All language subtitles for Dagon 2001 UNCUT BluRay 1080p dtsma51 AVC REMUX-FraMeSToR.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,254 --> 00:02:04,188 [Breathing through scuba gear] 2 00:04:05,421 --> 00:04:08,821 Aah! 3 00:04:27,021 --> 00:04:27,721 Ohh! 4 00:04:27,754 --> 00:04:32,221 Honey... mmm... what's the matter? 5 00:04:32,254 --> 00:04:35,188 Unh. 6 00:04:35,221 --> 00:04:36,254 Nothing. 7 00:04:36,288 --> 00:04:39,254 It's... it's my stomach. 8 00:04:39,288 --> 00:04:43,288 Ohh, I hope it's not an ulcer. 9 00:04:44,321 --> 00:04:46,921 Oh, you're sweating. 10 00:04:46,954 --> 00:04:49,954 Another nightmare? 11 00:04:49,987 --> 00:04:53,921 No. The same one. 12 00:04:55,288 --> 00:04:56,787 Paul? 13 00:04:56,821 --> 00:04:59,455 Hmm? 14 00:04:59,488 --> 00:05:00,854 Is something wrong? 15 00:05:00,887 --> 00:05:03,221 No, it's just the last couple of days, 16 00:05:03,254 --> 00:05:05,188 I feel kind of strange. 17 00:05:05,221 --> 00:05:06,188 Hmm. 18 00:05:06,221 --> 00:05:08,954 Well, you've got to relax. 19 00:05:12,555 --> 00:05:14,154 Come on. 20 00:05:14,188 --> 00:05:16,887 This is what you worked so hard for. 21 00:05:16,921 --> 00:05:20,154 Mmm. You found Howard and got him to invest. 22 00:05:20,188 --> 00:05:24,154 I know, but you're the genius. 23 00:05:24,188 --> 00:05:27,188 Everything you touch... 24 00:05:27,221 --> 00:05:30,021 Turns to gold. 25 00:05:31,421 --> 00:05:33,254 What made you say that? 26 00:05:33,288 --> 00:05:36,054 Heh heh heh! Come on! 27 00:05:36,088 --> 00:05:39,354 You really don't know how to have fun, do you? 28 00:05:39,388 --> 00:05:42,154 Heh heh heh! 29 00:05:56,254 --> 00:06:00,188 Do you feel like everything's changed all at once? 30 00:06:00,221 --> 00:06:03,321 Of course it's changed. 31 00:06:03,354 --> 00:06:05,154 We're fucking rich. 32 00:06:05,188 --> 00:06:08,021 Can't we just enjoy it? Come on, Paul. 33 00:06:08,054 --> 00:06:10,254 Yeah. 34 00:06:12,887 --> 00:06:16,887 I don't find any of this enjoyable. 35 00:06:18,821 --> 00:06:21,121 OK. 36 00:06:22,321 --> 00:06:24,821 No. Barbara... 37 00:06:24,854 --> 00:06:26,488 Not that. That was— that was great. 38 00:06:26,521 --> 00:06:29,121 What you were doing then, it's not that. 39 00:06:29,154 --> 00:06:31,321 It's... I didn't mean that. 40 00:06:31,354 --> 00:06:35,354 Don't do this Paul. OK? Please. 41 00:06:35,388 --> 00:06:38,221 [Huffs] sorry. 42 00:06:39,288 --> 00:06:41,488 Oh, what, now you have to smoke? 43 00:06:41,521 --> 00:06:44,154 It's Howard's boat. 44 00:06:44,188 --> 00:06:45,254 He doesn't mind. 45 00:06:45,288 --> 00:06:48,288 [Sarcastically] oh, it's Howard's boat he doesn't mind. 46 00:06:48,321 --> 00:06:50,954 Well, fine. 47 00:06:51,488 --> 00:06:54,954 Hey, wait. Listen, Paul... 48 00:06:54,987 --> 00:06:57,188 Can't you just leave that thing alone 49 00:06:57,221 --> 00:06:58,521 For five minutes please? 50 00:06:58,555 --> 00:07:00,555 Honey, our stock could be going underwater, 51 00:07:00,588 --> 00:07:02,254 And we wouldn't even know it. 52 00:07:02,288 --> 00:07:04,154 I'm not worried about that. 53 00:07:04,188 --> 00:07:05,854 There are two possibilities. 54 00:07:05,887 --> 00:07:09,088 The share price stabilizes and we're fine, 55 00:07:09,121 --> 00:07:12,188 Or it keeps going down, and then there are two possibilities— 56 00:07:12,221 --> 00:07:14,254 Listen, we are in a boat 57 00:07:14,288 --> 00:07:17,221 Off the coast of España. Please! 58 00:07:17,254 --> 00:07:20,455 España. Mother country, right? 59 00:07:20,488 --> 00:07:22,787 My mother wouldn't even let me learn Spanish. 60 00:07:22,821 --> 00:07:25,221 She ran away to the states the first chance she got. 61 00:07:25,254 --> 00:07:28,188 Well, now you're here. 62 00:07:28,221 --> 00:07:29,455 Full circle. 63 00:07:29,488 --> 00:07:30,321 Uh-huh. 64 00:07:30,354 --> 00:07:34,521 It's destiny. You can't program life. 65 00:07:34,555 --> 00:07:36,121 Why not? 66 00:07:36,154 --> 00:07:37,521 It's a binary system. 67 00:07:37,555 --> 00:07:38,121 Ugh! 68 00:07:38,154 --> 00:07:41,188 Come on, no. Man, woman. 69 00:07:41,221 --> 00:07:45,088 Rich, poor. Life, death. 70 00:07:45,121 --> 00:07:46,088 Paul... 71 00:07:46,121 --> 00:07:47,188 I like that. 72 00:07:47,221 --> 00:07:49,488 Grow up, OK? 73 00:07:49,521 --> 00:07:50,521 What are you doing? 74 00:07:50,555 --> 00:07:53,221 Nothing. I'm just, uh... 75 00:07:53,254 --> 00:07:55,088 Going on vacation. 76 00:07:55,121 --> 00:07:57,288 Barbara! 77 00:08:04,388 --> 00:08:06,121 Honey! 78 00:08:06,154 --> 00:08:09,954 Uh, be careful with the company files on— 79 00:08:09,987 --> 00:08:12,154 Oh, Vicki, sorry. 80 00:08:19,854 --> 00:08:23,021 There. Now the stock is underwater. 81 00:08:23,054 --> 00:08:24,088 What did you do?! 82 00:08:24,121 --> 00:08:27,054 What are you— you've gone nuts, you fucking crazy? 83 00:08:27,088 --> 00:08:29,787 Wake up, Paul! Look around! 84 00:08:29,821 --> 00:08:30,887 It's beautiful. 85 00:08:30,921 --> 00:08:32,555 There's going to be a beautiful sunset. 86 00:08:32,588 --> 00:08:35,887 Oh, there's going to be a beautiful sunset! 87 00:08:35,921 --> 00:08:37,221 Well, that's great! 88 00:08:37,254 --> 00:08:39,021 That makes everything all right then! 89 00:08:39,054 --> 00:08:40,354 You see, there's only one thing. 