All language subtitles for Dagon 2001 UNCUT BluRay 1080p dtsma51 AVC REMUX-FraMeSToR.eng.SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,254 --> 00:02:04,188
[Breathing through scuba gear]
2
00:04:05,421 --> 00:04:08,821
Aah!
3
00:04:27,021 --> 00:04:27,721
Ohh!
4
00:04:27,754 --> 00:04:32,221
Honey... mmm...
what's the matter?
5
00:04:32,254 --> 00:04:35,188
Unh.
6
00:04:35,221 --> 00:04:36,254
Nothing.
7
00:04:36,288 --> 00:04:39,254
It's... it's my stomach.
8
00:04:39,288 --> 00:04:43,288
Ohh, I hope it's not an ulcer.
9
00:04:44,321 --> 00:04:46,921
Oh, you're sweating.
10
00:04:46,954 --> 00:04:49,954
Another nightmare?
11
00:04:49,987 --> 00:04:53,921
No. The same one.
12
00:04:55,288 --> 00:04:56,787
Paul?
13
00:04:56,821 --> 00:04:59,455
Hmm?
14
00:04:59,488 --> 00:05:00,854
Is something wrong?
15
00:05:00,887 --> 00:05:03,221
No, it's just the last
couple of days,
16
00:05:03,254 --> 00:05:05,188
I feel kind of strange.
17
00:05:05,221 --> 00:05:06,188
Hmm.
18
00:05:06,221 --> 00:05:08,954
Well, you've got to relax.
19
00:05:12,555 --> 00:05:14,154
Come on.
20
00:05:14,188 --> 00:05:16,887
This is what you
worked so hard for.
21
00:05:16,921 --> 00:05:20,154
Mmm. You found Howard
and got him to invest.
22
00:05:20,188 --> 00:05:24,154
I know, but you're
the genius.
23
00:05:24,188 --> 00:05:27,188
Everything you touch...
24
00:05:27,221 --> 00:05:30,021
Turns to gold.
25
00:05:31,421 --> 00:05:33,254
What made you say that?
26
00:05:33,288 --> 00:05:36,054
Heh heh heh!
Come on!
27
00:05:36,088 --> 00:05:39,354
You really don't know how
to have fun, do you?
28
00:05:39,388 --> 00:05:42,154
Heh heh heh!
29
00:05:56,254 --> 00:06:00,188
Do you feel like everything's
changed all at once?
30
00:06:00,221 --> 00:06:03,321
Of course it's changed.
31
00:06:03,354 --> 00:06:05,154
We're fucking rich.
32
00:06:05,188 --> 00:06:08,021
Can't we just enjoy it?
Come on, Paul.
33
00:06:08,054 --> 00:06:10,254
Yeah.
34
00:06:12,887 --> 00:06:16,887
I don't find any
of this enjoyable.
35
00:06:18,821 --> 00:06:21,121
OK.
36
00:06:22,321 --> 00:06:24,821
No. Barbara...
37
00:06:24,854 --> 00:06:26,488
Not that. That was—
that was great.
38
00:06:26,521 --> 00:06:29,121
What you were doing
then, it's not that.
39
00:06:29,154 --> 00:06:31,321
It's... I didn't
mean that.
40
00:06:31,354 --> 00:06:35,354
Don't do this Paul.
OK? Please.
41
00:06:35,388 --> 00:06:38,221
[Huffs] sorry.
42
00:06:39,288 --> 00:06:41,488
Oh, what, now you
have to smoke?
43
00:06:41,521 --> 00:06:44,154
It's Howard's boat.
44
00:06:44,188 --> 00:06:45,254
He doesn't mind.
45
00:06:45,288 --> 00:06:48,288
[Sarcastically]
oh, it's Howard's boat
he doesn't mind.
46
00:06:48,321 --> 00:06:50,954
Well, fine.
47
00:06:51,488 --> 00:06:54,954
Hey, wait.
Listen, Paul...
48
00:06:54,987 --> 00:06:57,188
Can't you just leave
that thing alone
49
00:06:57,221 --> 00:06:58,521
For five minutes please?
50
00:06:58,555 --> 00:07:00,555
Honey, our stock could be
going underwater,
51
00:07:00,588 --> 00:07:02,254
And we wouldn't
even know it.
52
00:07:02,288 --> 00:07:04,154
I'm not worried
about that.
53
00:07:04,188 --> 00:07:05,854
There are two possibilities.
54
00:07:05,887 --> 00:07:09,088
The share price stabilizes
and we're fine,
55
00:07:09,121 --> 00:07:12,188
Or it keeps going down, and then
there are two possibilities—
56
00:07:12,221 --> 00:07:14,254
Listen, we are in a boat
57
00:07:14,288 --> 00:07:17,221
Off the coast of España.
Please!
58
00:07:17,254 --> 00:07:20,455
España.
Mother country, right?
59
00:07:20,488 --> 00:07:22,787
My mother wouldn't even
let me learn Spanish.
60
00:07:22,821 --> 00:07:25,221
She ran away to the states
the first chance she got.
61
00:07:25,254 --> 00:07:28,188
Well, now you're here.
62
00:07:28,221 --> 00:07:29,455
Full circle.
63
00:07:29,488 --> 00:07:30,321
Uh-huh.
64
00:07:30,354 --> 00:07:34,521
It's destiny.
You can't program life.
65
00:07:34,555 --> 00:07:36,121
Why not?
66
00:07:36,154 --> 00:07:37,521
It's a binary system.
67
00:07:37,555 --> 00:07:38,121
Ugh!
68
00:07:38,154 --> 00:07:41,188
Come on, no.
Man, woman.
69
00:07:41,221 --> 00:07:45,088
Rich, poor.
Life, death.
70
00:07:45,121 --> 00:07:46,088
Paul...
71
00:07:46,121 --> 00:07:47,188
I like that.
72
00:07:47,221 --> 00:07:49,488
Grow up, OK?
73
00:07:49,521 --> 00:07:50,521
What are you doing?
74
00:07:50,555 --> 00:07:53,221
Nothing.
I'm just, uh...
75
00:07:53,254 --> 00:07:55,088
Going on vacation.
76
00:07:55,121 --> 00:07:57,288
Barbara!
77
00:08:04,388 --> 00:08:06,121
Honey!
78
00:08:06,154 --> 00:08:09,954
Uh, be careful with
the company files on—
79
00:08:09,987 --> 00:08:12,154
Oh, Vicki, sorry.
80
00:08:19,854 --> 00:08:23,021
There. Now the stock
is underwater.
81
00:08:23,054 --> 00:08:24,088
What did you do?!
82
00:08:24,121 --> 00:08:27,054
What are you—
you've gone nuts, you fucking crazy?
83
00:08:27,088 --> 00:08:29,787
Wake up, Paul!
Look around!
84
00:08:29,821 --> 00:08:30,887
It's beautiful.
85
00:08:30,921 --> 00:08:32,555
There's going to be
a beautiful sunset.
86
00:08:32,588 --> 00:08:35,887
Oh, there's going to be
a beautiful sunset!
87
00:08:35,921 --> 00:08:37,221
Well, that's great!
88
00:08:37,254 --> 00:08:39,021
That makes everything
all right then!
89
00:08:39,054 --> 00:08:40,354
You see, there's
only one thing.
90
00:08:40,388 --> 00:08:41,921
Now I only have
those files on disk.
91
00:08:41,954 --> 00:08:44,488
I'm not backed up, all right?
I'm not backed up.
92
00:08:44,521 --> 00:08:46,388
Shit, Paul,
you're so backed up
93
00:08:46,421 --> 00:08:49,088
That's your ass coming
over the horizon.
94
00:08:49,121 --> 00:08:50,887
Would you children
mind moving?
95
00:08:50,921 --> 00:08:52,154
There is only a little sun left
96
00:08:52,188 --> 00:08:53,854
And you're standing in it.
97
00:08:53,887 --> 00:08:57,154
Remember when we used to fight
like that, darling?
98
00:08:57,188 --> 00:08:59,787
Except I would've
thrown you overboard.
99
00:08:59,821 --> 00:09:02,154
Would've been cheaper.
100
00:09:02,188 --> 00:09:04,154
[Low chanting in distance]
101
00:09:04,188 --> 00:09:08,188
Hey... do yo hear that?
102
00:09:10,021 --> 00:09:11,887
Yeah, it's coming
from that village.
103
00:09:11,921 --> 00:09:14,987
Probably some sort of
religious festival.
104
00:09:15,221 --> 00:09:19,321
That's all we need.
Singing nuns.
105
00:09:20,054 --> 00:09:23,321
I'm going to freshen up.
Excuse me.
106
00:09:23,354 --> 00:09:26,054
Excuse me.
107
00:09:26,088 --> 00:09:30,188
Hmm. I don't like
the look of those.
108
00:09:32,421 --> 00:09:35,254
Yep.
109
00:09:35,288 --> 00:09:37,021
I'd say we've got
a storm coming up.
110
00:09:37,054 --> 00:09:41,221
All right. Let's move
everything below deck
111
00:09:41,254 --> 00:09:43,821
Or tie it down.
112
00:09:48,054 --> 00:09:52,088
[Chanting grows louder]
113
00:09:56,154 --> 00:09:58,354
Hey, that thing's
coming right at us.
114
00:09:58,388 --> 00:10:02,154
All right, I'm gonna
take her away from the reef.
115
00:10:02,188 --> 00:10:03,455
Paul, up anchor.
116
00:10:03,488 --> 00:10:07,054
Yeah, sure.
Where is it?
117
00:10:07,088 --> 00:10:09,987
I've got it!
118
00:10:18,388 --> 00:10:21,088
You're not looking
too well, partner.
119
00:10:21,121 --> 00:10:23,221
I'll be OK!
120
00:10:26,088 --> 00:10:28,121
[Thunder rolling]
121
00:10:28,154 --> 00:10:30,388
Oh, shit!
