one the culprit's after.
740
00:46:44.018 --> 00:46:46.055
,0000,0000,0000,,{\be1}When you said you wanted to go to Genta's house back then…
741
00:46:47.013 --> 00:46:49.053
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't to complain to his parents…
742
00:46:49.053 --> 00:46:51.099
,0000,0000,0000,,{\be1}But to ensure Genta reached home safely, right?
743
00:46:53.003 --> 00:46:54.054
,0000,0000,0000,,{\be1}What kind of stupid talk is this?
744
00:46:55.015 --> 00:46:57.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh yeah, can I have some juice before you go out?
745
00:46:57.092 --> 00:46:58.087
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm thirsty.
746
00:47:00.049 --> 00:47:01.054
,0000,0000,0000,,{\be1}I suppose I must…
747
00:47:04.037 --> 00:47:06.065
,0000,0000,0000,,{\be1}It'll have to be 100% orange juice.
748
00:47:07.003 --> 00:47:08.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't ask for the moon.
749
00:47:08.067 --> 00:47:10.030
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, that's fine.
750
00:47:12.010 --> 00:47:12.097
,0000,0000,0000,,{\be1}A flute.
751
00:47:13.054 --> 00:47:15.005
,0000,0000,0000,,{\be1}And that man is…
752
00:47:16.013 --> 00:47:16.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey!
753
00:47:18.059 --> 00:47:21.081
,0000,0000,0000,,{\be1}It's ten years too soon for you to be interested in a lady's bedroom!
754
00:47:22.024 --> 00:47:24.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, Reiko-san, do you play the flute too?
755
00:47:24.085 --> 00:47:26.040
,0000,0000,0000,,{\be1}That's none of your business.
756
00:47:26.098 --> 00:47:28.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Go home as soon as you're done drinking that.
757
00:47:29.002 --> 00:47:30.030
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm not giving you any singing lessons…
758
00:47:30.092 --> 00:47:32.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Nor am I taking you along to the forest.
759
00:47:35.041 --> 00:47:36.038
,0000,0000,0000,,{\be1}OK…
760
00:47:48.095 --> 00:47:51.018
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm just following you on my own. Don't mind me.
761
00:47:52.043 --> 00:47:52.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Whatever…
762
00:47:53.069 --> 00:47:55.035
,0000,0000,0000,,{\be1}It's not my fault if you get lost.
763
00:47:57.067 --> 00:47:58.084
,0000,0000,0000,,{\be1}No worries, no worries.
764
00:48:02.098 --> 00:48:03.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector Megure!
765
00:48:05.033 --> 00:48:07.053
,0000,0000,0000,,{\be1}We've found the connection between Akiba-san and those four.
766
00:48:07.075 --> 00:48:08.035
,0000,0000,0000,,{\be1}What?
767
00:48:09.013 --> 00:48:10.011
,0000,0000,0000,,{\be1}Three years ago, in January…
768
00:48:10.080 --> 00:48:14.006
,0000,0000,0000,,{\be1}At a Doumoto Academy lodging house in Izu…
769
00:48:14.006 --> 00:48:16.070
,0000,0000,0000,,{\be1}A flute player who was lodging with them…
770
00:48:17.013 --> 00:48:21.041
,0000,0000,0000,,{\be1}Got drunk, fell from a nearby cliff, and passed away.
771
00:48:21.066 --> 00:48:24.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Souma Hikaru-san, age twenty-eight at the time.
772
00:48:24.053 --> 00:48:26.059
,0000,0000,0000,,{\be1}He was in Doumoto Academy's 6th class.
773
00:48:27.047 --> 00:48:28.075
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be that they…
774
00:48:29.023 --> 00:48:30.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
775
00:48:30.004 --> 00:48:33.081
,0000,0000,0000,,{\be1}They forced him to drink, even though he couldn't hold his liquor…
776
00:48:34.044 --> 00:48:39.047
,0000,0000,0000,,{\be1}As this had no direct relation with the fall, it was handled as an unfortunate accident.
777
00:48:39.093 --> 00:48:41.022
,0000,0000,0000,,{\be1}I see.
778
00:48:41.022 --> 00:48:43.060
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, what's the link with Akiba-san?
779
00:48:44.005 --> 00:48:47.098
,0000,0000,0000,,{\be1}The thing is, this person, Souma-san, was Akiba-san's fiancé.
780
00:48:48.032 --> 00:48:48.091
,0000,0000,0000,,{\be1}What?
781
00:48:49.032 --> 00:48:49.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector…
782
00:48:51.020 --> 00:48:55.047
,0000,0000,0000,,{\be1}That does mean it's likely that she would have a grudge against those four.
783
00:48:56.060 --> 00:48:59.091
,0000,0000,0000,,{\be1}But why would she be attacked as well?
784
00:49:31.061 --> 00:49:32.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Hello!
785
00:49:33.009 --> 00:49:33.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Hello.
786
00:49:36.038 --> 00:49:36.082
,0000,0000,0000,,{\be1}Hello.
787
00:49:40.081 --> 00:49:42.063
,0000,0000,0000,,{\be1}Are the two of them mother and son?
788
00:49:42.091 --> 00:49:44.061
,0000,0000,0000,,{\be1}They don't look alike at all.
789
00:49:44.095 --> 00:49:47.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Why are they walking so far apart?
790
00:49:47.072 --> 00:49:49.079
,0000,0000,0000,,{\be1}Maybe he made his mother angry?
791
00:49:52.017 --> 00:49:52.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez…
792
00:49:52.093 --> 00:49:53.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Say…
793
00:49:54.031 --> 00:49:58.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Do you know why I am taking a walk through the forest on the day before a concert?
794
00:50:00.054 --> 00:50:03.064
,0000,0000,0000,,{\be1}I want to capture the natural world inside of me.
795
00:50:04.024 --> 00:50:09.054
,0000,0000,0000,,{\be1}It's because European music is born out of the natural surroundings.
796
00:50:20.011 --> 00:50:21.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Do you understand what I mean?
797
00:50:21.078 --> 00:50:22.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
798
00:50:23.018 --> 00:50:24.038
,0000,0000,0000,,{\be1}I have a hunch that I do.
799
00:50:36.041 --> 00:50:37.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you all right, Reiko-san!?
800
00:50:38.026 --> 00:50:38.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah…
801
00:50:45.033 --> 00:50:45.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Run!
802
00:50:56.003 --> 00:50:56.069
,0000,0000,0000,,{\be1}Go on ahead!
803
00:50:57.079 --> 00:50:59.028
,0000,0000,0000,,{\be1}The attack came, like I expected…
804
00:51:09.088 --> 00:51:10.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn it!
805
00:51:15.006 --> 00:51:15.084
,0000,0000,0000,,{\be1}About to fire…
806
00:51:24.086 --> 00:51:26.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Reiko-san, this way!
807
00:51:27.074 --> 00:51:28.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Why?
808
00:51:28.078 --> 00:51:29.078
,0000,0000,0000,,{\be1}Why didn't they shoot?
809
00:51:31.026 --> 00:51:32.064
,0000,0000,0000,,{\be1}What are they after?
810
00:51:40.015 --> 00:51:43.069
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, don't you think we should report this to the police?
811
00:51:43.069 --> 00:51:44.067
,0000,0000,0000,,{\be1}We can't.
812
00:51:44.067 --> 00:51:47.033
,0000,0000,0000,,{\be1}I already said, if we were to take this to the police…
813
00:51:48.006 --> 00:51:52.089
,0000,0000,0000,,{\be1}It would take up a lot of time and interfere with tomorrow's concert, right?
814
00:51:52.089 --> 00:51:54.017
,0000,0000,0000,,{\be1}I understand that, but…
815
00:51:54.078 --> 00:51:56.025
,0000,0000,0000,,{\be1}If you understand, then keep quiet.
816
00:51:57.019 --> 00:51:59.083
,0000,0000,0000,,{\be1}After the concert, I will tell them properly.
817
00:52:00.058 --> 00:52:01.001
,0000,0000,0000,,{\be1}All right?
818
00:52:01.059 --> 00:52:02.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes…
819
00:52:07.021 --> 00:52:08.010
,0000,0000,0000,,{\be1}Detective Takagi?
820
00:52:09.003 --> 00:52:10.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san?
821
00:52:10.029 --> 00:52:11.022
,0000,0000,0000,,{\be1}And Conan-kun?
822
00:52:15.075 --> 00:52:18.042
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san, where did you go?
823
00:52:18.042 --> 00:52:19.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Didn't you say you wouldn't be going anywhere today?
824
00:52:19.099 --> 00:52:21.052
,0000,0000,0000,,{\be1}I had a date with this boy.
825
00:52:22.015 --> 00:52:23.024
,0000,0000,0000,,{\be1}A d-date?
826
00:52:23.063 --> 00:52:25.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san, we'd like to talk with you…
827
00:52:25.095 --> 00:52:26.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Some other time.
828
00:52:28.015 --> 00:52:30.028
,0000,0000,0000,,{\be1}And if it's about Souma Hikaru-san?
829
00:52:32.064 --> 00:52:35.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Souma Hikaru-san was your fiancé, wasn't he?
830
00:52:37.088 --> 00:52:38.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector…
831
00:52:39.020 --> 00:52:41.024
,0000,0000,0000,,{\be1}I will tell you everything that I know…
832
00:52:42.021 --> 00:52:45.023
,0000,0000,0000,,{\be1}But, I only ask that it be after tomorrow's concert.
833
00:52:51.085 --> 00:52:52.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, Inspector…
834
00:52:53.049 --> 00:52:56.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Did Souma-san have a mole here?
835
00:52:57.003 --> 00:52:59.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, that's right, but how did you know?
836
00:53:00.027 --> 00:53:02.095
,0000,0000,0000,,{\be1}There's a photo of him in Reiko-san's apartment.
837
00:53:04.019 --> 00:53:06.012
,0000,0000,0000,,{\be1}There's one in Akiba-san's apartment?
838
00:53:07.065 --> 00:53:09.053
,0000,0000,0000,,{\be1}I know! How about you take me home…
839
00:53:09.097 --> 00:53:12.045
,0000,0000,0000,,{\be1}And I'll tell you everything there?
840
00:53:13.052 --> 00:53:16.029
,0000,0000,0000,,{\be1}And so, we brought Conan-kun home…
841
00:53:16.069 --> 00:53:23.063
,0000,0000,0000,,{\be1}But in the end, all he knew was that she had a picture of Souma-san and a flute displayed in her apartment.
842
00:53:24.069 --> 00:53:25.048
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez…
843
00:53:26.051 --> 00:53:27.064
,0000,0000,0000,,{\be1}But, Inspector-dono…
844
00:53:28.018 --> 00:53:32.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Even if she had a motive to kill those four…
845
00:53:32.004 --> 00:53:34.025
,0000,0000,0000,,{\be1}That alone doesn't make her the culprit, does it?
846
00:53:34.025 --> 00:53:36.078
,0000,0000,0000,,{\be1}She was actually attacked by that truck.
847
00:53:37.082 --> 00:53:38.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Say…
848
00:53:38.073 --> 00:53:43.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Does Souma-san have any relatives who would want to avenge him?
849
00:53:43.051 --> 00:53:45.041
,0000,0000,0000,,{\be1}No, I don't think there's anyone.
850
00:53:46.037 --> 00:53:47.025
,0000,0000,0000,,{\be1}Uhm…
851
00:53:47.025 --> 00:53:48.062
,0000,0000,0000,,{\be1}I made some tea.
852
00:53:48.062 --> 00:53:49.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, thank you.
853
00:53:50.008 --> 00:53:50.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry to trouble you, Ran-kun.
854
00:53:51.039 --> 00:53:51.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Help yourself.
855
00:53:56.080 --> 00:53:57.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's see…
856
00:53:57.073 --> 00:54:01.017
,0000,0000,0000,,{\be1}His mother was reportedly unmarried; she passed away five years ago.
857
00:54:01.089 --> 00:54:03.038
,0000,0000,0000,,{\be1}He had no siblings.
858
00:54:03.038 --> 00:54:04.025
,0000,0000,0000,,{\be1}And his father?
859
00:54:04.066 --> 00:54:05.084
,0000,0000,0000,,{\be1}No, we don't know.
860
00:54:06.037 --> 00:54:08.020
,0000,0000,0000,,{\be1}We're uncertain as to whether he's even still alive.
861
00:54:09.083 --> 00:54:10.059
,0000,0000,0000,,{\be1}What's that?
862
00:54:15.054 --> 00:54:19.061
,0000,0000,0000,,{\be1}There's one other issue with those four that died.
863
00:54:20.009 --> 00:54:23.080
,0000,0000,0000,,{\be1}They once performed a concert while drunk.
864
00:54:23.080 --> 00:54:26.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Afterward, they were all severely scolded by Doumoto-shi.
865
00:54:26.057 --> 00:54:27.088
,0000,0000,0000,,{\be1}What!?
866
00:54:27.088 --> 00:54:29.028
,0000,0000,0000,,{\be1}When did that happen?
867
00:54:29.028 --> 00:54:30.045
,0000,0000,0000,,{\be1}R-Right!
868
00:54:30.059 --> 00:54:31.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's see…
869
00:54:32.058 --> 00:54:33.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Found it.
870
00:54:33.081 --> 00:54:35.039
,0000,0000,0000,,{\be1}It was at a concert one year ago.
871
00:54:35.039 --> 00:54:38.054
,0000,0000,0000,,{\be1}The performance piece was Beethoven's Piano Quartet.