90 00:08:40,388 --> 00:08:41,921 Now I only have those files on disk. 91 00:08:41,954 --> 00:08:44,488 I'm not backed up, all right? I'm not backed up. 92 00:08:44,521 --> 00:08:46,388 Shit, Paul, you're so backed up 93 00:08:46,421 --> 00:08:49,088 That's your ass coming over the horizon. 94 00:08:49,121 --> 00:08:50,887 Would you children mind moving? 95 00:08:50,921 --> 00:08:52,154 There is only a little sun left 96 00:08:52,188 --> 00:08:53,854 And you're standing in it. 97 00:08:53,887 --> 00:08:57,154 Remember when we used to fight like that, darling? 98 00:08:57,188 --> 00:08:59,787 Except I would've thrown you overboard. 99 00:08:59,821 --> 00:09:02,154 Would've been cheaper. 100 00:09:02,188 --> 00:09:04,154 [Low chanting in distance] 101 00:09:04,188 --> 00:09:08,188 Hey... do yo hear that? 102 00:09:10,021 --> 00:09:11,887 Yeah, it's coming from that village. 103 00:09:11,921 --> 00:09:14,987 Probably some sort of religious festival. 104 00:09:15,221 --> 00:09:19,321 That's all we need. Singing nuns. 105 00:09:20,054 --> 00:09:23,321 I'm going to freshen up. Excuse me. 106 00:09:23,354 --> 00:09:26,054 Excuse me. 107 00:09:26,088 --> 00:09:30,188 Hmm. I don't like the look of those. 108 00:09:32,421 --> 00:09:35,254 Yep. 109 00:09:35,288 --> 00:09:37,021 I'd say we've got a storm coming up. 110 00:09:37,054 --> 00:09:41,221 All right. Let's move everything below deck 111 00:09:41,254 --> 00:09:43,821 Or tie it down. 112 00:09:48,054 --> 00:09:52,088 [Chanting grows louder] 113 00:09:56,154 --> 00:09:58,354 Hey, that thing's coming right at us. 114 00:09:58,388 --> 00:10:02,154 All right, I'm gonna take her away from the reef. 115 00:10:02,188 --> 00:10:03,455 Paul, up anchor. 116 00:10:03,488 --> 00:10:07,054 Yeah, sure. Where is it? 117 00:10:07,088 --> 00:10:09,987 I've got it! 118 00:10:18,388 --> 00:10:21,088 You're not looking too well, partner. 119 00:10:21,121 --> 00:10:23,221 I'll be OK! 120 00:10:26,088 --> 00:10:28,121 [Thunder rolling] 121 00:10:28,154 --> 00:10:30,388 Oh, shit! 122 00:10:37,221 --> 00:10:39,121 Whoa! 123 00:10:40,987 --> 00:10:43,054 Come on! 124 00:10:47,354 --> 00:10:48,887 Hey, look out! 125 00:10:48,921 --> 00:10:51,188 Brace yourselves! 126 00:10:54,821 --> 00:10:58,254 Jesus! Aah! 127 00:11:02,221 --> 00:11:04,254 Aah! 128 00:11:04,954 --> 00:11:07,121 Aaaah! Shit! 129 00:11:09,987 --> 00:11:11,121 Are you guys all right? 130 00:11:11,154 --> 00:11:13,288 Barbara: Yes! Paul: Yes, I think so. 131 00:11:13,321 --> 00:11:14,488 You sure? 132 00:11:14,521 --> 00:11:15,954 Yeah. Yeah. 133 00:11:15,987 --> 00:11:17,987 Vicki: Howard! 134 00:11:18,021 --> 00:11:19,354 Vicki! 135 00:11:19,388 --> 00:11:21,921 Howard! 136 00:11:24,555 --> 00:11:27,221 Aah! 137 00:11:27,254 --> 00:11:30,021 OK, baby. 138 00:11:30,054 --> 00:11:31,455 Aah! 139 00:11:31,488 --> 00:11:34,354 Paul, give m a hand here! 140 00:11:36,921 --> 00:11:38,254 Aah! 141 00:11:38,288 --> 00:11:40,488 It's OK, Vicki, it's OK. 142 00:11:40,521 --> 00:11:42,021 I'll radio for help. 143 00:11:42,054 --> 00:11:45,521 We're here. It's OK. 144 00:11:45,555 --> 00:11:47,021 Can you move your leg at all? 145 00:11:47,054 --> 00:11:49,987 No, no, I can't, I can't! 146 00:11:50,021 --> 00:11:53,054 Radio's out, and the computer. 147 00:11:53,088 --> 00:11:54,455 OK, look... 148 00:11:54,488 --> 00:11:57,054 Take this. Go and signal to the shore. 149 00:11:57,088 --> 00:11:58,021 Hurry! 150 00:11:58,054 --> 00:11:58,787 Don't worry, darling. 151 00:11:58,821 --> 00:12:02,154 We're going to get you out of here. 152 00:12:22,154 --> 00:12:25,021 Paul: All right, OK. 153 00:12:29,921 --> 00:12:32,321 Come on! 154 00:12:36,254 --> 00:12:37,354 What? 155 00:12:37,388 --> 00:12:40,887 Where the hell is everybody? 156 00:12:43,188 --> 00:12:45,521 Damn it! 157 00:12:50,421 --> 00:12:52,921 We're gonna have to take the raft 158 00:12:52,954 --> 00:12:54,821 Into that tow for help. 159 00:12:54,854 --> 00:12:58,121 OK. You go with Paul. I'll stay with Vicki. 160 00:12:58,154 --> 00:12:59,188 It's my boat. 161 00:12:59,221 --> 00:13:00,221 Howard, please— 162 00:13:00,254 --> 00:13:03,054 Hey, I'm staying here. 163 00:13:04,588 --> 00:13:06,088 OK, hold this. 164 00:13:06,121 --> 00:13:07,987 OK, got it. 165 00:13:08,021 --> 00:13:10,054 Vicki, I'll b back soon, OK? 166 00:13:10,088 --> 00:13:12,221 Please, please, please, please. 167 00:13:12,254 --> 00:13:14,421 Oh, God. 168 00:13:14,455 --> 00:13:16,354 All right, darling. It's gonna be OK. 169 00:13:16,388 --> 00:13:18,987 Just hang in there, Vicki, OK? 170 00:13:19,021 --> 00:13:21,754 [Whimpers] 171 00:13:32,188 --> 00:13:33,787 Think she'll be OK? 172 00:13:33,821 --> 00:13:37,021 Not if this crate sinks. 173 00:13:38,121 --> 00:13:41,054 Howard... 174 00:13:41,088 --> 00:13:43,488 Are we going to die? 175 00:13:43,521 --> 00:13:45,887 No, not us. 176 00:13:45,921 --> 00:13:48,954 Hey, we're survivors. 177 00:13:48,987 --> 00:13:52,521 Rescue at sea eh, darling? 178 00:14:18,421 --> 00:14:19,954 OK, all right. 179 00:14:19,987 --> 00:14:21,887 We better get to shore fast. 180 00:14:21,921 --> 00:14:26,121 They won't have a chance if the storm gets worse. 