122
00:10:37,221 --> 00:10:39,121
Whoa!
123
00:10:40,987 --> 00:10:43,054
Come on!
124
00:10:47,354 --> 00:10:48,887
Hey, look out!
125
00:10:48,921 --> 00:10:51,188
Brace yourselves!
126
00:10:54,821 --> 00:10:58,254
Jesus!
Aah!
127
00:11:02,221 --> 00:11:04,254
Aah!
128
00:11:04,954 --> 00:11:07,121
Aaaah! Shit!
129
00:11:09,987 --> 00:11:11,121
Are you guys all right?
130
00:11:11,154 --> 00:11:13,288
Barbara: Yes!
Paul: Yes, I think so.
131
00:11:13,321 --> 00:11:14,488
You sure?
132
00:11:14,521 --> 00:11:15,954
Yeah. Yeah.
133
00:11:15,987 --> 00:11:17,987
Vicki: Howard!
134
00:11:18,021 --> 00:11:19,354
Vicki!
135
00:11:19,388 --> 00:11:21,921
Howard!
136
00:11:24,555 --> 00:11:27,221
Aah!
137
00:11:27,254 --> 00:11:30,021
OK, baby.
138
00:11:30,054 --> 00:11:31,455
Aah!
139
00:11:31,488 --> 00:11:34,354
Paul, give m a hand here!
140
00:11:36,921 --> 00:11:38,254
Aah!
141
00:11:38,288 --> 00:11:40,488
It's OK, Vicki,
it's OK.
142
00:11:40,521 --> 00:11:42,021
I'll radio for help.
143
00:11:42,054 --> 00:11:45,521
We're here.
It's OK.
144
00:11:45,555 --> 00:11:47,021
Can you move your leg at all?
145
00:11:47,054 --> 00:11:49,987
No, no, I can't,
I can't!
146
00:11:50,021 --> 00:11:53,054
Radio's out, and the computer.
147
00:11:53,088 --> 00:11:54,455
OK, look...
148
00:11:54,488 --> 00:11:57,054
Take this.
Go and signal to the shore.
149
00:11:57,088 --> 00:11:58,021
Hurry!
150
00:11:58,054 --> 00:11:58,787
Don't worry, darling.
151
00:11:58,821 --> 00:12:02,154
We're going to get
you out of here.
152
00:12:22,154 --> 00:12:25,021
Paul: All right, OK.
153
00:12:29,921 --> 00:12:32,321
Come on!
154
00:12:36,254 --> 00:12:37,354
What?
155
00:12:37,388 --> 00:12:40,887
Where the hell is everybody?
156
00:12:43,188 --> 00:12:45,521
Damn it!
157
00:12:50,421 --> 00:12:52,921
We're gonna have to
take the raft
158
00:12:52,954 --> 00:12:54,821
Into that tow for help.
159
00:12:54,854 --> 00:12:58,121
OK. You go with Paul.
I'll stay with Vicki.
160
00:12:58,154 --> 00:12:59,188
It's my boat.
161
00:12:59,221 --> 00:13:00,221
Howard, please—
162
00:13:00,254 --> 00:13:03,054
Hey, I'm staying here.
163
00:13:04,588 --> 00:13:06,088
OK, hold this.
164
00:13:06,121 --> 00:13:07,987
OK, got it.
165
00:13:08,021 --> 00:13:10,054
Vicki, I'll b back soon, OK?
166
00:13:10,088 --> 00:13:12,221
Please, please,
please, please.
167
00:13:12,254 --> 00:13:14,421
Oh, God.
168
00:13:14,455 --> 00:13:16,354
All right, darling.
It's gonna be OK.
169
00:13:16,388 --> 00:13:18,987
Just hang in there,
Vicki, OK?
170
00:13:19,021 --> 00:13:21,754
[Whimpers]
171
00:13:32,188 --> 00:13:33,787
Think she'll be OK?
172
00:13:33,821 --> 00:13:37,021
Not if this crate sinks.
173
00:13:38,121 --> 00:13:41,054
Howard...
174
00:13:41,088 --> 00:13:43,488
Are we going to die?
175
00:13:43,521 --> 00:13:45,887
No, not us.
176
00:13:45,921 --> 00:13:48,954
Hey, we're survivors.
177
00:13:48,987 --> 00:13:52,521
Rescue at sea eh, darling?
178
00:14:18,421 --> 00:14:19,954
OK, all right.
179
00:14:19,987 --> 00:14:21,887
We better get to shore fast.
180
00:14:21,921 --> 00:14:26,121
They won't have a chance
if the storm gets worse.
181
00:14:26,154 --> 00:14:28,887
Paul: Oh, no.
182
00:14:28,921 --> 00:14:29,954
Oh, oh—
183
00:14:29,987 --> 00:14:33,088
Ohh! What the hell
was that?
184
00:14:33,121 --> 00:14:35,787
We must've hit a rock.
185
00:14:35,821 --> 00:14:38,488
That's one possibility.
186
00:14:39,987 --> 00:14:42,521
[Bubbling]
187
00:14:43,588 --> 00:14:46,188
We've sprung a leak.
Is there anything to bail with?
188
00:14:46,221 --> 00:14:50,221
No, we have to
make it to the dock.
189
00:14:52,088 --> 00:14:54,887
[Boat creaks]
190
00:14:56,121 --> 00:14:58,887
There's something
in the water.
191
00:14:58,921 --> 00:15:00,787
What?
192
00:15:00,821 --> 00:15:04,787
I don't know.
I felt something.
193
00:15:11,221 --> 00:15:14,121
Unh... nngh!
194
00:15:19,987 --> 00:15:22,921
Howard: I can't see anything.
195
00:15:31,588 --> 00:15:34,221
Aah!
196
00:15:37,121 --> 00:15:40,854
Vicki! Vicki!
197
00:15:40,887 --> 00:15:41,987
[Gunshot]
198
00:15:42,021 --> 00:15:43,321
What are the shooting at?
199
00:15:43,354 --> 00:15:46,887
Oh, please don't
let it be sharks.
200
00:15:49,288 --> 00:15:51,455
OK. We gotta go back.
201
00:15:51,488 --> 00:15:54,021
What are you, crazy?
We'll never make it!
202
00:15:54,054 --> 00:15:56,054
We're not eve gonna make it
to the dock.
203
00:15:56,088 --> 00:15:58,421
[Motor conks out]
204
00:15:58,455 --> 00:16:00,555
Oh!
Come on!
205
00:16:00,588 --> 00:16:03,854
I can't.
Dump the motor.
206
00:16:03,887 --> 00:16:04,821
What?!
207
00:16:04,854 --> 00:16:06,854
Dump the motor!
208
00:16:07,821 --> 00:16:09,787
Come on.
209
00:16:13,921 --> 00:16:15,388
Use this.
210
00:16:18,121 --> 00:16:19,421
Come on!
211
00:16:19,455 --> 00:16:22,821
But you gotta put it
in the thing.
212
00:16:22,854 --> 00:16:23,521
Come on!
213
00:16:23,555 --> 00:16:25,854
What do you d with this thing?
214
00:16:25,887 --> 00:16:28,921
[Chanting from ashore]
215
00:16:48,854 --> 00:16:51,521
OK, here.
216
00:16:58,154 --> 00:17:00,121
[Thunder cracks]
217
00:17:00,154 --> 00:17:03,388
Where the hell is everybody?
218
00:17:03,421 --> 00:17:05,887
Oh, great!
219
00:17:34,521 --> 00:17:36,921
This way.
220
00:17:44,555 --> 00:17:45,987
No, wait!
221
00:17:46,021 --> 00:17:48,887
The singing...
222
00:17:48,921 --> 00:17:51,821
It's coming from the church.
223
00:18:02,921 --> 00:18:05,021
Unh.
224
00:18:11,188 --> 00:18:13,821
[Chanting stops]
225
00:18:41,488 --> 00:18:43,787
[Bench rattles]
226
00:18:43,821 --> 00:18:45,488
Paul: Hello?
227
00:18:45,521 --> 00:18:47,488
We need help.
228
00:18:47,521 --> 00:18:50,321
Ayuda, por favor.
229
00:18:54,521 --> 00:18:57,488
What the hell's
going on here?
230
00:19:01,488 --> 00:19:04,254
What kind of church
is this?
231
00:19:06,121 --> 00:19:07,521
ÂżSĂ?
232
00:19:07,555 --> 00:19:09,254
Ohh! We need the police.
233
00:19:09,288 --> 00:19:11,188
La policĂa, por favor.
234
00:19:11,221 --> 00:19:13,921
And a doctor.
Y un doctor.
235
00:19:13,954 --> 00:19:15,154
Nuestro barco chocĂł.
236
00:19:15,188 --> 00:19:17,154
Nuestros amigos
están heridos.
237
00:19:17,188 --> 00:19:19,555
ÂżDĂłnde? llĂ©venme ahĂ.
238
00:19:19,588 --> 00:19:21,421
Come on.
239
00:19:24,455 --> 00:19:27,521
It's right there.
There!
240
00:19:27,555 --> 00:19:29,054
Tenemos que llegar allĂ.
241
00:19:29,088 --> 00:19:31,455
Impossible.
La tormenta—
242
00:19:31,488 --> 00:19:35,455
Pero hay gente
ahĂ en el barco.
243
00:19:35,488 --> 00:19:37,854
Hey! Hey, you guys!
244
00:19:37,887 --> 00:19:40,488
Can they help us?
245
00:19:41,021 --> 00:19:43,321
¡Eh!
246
00:19:43,354 --> 00:19:46,421
Levade o home o barco.
247
00:19:50,088 --> 00:19:51,288
Los llevarán al barco.
248
00:19:51,321 --> 00:19:53,321
Ohh! He says they'll
take us. Come on.
249
00:19:53,354 --> 00:19:54,987
Well, let's go!
Come on!
250
00:19:55,021 --> 00:19:59,388
ÂżAlguno de ustedes podrĂa quedarse
para informar a la policĂa?