872
00:54:41.024 --> 00:54:42.092
,0000,0000,0000,,{\be1}I understand it now, Inspector-dono.
873
00:54:43.072 --> 00:54:51.035
,0000,0000,0000,,{\be1}The motive and the culprit behind the deaths of those four, the grave injuries of Kabe-san and the attacks on Akiba-san…
874
00:54:52.060 --> 00:54:53.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Really, Mouri-kun!?
875
00:54:54.034 --> 00:54:54.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes.
876
00:54:55.027 --> 00:54:56.063
,0000,0000,0000,,{\be1}The culprit is…
877
00:54:58.050 --> 00:54:59.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Doumoto Genya-san…
878
00:55:00.015 --> 00:55:01.006
,0000,0000,0000,,{\be1}It's you!
879
00:55:05.036 --> 00:55:06.058
,0000,0000,0000,,{\be1}The reason is…
880
00:55:06.058 --> 00:55:08.024
,0000,0000,0000,,{\be1}You're an avid Beethoven fan.
881
00:55:09.002 --> 00:55:09.049
,0000,0000,0000,,{\be1}And…
882
00:55:10.089 --> 00:55:14.041
,0000,0000,0000,,{\be1}To the point of being an extremist!
883
00:55:18.035 --> 00:55:19.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, hey…
884
00:55:19.064 --> 00:55:21.033
,0000,0000,0000,,{\be1}What are you talking about all of a sudden?
885
00:55:21.099 --> 00:55:28.001
,0000,0000,0000,,{\be1}You murdered the four of them because they got drunk and performed Beethoven's work so poorly.
886
00:55:28.029 --> 00:55:32.040
,0000,0000,0000,,{\be1}It was an insult to the great composer.
887
00:55:32.083 --> 00:55:41.015
,0000,0000,0000,,{\be1}You injured Kabe-san because when you last performed together, her interpretation of the piece completely opposed yours.
888
00:55:42.087 --> 00:55:46.045
,0000,0000,0000,,{\be1}This was also mentioned in great detail in Kabe-san's short essays collection.
889
00:55:47.012 --> 00:55:50.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Finally, you attacked Akiba-san because she said, during rehearsal…
890
00:55:52.074 --> 00:55:54.064
,0000,0000,0000,,{\be1}I hope it isn't the 9th (daiku).
891
00:55:55.014 --> 00:55:56.091
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't like that one.
892
00:55:57.097 --> 00:56:00.083
,0000,0000,0000,,{\be1}That was an insult to Beethoven's 9th.
893
00:56:02.072 --> 00:56:03.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Hold on a minute please!
894
00:56:04.035 --> 00:56:05.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Indeed, I like Beethoven…
895
00:56:06.018 --> 00:56:09.062
,0000,0000,0000,,{\be1}And I respect him, but I wouldn't do anything like that.
896
00:56:09.096 --> 00:56:11.030
,0000,0000,0000,,{\be1}No, there's no doubt about it.
897
00:56:12.019 --> 00:56:16.043
,0000,0000,0000,,{\be1}The fact that you have the same hairstyle as Beethoven is the proof!
898
00:56:19.047 --> 00:56:20.027
,0000,0000,0000,,{\be1}M-Mouri-kun?
899
00:56:23.080 --> 00:56:25.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't joke around!
900
00:56:25.032 --> 00:56:26.069
,0000,0000,0000,,{\be1}This hairstyle is natural!
901
00:56:28.074 --> 00:56:30.029
,0000,0000,0000,,{\be1}It's just that I resemble my late mother!
902
00:56:30.083 --> 00:56:31.099
,0000,0000,0000,,{\be1}If you think I'm lying…
903
00:56:34.021 --> 00:56:34.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Please look at this!
904
00:56:37.059 --> 00:56:39.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Indeed.
905
00:56:39.012 --> 00:56:40.037
,0000,0000,0000,,{\be1}It's just like his.
906
00:56:42.004 --> 00:56:43.015
,0000,0000,0000,,{\be1}What do you think?
907
00:56:43.015 --> 00:56:45.003
,0000,0000,0000,,{\be1}Regarding the four victims and Akiba-san…
908
00:56:45.055 --> 00:56:48.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Other than Beethoven, there is no relation whatsoever!
909
00:56:49.035 --> 00:56:51.072
,0000,0000,0000,,{\be1}Both Kabe-san and I are musicians.
910
00:56:51.091 --> 00:56:55.093
,0000,0000,0000,,{\be1}We do sometimes have vehement disputes due to differing interpretations.
911
00:56:56.040 --> 00:56:58.097
,0000,0000,0000,,{\be1}However, all of that is limited to the performance!
912
00:56:58.097 --> 00:57:01.030
,0000,0000,0000,,{\be1}We will never come to hate each other for such absurd reasons!
913
00:57:01.067 --> 00:57:03.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't say such ridiculous things!
914
00:57:04.024 --> 00:57:05.046
,0000,0000,0000,,{\be1}No, I mean…
915
00:57:05.046 --> 00:57:06.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector!
916
00:57:06.082 --> 00:57:11.026
,0000,0000,0000,,{\be1}You intruded on us at this time of night just to have us listen to such a lame-brained deduction?
917
00:57:12.036 --> 00:57:15.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Furthermore, there's a very important concert tomorrow.
918
00:57:17.000 --> 00:57:17.091
,0000,0000,0000,,{\be1}That's very true.
919
00:57:19.004 --> 00:57:20.095
,0000,0000,0000,,{\be1}In any case, please leave for tonight.
920
00:57:21.051 --> 00:57:26.019
,0000,0000,0000,,{\be1}When the concert is over, we will answer any questions to your satisfaction.
921
00:57:27.081 --> 00:57:31.030
,0000,0000,0000,,{\be1}Gee, I really thought I was right.
922
00:57:31.080 --> 00:57:34.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Where did you get that confidence from?
923
00:57:35.018 --> 00:57:36.054
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, Detective Takagi…
924
00:57:36.087 --> 00:57:39.050
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe-san still hasn't recovered her memories?
925
00:57:39.050 --> 00:57:41.010
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, that's right.
926
00:57:41.010 --> 00:57:44.002
,0000,0000,0000,,{\be1}She's starting to be able to chat about things, but…
927
00:57:44.038 --> 00:57:48.079
,0000,0000,0000,,{\be1}She's saying stuff like how she notices the pitch of the sound the air conditioner makes and can't sleep.
928
00:57:48.079 --> 00:57:51.048
,0000,0000,0000,,{\be1}She's sure saying some incomprehensible things, huh?
929
00:57:52.051 --> 00:57:54.054
,0000,0000,0000,,{\be1}The pitch in the sound of the air-conditioner?
930
00:57:55.031 --> 00:57:56.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be…
931
00:58:00.008 --> 00:58:02.045
,0000,0000,0000,,{\be1}You don't have to take it out now.
932
00:58:02.059 --> 00:58:03.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, sorry.
933
00:58:03.095 --> 00:58:04.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Please, use this.
934
00:58:05.011 --> 00:58:05.041
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes.
935
00:58:07.007 --> 00:58:09.099
,0000,0000,0000,,{\be1}It will be exactly the same as the public performance.
936
00:58:09.099 --> 00:58:15.083
,0000,0000,0000,,{\be1}To be able to choose your seat in an empty concert hall and listen to them play makes dress rehearsals worthwhile.
937
00:58:24.070 --> 00:58:26.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Our seats for the public performance are upstairs.
938
00:58:27.041 --> 00:58:28.094
,0000,0000,0000,,{\be1}I asked Papa to get them.
939
00:58:30.078 --> 00:58:32.018
,0000,0000,0000,,{\be1}You mean balcony seats?
940
00:58:32.058 --> 00:58:36.007
,0000,0000,0000,,{\be1}There are a total of ten seats, all reserved for us.
941
00:58:36.093 --> 00:58:38.001
,0000,0000,0000,,{\be1}Ten of us?
942
00:58:38.025 --> 00:58:40.066
,0000,0000,0000,,{\be1}I invited Professor Agasa and the kids as well.
943
00:58:41.020 --> 00:58:42.088
,0000,0000,0000,,{\be1}And one more for Shinichi-kun…
944
00:58:44.084 --> 00:58:45.090
,0000,0000,0000,,{\be1}Let him know about it.
945
00:58:46.041 --> 00:58:48.065
,0000,0000,0000,,{\be1}The ticket will be left at the reception desk.
946
00:58:49.015 --> 00:58:50.044
,0000,0000,0000,,{\be1}There's no need to worry about him.
947
00:58:50.080 --> 00:58:53.088
,0000,0000,0000,,{\be1}It's all right. Hurry, or the seat will be wasted!
948
00:58:54.008 --> 00:58:55.046
,0000,0000,0000,,{\be1}I guess I have no choice.
949
00:58:55.098 --> 00:58:57.038
,0000,0000,0000,,{\be1}But I don't think he'll come.
950
00:58:59.059 --> 00:59:00.074
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm sorry, Ran.
951
00:59:07.050 --> 00:59:10.069
,0000,0000,0000,,{\be1}About yesterday, it seems you kept it from the police.
952
00:59:11.038 --> 00:59:13.006
,0000,0000,0000,,{\be1}You have my gratitude for that.
953
00:59:13.051 --> 00:59:15.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't worry about that…
954
00:59:15.012 --> 00:59:16.056
,0000,0000,0000,,{\be1}How's the wound on your leg?
955
00:59:17.071 --> 00:59:19.017
,0000,0000,0000,,{\be1}It won't affect my singing.
956
00:59:20.036 --> 00:59:21.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Say…
957
00:59:21.022 --> 00:59:24.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe Souko-san has perfect pitch as well, doesn't she?
958
00:59:24.090 --> 00:59:28.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, I figured that out when we met face to face.
959
00:59:28.032 --> 00:59:29.079
,0000,0000,0000,,{\be1}We got along pretty well.
960
00:59:30.056 --> 00:59:31.038
,0000,0000,0000,,{\be1}Does that mean anything?
961
00:59:32.070 --> 00:59:33.075
,0000,0000,0000,,{\be1}It's nothing.
962
00:59:34.096 --> 00:59:35.042
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh?
963
00:59:37.016 --> 00:59:38.005
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, I have to go.
964
00:59:39.038 --> 00:59:40.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Good luck with the concert.
965
00:59:44.095 --> 00:59:47.079
,0000,0000,0000,,{\be1}Both Reiko-san and Kabe-san have perfect pitch.
966
00:59:48.066 --> 00:59:49.035
,0000,0000,0000,,{\be1}That means…
967
00:59:50.032 --> 00:59:53.033
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll get upset if we talk over the phone, so I just sent an e-mail.
968
00:59:53.068 --> 00:59:54.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh?
969
00:59:54.056 --> 00:59:56.019
,0000,0000,0000,,{\be1}It'll be good if Shinichi-kun can come.
970
00:59:57.016 --> 00:59:59.040
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm fine with it either way.
971
00:59:59.084 --> 01:00:01.041
,0000,0000,0000,,{\be1}It's just that the seat will be wasted…
972
01:00:01.093 --> 01:00:03.091
,0000,0000,0000,,{\be1}That's what I said before.
973
01:00:03.091 --> 01:00:04.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, really?
974
01:00:05.054 --> 01:00:08.019
,0000,0000,0000,,{\be1}It can't be helped, let's start without him.
975
01:00:10.078 --> 01:00:11.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Is something wrong?
976
01:00:12.057 --> 01:00:13.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, Mouri-san.
977
01:00:14.016 --> 01:00:15.092
,0000,0000,0000,,{\be1}MĂĽller-san hasn't come.
978
01:00:16.070 --> 01:00:17.097
,0000,0000,0000,,{\be1}You mean the organ tuner?
979
01:00:18.065 --> 01:00:22.030
,0000,0000,0000,,{\be1}We agreed that he would be present at the dress rehearsal to do any fine tuning.
980
01:00:22.078 --> 01:00:24.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Jeez, this is really troublesome!
981
01:00:25.047 --> 01:00:30.018
,0000,0000,0000,,{\be1}He didn't take any of my calls, and the hotel staff said he hasn't returned since last night.
982
01:00:31.037 --> 01:00:32.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Since last night?
983
01:00:33.003 --> 01:00:38.046
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, it's only the fine tuning that's left, so it won't be a problem even if he doesn't come.
984
01:00:38.080 --> 01:00:41.010
,0000,0000,0000,,{\be1}But doesn't that mean he's gone missing?
985
01:00:41.049 --> 01:00:43.011
,0000,0000,0000,,{\be1}Have you reported this to the police?
986
01:00:43.067 --> 01:00:44.010
,0000,0000,0000,,{\be1}No.
987
01:00:44.066 --> 01:00:48.010
,0000,0000,0000,,{\be1}It'll be troublesome, since the questioning will take quite a bit of time.
988
01:00:48.086 --> 01:00:51.097
,0000,0000,0000,,{\be1}For now, we want to concentrate on the concert.
989
01:01:04.088 --> 01:01:06.080
,0000,0000,0000,,{\be1}Shion-san seems like a completely different person.
990
01:02:28.082 --> 01:02:30.002
,0000,0000,0000,,{\be1}Her voice…
991
01:02:52.021 --> 01:02:54.066
,0000,0000,0000,,{\be1}Shion-san's violin playing was fantastic!
992
01:02:54.066 --> 01:02:57.076
,0000,0000,0000,,{\be1}Really! It was completely different from the last rehearsal!
993
01:02:58.050 --> 01:03:02.027
,0000,0000,0000,,{\be1}She really made that Stradivarius her own!