181 00:14:26,154 --> 00:14:28,887 Paul: Oh, no. 182 00:14:28,921 --> 00:14:29,954 Oh, oh— 183 00:14:29,987 --> 00:14:33,088 Ohh! What the hell was that? 184 00:14:33,121 --> 00:14:35,787 We must've hit a rock. 185 00:14:35,821 --> 00:14:38,488 That's one possibility. 186 00:14:39,987 --> 00:14:42,521 [Bubbling] 187 00:14:43,588 --> 00:14:46,188 We've sprung a leak. Is there anything to bail with? 188 00:14:46,221 --> 00:14:50,221 No, we have to make it to the dock. 189 00:14:52,088 --> 00:14:54,887 [Boat creaks] 190 00:14:56,121 --> 00:14:58,887 There's something in the water. 191 00:14:58,921 --> 00:15:00,787 What? 192 00:15:00,821 --> 00:15:04,787 I don't know. I felt something. 193 00:15:11,221 --> 00:15:14,121 Unh... nngh! 194 00:15:19,987 --> 00:15:22,921 Howard: I can't see anything. 195 00:15:31,588 --> 00:15:34,221 Aah! 196 00:15:37,121 --> 00:15:40,854 Vicki! Vicki! 197 00:15:40,887 --> 00:15:41,987 [Gunshot] 198 00:15:42,021 --> 00:15:43,321 What are the shooting at? 199 00:15:43,354 --> 00:15:46,887 Oh, please don't let it be sharks. 200 00:15:49,288 --> 00:15:51,455 OK. We gotta go back. 201 00:15:51,488 --> 00:15:54,021 What are you, crazy? We'll never make it! 202 00:15:54,054 --> 00:15:56,054 We're not eve gonna make it to the dock. 203 00:15:56,088 --> 00:15:58,421 [Motor conks out] 204 00:15:58,455 --> 00:16:00,555 Oh! Come on! 205 00:16:00,588 --> 00:16:03,854 I can't. Dump the motor. 206 00:16:03,887 --> 00:16:04,821 What?! 207 00:16:04,854 --> 00:16:06,854 Dump the motor! 208 00:16:07,821 --> 00:16:09,787 Come on. 209 00:16:13,921 --> 00:16:15,388 Use this. 210 00:16:18,121 --> 00:16:19,421 Come on! 211 00:16:19,455 --> 00:16:22,821 But you gotta put it in the thing. 212 00:16:22,854 --> 00:16:23,521 Come on! 213 00:16:23,555 --> 00:16:25,854 What do you d with this thing? 214 00:16:25,887 --> 00:16:28,921 [Chanting from ashore] 215 00:16:48,854 --> 00:16:51,521 OK, here. 216 00:16:58,154 --> 00:17:00,121 [Thunder cracks] 217 00:17:00,154 --> 00:17:03,388 Where the hell is everybody? 218 00:17:03,421 --> 00:17:05,887 Oh, great! 219 00:17:34,521 --> 00:17:36,921 This way. 220 00:17:44,555 --> 00:17:45,987 No, wait! 221 00:17:46,021 --> 00:17:48,887 The singing... 222 00:17:48,921 --> 00:17:51,821 It's coming from the church. 223 00:18:02,921 --> 00:18:05,021 Unh. 224 00:18:11,188 --> 00:18:13,821 [Chanting stops] 225 00:18:41,488 --> 00:18:43,787 [Bench rattles] 226 00:18:43,821 --> 00:18:45,488 Paul: Hello? 227 00:18:45,521 --> 00:18:47,488 We need help. 228 00:18:47,521 --> 00:18:50,321 Ayuda, por favor. 229 00:18:54,521 --> 00:18:57,488 What the hell's going on here? 230 00:19:01,488 --> 00:19:04,254 What kind of church is this? 231 00:19:06,121 --> 00:19:07,521 ¿Sí? 232 00:19:07,555 --> 00:19:09,254 Ohh! We need the police. 233 00:19:09,288 --> 00:19:11,188 La policía, por favor. 234 00:19:11,221 --> 00:19:13,921 And a doctor. Y un doctor. 235 00:19:13,954 --> 00:19:15,154 Nuestro barco chocó. 236 00:19:15,188 --> 00:19:17,154 Nuestros amigos están heridos. 237 00:19:17,188 --> 00:19:19,555 ¿Dónde? llévenme ahí. 238 00:19:19,588 --> 00:19:21,421 Come on. 239 00:19:24,455 --> 00:19:27,521 It's right there. There! 240 00:19:27,555 --> 00:19:29,054 Tenemos que llegar allí. 241 00:19:29,088 --> 00:19:31,455 Impossible. La tormenta— 242 00:19:31,488 --> 00:19:35,455 Pero hay gente ahí en el barco. 243 00:19:35,488 --> 00:19:37,854 Hey! Hey, you guys! 244 00:19:37,887 --> 00:19:40,488 Can they help us? 245 00:19:41,021 --> 00:19:43,321 ¡Eh! 246 00:19:43,354 --> 00:19:46,421 Levade o home o barco. 247 00:19:50,088 --> 00:19:51,288 Los llevarán al barco. 248 00:19:51,321 --> 00:19:53,321 Ohh! He says they'll take us. Come on. 249 00:19:53,354 --> 00:19:54,987 Well, let's go! Come on! 250 00:19:55,021 --> 00:19:59,388 ¿Alguno de ustedes podría quedarse para informar a la policía? 251 00:19:59,421 --> 00:20:01,354 What now? 252 00:20:01,388 --> 00:20:03,221 He says someone has to stay here 253 00:20:03,254 --> 00:20:04,154 To inform the police. 254 00:20:04,188 --> 00:20:07,354 La señorita podría quedarse. 255 00:20:07,388 --> 00:20:11,288 All right... you stay. 256 00:20:11,321 --> 00:20:13,821 No, no. You hate boats. I'll go. 257 00:20:13,854 --> 00:20:16,388 No. I'll be fine. 258 00:20:16,421 --> 00:20:18,121 It's just, uh... 259 00:20:18,154 --> 00:20:20,321 I'm not sure I want to leave you with this guy 260 00:20:20,354 --> 00:20:22,254 Because he gives me the creeps. 261 00:20:22,288 --> 00:20:25,354 I'll help señorita to find the police 262 00:20:25,388 --> 00:20:27,321 And the doctor. 263 00:20:28,421 --> 00:20:31,188 Fine. OK, listen. 264 00:20:31,221 --> 00:20:33,321 Be careful, yeah? 265 00:20:33,354 --> 00:20:35,321 Hey... 266 00:20:35,354 --> 00:20:37,121 Two possibilities... 267 00:20:37,154 --> 00:20:39,521 Heh heh heh! 268 00:20:41,887 --> 00:20:45,154 OK. All right. 269 00:20:53,455 --> 00:20:56,021 Unh! 270 00:21:02,455 --> 00:21:04,488 Unh! 271 00:21:31,455 --> 00:21:32,954 Ugh! 272 00:21:32,987 --> 00:21:35,321 ¿No funciona? 273 00:21:35,354 --> 00:21:37,421 Hay un teléfono en el hotel. 274 00:21:37,455 --> 00:21:38,521 ¿El hotel? 275 00:21:38,555 --> 00:21:42,388 Sí, el hotel del mar. 276 00:21:43,254 --> 00:21:44,088 Ohh. 277 00:21:44,121 --> 00:21:46,188 Usted avise a la policía. 278 00:21:46,221 --> 00:21:48,521 Yo traeré al médico. 279 00:21:49,388 --> 00:21:50,354 Gracias. 