251
00:19:59,421 --> 00:20:01,354
What now?
252
00:20:01,388 --> 00:20:03,221
He says someone
has to stay here
253
00:20:03,254 --> 00:20:04,154
To inform the police.
254
00:20:04,188 --> 00:20:07,354
La señorita podrĂa quedarse.
255
00:20:07,388 --> 00:20:11,288
All right...
you stay.
256
00:20:11,321 --> 00:20:13,821
No, no. You hate boats.
I'll go.
257
00:20:13,854 --> 00:20:16,388
No. I'll be fine.
258
00:20:16,421 --> 00:20:18,121
It's just, uh...
259
00:20:18,154 --> 00:20:20,321
I'm not sure I want to leave you
with this guy
260
00:20:20,354 --> 00:20:22,254
Because he gives me
the creeps.
261
00:20:22,288 --> 00:20:25,354
I'll help señorita
to find the police
262
00:20:25,388 --> 00:20:27,321
And the doctor.
263
00:20:28,421 --> 00:20:31,188
Fine. OK, listen.
264
00:20:31,221 --> 00:20:33,321
Be careful, yeah?
265
00:20:33,354 --> 00:20:35,321
Hey...
266
00:20:35,354 --> 00:20:37,121
Two possibilities...
267
00:20:37,154 --> 00:20:39,521
Heh heh heh!
268
00:20:41,887 --> 00:20:45,154
OK. All right.
269
00:20:53,455 --> 00:20:56,021
Unh!
270
00:21:02,455 --> 00:21:04,488
Unh!
271
00:21:31,455 --> 00:21:32,954
Ugh!
272
00:21:32,987 --> 00:21:35,321
ÂżNo funciona?
273
00:21:35,354 --> 00:21:37,421
Hay un teléfono en el hotel.
274
00:21:37,455 --> 00:21:38,521
ÂżEl hotel?
275
00:21:38,555 --> 00:21:42,388
SĂ, el hotel del mar.
276
00:21:43,254 --> 00:21:44,088
Ohh.
277
00:21:44,121 --> 00:21:46,188
Usted avise a la policĂa.
278
00:21:46,221 --> 00:21:48,521
Yo traeré al médico.
279
00:21:49,388 --> 00:21:50,354
Gracias.
280
00:21:50,388 --> 00:21:52,121
De nada.
281
00:22:37,421 --> 00:22:42,088
[Heaving and gurgling]
282
00:22:59,455 --> 00:23:02,521
[Thunder cracks]
283
00:23:06,388 --> 00:23:08,821
Ohh!
284
00:23:11,488 --> 00:23:14,121
Necesito un teléfono,
por favor.
285
00:23:14,154 --> 00:23:16,954
Es una emergencia.
286
00:23:19,921 --> 00:23:23,221
El padre dijo que podrĂa
utilizar su teléfono.
287
00:23:23,254 --> 00:23:25,321
Para llama a la policĂa.
288
00:23:25,354 --> 00:23:27,754
ÂżSĂ?
289
00:23:32,288 --> 00:23:37,054
ÂżPodrĂa utilizar
su teléfono, por favor?
290
00:23:40,188 --> 00:23:43,188
Hey! Hey, let go!
291
00:23:46,521 --> 00:23:50,388
Aah! Padre, me atacĂł.
292
00:23:50,421 --> 00:23:54,388
¡Padre, padre!
293
00:23:55,088 --> 00:23:59,421
[Thunder cracks]
294
00:24:10,054 --> 00:24:14,221
Paul: All right.
Bring us alongside.
295
00:24:24,221 --> 00:24:28,121
Howard, Vicki, I'm back.
296
00:24:28,154 --> 00:24:30,054
Howard?
297
00:24:31,288 --> 00:24:33,854
Vicki?
298
00:24:46,088 --> 00:24:48,188
Howard?
299
00:25:08,321 --> 00:25:10,521
Your friends?
300
00:25:13,488 --> 00:25:17,088
The señorita goes
to find the police.
301
00:25:18,421 --> 00:25:19,455
Where?
302
00:25:19,488 --> 00:25:22,987
In Santiago, 50 kilometers.
303
00:25:23,021 --> 00:25:25,921
No police in Imboca.
304
00:25:25,954 --> 00:25:29,221
She says to go to hotel.
305
00:25:29,254 --> 00:25:32,188
She come one hour.
306
00:25:32,221 --> 00:25:33,921
What hotel?
307
00:25:33,954 --> 00:25:37,455
[Buzzing]
308
00:25:56,088 --> 00:26:00,854
I'm, uh... supposed
to meet someone here.
309
00:26:01,854 --> 00:26:04,354
A woman?
310
00:26:05,054 --> 00:26:08,221
Señorita?
311
00:26:08,254 --> 00:26:10,288
No?
312
00:26:21,354 --> 00:26:24,754
Señorita?
313
00:26:40,121 --> 00:26:42,887
[Huffs] just, uh...
314
00:26:42,921 --> 00:26:47,021
Just give me a room
till she gets back.
315
00:26:52,588 --> 00:26:56,254
Room-o, please-o.
316
00:26:58,588 --> 00:27:02,154
[Huffs] room,
por favor.
317
00:27:21,121 --> 00:27:23,288
Muchos dĂas.
318
00:27:24,455 --> 00:27:26,921
Uh... it's upstairs?
319
00:27:26,954 --> 00:27:29,188
The room—
320
00:27:30,887 --> 00:27:33,354
I... uh...
321
00:27:33,388 --> 00:27:35,455
Upstairs-o?
322
00:27:35,488 --> 00:27:38,121
Well...
323
00:27:48,254 --> 00:27:50,887
Desk clerk, whispering:
Está eiquĂ.
324
00:27:50,921 --> 00:27:53,021
Puxeno no habitacĂon.
325
00:27:53,054 --> 00:27:55,054
Dixenle que agarde.
326
00:27:55,287 --> 00:27:59,087
[hangs up phone]
327
00:28:18,588 --> 00:28:22,321
[Moaning and creaking]
328
00:29:53,321 --> 00:29:55,954
Ugh!
329
00:30:05,288 --> 00:30:07,288
[Pipes rattle]
330
00:30:07,321 --> 00:30:10,088
Eww! Jesus!
331
00:30:27,221 --> 00:30:30,054
[Paul gasping]
332
00:30:30,088 --> 00:30:34,421
I don't fucking
think so!
333
00:30:40,054 --> 00:30:42,488
Motherfucker!
334
00:30:57,521 --> 00:30:59,821
Ohh.
335
00:31:29,987 --> 00:31:31,488
[Gasps]
336
00:31:42,388 --> 00:31:44,088
Barbara?
337
00:31:58,288 --> 00:32:01,054
I am so glad you're back.
338
00:32:08,021 --> 00:32:09,154
[Screeches]
339
00:32:09,188 --> 00:32:10,821
Uhh!
340
00:32:11,455 --> 00:32:13,088
Huh.
341
00:32:28,921 --> 00:32:32,754
[All muttering]
342
00:32:40,555 --> 00:32:44,154
[High-pitched]
¡Esta allĂ! ¡Esta allĂ!
343
00:32:44,188 --> 00:32:46,388
[All gasp]
344
00:33:00,021 --> 00:33:02,455
[Man shouting in hall]
345
00:33:07,821 --> 00:33:09,054
Huh?
346
00:33:10,887 --> 00:33:12,154
What?
347
00:33:35,388 --> 00:33:37,121
Come on.
348
00:33:52,188 --> 00:33:54,854
Oh, shit.
349
00:34:06,321 --> 00:34:07,121
Come on.
350
00:34:07,154 --> 00:34:09,754
[Angry voices approaching]
351
00:34:17,288 --> 00:34:18,154
Can I help you?
352
00:34:18,188 --> 00:34:21,455
[Growling and shouting]
353
00:34:21,488 --> 00:34:23,288
Fuck!
354
00:34:24,455 --> 00:34:26,455
No! No!
355
00:35:03,954 --> 00:35:07,121
Woman: ¡A otra puerta!
356
00:35:19,488 --> 00:35:23,987
Aah!
357
00:35:24,021 --> 00:35:25,787
Uhh!
358
00:35:38,154 --> 00:35:40,455
Ohh, man!
359
00:35:46,354 --> 00:35:47,787
Unh!
360
00:36:03,588 --> 00:36:05,021
Uhh!
361
00:36:05,555 --> 00:36:07,521
[Grunting]
362
00:36:13,555 --> 00:36:15,987
[Car horn beeps]
363
00:36:21,887 --> 00:36:25,188
Woman: Xavier, foise.
Esta no secadeiro.
364
00:36:25,221 --> 00:36:28,388
Man: No secadeiro, ben.
365
00:36:28,421 --> 00:36:30,854
A que esperades.
366
00:36:31,054 --> 00:36:33,421
Paul: No. No.
367
00:36:33,455 --> 00:36:35,354
No...
368
00:36:35,388 --> 00:36:37,521
No, no, no!
369
00:36:39,321 --> 00:36:40,754
Aah!
370
00:36:43,588 --> 00:36:46,821
[Voices approaching]
371
00:36:46,854 --> 00:36:47,787
Uhh! Eeh!
372
00:36:47,821 --> 00:36:49,521
¡Está eiquĂ!
373
00:36:51,954 --> 00:36:53,321
Está allĂ.
374
00:36:53,354 --> 00:36:56,455
Eiquà está esperades,
eiquà está esperades.
375
00:36:59,921 --> 00:37:02,321
¿Donde está?
376
00:37:02,354 --> 00:37:05,887
[Strange moaning and grunting]
377
00:37:46,555 --> 00:37:48,354
Oh. Oh, my God. Howard.
378
00:37:48,388 --> 00:37:50,054
[Moans and groans]
379
00:37:53,388 --> 00:37:56,188
[Growls]
380
00:38:03,854 --> 00:38:06,388
[Screeches]
381
00:38:17,488 --> 00:38:19,421
Get away from me!