994
01:03:02.046 --> 01:03:03.055
,0000,0000,0000,,{\be1}What would you know about it?
995
01:03:04.033 --> 01:03:06.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Not to mention, Reiko-san's singing was wonderful!
996
01:03:11.087 --> 01:03:13.002
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
997
01:03:16.065 --> 01:03:18.012
,0000,0000,0000,,{\be1}You guys are way too early.
998
01:03:18.055 --> 01:03:21.014
,0000,0000,0000,,{\be1}That's because you aren't allowed in even if you're only a minute late.
999
01:03:21.080 --> 01:03:23.082
,0000,0000,0000,,{\be1}We asked the professor to bring us here early.
1000
01:03:24.028 --> 01:03:26.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, what's that you're holding?
1001
01:03:27.066 --> 01:03:28.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't that a recorder?
1002
01:03:29.040 --> 01:03:31.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Are you an idiot?
1003
01:03:31.015 --> 01:03:34.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Who would bring something like that to a classical concert?
1004
01:03:34.049 --> 01:03:35.091
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't scold him.
1005
01:03:35.091 --> 01:03:39.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Genta-kun can't talk, so he wanted to at least make some sounds.
1006
01:03:39.096 --> 01:03:41.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Even so…
1007
01:03:41.073 --> 01:03:44.048
,0000,0000,0000,,{\be1}Of course, he won't play it during the performance.
1008
01:03:45.002 --> 01:03:46.003
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't that right, Genta?
1009
01:03:48.034 --> 01:03:50.025
,0000,0000,0000,,{\be1}That means “yes”.
1010
01:03:51.087 --> 01:03:53.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Keep it hidden when you're in the hall!
1011
01:03:54.071 --> 01:03:56.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Cellphones are forbidden too.
1012
01:03:57.017 --> 01:03:58.051
,0000,0000,0000,,{\be1}They know.
1013
01:03:58.051 --> 01:04:00.085
,0000,0000,0000,,{\be1}They even left their detective badges behind.
1014
01:04:01.011 --> 01:04:02.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, I'm hungry.
1015
01:04:05.037 --> 01:04:07.020
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, if we're hungry, let's get something to eat.
1016
01:04:07.072 --> 01:04:08.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Sounds good.
1017
01:04:08.068 --> 01:04:12.011
,0000,0000,0000,,{\be1}The performance is at 5:00, and it wouldn't do if our stomachs were growling then.
1018
01:04:16.008 --> 01:04:17.074
,0000,0000,0000,,{\be1}He's saying “eel rice,” “eel rice”!
1019
01:04:18.060 --> 01:04:21.058
,0000,0000,0000,,{\be1}If only you could hold a conversation with a recorder, huh?
1020
01:04:21.059 --> 01:04:24.000
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, it's not like you couldn't do it.
1021
01:04:24.082 --> 01:04:26.080
,0000,0000,0000,,{\be1}All you have to do is to change the notes into letters.
1022
01:04:27.017 --> 01:04:28.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Change the notes…
1023
01:04:28.038 --> 01:04:29.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Into letters?
1024
01:04:31.042 --> 01:04:35.001
,0000,0000,0000,,{\be1}However, I mean using the alphabet, so Kojima-kun wouldn't be able to do that yet.
1025
01:04:35.043 --> 01:04:37.027
,0000,0000,0000,,{\be1}That sound is bothering me…
1026
01:04:37.066 --> 01:04:40.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Ran-neechan, I just remembered that there's something I have to do.
1027
01:04:41.024 --> 01:04:43.041
,0000,0000,0000,,{\be1}I promise I'll be in my seat before the curtain rises.
1028
01:04:45.001 --> 01:04:46.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait, Conan-kun!
1029
01:04:46.084 --> 01:04:48.086
,0000,0000,0000,,{\be1}What a selfish brat…
1030
01:05:10.025 --> 01:05:11.057
,0000,0000,0000,,{\be1}That note!
1031
01:05:11.057 --> 01:05:12.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't that note a little flat?
1032
01:05:13.014 --> 01:05:13.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
1033
01:05:13.088 --> 01:05:14.085
,0000,0000,0000,,{\be1}I have the same feeling.
1034
01:05:15.055 --> 01:05:17.035
,0000,0000,0000,,{\be1}I noticed it while singing.
1035
01:05:17.092 --> 01:05:20.012
,0000,0000,0000,,{\be1}But, even though I know which key it is…
1036
01:05:20.074 --> 01:05:23.002
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't know which stop and timbre it was.
1037
01:05:23.083 --> 01:05:25.065
,0000,0000,0000,,{\be1}That's because there were several pipes sounding at the same time.
1038
01:05:31.065 --> 01:05:33.058
,0000,0000,0000,,{\be1}It does sound slightly flat.
1039
01:05:33.058 --> 01:05:34.065
,0000,0000,0000,,{\be1}There's no doubt about it.
1040
01:05:34.098 --> 01:05:36.076
,0000,0000,0000,,{\be1}It's coming from somewhere in that area.
1041
01:05:37.026 --> 01:05:40.012
,0000,0000,0000,,{\be1}I think it's probably one of the short, inner pipes.
1042
01:05:40.082 --> 01:05:43.025
,0000,0000,0000,,{\be1}One of them must have gone out of tune.
1043
01:05:43.091 --> 01:05:46.008
,0000,0000,0000,,{\be1}It will need tuning prior to the performance.
1044
01:05:46.065 --> 01:05:50.009
,0000,0000,0000,,{\be1}But aren't MĂĽller-san's whereabouts unknown?
1045
01:05:50.009 --> 01:05:50.083
,0000,0000,0000,,{\be1}That's true.
1046
01:05:51.009 --> 01:05:52.030
,0000,0000,0000,,{\be1}At any rate, we have to inform Doumoto-san…
1047
01:06:00.086 --> 01:06:02.018
,0000,0000,0000,,{\be1}He doesn't seem to be in.
1048
01:06:02.076 --> 01:06:03.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Guess not.
1049
01:06:03.095 --> 01:06:05.092
,0000,0000,0000,,{\be1}Perhaps he went out for tea or something?
1050
01:06:06.080 --> 01:06:08.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Or maybe he's there…
1051
01:06:08.096 --> 01:06:11.093
,0000,0000,0000,,{\be1}But, you know, I'm surprised you noticed the note.
1052
01:06:13.069 --> 01:06:15.043
,0000,0000,0000,,{\be1}My ears are sharp.
1053
01:06:16.001 --> 01:06:17.044
,0000,0000,0000,,{\be1}They're more than good.
1054
01:06:17.087 --> 01:06:20.069
,0000,0000,0000,,{\be1}Maybe you have perfect pitch too.
1055
01:06:20.092 --> 01:06:22.004
,0000,0000,0000,,{\be1}If only that were so.
1056
01:06:28.071 --> 01:06:30.079
,0000,0000,0000,,{\be1}Doumoto-san doesn't seem to be here…
1057
01:06:32.053 --> 01:06:34.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Do you know of any other places where he might be?
1058
01:06:37.009 --> 01:06:38.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Not really…
1059
01:06:38.027 --> 01:06:40.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Maybe he did go out for tea, just like you said.
1060
01:07:03.052 --> 01:07:06.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Ladies and gentlemen, your attention please.
1061
01:07:06.088 --> 01:07:10.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Please bear in mind that smoking is permitted only in the designated areas.
1062
01:07:08.039 --> 01:07:10.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san's still not here?
1063
01:07:10.037 --> 01:07:10.090
,0000,0000,0000,,{\be1}No.
1064
01:07:11.048 --> 01:07:13.030
,0000,0000,0000,,{\be1}I called her cellphone but no one picked up.
1065
01:07:13.099 --> 01:07:16.041
,0000,0000,0000,,{\be1}I have the staff searching the area for her as well, but…
1066
01:07:16.041 --> 01:07:17.088
,0000,0000,0000,,{\be1}Could she have gone missing?
1067
01:07:18.039 --> 01:07:19.020
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't know.
1068
01:07:19.078 --> 01:07:21.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Müller-san, and now even her…
1069
01:07:22.068 --> 01:07:24.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Why the heck is this happening?
1070
01:07:24.057 --> 01:07:26.039
,0000,0000,0000,,{\be1}There are only fifteen minutes until the performance.
1071
01:07:27.012 --> 01:07:29.044
,0000,0000,0000,,{\be1}If she doesn't turn up by then…
1072
01:07:29.044 --> 01:07:30.098
,0000,0000,0000,,{\be1}Please allow me to take her place.
1073
01:07:33.004 --> 01:07:34.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Because of what happened to Kabe-san…
1074
01:07:35.032 --> 01:07:38.053
,0000,0000,0000,,{\be1}I thought that something like this might happen too…
1075
01:07:39.021 --> 01:07:41.038
,0000,0000,0000,,{\be1}And I've been practicing very hard.
1076
01:07:42.085 --> 01:07:43.066
,0000,0000,0000,,{\be1}But…
1077
01:07:45.045 --> 01:07:46.092
,0000,0000,0000,,{\be1}I beg you, Sensei!
1078
01:07:47.023 --> 01:07:49.087
,0000,0000,0000,,{\be1}I promise I'll sing better than Akiba-san!
1079
01:07:49.087 --> 01:07:52.054
,0000,0000,0000,,{\be1}There's no need for you to sing better than her.
1080
01:07:54.016 --> 01:07:57.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Music is the connection between us humans and God.
1081
01:07:58.045 --> 01:07:59.092
,0000,0000,0000,,{\be1}You must sing as though in prayer.
1082
01:08:08.065 --> 01:08:10.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi-kun didn't turn up after all…
1083
01:08:12.009 --> 01:08:14.037
,0000,0000,0000,,{\be1}Even so, what's happened to Conan-kun?
1084
01:08:14.056 --> 01:08:15.098
,0000,0000,0000,,{\be1}It's going to start soon…
1085
01:08:16.064 --> 01:08:19.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Really, where could Conan-kun have gone?
1086
01:08:21.001 --> 01:08:22.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Still, since it's Conan-kun, I'm sure he'll be all right.
1087
01:08:23.032 --> 01:08:24.099
,0000,0000,0000,,{\be1}I believe in him.
1088
01:08:25.050 --> 01:08:26.031
,0000,0000,0000,,{\be1}That's right.
1089
01:08:26.080 --> 01:08:29.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Just like Conan-kun believed in us…
1090
01:08:30.008 --> 01:08:30.083
,0000,0000,0000,,{\be1}We have to too!
1091
01:08:32.087 --> 01:08:35.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun will definitely be all right.
1092
01:08:39.065 --> 01:08:41.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Ladies and gentlemen, your attention please.
1093
01:08:42.047 --> 01:08:46.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Due to unforseen circumstances, Akiba Reiko…
1094
01:08:46.022 --> 01:08:48.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Will not be performing today.
1095
01:08:50.085 --> 01:08:55.065
,0000,0000,0000,,{\be1}She is being replaced by Chigusa Rara, of Doumoto Music Academy's 9th class.
1096
01:08:56.050 --> 01:09:00.040
,0000,0000,0000,,{\be1}We seek your understanding on this matter.
1097
01:09:01.018 --> 01:09:02.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Why?
1098
01:09:02.047 --> 01:09:05.020
,0000,0000,0000,,{\be1}But she sang so well during the dress rehearsal!
1099
01:09:06.063 --> 01:09:09.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be that she and Shinichi are in trouble?
1100
01:09:18.076 --> 01:09:19.076
,0000,0000,0000,,{\be1}A vinyl sheet?
1101
01:09:20.012 --> 01:09:20.071
,0000,0000,0000,,{\be1}What?
1102
01:09:31.095 --> 01:09:32.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Reiko-san!
1103
01:09:32.074 --> 01:09:33.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Reiko-san!
1104
01:09:40.016 --> 01:09:40.061
,0000,0000,0000,,{\be1}What!?
1105
01:09:42.001 --> 01:09:43.071
,0000,0000,0000,,{\be1}Where are we?
1106
01:09:44.013 --> 01:09:45.057
,0000,0000,0000,,{\be1}This is probably downstream on the canal.
1107
01:09:46.078 --> 01:09:48.071
,0000,0000,0000,,{\be1}The culprit who attacked us…
1108
01:09:48.071 --> 01:09:51.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Set us adrift from the lake behind Doumoto Hall and let the canal carry us here.
1109
01:09:52.046 --> 01:09:53.097
,0000,0000,0000,,{\be1}But, who would…
1110
01:09:54.059 --> 01:09:55.033
,0000,0000,0000,,{\be1}I don't know.
1111
01:09:56.072 --> 01:10:00.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Moreover, why did he bother to put us in a boat after knocking us out?
1112
01:10:00.097 --> 01:10:03.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Anyway, if we don't return soon…
1113
01:10:03.013 --> 01:10:03.083
,0000,0000,0000,,{\be1}The concert will be…
1114
01:10:04.029 --> 01:10:06.075
,0000,0000,0000,,{\be1}But, even if we were to swim across…
1115
01:10:06.075 --> 01:10:08.076
,0000,0000,0000,,{\be1}That wall is too high for us to climb.
1116
01:10:24.004 --> 01:10:25.047
,0000,0000,0000,,{\be1}There doesn't seem to be anyone around.
1117
01:10:27.086 --> 01:10:28.083
,0000,0000,0000,,{\be1}But, look!
1118
01:10:28.083 --> 01:10:30.070
,0000,0000,0000,,{\be1}There's a telephone on that wall over there!