280 00:21:50,388 --> 00:21:52,121 De nada. 281 00:22:37,421 --> 00:22:42,088 [Heaving and gurgling] 282 00:22:59,455 --> 00:23:02,521 [Thunder cracks] 283 00:23:06,388 --> 00:23:08,821 Ohh! 284 00:23:11,488 --> 00:23:14,121 Necesito un teléfono, por favor. 285 00:23:14,154 --> 00:23:16,954 Es una emergencia. 286 00:23:19,921 --> 00:23:23,221 El padre dijo que podría utilizar su teléfono. 287 00:23:23,254 --> 00:23:25,321 Para llama a la policía. 288 00:23:25,354 --> 00:23:27,754 ¿Sí? 289 00:23:32,288 --> 00:23:37,054 ¿Podría utilizar su teléfono, por favor? 290 00:23:40,188 --> 00:23:43,188 Hey! Hey, let go! 291 00:23:46,521 --> 00:23:50,388 Aah! Padre, me atacó. 292 00:23:50,421 --> 00:23:54,388 ¡Padre, padre! 293 00:23:55,088 --> 00:23:59,421 [Thunder cracks] 294 00:24:10,054 --> 00:24:14,221 Paul: All right. Bring us alongside. 295 00:24:24,221 --> 00:24:28,121 Howard, Vicki, I'm back. 296 00:24:28,154 --> 00:24:30,054 Howard? 297 00:24:31,288 --> 00:24:33,854 Vicki? 298 00:24:46,088 --> 00:24:48,188 Howard? 299 00:25:08,321 --> 00:25:10,521 Your friends? 300 00:25:13,488 --> 00:25:17,088 The señorita goes to find the police. 301 00:25:18,421 --> 00:25:19,455 Where? 302 00:25:19,488 --> 00:25:22,987 In Santiago, 50 kilometers. 303 00:25:23,021 --> 00:25:25,921 No police in Imboca. 304 00:25:25,954 --> 00:25:29,221 She says to go to hotel. 305 00:25:29,254 --> 00:25:32,188 She come one hour. 306 00:25:32,221 --> 00:25:33,921 What hotel? 307 00:25:33,954 --> 00:25:37,455 [Buzzing] 308 00:25:56,088 --> 00:26:00,854 I'm, uh... supposed to meet someone here. 309 00:26:01,854 --> 00:26:04,354 A woman? 310 00:26:05,054 --> 00:26:08,221 Señorita? 311 00:26:08,254 --> 00:26:10,288 No? 312 00:26:21,354 --> 00:26:24,754 Señorita? 313 00:26:40,121 --> 00:26:42,887 [Huffs] just, uh... 314 00:26:42,921 --> 00:26:47,021 Just give me a room till she gets back. 315 00:26:52,588 --> 00:26:56,254 Room-o, please-o. 316 00:26:58,588 --> 00:27:02,154 [Huffs] room, por favor. 317 00:27:21,121 --> 00:27:23,288 Muchos días. 318 00:27:24,455 --> 00:27:26,921 Uh... it's upstairs? 319 00:27:26,954 --> 00:27:29,188 The room— 320 00:27:30,887 --> 00:27:33,354 I... uh... 321 00:27:33,388 --> 00:27:35,455 Upstairs-o? 322 00:27:35,488 --> 00:27:38,121 Well... 323 00:27:48,254 --> 00:27:50,887 Desk clerk, whispering: Está eiquí. 324 00:27:50,921 --> 00:27:53,021 Puxeno no habitacíon. 325 00:27:53,054 --> 00:27:55,054 Dixenle que agarde. 326 00:27:55,287 --> 00:27:59,087 [hangs up phone] 327 00:28:18,588 --> 00:28:22,321 [Moaning and creaking] 328 00:29:53,321 --> 00:29:55,954 Ugh! 329 00:30:05,288 --> 00:30:07,288 [Pipes rattle] 330 00:30:07,321 --> 00:30:10,088 Eww! Jesus! 331 00:30:27,221 --> 00:30:30,054 [Paul gasping] 332 00:30:30,088 --> 00:30:34,421 I don't fucking think so! 333 00:30:40,054 --> 00:30:42,488 Motherfucker! 334 00:30:57,521 --> 00:30:59,821 Ohh. 335 00:31:29,987 --> 00:31:31,488 [Gasps] 336 00:31:42,388 --> 00:31:44,088 Barbara? 337 00:31:58,288 --> 00:32:01,054 I am so glad you're back. 338 00:32:08,021 --> 00:32:09,154 [Screeches] 339 00:32:09,188 --> 00:32:10,821 Uhh! 340 00:32:11,455 --> 00:32:13,088 Huh. 341 00:32:28,921 --> 00:32:32,754 [All muttering] 342 00:32:40,555 --> 00:32:44,154 [High-pitched] ¡Esta allí! ¡Esta allí! 343 00:32:44,188 --> 00:32:46,388 [All gasp] 344 00:33:00,021 --> 00:33:02,455 [Man shouting in hall] 345 00:33:07,821 --> 00:33:09,054 Huh? 346 00:33:10,887 --> 00:33:12,154 What? 347 00:33:35,388 --> 00:33:37,121 Come on. 348 00:33:52,188 --> 00:33:54,854 Oh, shit. 349 00:34:06,321 --> 00:34:07,121 Come on. 350 00:34:07,154 --> 00:34:09,754 [Angry voices approaching] 351 00:34:17,288 --> 00:34:18,154 Can I help you? 352 00:34:18,188 --> 00:34:21,455 [Growling and shouting] 353 00:34:21,488 --> 00:34:23,288 Fuck! 354 00:34:24,455 --> 00:34:26,455 No! No! 355 00:35:03,954 --> 00:35:07,121 Woman: ¡A otra puerta! 356 00:35:19,488 --> 00:35:23,987 Aah! 357 00:35:24,021 --> 00:35:25,787 Uhh! 358 00:35:38,154 --> 00:35:40,455 Ohh, man! 359 00:35:46,354 --> 00:35:47,787 Unh! 360 00:36:03,588 --> 00:36:05,021 Uhh! 361 00:36:05,555 --> 00:36:07,521 [Grunting] 362 00:36:13,555 --> 00:36:15,987 [Car horn beeps] 363 00:36:21,887 --> 00:36:25,188 Woman: Xavier, foise. Esta no secadeiro. 364 00:36:25,221 --> 00:36:28,388 Man: No secadeiro, ben. 365 00:36:28,421 --> 00:36:30,854 A que esperades. 366 00:36:31,054 --> 00:36:33,421 Paul: No. No. 367 00:36:33,455 --> 00:36:35,354 No... 368 00:36:35,388 --> 00:36:37,521 No, no, no! 369 00:36:39,321 --> 00:36:40,754 Aah! 370 00:36:43,588 --> 00:36:46,821 [Voices approaching] 371 00:36:46,854 --> 00:36:47,787 Uhh! Eeh! 372 00:36:47,821 --> 00:36:49,521 ¡Está eiquí! 373 00:36:51,954 --> 00:36:53,321 Está allí. 374 00:36:53,354 --> 00:36:56,455 Eiquí está esperades, eiquí está esperades. 375 00:36:59,921 --> 00:37:02,321 ¿Donde está? 376 00:37:02,354 --> 00:37:05,887 [Strange moaning and grunting] 377 00:37:46,555 --> 00:37:48,354 Oh. Oh, my God. Howard. 378 00:37:48,388 --> 00:37:50,054 [Moans and groans] 379 00:37:53,388 --> 00:37:56,188 [Growls] 380 00:38:03,854 --> 00:38:06,388 [Screeches] 381 00:38:17,488 --> 00:38:19,421 Get away from me! 382 00:38:19,455 --> 00:38:21,288 Uhh! 383 00:39:02,321 --> 00:39:06,221 [Speaking unknown language] 384 00:39:19,588 --> 00:39:20,455 Aah! Aah! 385 00:39:20,488 --> 00:39:25,221 ¡Axuda! ¡Axuda! ¡Axuda! 