382
00:38:19,455 --> 00:38:21,288
Uhh!
383
00:39:02,321 --> 00:39:06,221
[Speaking unknown language]
384
00:39:19,588 --> 00:39:20,455
Aah!
Aah!
385
00:39:20,488 --> 00:39:25,221
¡Axuda! ¡Axuda!
¡Axuda!
386
00:39:25,254 --> 00:39:26,921
Shut up!
387
00:39:29,388 --> 00:39:31,021
What's the matter
with you fuckin' people?
388
00:39:31,054 --> 00:39:33,521
Why are you doing this?
389
00:39:41,954 --> 00:39:43,754
Get in there.
390
00:39:48,887 --> 00:39:53,521
[Growling]
391
00:40:09,021 --> 00:40:10,188
You're gonna help me.
392
00:40:10,221 --> 00:40:11,421
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
393
00:40:11,455 --> 00:40:12,854
You're not gonna
make a sound.
394
00:40:12,887 --> 00:40:16,188
Silencio, you understand?
395
00:40:17,254 --> 00:40:19,221
Understand? Huh?
396
00:40:19,254 --> 00:40:23,088
[Spanish accent]
OK. No hurt.
397
00:40:29,421 --> 00:40:30,054
Well, why—
398
00:40:30,088 --> 00:40:32,421
Why did they kill my friends?
399
00:40:32,455 --> 00:40:35,054
They take his face.
400
00:40:35,088 --> 00:40:39,121
They kill you.
Take your face.
401
00:40:41,588 --> 00:40:45,054
There was a woman
on the boat.
402
00:40:45,088 --> 00:40:48,921
She— she dead.
403
00:40:48,954 --> 00:40:50,121
Two women dead.
404
00:40:50,154 --> 00:40:53,887
Two women?
405
00:40:53,921 --> 00:40:56,488
SĂ. One from boat,
406
00:40:56,521 --> 00:41:00,754
One come with you to iglesia.
407
00:41:01,021 --> 00:41:03,987
The woman who came with me to
the church, she's dead?
408
00:41:04,021 --> 00:41:06,188
SĂ.
409
00:41:06,221 --> 00:41:07,388
They killed.
410
00:41:07,421 --> 00:41:09,088
But how do you know?
Are you sure?
411
00:41:09,121 --> 00:41:12,921
I see them killed.
412
00:41:14,054 --> 00:41:15,754
The women.
413
00:41:17,421 --> 00:41:18,488
They die.
414
00:41:18,521 --> 00:41:21,288
[Thunder rolls]
415
00:41:30,521 --> 00:41:33,887
No one leave Imboca.
416
00:41:33,921 --> 00:41:37,455
People come.
417
00:41:37,488 --> 00:41:40,054
No one leave.
418
00:41:42,321 --> 00:41:43,455
Why— why—
419
00:41:43,488 --> 00:41:44,854
Why are you trying
to kill us?
420
00:41:44,887 --> 00:41:46,488
What did we do to you?
421
00:41:52,421 --> 00:41:55,954
You think Ezequiel is loco.
422
00:41:58,121 --> 00:42:01,388
But I tell you true.
423
00:42:01,421 --> 00:42:04,954
I tell you secret.
424
00:42:04,987 --> 00:42:07,421
Secret of Imboca.
425
00:42:07,455 --> 00:42:10,455
Long before...
426
00:42:10,488 --> 00:42:13,354
Imboca no like now.
427
00:42:13,388 --> 00:42:17,455
Imboca pueblo de Cristo.
428
00:42:17,488 --> 00:42:20,254
Town of God.
429
00:42:29,388 --> 00:42:31,821
I am boy...
430
00:42:36,421 --> 00:42:40,188
Son of fisherman.
431
00:42:51,288 --> 00:42:55,221
But no fish in ocean.
432
00:42:56,421 --> 00:42:59,921
So, we pray.
433
00:43:04,321 --> 00:43:08,455
But God, he no answer.
434
00:43:13,887 --> 00:43:18,488
Then come Capitán Cambarro.
435
00:43:18,521 --> 00:43:22,954
He sail in great
pacific ocean,
436
00:43:22,987 --> 00:43:25,455
Discover gold.
437
00:43:29,254 --> 00:43:32,954
He say people fools.
438
00:43:32,987 --> 00:43:37,354
Pray to God
who no answer prayer.
439
00:43:37,388 --> 00:43:40,288
He say he know God
440
00:43:40,321 --> 00:43:43,088
Who bring fish...
441
00:43:43,121 --> 00:43:44,488
And more.
442
00:43:44,521 --> 00:43:46,321
Priest say, "no!"
443
00:43:46,354 --> 00:43:53,021
But Capitán
say he bring great god Dagon
444
00:43:53,054 --> 00:43:55,421
To Imboca.
445
00:44:25,521 --> 00:44:28,455
I hear first time
446
00:44:28,488 --> 00:44:31,288
New prayer.
447
00:44:31,321 --> 00:44:34,321
Ia! Ia!
448
00:44:34,354 --> 00:44:37,254
Cthulhu fhtagn!
449
00:44:38,588 --> 00:44:42,254
I wish I never hear.
450
00:45:02,021 --> 00:45:06,021
I wish I never see.
451
00:45:15,154 --> 00:45:17,555
Soon, Imboca rich.
452
00:45:17,588 --> 00:45:23,288
There is much fish
and much gold.
453
00:45:23,321 --> 00:45:27,088
Gold from the sea.
454
00:45:58,887 --> 00:46:02,121
People go against God.
455
00:46:02,154 --> 00:46:05,288
No worship Cristo.
456
00:46:17,154 --> 00:46:20,254
All worship Dagon...
457
00:46:21,954 --> 00:46:23,954
Or die.
458
00:46:23,987 --> 00:46:25,221
Aah!
459
00:46:40,421 --> 00:46:44,488
All in boca pray to Dagon.
460
00:46:48,821 --> 00:46:53,354
But, one day no more gold.
461
00:46:55,221 --> 00:46:59,188
Dagon want sacrifice.
462
00:47:40,254 --> 00:47:45,921
All worship Dagon, or die.
463
00:48:03,254 --> 00:48:06,954
Two possibilities.
464
00:48:06,987 --> 00:48:09,088
Either you're drunk...
465
00:48:10,221 --> 00:48:13,054
Or you're totally
fucking insane.
466
00:48:16,288 --> 00:48:17,354
What'd you do that for?
467
00:48:17,388 --> 00:48:19,987
What the hell are you doing?
468
00:48:20,021 --> 00:48:21,455
Drink, sĂ.
469
00:48:21,488 --> 00:48:23,521
Loco, sĂ.
470
00:48:23,555 --> 00:48:26,021
But I tell you true.
471
00:48:26,054 --> 00:48:29,488
Ezequiel no lie.
472
00:48:29,521 --> 00:48:32,154
I am last man in Imboca.
473
00:48:32,188 --> 00:48:34,121
Oh, yeah? Yeah?
474
00:48:34,154 --> 00:48:36,854
Well, why didn't they
kill you, huh?
475
00:48:37,821 --> 00:48:40,088
I drink.
476
00:48:40,821 --> 00:48:43,455
I loco.
477
00:48:43,488 --> 00:48:45,154
You? Loco?
478
00:48:45,188 --> 00:48:47,754
No. Really?
479
00:48:49,254 --> 00:48:51,088
I gotta get out of here.
480
00:48:51,121 --> 00:48:53,188
I gotta get out of here.
481
00:48:56,188 --> 00:48:58,288
I need a car.
482
00:48:59,088 --> 00:49:02,288
No coche in Imboca.
483
00:49:04,455 --> 00:49:06,455
I saw a car.
484
00:49:06,488 --> 00:49:09,787
A big, black car.
485
00:49:09,821 --> 00:49:13,021
[Laughing]
486
00:49:18,188 --> 00:49:21,887
Only coche in Imboca,
487
00:49:21,921 --> 00:49:24,088
But you no get.
488
00:49:24,121 --> 00:49:27,455
Belong to Xavier Cambarro,
489
00:49:27,488 --> 00:49:31,787
Grandson to Capitán
Cambarro.
490
00:49:39,954 --> 00:49:42,221
That's Xavier.
491
00:49:44,521 --> 00:49:49,254
Man, what the hell
is wrong with him?
492
00:49:50,555 --> 00:49:51,421
You want to tell me
493
00:49:51,455 --> 00:49:53,987
What's wrong with
everybody in this town?
494
00:49:54,021 --> 00:49:55,987
They are changing.
495
00:49:56,021 --> 00:49:57,921
Changing to go into sea.
496
00:49:57,954 --> 00:50:00,488
Into the—
the what? Sea?
497
00:50:00,521 --> 00:50:03,887
Some cannot walk anymore.
498
00:50:05,854 --> 00:50:08,854
Xavier can go into sea,
499
00:50:08,887 --> 00:50:11,521
But he stay in Imboca.
500
00:50:11,555 --> 00:50:14,321
Bastardo.
501
00:50:16,887 --> 00:50:17,954
OK.
502
00:50:17,987 --> 00:50:21,121
Ah, great. Now what the hell
am I gonna do with you?
503
00:50:21,154 --> 00:50:23,221
No kill! No kill!
504
00:50:23,254 --> 00:50:25,321
I am man, like you.
505
00:50:25,354 --> 00:50:28,254
There are two possibilities.
I kill you—
506
00:50:28,288 --> 00:50:30,221
I no tell!
I no tell!
507
00:50:30,254 --> 00:50:32,954
Or I trust you.
508
00:50:32,987 --> 00:50:33,754
OK?
509
00:50:33,787 --> 00:50:35,488
And then, there are
two possibilities.
510
00:50:35,521 --> 00:50:38,954
But I don't have
time to— oh, man.
511
00:50:38,987 --> 00:50:40,987
Ohh...