1119
01:10:32.072 --> 01:10:35.020
,0000,0000,0000,,{\be1}If we can reach it, we can call for help…
1120
01:10:36.048 --> 01:10:37.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Hold on a second.
1121
01:10:38.001 --> 01:10:39.082
,0000,0000,0000,,{\be1}Even if we can't reach the phone…
1122
01:10:39.082 --> 01:10:41.092
,0000,0000,0000,,{\be1}If we can remove the receiver, we may be able to call for help.
1123
01:10:42.049 --> 01:10:44.013
,0000,0000,0000,,{\be1}How are we going to do that?
1124
01:10:44.093 --> 01:10:47.015
,0000,0000,0000,,{\be1}When you dial the numbers to make a call…
1125
01:10:47.015 --> 01:10:48.083
,0000,0000,0000,,{\be1}It makes those ''pi, po, pa'' sounds, right?
1126
01:10:49.026 --> 01:10:52.013
,0000,0000,0000,,{\be1}That's known as the DTMF signal.
1127
01:10:52.063 --> 01:10:55.045
,0000,0000,0000,,{\be1}It uses a combination of both a high and a low signal…
1128
01:10:55.045 --> 01:10:57.038
,0000,0000,0000,,{\be1}To transmit the telephone number.
1129
01:10:58.061 --> 01:11:01.023
,0000,0000,0000,,{\be1}So, if we can successfully produce those sounds…
1130
01:11:01.023 --> 01:11:02.094
,0000,0000,0000,,{\be1}We can make a call, right?
1131
01:11:04.029 --> 01:11:09.032
,0000,0000,0000,,{\be1}The ''1'' in the emergency number ''110'' is 697 Hertz and 1209 Hertz.
1132
01:11:09.086 --> 01:11:15.066
,0000,0000,0000,,{\be1}''0'' should be a combination of 941 Hertz and 1336 Hertz.
1133
01:11:16.008 --> 01:11:16.076
,0000,0000,0000,,{\be1}All right.
1134
01:11:17.013 --> 01:11:19.066
,0000,0000,0000,,{\be1}I can remember the dial sounds.
1135
01:11:20.039 --> 01:11:22.063
,0000,0000,0000,,{\be1}But first, we have to get the receiver off…
1136
01:11:23.014 --> 01:11:24.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Leave that to me.
1137
01:11:25.015 --> 01:11:28.073
,0000,0000,0000,,{\be1}However, the problem is that after the receiver is off for a while…
1138
01:11:29.005 --> 01:11:31.009
,0000,0000,0000,,{\be1}You can no longer make a call.
1139
01:11:31.092 --> 01:11:34.005
,0000,0000,0000,,{\be1}That means we can only challenge this once.
1140
01:11:34.062 --> 01:11:38.060
,0000,0000,0000,,{\be1}If we fail, we'll have to wait until someone finds us.
1141
01:11:39.028 --> 01:11:40.079
,0000,0000,0000,,{\be1}We don't have any time to waste.
1142
01:11:41.025 --> 01:11:42.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's do it!
1143
01:11:44.039 --> 01:11:45.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Since we've decided…
1144
01:11:45.053 --> 01:11:47.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's have a quick rehearsal!
1145
01:11:50.006 --> 01:11:51.007
,0000,0000,0000,,{\be1}What was that just now?
1146
01:11:51.049 --> 01:11:52.009
,0000,0000,0000,,{\be1}An explosion…
1147
01:11:52.078 --> 01:11:53.070
,0000,0000,0000,,{\be1}Something exploded!
1148
01:11:56.039 --> 01:11:57.075
,0000,0000,0000,,{\be1}It was in the direction of Doumoto Hall!
1149
01:11:58.097 --> 01:11:59.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be…
1150
01:12:09.073 --> 01:12:11.089
,0000,0000,0000,,{\be1}We are on-scene at Nishitama City's Music Woods.
1151
01:12:12.047 --> 01:12:16.059
,0000,0000,0000,,{\be1}Just moments ago, two explosions occurred here at the Doumoto Hall.
1152
01:12:17.055 --> 01:12:19.053
,0000,0000,0000,,{\be1}The explosions were at the innermost section on the left and…
1153
01:12:19.053 --> 01:12:21.081
,0000,0000,0000,,{\be1}At the stage door, center section on the right.
1154
01:12:22.002 --> 01:12:23.097
,0000,0000,0000,,{\be1}The concert began five minutes ago.
1155
01:12:23.097 --> 01:12:24.069
,0000,0000,0000,,{\be1}The situation inside is currently…
1156
01:12:30.078 --> 01:12:31.046
,0000,0000,0000,,{\be1}Another one…
1157
01:12:31.078 --> 01:12:33.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Hurry! Next is the sound for ''0''!
1158
01:12:40.096 --> 01:12:41.054
,0000,0000,0000,,{\be1}That should do it.
1159
01:12:42.027 --> 01:12:43.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's row the boat over.
1160
01:12:52.071 --> 01:12:53.061
,0000,0000,0000,,{\be1}This will do.
1161
01:12:53.061 --> 01:12:54.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Stop the boat.
1162
01:12:57.036 --> 01:12:59.068
,0000,0000,0000,,{\be1}So, how do you intend to remove the receiver?
1163
01:13:00.006 --> 01:13:00.098
,0000,0000,0000,,{\be1}Just wait and see.
1164
01:13:15.026 --> 01:13:15.091
,0000,0000,0000,,{\be1}Amazing!
1165
01:13:16.048 --> 01:13:17.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's do it!
1166
01:13:25.099 --> 01:13:28.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Hello, this is the 110 communication headquarters.
1167
01:13:33.049 --> 01:13:34.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba-san and Conan-kun are?
1168
01:13:35.049 --> 01:13:35.072
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
1169
01:13:36.057 --> 01:13:40.093
,0000,0000,0000,,{\be1}It seems they were knocked out by someone, placed in a boat, and washed downstream on the canal.
1170
01:13:41.053 --> 01:13:45.002
,0000,0000,0000,,{\be1}The location is in Nishitama City, at the Nishitama Reservoir Sluice Gate Operations Center.
1171
01:13:50.038 --> 01:13:51.007
,0000,0000,0000,,{\be1}They're here!
1172
01:13:54.026 --> 01:13:55.035
,0000,0000,0000,,{\be1}I see them!
1173
01:13:55.035 --> 01:13:56.003
,0000,0000,0000,,{\be1}Over there!
1174
01:14:05.005 --> 01:14:06.042
,0000,0000,0000,,{\be1}It really was Doumoto Hall?
1175
01:14:07.060 --> 01:14:09.090
,0000,0000,0000,,{\be1}There have been over ten explosions so far…
1176
01:14:09.090 --> 01:14:12.021
,0000,0000,0000,,{\be1}All of which were on the external pillars of the building.
1177
01:14:12.021 --> 01:14:13.037
,0000,0000,0000,,{\be1}The cause is still…
1178
01:14:13.080 --> 01:14:15.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Someone planted bombs there.
1179
01:14:16.046 --> 01:14:18.090
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though we don't know whether they're on a timer or remote-controlled…
1180
01:14:19.063 --> 01:14:23.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Most likely, we're dealing with the same person responsible for killing the four musicians.
1181
01:14:23.082 --> 01:14:24.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Exactly.
1182
01:14:24.081 --> 01:14:27.011
,0000,0000,0000,,{\be1}The first incident was also an explosion.
1183
01:14:28.019 --> 01:14:28.087
,0000,0000,0000,,{\be1}But…
1184
01:14:29.052 --> 01:14:32.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Why didn't he just kill us instead of sending us away from the concert hall?
1185
01:14:35.090 --> 01:14:36.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be that she…
1186
01:14:42.085 --> 01:14:43.059
,0000,0000,0000,,{\be1}Another one.
1187
01:14:44.013 --> 01:14:44.069
,0000,0000,0000,,{\be1}Say…
1188
01:14:45.048 --> 01:14:46.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Can't you contact anyone inside?
1189
01:14:47.045 --> 01:14:49.005
,0000,0000,0000,,{\be1}Ran-neechan, Uncle and the others are all in there.
1190
01:14:49.029 --> 01:14:51.038
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, but we can't get through…
1191
01:14:51.092 --> 01:14:53.059
,0000,0000,0000,,{\be1}The culprit may have cut the lines.
1192
01:14:54.001 --> 01:14:55.031
,0000,0000,0000,,{\be1}But what about cellphones?
1193
01:14:55.031 --> 01:14:55.093
,0000,0000,0000,,{\be1}That won't work.
1194
01:14:57.025 --> 01:14:59.080
,0000,0000,0000,,{\be1}It's courteous to switch off cellphones during the performance.
1195
01:15:00.022 --> 01:15:02.056
,0000,0000,0000,,{\be1}The interior of the hall is out of range aside from one area.
1196
01:15:03.016 --> 01:15:06.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Besides, I think it should be all right inside.
1197
01:15:08.007 --> 01:15:11.054
,0000,0000,0000,,{\be1}The interior of the concert hall is entirely soundproof and fireproof.
1198
01:15:12.047 --> 01:15:15.029
,0000,0000,0000,,{\be1}It's possible that they haven't even noticed the explosions.
1199
01:15:16.092 --> 01:15:19.010
,0000,0000,0000,,{\be1}In that case, the possibility that the concert is still in progress is…
1200
01:15:19.051 --> 01:15:20.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
1201
01:15:20.017 --> 01:15:21.024
,0000,0000,0000,,{\be1}It's possible, I'd imagine.
1202
01:15:21.068 --> 01:15:24.070
,0000,0000,0000,,{\be1}But, the explosions will not be limited to the exterior forever…
1203
01:15:25.082 --> 01:15:26.075
,0000,0000,0000,,{\be1}They'll eventually occur inside too…
1204
01:15:27.058 --> 01:15:28.008
,0000,0000,0000,,{\be1}No…
1205
01:15:28.088 --> 01:15:30.030
,0000,0000,0000,,{\be1}It may have already happened!
1206
01:15:32.055 --> 01:15:33.005
,0000,0000,0000,,{\be1}Ran…
1207
01:17:01.058 --> 01:17:02.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Ladies and gentlemen, good evening.
1208
01:17:03.047 --> 01:17:05.052
,0000,0000,0000,,{\be1}A warm welcome to all of you here tonight.
1209
01:17:06.026 --> 01:17:07.084
,0000,0000,0000,,{\be1}I am Doumoto Kazuki.
1210
01:17:10.078 --> 01:17:14.077
,0000,0000,0000,,{\be1}As you are all aware, in this very hall on this very night, this pipe organ…
1211
01:17:16.030 --> 01:17:17.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Hurry!
1212
01:17:17.022 --> 01:17:18.007
,0000,0000,0000,,{\be1}Quickly, over here!
1213
01:17:18.058 --> 01:17:19.043
,0000,0000,0000,,{\be1}What are you doing?
1214
01:17:19.074 --> 01:17:21.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Hurry and get that hose over here!
1215
01:17:31.088 --> 01:17:32.058
,0000,0000,0000,,{\be1}This is bad…
1216
01:17:32.099 --> 01:17:35.071
,0000,0000,0000,,{\be1}But the center section seems to be unharmed.
1217
01:17:36.028 --> 01:17:38.017
,0000,0000,0000,,{\be1}The people inside should be all right.
1218
01:17:38.060 --> 01:17:40.003
,0000,0000,0000,,{\be1}It's still too early to rejoice.
1219
01:17:41.022 --> 01:17:43.097
,0000,0000,0000,,{\be1}All of the access points to the outside have been sealed!
1220
01:17:44.044 --> 01:17:45.072
,0000,0000,0000,,{\be1}A rescue operation is impossible!
1221
01:17:46.000 --> 01:17:46.070
,0000,0000,0000,,{\be1}No way!
1222
01:17:47.012 --> 01:17:50.037
,0000,0000,0000,,{\be1}Moreover, we don't even know which pillar will explode next.
1223
01:17:50.099 --> 01:17:53.054
,0000,0000,0000,,{\be1}There are a total of 23 pillars on the exterior.
1224
01:17:54.004 --> 01:17:56.015
,0000,0000,0000,,{\be1}Perhaps they're planning on blowing them all up.
1225
01:17:56.063 --> 01:17:58.037
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn it, what should we do?
1226
01:17:59.034 --> 01:18:01.008
,0000,0000,0000,,{\be1}We can only get in from the rooftop…
1227
01:18:02.026 --> 01:18:02.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Is that possible?
1228
01:18:03.031 --> 01:18:04.065
,0000,0000,0000,,{\be1}It should be possible, for now.
1229
01:18:05.044 --> 01:18:08.017
,0000,0000,0000,,{\be1}However, there isn't a proper heliport.
1230
01:18:08.056 --> 01:18:11.008
,0000,0000,0000,,{\be1}We don't know if the roof will be able to withstand the weight of the helicopter or not…
1231
01:18:11.054 --> 01:18:12.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Very well.
1232
01:18:12.089 --> 01:18:14.094
,0000,0000,0000,,{\be1}Please descend to the lowest possible height.
1233
01:18:15.048 --> 01:18:16.056
,0000,0000,0000,,{\be1}We'll jump from there.
1234
01:18:17.092 --> 01:18:19.023
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll show you the way.
1235
01:18:20.036 --> 01:18:23.051
,0000,0000,0000,,{\be1}The passageway from the roof to the fourth level is complicated.
1236
01:18:23.072 --> 01:18:24.041
,0000,0000,0000,,{\be1}Therefore…
1237
01:18:25.007 --> 01:18:26.016
,0000,0000,0000,,{\be1}But, that's…
1238
01:18:26.016 --> 01:18:27.074
,0000,0000,0000,,{\be1}There's no time for arguments, right?