386 00:39:25,254 --> 00:39:26,921 Shut up! 387 00:39:29,388 --> 00:39:31,021 What's the matter with you fuckin' people? 388 00:39:31,054 --> 00:39:33,521 Why are you doing this? 389 00:39:41,954 --> 00:39:43,754 Get in there. 390 00:39:48,887 --> 00:39:53,521 [Growling] 391 00:40:09,021 --> 00:40:10,188 You're gonna help me. 392 00:40:10,221 --> 00:40:11,421 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 393 00:40:11,455 --> 00:40:12,854 You're not gonna make a sound. 394 00:40:12,887 --> 00:40:16,188 Silencio, you understand? 395 00:40:17,254 --> 00:40:19,221 Understand? Huh? 396 00:40:19,254 --> 00:40:23,088 [Spanish accent] OK. No hurt. 397 00:40:29,421 --> 00:40:30,054 Well, why— 398 00:40:30,088 --> 00:40:32,421 Why did they kill my friends? 399 00:40:32,455 --> 00:40:35,054 They take his face. 400 00:40:35,088 --> 00:40:39,121 They kill you. Take your face. 401 00:40:41,588 --> 00:40:45,054 There was a woman on the boat. 402 00:40:45,088 --> 00:40:48,921 She— she dead. 403 00:40:48,954 --> 00:40:50,121 Two women dead. 404 00:40:50,154 --> 00:40:53,887 Two women? 405 00:40:53,921 --> 00:40:56,488 Sí. One from boat, 406 00:40:56,521 --> 00:41:00,754 One come with you to iglesia. 407 00:41:01,021 --> 00:41:03,987 The woman who came with me to the church, she's dead? 408 00:41:04,021 --> 00:41:06,188 Sí. 409 00:41:06,221 --> 00:41:07,388 They killed. 410 00:41:07,421 --> 00:41:09,088 But how do you know? Are you sure? 411 00:41:09,121 --> 00:41:12,921 I see them killed. 412 00:41:14,054 --> 00:41:15,754 The women. 413 00:41:17,421 --> 00:41:18,488 They die. 414 00:41:18,521 --> 00:41:21,288 [Thunder rolls] 415 00:41:30,521 --> 00:41:33,887 No one leave Imboca. 416 00:41:33,921 --> 00:41:37,455 People come. 417 00:41:37,488 --> 00:41:40,054 No one leave. 418 00:41:42,321 --> 00:41:43,455 Why— why— 419 00:41:43,488 --> 00:41:44,854 Why are you trying to kill us? 420 00:41:44,887 --> 00:41:46,488 What did we do to you? 421 00:41:52,421 --> 00:41:55,954 You think Ezequiel is loco. 422 00:41:58,121 --> 00:42:01,388 But I tell you true. 423 00:42:01,421 --> 00:42:04,954 I tell you secret. 424 00:42:04,987 --> 00:42:07,421 Secret of Imboca. 425 00:42:07,455 --> 00:42:10,455 Long before... 426 00:42:10,488 --> 00:42:13,354 Imboca no like now. 427 00:42:13,388 --> 00:42:17,455 Imboca pueblo de Cristo. 428 00:42:17,488 --> 00:42:20,254 Town of God. 429 00:42:29,388 --> 00:42:31,821 I am boy... 430 00:42:36,421 --> 00:42:40,188 Son of fisherman. 431 00:42:51,288 --> 00:42:55,221 But no fish in ocean. 432 00:42:56,421 --> 00:42:59,921 So, we pray. 433 00:43:04,321 --> 00:43:08,455 But God, he no answer. 434 00:43:13,887 --> 00:43:18,488 Then come Capitán Cambarro. 435 00:43:18,521 --> 00:43:22,954 He sail in great pacific ocean, 436 00:43:22,987 --> 00:43:25,455 Discover gold. 437 00:43:29,254 --> 00:43:32,954 He say people fools. 438 00:43:32,987 --> 00:43:37,354 Pray to God who no answer prayer. 439 00:43:37,388 --> 00:43:40,288 He say he know God 440 00:43:40,321 --> 00:43:43,088 Who bring fish... 441 00:43:43,121 --> 00:43:44,488 And more. 442 00:43:44,521 --> 00:43:46,321 Priest say, "no!" 443 00:43:46,354 --> 00:43:53,021 But Capitán say he bring great god Dagon 444 00:43:53,054 --> 00:43:55,421 To Imboca. 445 00:44:25,521 --> 00:44:28,455 I hear first time 446 00:44:28,488 --> 00:44:31,288 New prayer. 447 00:44:31,321 --> 00:44:34,321 Ia! Ia! 448 00:44:34,354 --> 00:44:37,254 Cthulhu fhtagn! 449 00:44:38,588 --> 00:44:42,254 I wish I never hear. 450 00:45:02,021 --> 00:45:06,021 I wish I never see. 451 00:45:15,154 --> 00:45:17,555 Soon, Imboca rich. 452 00:45:17,588 --> 00:45:23,288 There is much fish and much gold. 453 00:45:23,321 --> 00:45:27,088 Gold from the sea. 454 00:45:58,887 --> 00:46:02,121 People go against God. 455 00:46:02,154 --> 00:46:05,288 No worship Cristo. 456 00:46:17,154 --> 00:46:20,254 All worship Dagon... 457 00:46:21,954 --> 00:46:23,954 Or die. 458 00:46:23,987 --> 00:46:25,221 Aah! 459 00:46:40,421 --> 00:46:44,488 All in boca pray to Dagon. 460 00:46:48,821 --> 00:46:53,354 But, one day no more gold. 461 00:46:55,221 --> 00:46:59,188 Dagon want sacrifice. 462 00:47:40,254 --> 00:47:45,921 All worship Dagon, or die. 463 00:48:03,254 --> 00:48:06,954 Two possibilities. 464 00:48:06,987 --> 00:48:09,088 Either you're drunk... 465 00:48:10,221 --> 00:48:13,054 Or you're totally fucking insane. 466 00:48:16,288 --> 00:48:17,354 What'd you do that for? 467 00:48:17,388 --> 00:48:19,987 What the hell are you doing? 468 00:48:20,021 --> 00:48:21,455 Drink, sí. 469 00:48:21,488 --> 00:48:23,521 Loco, sí. 470 00:48:23,555 --> 00:48:26,021 But I tell you true. 471 00:48:26,054 --> 00:48:29,488 Ezequiel no lie. 472 00:48:29,521 --> 00:48:32,154 I am last man in Imboca. 473 00:48:32,188 --> 00:48:34,121 Oh, yeah? Yeah? 474 00:48:34,154 --> 00:48:36,854 Well, why didn't they kill you, huh? 475 00:48:37,821 --> 00:48:40,088 I drink. 476 00:48:40,821 --> 00:48:43,455 I loco. 477 00:48:43,488 --> 00:48:45,154 You? Loco? 478 00:48:45,188 --> 00:48:47,754 No. Really? 479 00:48:49,254 --> 00:48:51,088 I gotta get out of here. 480 00:48:51,121 --> 00:48:53,188 I gotta get out of here. 481 00:48:56,188 --> 00:48:58,288 I need a car. 482 00:48:59,088 --> 00:49:02,288 No coche in Imboca. 