512
00:50:41,021 --> 00:50:42,954
[Whispers]
what the fuck?
513
00:50:42,987 --> 00:50:44,054
Where are you going?
514
00:50:44,088 --> 00:50:48,021
[Singing in drunken gallego]
515
00:50:51,021 --> 00:50:53,288
All right.
516
00:50:58,521 --> 00:51:00,021
Borracho.
517
00:51:00,054 --> 00:51:00,787
Loco.
518
00:51:00,821 --> 00:51:06,154
Bebo solo vin ribiero
519
00:51:06,188 --> 00:51:08,787
Vino de rĂas baixas.
520
00:51:08,821 --> 00:51:13,987
[Laughs]
y orujo. ¡Carallo!
521
00:51:14,987 --> 00:51:17,221
[Ezequiel singing]
522
00:51:29,054 --> 00:51:32,421
[Men speaking in Spanish]
523
00:51:34,121 --> 00:51:37,288
Eh, bebo solo ribeiro,
524
00:51:37,321 --> 00:51:44,887
Y solo albariño de
rĂas baixas y orujo.
525
00:51:46,321 --> 00:51:48,787
Man: Yo bebo cacao.
526
00:52:08,221 --> 00:52:09,854
Unh!
527
00:52:18,987 --> 00:52:24,054
Carallo.
ÂżNon bebes?
528
00:52:24,088 --> 00:52:26,188
Ha ha ha ha ha.
529
00:52:31,821 --> 00:52:35,188
[Horn blares]
530
00:52:37,854 --> 00:52:39,254
Unh!
531
00:53:10,488 --> 00:53:13,288
[Moaning]
532
00:53:29,388 --> 00:53:32,354
[Growling]
533
00:53:36,455 --> 00:53:38,455
ÂżPai?
534
00:54:01,854 --> 00:54:03,354
[Knock on door]
535
00:54:03,388 --> 00:54:06,188
SĂ, pai.
536
00:54:09,954 --> 00:54:11,455
Uxia.
537
00:54:14,954 --> 00:54:17,254
ÂżOixes algo?
538
00:54:17,288 --> 00:54:22,021
ÂżVixes alguien?
539
00:54:22,821 --> 00:54:26,821
No pai, non vin ningun.
540
00:54:26,854 --> 00:54:29,321
Boas noites, Uxia.
541
00:54:29,354 --> 00:54:32,421
Que dormas ben.
542
00:54:34,887 --> 00:54:37,754
Boas noites, paie.
543
00:54:38,321 --> 00:54:40,954
[Growls]
544
00:55:09,821 --> 00:55:11,787
Thank you.
545
00:55:25,854 --> 00:55:27,154
I— I dreamt—
546
00:55:27,188 --> 00:55:29,121
I know.
547
00:55:39,421 --> 00:55:41,787
Who are you?
548
00:55:41,821 --> 00:55:43,555
I am Uxia.
549
00:55:43,588 --> 00:55:46,088
I have been waiting for you.
550
00:56:00,088 --> 00:56:01,555
No, I— I can't.
551
00:56:01,588 --> 00:56:02,787
I can't. I really...
552
00:56:02,821 --> 00:56:04,455
[Whispering]
Paul... please.
553
00:56:04,488 --> 00:56:06,821
Please. Please.
554
00:56:06,854 --> 00:56:08,421
[Whispering]
I can't do this.
555
00:56:08,455 --> 00:56:11,021
Please. You can.
556
00:56:18,121 --> 00:56:19,754
Ohh.
557
00:56:54,821 --> 00:56:56,088
Paul!
558
00:56:57,121 --> 00:56:59,221
Stay.
559
00:57:00,321 --> 00:57:03,854
Stay with me, please!
560
00:57:07,054 --> 00:57:08,754
Please!
561
00:57:10,188 --> 00:57:11,854
Paul!
562
00:57:12,288 --> 00:57:14,787
Paul, please!
563
00:57:20,221 --> 00:57:21,921
[Gasps]
564
00:57:24,254 --> 00:57:26,488
[Groans]
565
00:57:26,521 --> 00:57:28,887
Uhh!
Ohh!
566
00:57:28,921 --> 00:57:31,854
Ohh...
567
00:57:33,954 --> 00:57:36,221
Uhh!
568
00:57:37,521 --> 00:57:39,787
[Groaning]
569
00:57:42,954 --> 00:57:45,887
¡Está eiquĂ!
570
00:57:46,221 --> 00:57:47,887
Ohh...
571
00:57:51,321 --> 00:57:53,421
Aah!
572
00:58:08,221 --> 00:58:10,787
Ohh! Ohh!
573
00:58:14,854 --> 00:58:17,488
I gotta get a bigger cell phone.
574
00:58:19,954 --> 00:58:21,388
OK...
575
00:58:21,421 --> 00:58:22,154
Oh, shit.
576
00:58:22,188 --> 00:58:24,088
Oh. Oh, come on.
577
00:58:24,121 --> 00:58:26,054
Oh, come on.
578
00:58:26,088 --> 00:58:29,021
Oh, please. Come on.
579
00:58:29,054 --> 00:58:30,321
[Engine won't start]
580
00:58:30,354 --> 00:58:31,254
Oh, come on!
581
00:58:31,288 --> 00:58:32,555
Uxia: ¡Pablo!
582
00:58:32,588 --> 00:58:34,354
¡Quédate!
583
00:58:34,388 --> 00:58:37,388
Please stay!
584
00:58:37,421 --> 00:58:40,421
[Screech, growl]
585
00:58:41,054 --> 00:58:42,488
Man, help me.
586
00:58:42,521 --> 00:58:45,921
[Engine starts]
587
00:58:51,521 --> 00:58:53,821
[Both shouting]
588
00:59:09,854 --> 00:59:11,455
OK.
589
00:59:30,288 --> 00:59:32,221
[All shouting and screaming]
590
00:59:33,121 --> 00:59:35,254
[Brakes squeal]
591
00:59:48,921 --> 00:59:51,254
Oh, God.
592
01:00:07,555 --> 01:00:09,921
[Roars]
593
01:00:13,088 --> 01:00:15,854
[Growling]
594
01:00:39,254 --> 01:00:41,121
Aah! Aah!
595
01:01:00,421 --> 01:01:01,854
Yes.
596
01:01:30,455 --> 01:01:32,388
[Growl]
597
01:01:37,488 --> 01:01:39,321
[Growl]
598
01:01:39,354 --> 01:01:40,521
No!
599
01:01:40,555 --> 01:01:42,321
[Croak]
600
01:01:56,455 --> 01:01:58,354
[Splash]
601
01:02:16,288 --> 01:02:18,954
¡Está eiquĂ!
¡Está eiquĂ!
602
01:02:18,987 --> 01:02:20,821
¡Vide, vide! ¡Correde!
Shh!
603
01:02:20,854 --> 01:02:23,021
¡Está eiquĂ!
Shut up.
604
01:02:23,054 --> 01:02:24,088
Shut up.
They got the wrong guy.
605
01:02:24,121 --> 01:02:25,887
¡Está eiquĂ!
¡Está eiquĂ!
606
01:02:25,921 --> 01:02:26,854
It's a mistake, kid!
607
01:02:26,887 --> 01:02:28,787
¡Abo, abo!
¡Está eiquĂ!
608
01:02:28,821 --> 01:02:30,521
You're makin a mistake!
609
01:02:30,555 --> 01:02:33,054
[Muffled cries]
610
01:02:33,088 --> 01:02:35,521
Shut the fuck up.
¡Axuda!
611
01:02:35,555 --> 01:02:37,455
[Roars]
612
01:02:37,488 --> 01:02:40,488
[Growling]
613
01:02:42,154 --> 01:02:43,488
Uh, ohh!
614
01:02:43,521 --> 01:02:45,154
Boy: ¡Veña, veña, veña!
615
01:02:45,188 --> 01:02:46,421
¡AsĂ, asi, asĂ!
616
01:02:46,455 --> 01:02:49,954
¡Dalle, dalle, dalle!
617
01:02:49,987 --> 01:02:52,054
¡Corre, corre, veña!
618
01:02:52,088 --> 01:02:53,521
¡AsĂ, asi!
619
01:02:53,555 --> 01:02:55,354
Whoa! Uhh!
620
01:02:55,388 --> 01:02:57,388
¡Veña, veña, veña!
621
01:02:57,421 --> 01:02:58,421
¡Ben, veña, abo!
622
01:02:58,455 --> 01:03:01,388
¡Abo, veña,
623
01:03:01,421 --> 01:03:02,954
¡Veña, veña, veña!
624
01:03:02,987 --> 01:03:05,455
¡Abo! ¡Ben!
¡Ben, ben, ben!
625
01:03:07,521 --> 01:03:08,887
[Growling]
626
01:03:08,921 --> 01:03:10,421
Aah...
627
01:03:10,455 --> 01:03:12,021
Mmm!
628
01:03:17,254 --> 01:03:19,821
¡Veña, veña, veña!
629
01:03:23,221 --> 01:03:24,321
¡AsĂ!
630
01:03:24,354 --> 01:03:26,887
[Gasps for air]
631
01:03:30,321 --> 01:03:32,354
Abo, abo, abo.
632
01:03:32,388 --> 01:03:35,388
Abo. Abo, desperta.
633
01:03:35,421 --> 01:03:39,455
Abo. Abo, desperta.
634
01:03:40,154 --> 01:03:42,288
¡Matastelo!
635
01:03:42,321 --> 01:03:46,354
[Banging, muffled voices]
636
01:03:54,555 --> 01:03:56,054
Son of a bitch!
637
01:03:56,088 --> 01:03:57,121
[Roars]
638
01:03:57,154 --> 01:03:59,488
[Shouting]
639
01:04:08,121 --> 01:04:10,354
Huh? Uhh!
640
01:04:10,388 --> 01:04:12,521
Aah!