1239
01:18:28.020 --> 01:18:30.067
,0000,0000,0000,,{\be1}We have to hurry while the explosions have stopped!
1240
01:18:36.067 --> 01:18:37.060
,0000,0000,0000,,{\be1}Go lower!
1241
01:18:39.022 --> 01:18:39.090
,0000,0000,0000,,{\be1}More!
1242
01:18:40.090 --> 01:18:41.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Just a little more!
1243
01:18:44.023 --> 01:18:45.012
,0000,0000,0000,,{\be1}A little more!
1244
01:18:46.059 --> 01:18:47.079
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't go any farther!
1245
01:18:48.014 --> 01:18:50.007
,0000,0000,0000,,{\be1}The turbulence is worse than I expected!
1246
01:18:50.007 --> 01:18:51.011
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't keep it steady!
1247
01:18:52.066 --> 01:18:54.020
,0000,0000,0000,,{\be1}If you want to go, go now!
1248
01:18:58.007 --> 01:18:59.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Come on, Akiba-san!
1249
01:19:06.015 --> 01:19:08.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Now, Conan-kun, stay in the helicopter and…
1250
01:19:09.087 --> 01:19:10.072
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
1251
01:19:11.041 --> 01:19:12.067
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm staying here!
1252
01:19:12.098 --> 01:19:15.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Until Ran-neechan and everyone else have been rescued!
1253
01:19:15.096 --> 01:19:16.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
1254
01:19:17.025 --> 01:19:19.015
,0000,0000,0000,,{\be1}And, I saw the culprit's face!
1255
01:19:20.085 --> 01:19:22.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though we don't know the culprit behind the explosions…
1256
01:19:23.009 --> 01:19:24.073
,0000,0000,0000,,{\be1}I saw the one who attacked us!
1257
01:19:25.049 --> 01:19:27.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't it possible that he's inside the concert hall?
1258
01:19:27.057 --> 01:19:27.090
,0000,0000,0000,,{\be1}So…
1259
01:19:31.046 --> 01:19:33.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Hurry! I can't hold it much longer!
1260
01:19:33.061 --> 01:19:35.076
,0000,0000,0000,,{\be1}It can't be helped; we'll have to bring him along.
1261
01:19:36.034 --> 01:19:37.064
,0000,0000,0000,,{\be1}Takagi-kun, hurry!
1262
01:19:37.090 --> 01:19:38.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Right!
1263
01:19:57.006 --> 01:19:58.065
,0000,0000,0000,,{\be1}This is an internal corridor on the fourth floor.
1264
01:19:59.038 --> 01:20:02.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Didn't we simply descend directly from the top?
1265
01:20:03.003 --> 01:20:05.027
,0000,0000,0000,,{\be1}If I didn't say that, you wouldn't have allowed me to come along, would you?
1266
01:20:05.074 --> 01:20:06.078
,0000,0000,0000,,{\be1}It's the same with this boy.
1267
01:20:08.042 --> 01:20:10.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Did you really see the culprit's face?
1268
01:20:30.006 --> 01:20:31.014
,0000,0000,0000,,{\be1}This is surprising.
1269
01:20:31.072 --> 01:20:35.039
,0000,0000,0000,,{\be1}It was a possibility, but to think that they really haven't noticed the explosions…
1270
01:20:35.097 --> 01:20:36.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
1271
01:20:37.021 --> 01:20:39.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Anyway, let's search for the bombs.
1272
01:20:39.072 --> 01:20:42.069
,0000,0000,0000,,{\be1}It won't be possible to evacuate so many people.
1273
01:20:43.032 --> 01:20:46.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Above all, if the objective was to destroy this concert hall…
1274
01:20:46.067 --> 01:20:49.049
,0000,0000,0000,,{\be1}There should be bombs installed in here as well.
1275
01:20:50.006 --> 01:20:50.080
,0000,0000,0000,,{\be1}Got it.
1276
01:20:51.041 --> 01:20:54.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun, wait here with Akiba-san.
1277
01:20:55.002 --> 01:20:55.072
,0000,0000,0000,,{\be1}All right.
1278
01:20:56.013 --> 01:20:56.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's go.
1279
01:20:56.083 --> 01:20:57.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes.
1280
01:21:06.078 --> 01:21:07.050
,0000,0000,0000,,{\be1}Ran…
1281
01:21:09.084 --> 01:21:10.082
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait for me.
1282
01:21:20.039 --> 01:21:21.019
,0000,0000,0000,,{\be1}How is it?
1283
01:21:21.062 --> 01:21:23.010
,0000,0000,0000,,{\be1}What's the situation inside?
1284
01:22:01.096 --> 01:22:05.009
,0000,0000,0000,,{\be1}The culprit, knowing the structure of the hall very well…
1285
01:22:05.044 --> 01:22:07.034
,0000,0000,0000,,{\be1}Placed the bombs accordingly.
1286
01:22:09.046 --> 01:22:11.090
,0000,0000,0000,,{\be1}It is probably one of the staff.
1287
01:22:15.037 --> 01:22:17.025
,0000,0000,0000,,{\be1}That note really does sound strange.
1288
01:22:18.042 --> 01:22:19.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Even Doumoto-san didn't notice it…
1289
01:22:20.023 --> 01:22:22.004
,0000,0000,0000,,{\be1}He'd probably notice if it was piano, but…
1290
01:22:22.058 --> 01:22:26.021
,0000,0000,0000,,{\be1}He's only been playing the organ for the last two years, so he probably can't tell the difference…
1291
01:22:27.093 --> 01:22:28.097
,0000,0000,0000,,{\be1}The difference in sound…
1292
01:22:29.059 --> 01:22:32.063
,0000,0000,0000,,{\be1}''A bunch of amateurs who can't differentiate between sounds.''
1293
01:22:33.042 --> 01:22:34.069
,0000,0000,0000,,{\be1}So that's what it was about…
1294
01:22:35.035 --> 01:22:37.007
,0000,0000,0000,,{\be1}Kabe-san noticed the difference…
1295
01:22:37.049 --> 01:22:39.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Because she has perfect pitch.
1296
01:22:39.066 --> 01:22:40.042
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait!
1297
01:22:40.087 --> 01:22:42.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Then why did that person…
1298
01:22:43.015 --> 01:22:44.093
,0000,0000,0000,,{\be1}Could it be, that person…
1299
01:22:46.032 --> 01:22:47.024
,0000,0000,0000,,{\be1}If that's the case…
1300
01:22:48.052 --> 01:22:49.037
,0000,0000,0000,,{\be1}Why was she…
1301
01:22:54.050 --> 01:22:57.057
,0000,0000,0000,,{\be1}His mother was reportedly unmarried…
1302
01:22:58.053 --> 01:23:01.000
,0000,0000,0000,,{\be1}I see. So that's how it is.
1303
01:23:01.050 --> 01:23:04.098
,0000,0000,0000,,{\be1}But, what does the difference in sound have to do with the explosions?
1304
01:23:08.027 --> 01:23:10.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, it just occurred to me, but…
1305
01:23:10.098 --> 01:23:12.087
,0000,0000,0000,,{\be1}When the explosions stopped earlier…
1306
01:23:13.051 --> 01:23:16.030
,0000,0000,0000,,{\be1}It was during Doumoto-san's speech, wasn't it?
1307
01:23:17.037 --> 01:23:20.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Perhaps it was really because they didn't want people to notice the explosions?
1308
01:23:21.020 --> 01:23:22.063
,0000,0000,0000,,{\be1}No, that's not it!
1309
01:23:23.036 --> 01:23:25.041
,0000,0000,0000,,{\be1}The explosions will not occur unless the performance is underway!
1310
01:23:26.050 --> 01:23:28.093
,0000,0000,0000,,{\be1}I got it! So that's why the note sounded strange!
1311
01:23:30.075 --> 01:23:31.060
,0000,0000,0000,,{\be1}It's that note again…
1312
01:23:33.005 --> 01:23:34.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Say, how many times has it sounded?
1313
01:23:35.054 --> 01:23:37.016
,0000,0000,0000,,{\be1}From the start of the concert up to now…
1314
01:23:37.062 --> 01:23:39.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Do you know how many times that off-key note has sounded?
1315
01:23:39.087 --> 01:23:41.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's see, I think it was…
1316
01:23:41.068 --> 01:23:43.045
,0000,0000,0000,,{\be1}Twice during the first Ave Maria…
1317
01:23:48.018 --> 01:23:49.072
,0000,0000,0000,,{\be1}And during the Cantata after that…
1318
01:23:51.005 --> 01:23:52.008
,0000,0000,0000,,{\be1}Ten times.
1319
01:24:04.024 --> 01:24:07.001
,0000,0000,0000,,{\be1}And, eight times for the current piece…
1320
01:24:07.054 --> 01:24:08.085
,0000,0000,0000,,{\be1}That's twenty in total.
1321
01:24:09.030 --> 01:24:11.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, there are probably four more.
1322
01:24:13.027 --> 01:24:15.055
,0000,0000,0000,,{\be1}That note is linked to the explosions.
1323
01:24:16.005 --> 01:24:19.095
,0000,0000,0000,,{\be1}That's why no explosions occurred during Doumoto-san's speech.
1324
01:24:31.041 --> 01:24:33.087
,0000,0000,0000,,{\be1}There are 23 pillars on the exterior of the concert hall.
1325
01:24:34.036 --> 01:24:34.088
,0000,0000,0000,,{\be1}In other words…
1326
01:24:35.038 --> 01:24:37.037
,0000,0000,0000,,{\be1}To destroy all the pillars…
1327
01:24:37.037 --> 01:24:38.071
,0000,0000,0000,,{\be1}And the interior of the concert hall…
1328
01:24:39.014 --> 01:24:41.033
,0000,0000,0000,,{\be1}24 explosions are required.
1329
01:24:44.093 --> 01:24:45.078
,0000,0000,0000,,{\be1}That means…
1330
01:24:47.089 --> 01:24:48.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Exactly.
1331
01:24:51.028 --> 01:24:54.056
,0000,0000,0000,,{\be1}If we don't stop the performance before that note sounds for the fourth time…
1332
01:24:55.017 --> 01:24:57.066
,0000,0000,0000,,{\be1}The bomb inside the concert hall will explode.
1333
01:25:07.005 --> 01:25:07.086
,0000,0000,0000,,{\be1}It's that note again.
1334
01:25:08.021 --> 01:25:09.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn.
1335
01:25:09.024 --> 01:25:11.025
,0000,0000,0000,,{\be1}It really is linked to that note.
1336
01:25:12.033 --> 01:25:14.053
,0000,0000,0000,,{\be1}The culprit should be observing from somewhere.
1337
01:25:24.004 --> 01:25:24.080
,0000,0000,0000,,{\be1}Again!
1338
01:25:25.040 --> 01:25:26.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Found them…
1339
01:25:27.043 --> 01:25:28.089
,0000,0000,0000,,{\be1}So it was that person after all.
1340
01:25:31.096 --> 01:25:34.050
,0000,0000,0000,,{\be1}All right, I'll get on stage and stop the performance.
1341
01:25:34.050 --> 01:25:34.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait!
1342
01:25:35.087 --> 01:25:36.079
,0000,0000,0000,,{\be1}If you don't handle it well…
1343
01:25:37.022 --> 01:25:38.065
,0000,0000,0000,,{\be1}They'll set the explosions off via remote control.
1344
01:25:39.022 --> 01:25:41.082
,0000,0000,0000,,{\be1}I've found him, the culprit with the remote control.
1345
01:25:42.054 --> 01:25:43.015
,0000,0000,0000,,{\be1}But…
1346
01:25:43.079 --> 01:25:45.017
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn it, what should I do?
1347
01:25:45.067 --> 01:25:48.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't there some way to stop the performance…
1348
01:25:49.042 --> 01:25:51.086
,0000,0000,0000,,{\be1}Is there no way to stop the explosions!?
1349
01:25:53.049 --> 01:25:54.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Three minutes.
1350
01:25:56.007 --> 01:25:57.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Will three minutes be enough?
1351
01:25:59.012 --> 01:25:59.074
,0000,0000,0000,,{\be1}But…
1352
01:26:04.087 --> 01:26:07.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, I'll leave it to you, little detective.
1353
01:26:55.077 --> 01:26:57.010
,0000,0000,0000,,{\be1}It's Reiko-sensei!
1354
01:26:57.047 --> 01:26:58.041
,0000,0000,0000,,{\be1}This song…
1355
01:26:58.088 --> 01:27:00.048
,0000,0000,0000,,{\be1}It's ''Amazing Grace,'' right?
1356
01:27:24.041 --> 01:27:25.065
,0000,0000,0000,,{\be1}What's she up to now?
1357
01:29:46.012 --> 01:29:47.041
,0000,0000,0000,,{\be1}The person from that time…
1358
01:29:47.090 --> 01:29:49.089
,0000,0000,0000,,{\be1}It really was Reiko-san.
1359
01:29:59.089 --> 01:30:02.029
,0000,0000,0000,,{\be1}I knew I should have eliminated her back then.
1360
01:30:02.068 --> 01:30:03.060
,0000,0000,0000,,{\be1}I won't let you erase it.
1361
01:30:05.064 --> 01:30:08.050
,0000,0000,0000,,{\be1}Not this voice raised in song that warms people's hearts.
1362
01:30:10.004 --> 01:30:12.005
,0000,0000,0000,,{\be1}That's why you were hesitant, right?