483 00:49:04,455 --> 00:49:06,455 I saw a car. 484 00:49:06,488 --> 00:49:09,787 A big, black car. 485 00:49:09,821 --> 00:49:13,021 [Laughing] 486 00:49:18,188 --> 00:49:21,887 Only coche in Imboca, 487 00:49:21,921 --> 00:49:24,088 But you no get. 488 00:49:24,121 --> 00:49:27,455 Belong to Xavier Cambarro, 489 00:49:27,488 --> 00:49:31,787 Grandson to Capitán Cambarro. 490 00:49:39,954 --> 00:49:42,221 That's Xavier. 491 00:49:44,521 --> 00:49:49,254 Man, what the hell is wrong with him? 492 00:49:50,555 --> 00:49:51,421 You want to tell me 493 00:49:51,455 --> 00:49:53,987 What's wrong with everybody in this town? 494 00:49:54,021 --> 00:49:55,987 They are changing. 495 00:49:56,021 --> 00:49:57,921 Changing to go into sea. 496 00:49:57,954 --> 00:50:00,488 Into the— the what? Sea? 497 00:50:00,521 --> 00:50:03,887 Some cannot walk anymore. 498 00:50:05,854 --> 00:50:08,854 Xavier can go into sea, 499 00:50:08,887 --> 00:50:11,521 But he stay in Imboca. 500 00:50:11,555 --> 00:50:14,321 Bastardo. 501 00:50:16,887 --> 00:50:17,954 OK. 502 00:50:17,987 --> 00:50:21,121 Ah, great. Now what the hell am I gonna do with you? 503 00:50:21,154 --> 00:50:23,221 No kill! No kill! 504 00:50:23,254 --> 00:50:25,321 I am man, like you. 505 00:50:25,354 --> 00:50:28,254 There are two possibilities. I kill you— 506 00:50:28,288 --> 00:50:30,221 I no tell! I no tell! 507 00:50:30,254 --> 00:50:32,954 Or I trust you. 508 00:50:32,987 --> 00:50:33,754 OK? 509 00:50:33,787 --> 00:50:35,488 And then, there are two possibilities. 510 00:50:35,521 --> 00:50:38,954 But I don't have time to— oh, man. 511 00:50:38,987 --> 00:50:40,987 Ohh... 512 00:50:41,021 --> 00:50:42,954 [Whispers] what the fuck? 513 00:50:42,987 --> 00:50:44,054 Where are you going? 514 00:50:44,088 --> 00:50:48,021 [Singing in drunken gallego] 515 00:50:51,021 --> 00:50:53,288 All right. 516 00:50:58,521 --> 00:51:00,021 Borracho. 517 00:51:00,054 --> 00:51:00,787 Loco. 518 00:51:00,821 --> 00:51:06,154 Bebo solo vin ribiero 519 00:51:06,188 --> 00:51:08,787 Vino de rías baixas. 520 00:51:08,821 --> 00:51:13,987 [Laughs] y orujo. ¡Carallo! 521 00:51:14,987 --> 00:51:17,221 [Ezequiel singing] 522 00:51:29,054 --> 00:51:32,421 [Men speaking in Spanish] 523 00:51:34,121 --> 00:51:37,288 Eh, bebo solo ribeiro, 524 00:51:37,321 --> 00:51:44,887 Y solo albariño de rías baixas y orujo. 525 00:51:46,321 --> 00:51:48,787 Man: Yo bebo cacao. 526 00:52:08,221 --> 00:52:09,854 Unh! 527 00:52:18,987 --> 00:52:24,054 Carallo. ¿Non bebes? 528 00:52:24,088 --> 00:52:26,188 Ha ha ha ha ha. 529 00:52:31,821 --> 00:52:35,188 [Horn blares] 530 00:52:37,854 --> 00:52:39,254 Unh! 531 00:53:10,488 --> 00:53:13,288 [Moaning] 532 00:53:29,388 --> 00:53:32,354 [Growling] 533 00:53:36,455 --> 00:53:38,455 ¿Pai? 534 00:54:01,854 --> 00:54:03,354 [Knock on door] 535 00:54:03,388 --> 00:54:06,188 Sí, pai. 536 00:54:09,954 --> 00:54:11,455 Uxia. 537 00:54:14,954 --> 00:54:17,254 ¿Oixes algo? 538 00:54:17,288 --> 00:54:22,021 ¿Vixes alguien? 539 00:54:22,821 --> 00:54:26,821 No pai, non vin ningun. 540 00:54:26,854 --> 00:54:29,321 Boas noites, Uxia. 541 00:54:29,354 --> 00:54:32,421 Que dormas ben. 542 00:54:34,887 --> 00:54:37,754 Boas noites, paie. 543 00:54:38,321 --> 00:54:40,954 [Growls] 544 00:55:09,821 --> 00:55:11,787 Thank you. 545 00:55:25,854 --> 00:55:27,154 I— I dreamt— 546 00:55:27,188 --> 00:55:29,121 I know. 547 00:55:39,421 --> 00:55:41,787 Who are you? 548 00:55:41,821 --> 00:55:43,555 I am Uxia. 549 00:55:43,588 --> 00:55:46,088 I have been waiting for you. 550 00:56:00,088 --> 00:56:01,555 No, I— I can't. 551 00:56:01,588 --> 00:56:02,787 I can't. I really... 552 00:56:02,821 --> 00:56:04,455 [Whispering] Paul... please. 553 00:56:04,488 --> 00:56:06,821 Please. Please. 554 00:56:06,854 --> 00:56:08,421 [Whispering] I can't do this. 555 00:56:08,455 --> 00:56:11,021 Please. You can. 556 00:56:18,121 --> 00:56:19,754 Ohh. 557 00:56:54,821 --> 00:56:56,088 Paul! 558 00:56:57,121 --> 00:56:59,221 Stay. 559 00:57:00,321 --> 00:57:03,854 Stay with me, please! 560 00:57:07,054 --> 00:57:08,754 Please! 561 00:57:10,188 --> 00:57:11,854 Paul! 562 00:57:12,288 --> 00:57:14,787 Paul, please! 563 00:57:20,221 --> 00:57:21,921 [Gasps] 564 00:57:24,254 --> 00:57:26,488 [Groans] 565 00:57:26,521 --> 00:57:28,887 Uhh! Ohh! 566 00:57:28,921 --> 00:57:31,854 Ohh... 567 00:57:33,954 --> 00:57:36,221 Uhh! 568 00:57:37,521 --> 00:57:39,787 [Groaning] 569 00:57:42,954 --> 00:57:45,887 ¡Está eiquí! 570 00:57:46,221 --> 00:57:47,887 Ohh... 571 00:57:51,321 --> 00:57:53,421 Aah! 572 00:58:08,221 --> 00:58:10,787 Ohh! Ohh! 573 00:58:14,854 --> 00:58:17,488 I gotta get a bigger cell phone. 574 00:58:19,954 --> 00:58:21,388 OK... 575 00:58:21,421 --> 00:58:22,154 Oh, shit. 576 00:58:22,188 --> 00:58:24,088 Oh. Oh, come on. 577 00:58:24,121 --> 00:58:26,054 Oh, come on. 578 00:58:26,088 --> 00:58:29,021 Oh, please. Come on. 579 00:58:29,054 --> 00:58:30,321 [Engine won't start] 580 00:58:30,354 --> 00:58:31,254 Oh, come on! 581 00:58:31,288 --> 00:58:32,555 Uxia: ¡Pablo! 582 00:58:32,588 --> 00:58:34,354 ¡Quédate! 