641
01:04:14,188 --> 01:04:16,288
[Hyperventilating]
642
01:04:16,321 --> 01:04:19,088
[Speaks unknown language]
643
01:04:38,054 --> 01:04:39,321
Paul?
644
01:04:44,321 --> 01:04:46,421
Paul?
645
01:04:46,455 --> 01:04:49,021
Paul? Hey.
646
01:04:49,054 --> 01:04:52,021
It's me.
It's Barbara.
647
01:04:52,054 --> 01:04:54,088
Oh, God.
648
01:04:58,321 --> 01:05:01,154
Barbara?
Barbara.
649
01:05:02,954 --> 01:05:06,188
Barbara!
Barbara.
650
01:05:06,221 --> 01:05:08,054
Barbara.
651
01:05:20,054 --> 01:05:23,288
Hey. That's my lighter.
652
01:05:25,987 --> 01:05:28,421
Yeah. It saved my life.
653
01:05:28,455 --> 01:05:31,821
If we get out of this,
you can smoke all you want.
654
01:05:31,854 --> 01:05:34,188
[Laughs]
655
01:05:39,021 --> 01:05:41,154
He told me you were dead.
656
01:05:41,188 --> 01:05:42,321
Who?
657
01:05:42,354 --> 01:05:45,288
Ezequiel: I tell him, señora.
658
01:05:45,321 --> 01:05:48,154
Ezequiel.
659
01:05:48,188 --> 01:05:49,455
SĂ.
660
01:05:49,488 --> 01:05:52,488
I am like you now.
661
01:05:54,321 --> 01:05:56,521
A prisoner.
662
01:05:58,188 --> 01:06:01,521
You said you saw them killed.
663
01:06:01,555 --> 01:06:03,787
Worse than kill.
664
01:06:03,821 --> 01:06:05,288
[Whimper]
665
01:06:05,321 --> 01:06:06,987
What's that?
666
01:06:10,388 --> 01:06:12,054
Come.
667
01:06:17,421 --> 01:06:21,887
Barbara: She was already here
when they locked me up.
668
01:06:25,154 --> 01:06:26,354
[Gasps, sobs]
669
01:06:26,388 --> 01:06:28,921
It's Barbara.
670
01:06:32,188 --> 01:06:33,754
Vicki?
671
01:06:37,154 --> 01:06:39,288
Paul?
672
01:06:39,321 --> 01:06:41,188
It's OK. I'm here.
673
01:06:46,854 --> 01:06:49,054
What happened to you?
674
01:06:49,088 --> 01:06:50,288
[Whimpers]
675
01:06:50,321 --> 01:06:53,887
Howard's... dead.
676
01:06:55,288 --> 01:06:56,288
I know.
677
01:06:56,321 --> 01:06:57,987
They took him under.
678
01:06:58,021 --> 01:07:01,555
He couldn't breathe.
679
01:07:01,588 --> 01:07:04,154
It crushed his head.
680
01:07:05,154 --> 01:07:06,388
But you're alive.
681
01:07:06,421 --> 01:07:08,254
You're still alive.
682
01:07:08,288 --> 01:07:10,321
Try not to think about it.
683
01:07:10,354 --> 01:07:12,921
No, it...
684
01:07:12,954 --> 01:07:14,121
Oh, God!
685
01:07:14,154 --> 01:07:16,254
It's inside me!
686
01:07:16,288 --> 01:07:17,321
They give to Dagon.
687
01:07:17,354 --> 01:07:18,921
What does that mean?
688
01:07:18,954 --> 01:07:20,954
He have her.
689
01:07:20,987 --> 01:07:22,455
Take her.
690
01:07:22,488 --> 01:07:25,154
Se la ha follado.
691
01:07:25,521 --> 01:07:28,088
He fuck her.
692
01:07:30,221 --> 01:07:33,221
It took me under.
693
01:07:33,987 --> 01:07:36,188
I was covered with...
694
01:07:37,321 --> 01:07:39,954
It had all these...
695
01:07:39,987 --> 01:07:41,887
Oh, God, it—
696
01:07:41,921 --> 01:07:44,821
I was... sick!
697
01:07:44,854 --> 01:07:46,488
I couldn't breathe!
698
01:07:46,521 --> 01:07:49,121
Vicki. Vicki listen to me.
699
01:07:49,154 --> 01:07:51,488
We're gonna get
out of this. OK?
700
01:07:51,521 --> 01:07:52,254
My leg!
701
01:07:52,288 --> 01:07:55,455
There was an accident.
On the boat.
702
01:07:55,488 --> 01:07:59,455
They must have given you drugs
703
01:07:59,488 --> 01:08:01,388
For the pain, and...
704
01:08:01,421 --> 01:08:02,854
Made you hallucinate.
705
01:08:02,887 --> 01:08:05,121
It was a dream.
706
01:08:05,154 --> 01:08:06,188
A dream?
707
01:08:06,221 --> 01:08:07,321
Is no dream!
708
01:08:07,354 --> 01:08:08,987
Shh!
709
01:08:09,921 --> 01:08:11,254
We're gonna get you
to a doctor. OK?
710
01:08:11,288 --> 01:08:15,021
Barbara: Why are they
doing this?
711
01:08:15,054 --> 01:08:17,854
Because you know.
712
01:08:19,987 --> 01:08:21,321
Know what?
713
01:08:24,121 --> 01:08:26,121
Their secret.
714
01:08:26,154 --> 01:08:28,121
What secret?
715
01:08:44,887 --> 01:08:46,887
Listen...
716
01:08:48,987 --> 01:08:50,887
If that happens to me,
717
01:08:50,921 --> 01:08:53,854
You've got to promise...
718
01:08:53,887 --> 01:08:55,421
You'll kill me.
719
01:08:55,455 --> 01:08:57,154
Barbara, listen to me.
720
01:08:57,188 --> 01:08:58,987
We're gonna get
out of this.
721
01:08:59,021 --> 01:09:00,921
Promise.
722
01:09:02,121 --> 01:09:04,188
Please.
723
01:09:08,088 --> 01:09:10,521
Priest: ¡Seguideme!
724
01:09:13,021 --> 01:09:15,288
[Imbocans laughing]
725
01:09:16,154 --> 01:09:19,088
[Thunder]
726
01:09:24,354 --> 01:09:25,854
They come.
727
01:09:25,887 --> 01:09:27,954
They take our skin.
728
01:09:27,987 --> 01:09:29,054
Don't let them take me!
729
01:09:29,088 --> 01:09:30,354
They pray to that thing!
730
01:09:30,388 --> 01:09:31,321
They're not human!
731
01:09:31,354 --> 01:09:35,088
Shh!
You've got to be quiet.
732
01:09:35,121 --> 01:09:38,021
Ha ha ha ha!
733
01:09:38,054 --> 01:09:40,221
Barbara: Shh!
734
01:09:43,221 --> 01:09:45,054
Shh. Shh.
735
01:09:53,188 --> 01:09:56,021
[Imbocan snorts]
736
01:09:57,555 --> 01:09:58,921
[Snorting]
737
01:09:58,954 --> 01:10:01,787
¡Voy por ti, cabrón!
738
01:10:03,555 --> 01:10:05,288
Barbara: No!
739
01:10:12,088 --> 01:10:12,954
Come on, Vicki!
740
01:10:12,987 --> 01:10:14,354
No!
Yes, come on!
741
01:10:14,388 --> 01:10:18,021
Ah ha ha!
742
01:10:18,054 --> 01:10:19,987
Rrrrr!
743
01:10:20,021 --> 01:10:21,887
Arrrr!
744
01:10:21,921 --> 01:10:24,154
Arrrr!
745
01:10:24,954 --> 01:10:25,987
No!
746
01:10:26,021 --> 01:10:27,787
Paul!
747
01:10:27,821 --> 01:10:28,787
Barbara!
748
01:10:28,821 --> 01:10:30,288
Barbara!
749
01:10:31,188 --> 01:10:34,787
Barbara! Come on!
750
01:10:41,021 --> 01:10:45,121
Now you serve Dagon!
751
01:10:46,021 --> 01:10:47,887
No!
752
01:10:50,054 --> 01:10:51,354
No!
753
01:10:52,288 --> 01:10:53,921
No!
754
01:10:54,555 --> 01:10:58,021
It's the only way.
Vicki!
755
01:10:58,054 --> 01:10:59,921
Good-bye, Paul.
756
01:10:59,954 --> 01:11:03,088
Vicki!
Vicki, no!
757
01:11:03,121 --> 01:11:04,954
Vicki! Vicki!
758
01:11:04,987 --> 01:11:06,787
Vicki!
759
01:11:08,588 --> 01:11:10,488
Vicki!
760
01:11:23,321 --> 01:11:25,154
Vicki!
761
01:11:26,555 --> 01:11:29,221
¡Levadeos!
762
01:11:29,588 --> 01:11:33,388
No! Don't let them
take me!
763
01:11:33,421 --> 01:11:34,488
No!
764
01:11:34,521 --> 01:11:35,521
Let her go!
765
01:11:35,555 --> 01:11:37,121
Let her go!
766
01:11:37,154 --> 01:11:39,088
Priest: ¡A la tenerĂa, de presa!
767
01:11:39,121 --> 01:11:41,188
Barbara: Paul!
768
01:11:41,221 --> 01:11:42,288
No!
769
01:11:42,321 --> 01:11:45,054
No!
770
01:11:45,088 --> 01:11:46,488
Paul!
771
01:11:46,521 --> 01:11:48,754
No!
772
01:11:58,088 --> 01:12:01,488
ÂżComo pudeste facernos esto?
773
01:12:01,521 --> 01:12:02,488
Parece mentira.
774
01:12:02,521 --> 01:12:06,521
Dexaronte vivir
e t traicionaxesnos.
775
01:12:09,254 --> 01:12:11,987
You will die here,
776
01:12:12,021 --> 01:12:13,154
In Imboca.