1363
01:30:13.061 --> 01:30:14.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Moreover, this song was…
1364
01:30:15.041 --> 01:30:19.063
,0000,0000,0000,,{\be1}Your son's, Souma Hikaru-san's, most beloved song.
1365
01:30:20.059 --> 01:30:24.096
,0000,0000,0000,,{\be1}And the person singing was the person he loved.
1366
01:30:26.085 --> 01:30:28.042
,0000,0000,0000,,{\be1}The crux of my deduction…
1367
01:30:28.042 --> 01:30:29.082
,0000,0000,0000,,{\be1}Lies in the irregular note.
1368
01:30:30.044 --> 01:30:34.017
,0000,0000,0000,,{\be1}At first, we believed the irregularity was because it was out of tune.
1369
01:30:34.071 --> 01:30:36.026
,0000,0000,0000,,{\be1}But, that wasn't so.
1370
01:30:37.077 --> 01:30:39.058
,0000,0000,0000,,{\be1}Inside one of the organ pipes…
1371
01:30:40.013 --> 01:30:43.084
,0000,0000,0000,,{\be1}There is a small sensor which is set to detect minute changes in air flow.
1372
01:30:44.042 --> 01:30:48.013
,0000,0000,0000,,{\be1}Due to that, the sound generated from the pipe is slightly off.
1373
01:30:49.011 --> 01:30:52.069
,0000,0000,0000,,{\be1}When the sensor in the pipe detects a change in air flow…
1374
01:30:54.060 --> 01:30:59.005
,0000,0000,0000,,{\be1}It sends signals in a sequential order to the bombs you had set up earlier, which subsequently detonate.
1375
01:31:03.076 --> 01:31:06.058
,0000,0000,0000,,{\be1}And then, when the one final bomb explodes…
1376
01:31:07.016 --> 01:31:09.029
,0000,0000,0000,,{\be1}That will achieve your long-cherished desire to destroy this hall.
1377
01:31:10.052 --> 01:31:12.069
,0000,0000,0000,,{\be1}There were no explosions during the dress rehearsal…
1378
01:31:13.023 --> 01:31:15.078
,0000,0000,0000,,{\be1}Because the detonators had not yet been activated.
1379
01:31:16.044 --> 01:31:17.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Isn't that so?
1380
01:31:18.056 --> 01:31:22.025
,0000,0000,0000,,{\be1}Director of Doumoto Hall and former piano tuner…
1381
01:31:22.065 --> 01:31:24.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa Takumi-san?
1382
01:31:30.079 --> 01:31:31.080
,0000,0000,0000,,{\be1}There's nothing here either.
1383
01:31:32.027 --> 01:31:33.057
,0000,0000,0000,,{\be1}This isn't good.
1384
01:31:33.095 --> 01:31:36.094
,0000,0000,0000,,{\be1}If this continues, the bomb will explode before we locate it!
1385
01:31:37.059 --> 01:31:38.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Be quiet.
1386
01:31:41.072 --> 01:31:43.011
,0000,0000,0000,,{\be1}What's that sound?
1387
01:32:06.086 --> 01:32:07.059
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't move!
1388
01:32:07.094 --> 01:32:08.068
,0000,0000,0000,,{\be1}This is the police!
1389
01:32:10.096 --> 01:32:11.095
,0000,0000,0000,,{\be1}MĂĽller-san!
1390
01:32:20.088 --> 01:32:23.097
,0000,0000,0000,,{\be1}How did you know it was me?
1391
01:32:24.053 --> 01:32:25.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Perfect pitch.
1392
01:32:26.072 --> 01:32:29.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-san, even though you have perfect pitch…
1393
01:32:29.080 --> 01:32:32.069
,0000,0000,0000,,{\be1}You didn't point out the irregular note during the dress rehearsal, did you?
1394
01:32:34.003 --> 01:32:36.040
,0000,0000,0000,,{\be1}That made me suspicious.
1395
01:32:39.069 --> 01:32:40.078
,0000,0000,0000,,{\be1}I see.
1396
01:32:41.086 --> 01:32:44.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, what you said about me being Hikaru's father…
1397
01:32:45.015 --> 01:32:48.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Your car's license plate number is 52-83.
1398
01:32:49.017 --> 01:32:51.083
,0000,0000,0000,,{\be1}You took that from your son's birth date, didn't you?
1399
01:32:53.060 --> 01:32:56.086
,0000,0000,0000,,{\be1}You used it as a testimony of your connection to your beloved son…
1400
01:32:57.047 --> 01:32:59.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though you could not proclaim it to the world.
1401
01:33:00.036 --> 01:33:04.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Moreover, that photo in Doumoto-san's house from when you were younger…
1402
01:33:05.032 --> 01:33:06.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Your son looked just like you.
1403
01:33:11.064 --> 01:33:14.008
,0000,0000,0000,,{\be1}You killed those four musicians…
1404
01:33:14.054 --> 01:33:16.094
,0000,0000,0000,,{\be1}To avenge your late son who died in the accident.
1405
01:33:17.094 --> 01:33:19.092
,0000,0000,0000,,{\be1}You left the flute parts at the crime scenes…
1406
01:33:20.054 --> 01:33:24.041
,0000,0000,0000,,{\be1}In order to mislead the police into thinking that the serial murders had ended at three.
1407
01:33:25.074 --> 01:33:29.053
,0000,0000,0000,,{\be1}You ensured Kabe Souko-san was severely injured…
1408
01:33:30.031 --> 01:33:34.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Because you were afraid she would notice the irregular note, since she has perfect pitch.
1409
01:33:35.041 --> 01:33:38.000
,0000,0000,0000,,{\be1}Someone who fears those with perfect pitch…
1410
01:33:38.038 --> 01:33:40.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Must be one with perfect pitch himself.
1411
01:33:41.040 --> 01:33:44.034
,0000,0000,0000,,{\be1}From that point alone, the culprit had to be you, Fuwa-san.
1412
01:33:47.019 --> 01:33:48.031
,0000,0000,0000,,{\be1}There is another.
1413
01:33:49.016 --> 01:33:51.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Akiba Reiko-san also has perfect pitch.
1414
01:34:00.010 --> 01:34:03.093
,0000,0000,0000,,{\be1}But, as your late son's fiancée…
1415
01:34:04.086 --> 01:34:10.002
,0000,0000,0000,,{\be1}You couldn't bear to treat her as you did Souko-san, using life-threatening explosives.
1416
01:34:13.009 --> 01:34:16.014
,0000,0000,0000,,{\be1}Therefore, you chose to put irritants in her drink…
1417
01:34:16.070 --> 01:34:19.021
,0000,0000,0000,,{\be1}And attacked her using a truck and an air rifle.
1418
01:34:19.066 --> 01:34:22.003
,0000,0000,0000,,{\be1}In order to prevent her from taking the stage…
1419
01:34:22.068 --> 01:34:24.004
,0000,0000,0000,,{\be1}You wanted her unable to speak…
1420
01:34:24.050 --> 01:34:26.097
,0000,0000,0000,,{\be1}Or at least have her leg broken, right?
1421
01:35:08.025 --> 01:35:09.014
,0000,0000,0000,,{\be1}That chord…
1422
01:35:13.036 --> 01:35:14.018
,0000,0000,0000,,{\be1}The note!
1423
01:35:27.081 --> 01:35:28.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Why?
1424
01:35:29.011 --> 01:35:29.082
,0000,0000,0000,,{\be1}Why didn't…
1425
01:35:30.028 --> 01:35:31.064
,0000,0000,0000,,{\be1}It won't explode.
1426
01:35:32.091 --> 01:35:34.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Before I came here…
1427
01:35:34.083 --> 01:35:38.001
,0000,0000,0000,,{\be1}I removed the sensor from the pipe.
1428
01:35:38.042 --> 01:35:39.021
,0000,0000,0000,,{\be1}Three minutes.
1429
01:35:39.073 --> 01:35:41.046
,0000,0000,0000,,{\be1}No, it took me two minutes.
1430
01:35:45.085 --> 01:35:47.028
,0000,0000,0000,,{\be1}That's remarkable, little boy.
1431
01:35:47.069 --> 01:35:49.030
,0000,0000,0000,,{\be1}What was your name again?
1432
01:35:50.038 --> 01:35:52.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Edogawa Conan, detective.
1433
01:35:56.023 --> 01:35:57.033
,0000,0000,0000,,{\be1}Bravo!
1434
01:35:57.058 --> 01:35:59.009
,0000,0000,0000,,{\be1}Bravo!
1435
01:35:59.038 --> 01:36:01.065
,0000,0000,0000,,{\be1}Bravo, bravo!
1436
01:36:04.073 --> 01:36:05.023
,0000,0000,0000,,{\be1}There he is.
1437
01:36:05.070 --> 01:36:06.081
,0000,0000,0000,,{\be1}He's holding a remote control.
1438
01:36:07.047 --> 01:36:08.094
,0000,0000,0000,,{\be1}Then it really was him…
1439
01:36:09.075 --> 01:36:10.060
,0000,0000,0000,,{\be1}What should we do?
1440
01:36:11.030 --> 01:36:13.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Rush in before he sets off the bomb?
1441
01:36:13.019 --> 01:36:13.083
,0000,0000,0000,,{\be1}That won't work!
1442
01:36:14.047 --> 01:36:17.021
,0000,0000,0000,,{\be1}If we rush in, he'll set the bomb off by remote control.
1443
01:36:18.004 --> 01:36:19.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Then, what can we do?
1444
01:36:21.076 --> 01:36:22.067
,0000,0000,0000,,{\be1}That room…
1445
01:36:23.043 --> 01:36:25.070
,0000,0000,0000,,{\be1}We might be able to do something from that room.
1446
01:36:25.095 --> 01:36:26.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Something?
1447
01:36:27.096 --> 01:36:28.089
,0000,0000,0000,,{\be1}Shoot him.
1448
01:36:29.038 --> 01:36:31.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Before he presses the remote control.
1449
01:36:37.027 --> 01:36:38.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Unfortunately, little detective…
1450
01:36:39.076 --> 01:36:42.023
,0000,0000,0000,,{\be1}This remote control can also set off the explosion.
1451
01:36:42.079 --> 01:36:44.019
,0000,0000,0000,,{\be1}You have lost.
1452
01:36:44.039 --> 01:36:45.020
,0000,0000,0000,,{\be1}I wonder.
1453
01:36:45.071 --> 01:36:47.011
,0000,0000,0000,,{\be1}We still don't know that yet.
1454
01:36:49.038 --> 01:36:50.081
,0000,0000,0000,,{\be1}What don't we know?
1455
01:36:51.086 --> 01:36:54.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though I don't know how you got into the concert hall…
1456
01:36:55.062 --> 01:36:58.038
,0000,0000,0000,,{\be1}Seeing as how the police haven't raided the place yet…
1457
01:36:58.086 --> 01:37:03.046
,0000,0000,0000,,{\be1}The hall is probably engulfed in a sea of flames and inaccessible, just as I planned.
1458
01:37:05.023 --> 01:37:07.083
,0000,0000,0000,,{\be1}The removal of the sensor was a miscalculation on my part, but…
1459
01:37:09.036 --> 01:37:10.026
,0000,0000,0000,,{\be1}No matter.
1460
01:37:10.073 --> 01:37:14.021
,0000,0000,0000,,{\be1}At least now I will be able to choose the moment of the explosion.
1461
01:37:16.041 --> 01:37:17.084
,0000,0000,0000,,{\be1}As a parting gift…
1462
01:37:18.040 --> 01:37:21.002
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll send you to heaven while you're performing…
1463
01:37:27.069 --> 01:37:28.098
,0000,0000,0000,,{\be1}Damn, at that time…
1464
01:37:30.028 --> 01:37:34.032
,0000,0000,0000,,{\be1}Just as you perform on your precious organ…
1465
01:37:35.040 --> 01:37:36.070
,0000,0000,0000,,{\be1}Doumoto Kazuki!
1466
01:37:46.051 --> 01:37:47.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!?
1467
01:37:48.003 --> 01:37:49.004
,0000,0000,0000,,{\be1}It's no use.
1468
01:37:49.004 --> 01:37:50.017
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't fire like this.
1469
01:38:00.047 --> 01:38:01.047
,0000,0000,0000,,{\be1}That's it.
1470
01:38:01.047 --> 01:38:04.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Hurry and begin your performance, Doumoto.
1471
01:38:04.056 --> 01:38:05.022
,0000,0000,0000,,{\be1}What should I do?
1472
01:38:05.080 --> 01:38:07.073
,0000,0000,0000,,{\be1}If I can't use my stun-gun wristwatch…
1473
01:38:08.045 --> 01:38:09.069
,0000,0000,0000,,{\be1}What else can I do?
1474
01:38:12.063 --> 01:38:13.066
,0000,0000,0000,,{\be1}Move aside, Conan-kun…
1475
01:38:14.062 --> 01:38:15.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Please!
1476
01:38:24.019 --> 01:38:24.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Give me that!
1477
01:38:24.084 --> 01:38:26.008
,0000,0000,0000,,{\be1}My recorder!
1478
01:38:26.090 --> 01:38:27.067
,0000,0000,0000,,{\be1}My voice is back!
1479
01:38:31.016 --> 01:38:32.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes, just like that…
1480
01:38:33.004 --> 01:38:33.059
,0000,0000,0000,,{\be1}This is bad!
1481
01:38:42.071 --> 01:38:44.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Farewell, little detective.
1482
01:38:44.074 --> 01:38:45.044
,0000,0000,0000,,{\be1}Like I'd let you!