583 00:58:34,388 --> 00:58:37,388 Please stay! 584 00:58:37,421 --> 00:58:40,421 [Screech, growl] 585 00:58:41,054 --> 00:58:42,488 Man, help me. 586 00:58:42,521 --> 00:58:45,921 [Engine starts] 587 00:58:51,521 --> 00:58:53,821 [Both shouting] 588 00:59:09,854 --> 00:59:11,455 OK. 589 00:59:30,288 --> 00:59:32,221 [All shouting and screaming] 590 00:59:33,121 --> 00:59:35,254 [Brakes squeal] 591 00:59:48,921 --> 00:59:51,254 Oh, God. 592 01:00:07,555 --> 01:00:09,921 [Roars] 593 01:00:13,088 --> 01:00:15,854 [Growling] 594 01:00:39,254 --> 01:00:41,121 Aah! Aah! 595 01:01:00,421 --> 01:01:01,854 Yes. 596 01:01:30,455 --> 01:01:32,388 [Growl] 597 01:01:37,488 --> 01:01:39,321 [Growl] 598 01:01:39,354 --> 01:01:40,521 No! 599 01:01:40,555 --> 01:01:42,321 [Croak] 600 01:01:56,455 --> 01:01:58,354 [Splash] 601 01:02:16,288 --> 01:02:18,954 ¡Está eiquí! ¡Está eiquí! 602 01:02:18,987 --> 01:02:20,821 ¡Vide, vide! ¡Correde! Shh! 603 01:02:20,854 --> 01:02:23,021 ¡Está eiquí! Shut up. 604 01:02:23,054 --> 01:02:24,088 Shut up. They got the wrong guy. 605 01:02:24,121 --> 01:02:25,887 ¡Está eiquí! ¡Está eiquí! 606 01:02:25,921 --> 01:02:26,854 It's a mistake, kid! 607 01:02:26,887 --> 01:02:28,787 ¡Abo, abo! ¡Está eiquí! 608 01:02:28,821 --> 01:02:30,521 You're makin a mistake! 609 01:02:30,555 --> 01:02:33,054 [Muffled cries] 610 01:02:33,088 --> 01:02:35,521 Shut the fuck up. ¡Axuda! 611 01:02:35,555 --> 01:02:37,455 [Roars] 612 01:02:37,488 --> 01:02:40,488 [Growling] 613 01:02:42,154 --> 01:02:43,488 Uh, ohh! 614 01:02:43,521 --> 01:02:45,154 Boy: ¡Veña, veña, veña! 615 01:02:45,188 --> 01:02:46,421 ¡Así, asi, así! 616 01:02:46,455 --> 01:02:49,954 ¡Dalle, dalle, dalle! 617 01:02:49,987 --> 01:02:52,054 ¡Corre, corre, veña! 618 01:02:52,088 --> 01:02:53,521 ¡Así, asi! 619 01:02:53,555 --> 01:02:55,354 Whoa! Uhh! 620 01:02:55,388 --> 01:02:57,388 ¡Veña, veña, veña! 621 01:02:57,421 --> 01:02:58,421 ¡Ben, veña, abo! 622 01:02:58,455 --> 01:03:01,388 ¡Abo, veña, 623 01:03:01,421 --> 01:03:02,954 ¡Veña, veña, veña! 624 01:03:02,987 --> 01:03:05,455 ¡Abo! ¡Ben! ¡Ben, ben, ben! 625 01:03:07,521 --> 01:03:08,887 [Growling] 626 01:03:08,921 --> 01:03:10,421 Aah... 627 01:03:10,455 --> 01:03:12,021 Mmm! 628 01:03:17,254 --> 01:03:19,821 ¡Veña, veña, veña! 629 01:03:23,221 --> 01:03:24,321 ¡Así! 630 01:03:24,354 --> 01:03:26,887 [Gasps for air] 631 01:03:30,321 --> 01:03:32,354 Abo, abo, abo. 632 01:03:32,388 --> 01:03:35,388 Abo. Abo, desperta. 633 01:03:35,421 --> 01:03:39,455 Abo. Abo, desperta. 634 01:03:40,154 --> 01:03:42,288 ¡Matastelo! 635 01:03:42,321 --> 01:03:46,354 [Banging, muffled voices] 636 01:03:54,555 --> 01:03:56,054 Son of a bitch! 637 01:03:56,088 --> 01:03:57,121 [Roars] 638 01:03:57,154 --> 01:03:59,488 [Shouting] 639 01:04:08,121 --> 01:04:10,354 Huh? Uhh! 640 01:04:10,388 --> 01:04:12,521 Aah! 641 01:04:14,188 --> 01:04:16,288 [Hyperventilating] 642 01:04:16,321 --> 01:04:19,088 [Speaks unknown language] 643 01:04:38,054 --> 01:04:39,321 Paul? 644 01:04:44,321 --> 01:04:46,421 Paul? 645 01:04:46,455 --> 01:04:49,021 Paul? Hey. 646 01:04:49,054 --> 01:04:52,021 It's me. It's Barbara. 647 01:04:52,054 --> 01:04:54,088 Oh, God. 648 01:04:58,321 --> 01:05:01,154 Barbara? Barbara. 649 01:05:02,954 --> 01:05:06,188 Barbara! Barbara. 650 01:05:06,221 --> 01:05:08,054 Barbara. 651 01:05:20,054 --> 01:05:23,288 Hey. That's my lighter. 652 01:05:25,987 --> 01:05:28,421 Yeah. It saved my life. 653 01:05:28,455 --> 01:05:31,821 If we get out of this, you can smoke all you want. 654 01:05:31,854 --> 01:05:34,188 [Laughs] 655 01:05:39,021 --> 01:05:41,154 He told me you were dead. 656 01:05:41,188 --> 01:05:42,321 Who? 657 01:05:42,354 --> 01:05:45,288 Ezequiel: I tell him, señora. 658 01:05:45,321 --> 01:05:48,154 Ezequiel. 659 01:05:48,188 --> 01:05:49,455 Sí. 660 01:05:49,488 --> 01:05:52,488 I am like you now. 661 01:05:54,321 --> 01:05:56,521 A prisoner. 662 01:05:58,188 --> 01:06:01,521 You said you saw them killed. 663 01:06:01,555 --> 01:06:03,787 Worse than kill. 664 01:06:03,821 --> 01:06:05,288 [Whimper] 665 01:06:05,321 --> 01:06:06,987 What's that? 666 01:06:10,388 --> 01:06:12,054 Come. 667 01:06:17,421 --> 01:06:21,887 Barbara: She was already here when they locked me up. 668 01:06:25,154 --> 01:06:26,354 [Gasps, sobs] 669 01:06:26,388 --> 01:06:28,921 It's Barbara. 670 01:06:32,188 --> 01:06:33,754 Vicki? 671 01:06:37,154 --> 01:06:39,288 Paul? 672 01:06:39,321 --> 01:06:41,188 It's OK. I'm here. 673 01:06:46,854 --> 01:06:49,054 What happened to you? 674 01:06:49,088 --> 01:06:50,288 [Whimpers] 675 01:06:50,321 --> 01:06:53,887 Howard's... dead. 676 01:06:55,288 --> 01:06:56,288 I know. 677 01:06:56,321 --> 01:06:57,987 They took him under. 678 01:06:58,021 --> 01:07:01,555 He couldn't breathe. 679 01:07:01,588 --> 01:07:04,154 It crushed his head. 680 01:07:05,154 --> 01:07:06,388 But you're alive. 681 01:07:06,421 --> 01:07:08,254 You're still alive. 682 01:07:08,288 --> 01:07:10,321 Try not to think about it. 683 01:07:10,354 --> 01:07:12,921 No, it... 684 01:07:12,954 --> 01:07:14,121 Oh, God! 685 01:07:14,154 --> 01:07:16,254 It's inside me! 686 01:07:16,288 --> 01:07:17,321 They give to Dagon. 687 01:07:17,354 --> 01:07:18,921 What does that mean? 688 01:07:18,954 --> 01:07:20,954 He have her. 689 01:07:20,987 --> 01:07:22,455 Take her. 690 01:07:22,488 --> 01:07:25,154 Se la ha follado. 