777
01:12:13,188 --> 01:12:17,088
We will live
for eternity in the sea.
778
01:12:17,121 --> 01:12:19,221
This is the way of Dagon.
779
01:12:19,254 --> 01:12:24,154
Look, I can write you
a check now for a million dollars.
780
01:12:24,188 --> 01:12:29,488
$10 million if you let us go,
and the woman, OK?
781
01:12:33,354 --> 01:12:36,321
We have thousand times
that in gold.
782
01:12:36,354 --> 01:12:39,121
It means nothing.
783
01:12:41,254 --> 01:12:43,254
Great.
784
01:12:54,121 --> 01:12:55,987
Great!
785
01:13:06,088 --> 01:13:08,488
Priest, chanting: Ia!
786
01:13:08,521 --> 01:13:12,054
Ia!
787
01:13:12,488 --> 01:13:17,288
Cthulhu fhtagn!
788
01:13:32,388 --> 01:13:33,954
I'm so sorry.
789
01:13:33,987 --> 01:13:34,887
I'm so sorry.
790
01:13:34,921 --> 01:13:36,887
If you hadn't helped me, I...
791
01:13:36,921 --> 01:13:43,488
No. You make me
remember my father...
792
01:13:43,521 --> 01:13:44,954
And my mother...
793
01:13:44,987 --> 01:13:49,288
And who they want me
to be.
794
01:13:49,987 --> 01:13:52,555
Muchas gracias, mi amigo.
795
01:13:52,588 --> 01:13:55,821
I will see your faces again,
796
01:13:55,854 --> 01:13:59,021
But you will not
see mine.
797
01:13:59,054 --> 01:14:04,354
SĂ, but we die like men.
798
01:14:05,388 --> 01:14:08,054
Dios es mi pastor.
799
01:14:08,088 --> 01:14:10,321
I no want!
800
01:14:10,354 --> 01:14:15,954
He make me lie down...
801
01:14:15,987 --> 01:14:17,821
In green pastures.
802
01:14:17,854 --> 01:14:21,354
He leadeth me beside
the still waters.
803
01:14:21,388 --> 01:14:24,121
He restoreth my soul.
804
01:14:24,154 --> 01:14:26,887
...Me guĂa
por el camino justo...
805
01:14:26,921 --> 01:14:27,555
Aah!
806
01:14:27,588 --> 01:14:29,421
Por honor de su nombre.
807
01:14:29,455 --> 01:14:34,787
He leadeth me
in the paths of righteousness.
808
01:14:34,821 --> 01:14:36,887
...TĂş vas conmigo.
809
01:14:36,921 --> 01:14:40,455
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
810
01:14:40,488 --> 01:14:42,821
I will fear no evil,
for thou art with me.
811
01:14:42,854 --> 01:14:43,854
Preparas...
812
01:14:43,887 --> 01:14:44,688
Aah!
813
01:14:44,720 --> 01:14:50,354
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
814
01:14:50,388 --> 01:14:51,787
Aah!
815
01:14:51,821 --> 01:14:54,254
Thou shalt prepare
a table before me
816
01:14:54,288 --> 01:14:56,921
In the presence
of mine enemies.
817
01:14:56,954 --> 01:15:00,555
Aah!
818
01:15:00,588 --> 01:15:03,221
Aaah!
819
01:15:03,254 --> 01:15:04,921
Arrgh!
820
01:15:04,954 --> 01:15:08,054
Aah! Aah!
821
01:15:08,088 --> 01:15:10,455
Aah!
822
01:15:10,488 --> 01:15:14,455
Aaah! Aaah!
823
01:15:14,488 --> 01:15:16,354
Aah!
824
01:15:16,388 --> 01:15:19,088
Aaah!
825
01:15:24,455 --> 01:15:27,021
My cup runneth over.
826
01:15:27,054 --> 01:15:29,787
Thy loving kindness
and mercy...
827
01:15:30,254 --> 01:15:34,821
Shall follow me
all the days of my life.
828
01:15:36,987 --> 01:15:42,388
And I shall dwell
in the house of the lord...
829
01:15:44,154 --> 01:15:45,854
Forever.
830
01:16:06,188 --> 01:16:07,854
Do it.
831
01:16:11,154 --> 01:16:12,954
Do it!
832
01:16:13,588 --> 01:16:14,521
¡No!
833
01:16:14,555 --> 01:16:16,787
¡QuĂtalle as mans
de arriba!
834
01:16:16,821 --> 01:16:17,688
¡No lle hagas dano!
835
01:16:17,720 --> 01:16:19,388
El sacrifici debe continuar.
836
01:16:19,421 --> 01:16:21,254
¿Osas decirme lo qué
debo hacer?
837
01:16:21,288 --> 01:16:26,088
¡Vete! Tengo que hablar
con él.
838
01:16:34,488 --> 01:16:37,021
You will live because you are mine.
839
01:16:37,054 --> 01:16:40,188
You want to tell me
why this is happening?
840
01:16:40,221 --> 01:16:42,787
You will understand
everything soon,
841
01:16:42,821 --> 01:16:45,221
But you must stay with me.
842
01:16:46,354 --> 01:16:50,154
If I stay, will you let Barbara go?
843
01:16:51,354 --> 01:16:56,555
Until you came,
there have been
no sacrifices for a year.
844
01:16:56,588 --> 01:16:58,555
Dagon needs her.
845
01:16:58,588 --> 01:16:59,821
Fuck Dagon!
846
01:16:59,854 --> 01:17:00,887
Yes.
847
01:17:00,921 --> 01:17:05,154
And their child
will be immortal.
848
01:17:05,921 --> 01:17:07,854
Yeah, but there's
a catch!
849
01:17:07,887 --> 01:17:08,787
It has to live the rest of its life
850
01:17:08,821 --> 01:17:11,954
As some kind of half-assed fish
in the sea!
851
01:17:11,987 --> 01:17:13,954
In joy, with Dagon.
852
01:17:13,987 --> 01:17:15,521
I'll do whatever you want.
853
01:17:15,555 --> 01:17:19,354
Please, let her go.
854
01:17:21,354 --> 01:17:24,121
You cannot care for her.
855
01:17:24,821 --> 01:17:27,421
You do not dream of her.
856
01:17:28,054 --> 01:17:32,254
We will go soon
to a beautiful place.
857
01:17:32,288 --> 01:17:35,455
You will forget
your world
858
01:17:35,488 --> 01:17:37,221
And your friends.
859
01:17:37,254 --> 01:17:41,488
There will be no time,
no end,
860
01:17:41,521 --> 01:17:46,455
No today, no yesterday,
no tomorrow.
861
01:17:46,488 --> 01:17:50,488
Only the forever
and forever...
862
01:17:50,521 --> 01:17:54,421
And forever without end.
863
01:17:59,088 --> 01:18:01,854
I don't have a choice, do I?
864
01:18:01,887 --> 01:18:03,854
No.
865
01:18:03,887 --> 01:18:05,321
It is your fate,
866
01:18:05,354 --> 01:18:08,154
Your destiny.
867
01:18:19,188 --> 01:18:23,021
I still have human feelings.
868
01:18:23,388 --> 01:18:26,854
Imbocanos, escuchademe.
869
01:18:26,887 --> 01:18:29,488
Paul quedará en liberdade.
870
01:18:29,521 --> 01:18:32,787
Traedeo a ceremonia.
871
01:18:46,821 --> 01:18:50,321
Priest: Levate a ese cabrĂłn.
872
01:18:53,321 --> 01:18:57,455
The priestess Uxia
chooses you...
873
01:18:59,054 --> 01:19:00,455
A man.
874
01:19:04,088 --> 01:19:06,521
[Imbocans groaning]
875
01:19:18,021 --> 01:19:19,121
Come on, motherfucker.
876
01:19:19,154 --> 01:19:21,021
I'm not a defenseless old man.
877
01:19:21,054 --> 01:19:23,854
You want this face?
Come and get it!
878
01:19:28,054 --> 01:19:29,754
Ohh!
879
01:19:30,121 --> 01:19:33,821
This is what it's like to die!
880
01:19:45,121 --> 01:19:47,921
You motherfuckers.
881
01:21:12,021 --> 01:21:15,088
Two possibilities.
882
01:21:15,488 --> 01:21:17,488
Right.
883
01:21:21,555 --> 01:21:22,388
Oh!
884
01:21:22,421 --> 01:21:23,821
Stop!
885
01:21:23,854 --> 01:21:25,887
It's enough!
886
01:21:25,921 --> 01:21:29,488
¡Para! Para!
887
01:21:29,521 --> 01:21:33,088
Ohhh!
888
01:21:33,121 --> 01:21:35,388
God damn it.
889
01:21:36,455 --> 01:21:38,455
Damn you!
890
01:21:38,854 --> 01:21:43,321
Te voy a matar,
¡Hija de puta!
891
01:21:46,154 --> 01:21:48,854
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
892
01:21:48,887 --> 01:21:52,321
All, chanting: Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
893
01:21:52,354 --> 01:21:55,821
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
894
01:21:55,854 --> 01:21:58,555
Ia! Ia! Cthulhu fhtagan!
895
01:21:58,588 --> 01:22:01,321
Ia! Ia! Cthulhu fhtagan!
896
01:22:01,354 --> 01:22:03,054
Ia! Ia!
897
01:22:03,088 --> 01:22:04,555
No! No!
898
01:22:04,588 --> 01:22:06,455
Ia! Ia! Ia! Ia!
899
01:22:06,488 --> 01:22:09,921
Ia! Ia! Ia! Ia!
900
01:22:09,954 --> 01:22:13,354
Ia! Ia! Ia! Ia!
901
01:22:13,388 --> 01:22:17,154
Ia! Ia! Ia! Ia!
902
01:22:17,188 --> 01:22:18,455
Barbara: No!
903
01:22:18,488 --> 01:22:20,787
Ia! Ia! Ia! Ia!
904
01:22:20,821 --> 01:22:24,054
Ia! Ia! Ia! Ia!