1483
01:38:52.044 --> 01:38:55.027
,0000,0000,0000,,{\be1}Mi-La-La-La-Fa?
1484
01:38:57.003 --> 01:38:57.076
,0000,0000,0000,,{\be1}''SHOOT''?
1485
01:38:57.095 --> 01:38:58.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Someone's shooting?
1486
01:38:59.049 --> 01:39:00.045
,0000,0000,0000,,{\be1}What was that sound?
1487
01:39:01.004 --> 01:39:02.099
,0000,0000,0000,,{\be1}It's the sound that signals the end of the game.
1488
01:39:03.049 --> 01:39:03.091
,0000,0000,0000,,{\be1}What?
1489
01:39:16.078 --> 01:39:17.070
,0000,0000,0000,,{\be1}This is the police!
1490
01:39:17.070 --> 01:39:18.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't move!
1491
01:39:20.042 --> 01:39:21.077
,0000,0000,0000,,{\be1}I have lost.
1492
01:40:14.053 --> 01:40:15.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-san…
1493
01:40:15.065 --> 01:40:16.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Where are the remaining bombs?
1494
01:40:17.020 --> 01:40:19.070
,0000,0000,0000,,{\be1}Inside the ceiling above the stage.
1495
01:40:20.048 --> 01:40:22.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Takagi-kun, contact the inspector.
1496
01:40:22.076 --> 01:40:23.030
,0000,0000,0000,,{\be1}Yes!
1497
01:40:24.037 --> 01:40:25.072
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm sorry, but…
1498
01:40:26.050 --> 01:40:30.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Would you allow me to listen to the rest of the performance?
1499
01:40:30.056 --> 01:40:33.022
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll tell you everything afterward.
1500
01:40:44.079 --> 01:40:45.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Understood.
1501
01:40:46.001 --> 01:40:48.028
,0000,0000,0000,,{\be1}The fire on this side has finally been put out.
1502
01:40:48.063 --> 01:40:49.063
,0000,0000,0000,,{\be1}We'll be there shortly.
1503
01:40:49.063 --> 01:40:50.029
,0000,0000,0000,,{\be1}Inspector!
1504
01:40:51.066 --> 01:40:53.040
,0000,0000,0000,,{\be1}There's an opening on the east side.
1505
01:40:54.002 --> 01:40:54.079
,0000,0000,0000,,{\be1}All right, let's go.
1506
01:40:55.053 --> 01:40:56.046
,0000,0000,0000,,{\be1}I'll get back to you.
1507
01:41:02.044 --> 01:41:03.016
,0000,0000,0000,,{\be1}Say…
1508
01:41:03.074 --> 01:41:06.020
,0000,0000,0000,,{\be1}Why did you plant bombs in this hall?
1509
01:41:07.066 --> 01:41:10.035
,0000,0000,0000,,{\be1}For the last 35 years, I was his…
1510
01:41:11.048 --> 01:41:14.013
,0000,0000,0000,,{\be1}I was Doumoto Kazuki's exclusive piano tuner…
1511
01:41:14.055 --> 01:41:16.050
,0000,0000,0000,,{\be1}We had walked through life together.
1512
01:41:19.084 --> 01:41:21.021
,0000,0000,0000,,{\be1}And then, two years ago…
1513
01:41:21.056 --> 01:41:24.038
,0000,0000,0000,,{\be1}He suddenly retired from being a pianist.
1514
01:41:28.054 --> 01:41:29.055
,0000,0000,0000,,{\be1}And then he told me…
1515
01:41:30.005 --> 01:41:34.061
,0000,0000,0000,,{\be1}That he hoped I would become the director of Doumoto Hall, which was to be completed in two years time.
1516
01:41:35.019 --> 01:41:37.070
,0000,0000,0000,,{\be1}Of course, I could have refused.
1517
01:41:38.036 --> 01:41:41.078
,0000,0000,0000,,{\be1}I was free to continue as a piano tuner.
1518
01:41:42.030 --> 01:41:50.023
,0000,0000,0000,,{\be1}But, after being the sole piano tuner of the internationally renowned pianist Doumoto Kazuki for the last 35 years…
1519
01:41:50.066 --> 01:41:54.033
,0000,0000,0000,,{\be1}I couldn't permit myself to accept another pianist after so long.
1520
01:41:54.089 --> 01:41:57.020
,0000,0000,0000,,{\be1}My pride wouldn't allow it.
1521
01:41:57.090 --> 01:42:00.099
,0000,0000,0000,,{\be1}Even having said that, I am just a mechanic.
1522
01:42:01.038 --> 01:42:03.093
,0000,0000,0000,,{\be1}I couldn't believe I was suited to the work of a director.
1523
01:42:04.043 --> 01:42:07.026
,0000,0000,0000,,{\be1}I fell into despair.
1524
01:42:45.026 --> 01:42:48.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Two years ago, my wife passed away due to an illness.
1525
01:42:48.089 --> 01:42:51.076
,0000,0000,0000,,{\be1}A year after that, my son died in an accident.
1526
01:42:52.033 --> 01:42:58.019
,0000,0000,0000,,{\be1}In addition, after losing my job as a piano- tuner, the only meaningful thing in my life…
1527
01:42:58.075 --> 01:43:01.065
,0000,0000,0000,,{\be1}I was left with nothing.
1528
01:43:02.065 --> 01:43:05.011
,0000,0000,0000,,{\be1}Even the music which I once loved so much…
1529
01:43:05.064 --> 01:43:09.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Had become nothing but dissonant sounds that hurt me to listen to.
1530
01:43:13.067 --> 01:43:14.052
,0000,0000,0000,,{\be1}Right…
1531
01:43:14.090 --> 01:43:16.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Even in my dreams, I could hear them…
1532
01:43:17.016 --> 01:43:20.021
,0000,0000,0000,,{\be1}They would give me nightmares, and one night I decided…
1533
01:43:21.009 --> 01:43:22.059
,0000,0000,0000,,{\be1}I would erase them…
1534
01:43:23.000 --> 01:43:24.066
,0000,0000,0000,,{\be1}I would erase everything…
1535
01:43:25.084 --> 01:43:28.063
,0000,0000,0000,,{\be1}In order to retake the silent night!
1536
01:43:29.022 --> 01:43:32.010
,0000,0000,0000,,{\be1}Of course, the four who stole my son's life…
1537
01:43:32.010 --> 01:43:33.057
,0000,0000,0000,,{\be1}The ever-selfish Doumoto…
1538
01:43:33.057 --> 01:43:37.048
,0000,0000,0000,,{\be1}Whose interest in the piano was snatched away by the pipe organ and Doumoto Hall…
1539
01:43:37.097 --> 01:43:41.068
,0000,0000,0000,,{\be1}And even those people who had come to hear the organ…
1540
01:43:42.003 --> 01:43:45.094
,0000,0000,0000,,{\be1}The lives of the musicians and audience members from all over the world.
1541
01:43:46.084 --> 01:43:52.002
,0000,0000,0000,,{\be1}I accepted the offer to become the director of Doumoto Hall…
1542
01:43:52.002 --> 01:43:53.049
,0000,0000,0000,,{\be1}To gain access to the organ.
1543
01:43:54.030 --> 01:43:56.065
,0000,0000,0000,,{\be1}To carry out my plan to plant the bombs here in the hall…
1544
01:43:56.065 --> 01:43:59.067
,0000,0000,0000,,{\be1}It was best for me to go ahead and become the director.
1545
01:44:00.008 --> 01:44:04.085
,0000,0000,0000,,{\be1}On the other hand, the piano which was abandoned together with me…
1546
01:44:04.085 --> 01:44:06.040
,0000,0000,0000,,{\be1}I couldn't help but pity it.
1547
01:44:07.005 --> 01:44:07.088
,0000,0000,0000,,{\be1}That means…
1548
01:44:08.056 --> 01:44:11.055
,0000,0000,0000,,{\be1}Blowing up the piano alongside the practice room…
1549
01:44:11.055 --> 01:44:13.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Was your way of showing your love for the piano, huh?
1550
01:44:14.068 --> 01:44:17.058
,0000,0000,0000,,{\be1}That's all I have to say.
1551
01:44:18.028 --> 01:44:19.006
,0000,0000,0000,,{\be1}And now…
1552
01:44:22.077 --> 01:44:24.073
,0000,0000,0000,,{\be1}Call Doumoto here right now.
1553
01:44:25.021 --> 01:44:26.078
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-san, calm down!
1554
01:44:27.026 --> 01:44:28.019
,0000,0000,0000,,{\be1}Don't be alarmed.
1555
01:44:28.057 --> 01:44:30.005
,0000,0000,0000,,{\be1}This is for me to commit suicide.
1556
01:44:30.047 --> 01:44:32.052
,0000,0000,0000,,{\be1}I have no intention of hurting anyone.
1557
01:44:33.035 --> 01:44:35.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun, please leave the room.
1558
01:44:35.094 --> 01:44:36.062
,0000,0000,0000,,{\be1}Forget it!
1559
01:44:36.088 --> 01:44:38.031
,0000,0000,0000,,{\be1}Despite your numerous dreadful deeds…
1560
01:44:38.057 --> 01:44:40.046
,0000,0000,0000,,{\be1}For you to die before atoning for them…
1561
01:44:40.081 --> 01:44:42.038
,0000,0000,0000,,{\be1}I won't let you to do something so unfair!
1562
01:44:42.038 --> 01:44:43.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
1563
01:44:43.057 --> 01:44:45.059
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-san, please don't do anything foolish!
1564
01:44:45.091 --> 01:44:46.089
,0000,0000,0000,,{\be1}Shut up!
1565
01:44:46.089 --> 01:44:48.023
,0000,0000,0000,,{\be1}Call Doumoto here right now!
1566
01:44:48.065 --> 01:44:49.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-kun.
1567
01:44:51.040 --> 01:44:53.010
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm right here.
1568
01:44:55.096 --> 01:44:56.081
,0000,0000,0000,,{\be1}Doumoto-san!
1569
01:45:01.006 --> 01:45:02.095
,0000,0000,0000,,{\be1}Fuwa-kun, I'm truly sorry.
1570
01:45:03.034 --> 01:45:06.048
,0000,0000,0000,,{\be1}I failed to think you would brood so much over it.
1571
01:45:06.089 --> 01:45:08.009
,0000,0000,0000,,{\be1}You've finally realized?
1572
01:45:08.044 --> 01:45:10.068
,0000,0000,0000,,{\be1}Due to your selfishness, I was so—
1573
01:45:10.068 --> 01:45:12.041
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't like that, Fuwa-kun.
1574
01:45:12.085 --> 01:45:15.075
,0000,0000,0000,,{\be1}The reason I retired from being a pianist was…
1575
01:45:15.075 --> 01:45:20.004
,0000,0000,0000,,{\be1}Because I realized that your tuning had started to fail slightly.
1576
01:45:21.075 --> 01:45:23.063
,0000,0000,0000,,{\be1}I considered your pride…
1577
01:45:23.063 --> 01:45:25.060
,0000,0000,0000,,{\be1}And couldn't bear to make it known to you.
1578
01:45:26.037 --> 01:45:30.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Having said that, even now, I still cannot work with another tuner.
1579
01:45:31.052 --> 01:45:34.036
,0000,0000,0000,,{\be1}So, I retired from the piano.
1580
01:45:34.036 --> 01:45:35.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Nonsense!
1581
01:45:35.039 --> 01:45:37.019
,0000,0000,0000,,{\be1}I have perfect pitch!
1582
01:45:37.019 --> 01:45:40.035
,0000,0000,0000,,{\be1}Indeed, you have perfect pitch.
1583
01:45:40.066 --> 01:45:44.027
,0000,0000,0000,,{\be1}But with age, your hearing has deteriorated, hasn't it?
1584
01:45:44.092 --> 01:45:49.079
,0000,0000,0000,,{\be1}There were times when you let the sound go out of tune without realizing it yourself.
1585
01:45:52.057 --> 01:45:55.080
,0000,0000,0000,,{\be1}Lies! Lies! Lies! All lies!
1586
01:45:56.041 --> 01:46:01.039
,0000,0000,0000,,{\be1}If I had known that this would happened, I would have told you the truth back then.
1587
01:46:01.074 --> 01:46:03.088
,0000,0000,0000,,{\be1}I'm very sorry.
1588
01:46:03.088 --> 01:46:05.040
,0000,0000,0000,,{\be1}It's too late to apologize now!
1589
01:46:05.040 --> 01:46:06.097
,0000,0000,0000,,{\be1}It's all your fault!
1590
01:46:06.097 --> 01:46:07.074
,0000,0000,0000,,{\be1}That's not true.
1591
01:46:09.048 --> 01:46:12.096
,0000,0000,0000,,{\be1}If my close friend did something like that to me…
1592
01:46:13.050 --> 01:46:16.093
,0000,0000,0000,,{\be1}I would wonder whether she had some unavoidable reason…
1593
01:46:17.081 --> 01:46:24.089
,0000,0000,0000,,{\be1}And whether, perhaps, it might have been done in consideration of my own situation more than for my friend's personal benefit.
1594
01:46:25.046 --> 01:46:27.015
,0000,0000,0000,,{\be1}That's what I would think.
1595
01:46:28.008 --> 01:46:29.011
,0000,0000,0000,,{\be1}That's because…
1596
01:46:30.046 --> 01:46:32.045
,0000,0000,0000,,{\be1}I trust that friend.
1597
01:46:34.023 --> 01:46:35.061
,0000,0000,0000,,{\be1}It's the same for me.
1598
01:47:04.059 --> 01:47:07.010
,0000,0000,0000,,{\be1}To think that all these explosions happened outside…
1599
01:47:07.044 --> 01:47:09.038
,0000,0000,0000,,{\be1}I didn't notice anything at all.
1600
01:47:10.011 --> 01:47:12.078
,0000,0000,0000,,{\be1}It seems Conan-kun really played an active role too.
1601
01:47:13.028 --> 01:47:16.053
,0000,0000,0000,,{\be1}I knew it! It's just as I said, isn't it?
1602
01:47:17.015 --> 01:47:22.003
,0000,0000,0000,,{\be1}At any rate, I'm surprised that Shinichi actually understood the recorder code…
1603
01:47:22.065 --> 01:47:24.096
,0000,0000,0000,,{\be1}Replacing the notes with letters from the alphabet…
1604
01:47:25.030 --> 01:47:27.037
,0000,0000,0000,,{\be1}It's something that happens in detective novels too.
1605
01:47:27.081 --> 01:47:30.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Even though in German notation, the note 'C' means 'H'…
1606
01:47:31.045 --> 01:47:35.039
,0000,0000,0000,,{\be1}He knows that my mother is British.
1607
01:47:35.074 --> 01:47:39.077
,0000,0000,0000,,{\be1}So 'C' becomes 'B', because he knows that I used the British names for the notes.
1608
01:47:40.015 --> 01:47:42.010
,0000,0000,0000,,{\be1}I figured he would deduce that instantly.
1609
01:47:42.076 --> 01:47:46.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Besides, I was counting on his perfect pitch.
1610
01:47:46.057 --> 01:47:47.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, I see.
1611
01:47:48.077 --> 01:47:51.040
,0000,0000,0000,,{\be1}Moreover, I also believe in him…
1612
01:47:52.048 --> 01:47:53.073
,0000,0000,0000,,{\be1}As his partner.
1613
01:47:56.037 --> 01:48:00.020
,0000,0000,0000,,{\be1}And I was so sure that the Beethoven guy was our culprit…
1614
01:48:00.045 --> 01:48:02.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Dad, you're still saying that?
1615
01:48:03.000 --> 01:48:06.007
,0000,0000,0000,,{\be1}But, you know, he never did show up in the end.
1616
01:48:06.007 --> 01:48:07.031
,0000,0000,0000,,{\be1}That deduction moron.
1617
01:48:07.063 --> 01:48:08.089
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, Shinichi?
1618
01:48:09.026 --> 01:48:10.089
,0000,0000,0000,,{\be1}I can't be bothered with that guy.
1619
01:48:11.051 --> 01:48:12.071
,0000,0000,0000,,{\be1}Let's go, Conan-kun.
1620
01:48:13.050 --> 01:48:14.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?
1621
01:48:14.022 --> 01:48:15.088
,0000,0000,0000,,{\be1}He was here just a moment ago.
1622
01:48:19.003 --> 01:48:19.056
,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?
1623
01:48:25.018 --> 01:48:25.071
,0000,0000,0000,,{\be1}Hey…
1624
01:48:26.000 --> 01:48:26.081
,0000,0000,0000,,{\be1}This sound…
1625
01:48:30.017 --> 01:48:31.006
,0000,0000,0000,,{\be1}A violin.
1626
01:48:31.060 --> 01:48:33.019
,0000,0000,0000,,{\be1}''Amazing Grace,'' right?
1627
01:48:33.054 --> 01:48:35.074
,0000,0000,0000,,{\be1}Not that. This playing style…
1628
01:48:36.005 --> 01:48:36.069
,0000,0000,0000,,{\be1}Playing style?
1629
01:48:39.021 --> 01:48:40.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi?
1630
01:48:41.081 --> 01:48:42.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Wait, Ran!
1631
01:48:59.044 --> 01:49:00.041
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi!
1632
01:49:01.041 --> 01:49:02.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi!
1633
01:49:04.025 --> 01:49:06.022
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi-niichan already left.
1634
01:49:07.077 --> 01:49:08.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun!
1635
01:49:08.089 --> 01:49:09.085
,0000,0000,0000,,{\be1}He said he had a case.
1636
01:49:10.067 --> 01:49:12.039
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi really came then?
1637
01:49:12.065 --> 01:49:13.028
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
1638
01:49:14.031 --> 01:49:16.018
,0000,0000,0000,,{\be1}After hearing Reiko-san's song…
1639
01:49:16.018 --> 01:49:18.015
,0000,0000,0000,,{\be1}He remembered what happened three years ago…
1640
01:49:18.065 --> 01:49:23.057
,0000,0000,0000,,{\be1}And he used this violin from the school to play the piece just now…
1641
01:49:24.018 --> 01:49:28.022
,0000,0000,0000,,{\be1}So that he and Ran-neechan could hear it together…
1642
01:49:30.051 --> 01:49:34.018
,0000,0000,0000,,{\be1}Shinichi-niichan said he did something bad to you.
1643
01:49:35.037 --> 01:49:36.057
,0000,0000,0000,,{\be1}Did you have a fight or something?
1644
01:49:38.032 --> 01:49:39.047
,0000,0000,0000,,{\be1}It was nothing.
1645
01:49:41.053 --> 01:49:43.097
,0000,0000,0000,,{\be1}I would have forgiven you even if you hadn't come…
1646
01:49:48.063 --> 01:49:50.026
,0000,0000,0000,,{\be1}Idiot.
1647
01:50:10.016 --> 01:50:10.029
,0000,0000,0000,,
1648
01:50:04.032 --> 01:50:10.016
,0000,0000,0000,,{\be1}The things I left behind in the summer
1649
01:50:10.029 --> 01:50:15.075
,0000,0000,0000,,{\be1}The days I spent with you
1650
01:50:16.096 --> 01:50:23.063
,0000,0000,0000,,{\be1}Your smile, like a newly washed shirt
1651
01:50:23.076 --> 01:50:29.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Even now I can't forget
1652
01:50:30.097 --> 01:50:37.027
,0000,0000,0000,,{\be1}In the dead of the night, longing to hear your voice
1653
01:50:37.073 --> 01:50:43.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Without thinking, I spin the dial
1654
01:50:45.011 --> 01:50:51.054
,0000,0000,0000,,{\be1}But, not having the courage to speak
1655
01:50:51.066 --> 01:50:58.042
,0000,0000,0000,,{\be1}I was left holding tight to my misery
1656
01:50:59.088 --> 01:51:07.047
,0000,0000,0000,,{\be1}For you, as you spread your wings and begin your journey
1657
01:51:07.059 --> 01:51:13.043
,0000,0000,0000,,{\be1}Let me send a gentle cheer
1658
01:51:13.056 --> 01:51:21.023
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't for anyone else's sake, but for yours alone
1659
01:51:21.036 --> 01:51:26.049
,0000,0000,0000,,{\be1\fad(0,333)}That I loved you
1660
01:51:34.079 --> 01:51:39.096
,0000,0000,0000,,{\be1}On the beach, the two of us, as the sun goes down
1661
01:51:40.008 --> 01:51:45.084
,0000,0000,0000,,{\be1}Our unfinished can of juice
1662
01:51:47.022 --> 01:51:53.051
,0000,0000,0000,,{\be1}Shoulder to shoulder, we talked together about our dreams
1663
01:51:53.064 --> 01:51:59.040
,0000,0000,0000,,{\be1}I've fixed my gaze on that day
1664
01:52:00.094 --> 01:52:07.024
,0000,0000,0000,,{\be1}Friday night, I rush over to your apartment
1665
01:52:07.036 --> 01:52:12.066
,0000,0000,0000,,{\be1}The same old me long gone
1666
01:52:14.045 --> 01:52:20.083
,0000,0000,0000,,{\be1}Clamoring figures pack the narrow streets
1667
01:52:21.029 --> 01:52:27.017
,0000,0000,0000,,{\be1}This town truly has the blues
1668
01:52:28.042 --> 01:52:35.076
,0000,0000,0000,,{\be1}For you, as you spread your wings and begin your journey
1669
01:52:35.089 --> 01:52:41.077
,0000,0000,0000,,{\be1}Let me send a gentle cheer
1670
01:52:41.090 --> 01:52:49.040
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't for anyone else's sake, but for yours alone
1671
01:52:49.053 --> 01:52:54.099
,0000,0000,0000,,{\be1\fad(0,533)}That I loved you
1672
01:53:19.018 --> 01:53:26.052
,0000,0000,0000,,{\be1}For you, as you spread your wings and begin your journey
1673
01:53:26.065 --> 01:53:32.011
,0000,0000,0000,,{\be1}Let me send a gentle cheer
1674
01:53:32.057 --> 01:53:39.087
,0000,0000,0000,,{\be1}It wasn't for anyone else's sake, but for yours alone
1675
01:53:40.000 --> 01:53:45.046
,0000,0000,0000,,{\be1\fad(0,819)}That I loved you
1676
01:53:45.046 --> 01:54:16.052
,0000,0000,0000,,
1677
01:54:16.052 --> 01:54:18.084
,0000,0000,0000,,{\be1}I used to come here with him often.
1678
01:54:19.069 --> 01:54:21.062
,0000,0000,0000,,{\be1}This is where we walked on our dates.
1679
01:54:22.025 --> 01:54:24.012
,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, I see.
1680
01:54:24.074 --> 01:54:26.058
,0000,0000,0000,,{\be1}During the spring after his accident…
1681
01:54:27.040 --> 01:54:29.029
,0000,0000,0000,,{\be1}At the place filled with our memories…
1682
01:54:29.029 --> 01:54:31.030
,0000,0000,0000,,{\be1}I sang his favorite song.
1683
01:54:31.077 --> 01:54:34.017
,0000,0000,0000,,{\be1}That was ''Amazing Grace,'' wasn't it?
1684
01:54:35.006 --> 01:54:35.067
,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah.
1685
01:54:36.072 --> 01:54:37.064
,0000,0000,0000,,{\be1}As for me…
1686
01:54:38.032 --> 01:54:41.024
,0000,0000,0000,,{\be1}At first I really resented those four people…
1687
01:54:42.019 --> 01:54:44.074
,0000,0000,0000,,{\be1}To the point that I wanted to kill them.
1688
01:54:45.059 --> 01:54:47.057
,0000,0000,0000,,{\be1}But, I forgave them…
1689
01:54:48.069 --> 01:54:52.053
,0000,0000,0000,,{\be1}Because ''Amazing Grace'' is a song of forgiveness.
1690
01:54:55.036 --> 01:54:56.087
,0000,0000,0000,,{\be1}Well, I'm off.
1691
01:54:57.064 --> 01:54:59.066
,0000,0000,0000,,{\be1}Conan-kun, let's sing in harmony again sometime.
1692
01:55:03.014 --> 01:55:03.076
,0000,0000,0000,,{\be1}See you.
1693
01:55:04.079 --> 01:55:05.049
,0000,0000,0000,,{\be1}Goodbye.
1694
01:55:06.053 --> 01:55:07.042
,0000,0000,0000,,{\be1}Goodbye.
1695
01:55:10.084 --> 01:55:12.036
,0000,0000,0000,,{\be1}By the way, Ran-neechan…
1696
01:55:12.094 --> 01:55:16.017
,0000,0000,0000,,{\be1}How did you know Shinichi-niichan was the one playing then?
1697
01:55:18.033 --> 01:55:20.084
,0000,0000,0000,,{\be1}That's because he has a weird habit when he plays.
1698
01:55:20.084 --> 01:55:22.014
,0000,0000,0000,,{\be1}I could tell immediately.
1699
01:55:24.003 --> 01:55:24.085
,0000,0000,0000,,{\be1}Is that so?
1700
01:55:32.023 --> 01:55:34.086
,0000,0000,0000,,{\be1}What's this ''weird habit''?
1701
01:55:49.086 --> 01:55:54.086
,0000,0000,0000,,
1702
01:55:52.085 --> 01:55:55.037
,0000,0000,0000,,{\be4\fad(235,235)}I won't let you get away.
1703
01:55:55.058 --> 01:55:58.061
,0000,0000,0000,,{\be4\fad(235,835)}It's the appropriate day for him to die…
1704
01:56:03.061 --> 01:56:08.061
,0000,0000,0000,,
1705
00:49:21.022 --> 00:49:24.011
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1}If everyone calls out his name
1706
00:49:28.008 --> 00:49:31.027
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1}He will always come along
1707
00:26:25.036 --> 00:26:29.005
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,3540,\1c&HD1C6B1&)}On this hill of ardent green
1708
00:26:29.037 --> 00:26:33.010
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,3580,\1c&HD1C6B1&)}With the distant mountain echo
1709
00:26:33.048 --> 00:26:37.008
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,3450,\1c&HD1C6B1&)}We sing with smiling faces
1710
00:26:37.032 --> 00:26:41.003
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,3560,\1c&HD1C6B1&)}The brilliant sunshine
1711
00:26:41.038 --> 00:26:44.094
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,3410,\1c&HD1C6B1&)}Engraved on our hearts
1712
00:26:45.036 --> 00:26:48.098
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,3470,\1c&HD1C6B1&)}We seize the future
1713
00:26:49.039 --> 00:26:57.008
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,7540,\1c&HD1C6B1&)}Teitan Teitan Teitan Elementary
1714
00:26:57.028 --> 00:27:05.034
,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)\be1\1c&HFFF1F1&\t(100,7910,\1c&HD1C6B1&)}Teitan Teitan Teitan Elementary
1715
01:56:18.061 --> 01:56:23.061
,0000,0000,0000,,
161531