905
01:22:24,088 --> 01:22:27,354
Ia! Ia! Ia! Ia!
906
01:22:27,388 --> 01:22:29,821
Aah!
907
01:22:29,854 --> 01:22:32,088
Ia! Ia! Ia!
908
01:22:32,121 --> 01:22:35,154
Ia! Ia! Ia! Ia!
909
01:22:35,188 --> 01:22:38,354
Ia! Ia! Ia! Ia!
910
01:22:38,388 --> 01:22:41,921
Ia! Ia! Ia! Ia!
911
01:22:41,954 --> 01:22:44,388
Ia! Ia! Ia! Ia!
912
01:22:44,421 --> 01:22:47,088
Aah!
913
01:22:47,121 --> 01:22:50,488
Ia! Ia! Ia! Ia!
914
01:22:50,521 --> 01:22:53,821
Ia! Ia! Ia! Ia!
915
01:22:53,854 --> 01:22:55,254
Ia! Ia!
916
01:22:55,288 --> 01:22:57,321
Barbara: No!
917
01:22:57,354 --> 01:22:58,787
Ia! Ia!
918
01:22:58,821 --> 01:23:02,221
[Softer]
Ia! Ia! Ia! Ia!
919
01:23:02,254 --> 01:23:05,188
[Chanting stops]
920
01:23:05,221 --> 01:23:08,787
[Barbara whimpering]
921
01:23:27,354 --> 01:23:29,921
Dagon!
922
01:23:29,954 --> 01:23:32,154
Ia! Ia!
923
01:23:38,388 --> 01:23:40,488
Rot in hell!
924
01:23:40,521 --> 01:23:46,221
You will bur for fucking eternity!
925
01:23:46,254 --> 01:23:48,488
We will live for eternity,
926
01:23:48,521 --> 01:23:51,288
And so will your child.
927
01:23:52,121 --> 01:23:53,221
[Water churning]
928
01:23:53,254 --> 01:23:55,221
Aah! Aah!
929
01:23:55,254 --> 01:23:57,288
Dagon!
930
01:23:57,321 --> 01:24:01,787
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
931
01:24:03,354 --> 01:24:06,354
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
932
01:24:06,388 --> 01:24:10,388
Ia! Ia! Cthulhu fhtagn!
933
01:24:14,421 --> 01:24:16,555
Aah! Help!
934
01:24:16,588 --> 01:24:19,921
Help!
935
01:24:23,254 --> 01:24:26,154
No! No!
936
01:24:26,188 --> 01:24:27,455
Paul!
937
01:24:28,588 --> 01:24:32,887
No! Paul!
938
01:24:33,488 --> 01:24:37,555
Ia! Ia! Ia! Ia!
939
01:24:37,588 --> 01:24:40,354
No!
940
01:24:57,288 --> 01:24:59,321
Barbara: Aah!
941
01:25:08,421 --> 01:25:11,254
[Snarling]
942
01:25:14,254 --> 01:25:15,388
Pablo!
943
01:25:15,421 --> 01:25:18,288
[Imbocans shriek]
944
01:25:39,154 --> 01:25:40,455
Aah!
945
01:25:48,154 --> 01:25:49,321
Aah!
946
01:25:49,354 --> 01:25:53,321
[Imbocans screaming]
947
01:25:54,254 --> 01:25:57,154
Barbara!
948
01:26:45,455 --> 01:26:48,188
[Locks gears]
949
01:26:48,221 --> 01:26:49,887
Barbara! Barbara!
950
01:26:49,921 --> 01:26:51,221
I can... I can...
951
01:26:51,254 --> 01:26:52,821
Paul...
952
01:26:52,854 --> 01:26:54,321
I got you. I got you.
953
01:26:54,354 --> 01:26:56,054
OK.
954
01:26:59,254 --> 01:27:01,321
Kill me.
955
01:27:02,054 --> 01:27:04,288
You promised.
956
01:27:04,921 --> 01:27:05,787
No.
957
01:27:05,821 --> 01:27:06,887
I'm gonna get you out.
958
01:27:06,921 --> 01:27:08,555
I'm gonna get you out.
959
01:27:08,588 --> 01:27:11,821
[Water surging]
960
01:27:12,455 --> 01:27:15,321
[Dagon screaming]
961
01:27:15,354 --> 01:27:17,388
Aah!
962
01:27:17,421 --> 01:27:18,555
Barbara!
963
01:27:18,588 --> 01:27:20,121
Aah!
964
01:27:20,154 --> 01:27:22,521
No!
965
01:27:23,421 --> 01:27:26,154
Barbara?
966
01:27:26,521 --> 01:27:28,455
No!
967
01:27:28,488 --> 01:27:30,154
[Rumbling]
968
01:27:30,188 --> 01:27:32,987
[Imbocans growling]
969
01:27:40,254 --> 01:27:41,821
Uhh!
970
01:27:47,154 --> 01:27:49,188
Ohh!
971
01:27:51,455 --> 01:27:53,455
Ohh!
972
01:27:54,288 --> 01:27:56,021
Uhh!
973
01:27:57,555 --> 01:27:59,921
Uxia: ¡Parad!
974
01:28:11,021 --> 01:28:12,188
[Growling]
975
01:28:12,221 --> 01:28:13,854
Ugh!
976
01:28:14,821 --> 01:28:16,488
[Gasping]
977
01:28:16,521 --> 01:28:19,288
¡No pai!
978
01:28:31,288 --> 01:28:32,088
Pablo.
979
01:28:32,121 --> 01:28:35,154
SĂ, pai, si.
980
01:28:36,521 --> 01:28:38,321
I look for you.
981
01:28:38,354 --> 01:28:43,354
I dream, pero nada.
982
01:28:44,987 --> 01:28:46,188
What?
983
01:28:46,221 --> 01:28:51,787
You Cambarro.
984
01:28:53,121 --> 01:28:55,221
I'm... I'm Paul Marsh.
985
01:28:55,254 --> 01:28:58,388
No! Your mother
married Xavier.
986
01:28:58,421 --> 01:29:00,054
She steal you.
987
01:29:00,088 --> 01:29:06,887
Once, he was young
and rich and handsome,
988
01:29:06,921 --> 01:29:08,354
For a man.
989
01:29:10,921 --> 01:29:14,254
He brought women
to Imboca.
990
01:29:15,188 --> 01:29:17,188
Outsiders.
991
01:29:19,221 --> 01:29:20,288
Your mother.
992
01:29:20,321 --> 01:29:22,154
No!
993
01:29:23,521 --> 01:29:24,188
No.
994
01:29:24,221 --> 01:29:28,321
I think I never see you again.
995
01:29:28,354 --> 01:29:32,121
[Panting]
996
01:29:32,154 --> 01:29:34,054
Imbocanos...
997
01:29:35,088 --> 01:29:37,388
Es Pablo.
998
01:29:37,421 --> 01:29:40,088
Pablo Cambarro.
999
01:29:40,121 --> 01:29:42,154
[Panting]
1000
01:29:45,088 --> 01:29:48,054
Ten o sinais.
1001
01:29:54,921 --> 01:29:57,088
You...
1002
01:30:01,021 --> 01:30:03,021
You...
1003
01:30:03,054 --> 01:30:06,354
Are my son.
1004
01:30:07,455 --> 01:30:09,787
You're fucking insane!
1005
01:30:12,921 --> 01:30:14,887
Pablo...
1006
01:30:15,821 --> 01:30:17,121
It is your destiny.
1007
01:30:17,154 --> 01:30:19,121
You stay away!
I'll kill you all!
1008
01:30:19,154 --> 01:30:22,088
I'll burn this fucking town
to the ground!
1009
01:30:22,121 --> 01:30:25,021
We had different mothers,
1010
01:30:25,054 --> 01:30:27,388
But the same father.
1011
01:30:27,421 --> 01:30:29,987
We are children of Dagon.
1012
01:30:30,021 --> 01:30:31,488
You're a bunch of freaks.
1013
01:30:31,521 --> 01:30:34,054
You're a bunch of fucking freaks!
1014
01:30:34,088 --> 01:30:36,288
Your dreams.
1015
01:30:36,321 --> 01:30:39,954
Remember your dreams,
Pablo.
1016
01:30:40,388 --> 01:30:42,555
They brought you here.
1017
01:30:42,588 --> 01:30:44,388
No, they were nightmares.
1018
01:30:44,421 --> 01:30:46,054
They weren't real.
1019
01:30:46,088 --> 01:30:49,787
Every dream is a wish.
1020
01:30:51,388 --> 01:30:53,821
Uhhh...
1021
01:30:53,854 --> 01:30:56,555
Uhhh...
1022
01:30:56,588 --> 01:31:00,121
Somebody help me.
1023
01:31:00,154 --> 01:31:02,088
What's happening to me?!
1024
01:31:02,121 --> 01:31:05,121
You are my brother.
1025
01:31:06,121 --> 01:31:09,054
You will be my lover...
1026
01:31:09,455 --> 01:31:11,354
Forever.
1027
01:31:24,221 --> 01:31:28,254
[Imbocans muttering]
1028
01:31:37,455 --> 01:31:40,021
[Frightened gasps]
1029
01:31:41,388 --> 01:31:43,488
No possibilities.
1030
01:31:44,954 --> 01:31:47,088
Imbocans: Ohh!
1031
01:31:47,121 --> 01:31:50,188
Uxia: No! Nooo!
1032
01:31:50,221 --> 01:31:51,921
Aah!
1033
01:31:51,954 --> 01:31:53,354
Aah! Aah!
1034
01:31:53,388 --> 01:31:56,987
No! Nooo!
1035
01:31:57,021 --> 01:32:01,054
Aah! Aah!
1036
01:32:06,488 --> 01:32:08,054
Aah!
1037
01:37:50,321 --> 01:37:51,321
Captioned by the national
captioning institute
—www.ncicap.org—
56367