691 01:07:25,521 --> 01:07:28,088 He fuck her. 692 01:07:30,221 --> 01:07:33,221 It took me under. 693 01:07:33,987 --> 01:07:36,188 I was covered with... 694 01:07:37,321 --> 01:07:39,954 It had all these... 695 01:07:39,987 --> 01:07:41,887 Oh, God, it— 696 01:07:41,921 --> 01:07:44,821 I was... sick! 697 01:07:44,854 --> 01:07:46,488 I couldn't breathe! 698 01:07:46,521 --> 01:07:49,121 Vicki. Vicki listen to me. 699 01:07:49,154 --> 01:07:51,488 We're gonna get out of this. OK? 700 01:07:51,521 --> 01:07:52,254 My leg! 701 01:07:52,288 --> 01:07:55,455 There was an accident. On the boat. 702 01:07:55,488 --> 01:07:59,455 They must have given you drugs 703 01:07:59,488 --> 01:08:01,388 For the pain, and... 704 01:08:01,421 --> 01:08:02,854 Made you hallucinate. 705 01:08:02,887 --> 01:08:05,121 It was a dream. 706 01:08:05,154 --> 01:08:06,188 A dream? 707 01:08:06,221 --> 01:08:07,321 Is no dream! 708 01:08:07,354 --> 01:08:08,987 Shh! 709 01:08:09,921 --> 01:08:11,254 We're gonna get you to a doctor. OK? 710 01:08:11,288 --> 01:08:15,021 Barbara: Why are they doing this? 711 01:08:15,054 --> 01:08:17,854 Because you know. 712 01:08:19,987 --> 01:08:21,321 Know what? 713 01:08:24,121 --> 01:08:26,121 Their secret. 714 01:08:26,154 --> 01:08:28,121 What secret? 715 01:08:44,887 --> 01:08:46,887 Listen... 716 01:08:48,987 --> 01:08:50,887 If that happens to me, 717 01:08:50,921 --> 01:08:53,854 You've got to promise... 718 01:08:53,887 --> 01:08:55,421 You'll kill me. 719 01:08:55,455 --> 01:08:57,154 Barbara, listen to me. 720 01:08:57,188 --> 01:08:58,987 We're gonna get out of this. 721 01:08:59,021 --> 01:09:00,921 Promise. 722 01:09:02,121 --> 01:09:04,188 Please. 723 01:09:08,088 --> 01:09:10,521 Priest: ¡Seguideme! 724 01:09:13,021 --> 01:09:15,288 [Imbocans laughing] 725 01:09:16,154 --> 01:09:19,088 [Thunder] 726 01:09:24,354 --> 01:09:25,854 They come. 727 01:09:25,887 --> 01:09:27,954 They take our skin. 728 01:09:27,987 --> 01:09:29,054 Don't let them take me! 729 01:09:29,088 --> 01:09:30,354 They pray to that thing! 730 01:09:30,388 --> 01:09:31,321 They're not human! 731 01:09:31,354 --> 01:09:35,088 Shh! You've got to be quiet. 732 01:09:35,121 --> 01:09:38,021 Ha ha ha ha! 733 01:09:38,054 --> 01:09:40,221 Barbara: Shh! 734 01:09:43,221 --> 01:09:45,054 Shh. Shh. 735 01:09:53,188 --> 01:09:56,021 [Imbocan snorts] 736 01:09:57,555 --> 01:09:58,921 [Snorting] 737 01:09:58,954 --> 01:10:01,787 ¡Voy por ti, cabrón! 738 01:10:03,555 --> 01:10:05,288 Barbara: No! 739 01:10:12,088 --> 01:10:12,954 Come on, Vicki! 740 01:10:12,987 --> 01:10:14,354 No! Yes, come on! 741 01:10:14,388 --> 01:10:18,021 Ah ha ha! 742 01:10:18,054 --> 01:10:19,987 Rrrrr! 743 01:10:20,021 --> 01:10:21,887 Arrrr! 744 01:10:21,921 --> 01:10:24,154 Arrrr! 745 01:10:24,954 --> 01:10:25,987 No! 746 01:10:26,021 --> 01:10:27,787 Paul! 747 01:10:27,821 --> 01:10:28,787 Barbara! 748 01:10:28,821 --> 01:10:30,288 Barbara! 749 01:10:31,188 --> 01:10:34,787 Barbara! Come on! 750 01:10:41,021 --> 01:10:45,121 Now you serve Dagon! 751 01:10:46,021 --> 01:10:47,887 No! 752 01:10:50,054 --> 01:10:51,354 No! 753 01:10:52,288 --> 01:10:53,921 No! 754 01:10:54,555 --> 01:10:58,021 It's the only way. Vicki! 755 01:10:58,054 --> 01:10:59,921 Good-bye, Paul. 756 01:10:59,954 --> 01:11:03,088 Vicki! Vicki, no! 757 01:11:03,121 --> 01:11:04,954 Vicki! Vicki! 758 01:11:04,987 --> 01:11:06,787 Vicki! 759 01:11:08,588 --> 01:11:10,488 Vicki! 760 01:11:23,321 --> 01:11:25,154 Vicki! 761 01:11:26,555 --> 01:11:29,221 ¡Levadeos! 762 01:11:29,588 --> 01:11:33,388 No! Don't let them take me! 763 01:11:33,421 --> 01:11:34,488 No! 764 01:11:34,521 --> 01:11:35,521 Let her go! 765 01:11:35,555 --> 01:11:37,121 Let her go! 766 01:11:37,154 --> 01:11:39,088 Priest: ¡A la tenería, de presa! 767 01:11:39,121 --> 01:11:41,188 Barbara: Paul! 768 01:11:41,221 --> 01:11:42,288 No! 769 01:11:42,321 --> 01:11:45,054 No! 770 01:11:45,088 --> 01:11:46,488 Paul! 771 01:11:46,521 --> 01:11:48,754 No! 772 01:11:58,088 --> 01:12:01,488 ¿Como pudeste facernos esto? 773 01:12:01,521 --> 01:12:02,488 Parece mentira. 774 01:12:02,521 --> 01:12:06,521 Dexaronte vivir e t traicionaxesnos. 775 01:12:09,254 --> 01:12:11,987 You will die here, 776 01:12:12,021 --> 01:12:13,154 In Imboca. 777 01:12:13,188 --> 01:12:17,088 We will live for eternity in the sea. 778 01:12:17,121 --> 01:12:19,221 This is the way of Dagon. 779 01:12:19,254 --> 01:12:24,154 Look, I can write you a check now for a million dollars. 780 01:12:24,188 --> 01:12:29,488 $10 million if you let us go, and the woman, OK? 781 01:12:33,354 --> 01:12:36,321 We have thousand times that in gold. 782 01:12:36,354 --> 01:12:39,121 It means nothing. 783 01:12:41,254 --> 01:12:43,254 Great. 784 01:12:54,121 --> 01:12:55,987 Great! 785 01:13:06,088 --> 01:13:08,488 Priest, chanting: Ia! 786 01:13:08,521 --> 01:13:12,054 Ia! 787 01:13:12,488 --> 01:13:17,288 Cthulhu fhtagn! 788 01:13:32,388 --> 01:13:33,954 I'm so sorry. 789 01:13:33,987 --> 01:13:34,887 I'm so sorry. 790 01:13:34,921 --> 01:13:36,887 If you hadn't helped me, I... 791 01:13:36,921 --> 01:13:43,488 No. You make me remember my father... 792 01:13:43,521 --> 01:13:44,954 And my mother... 793 01:13:44,987 --> 01:13:49,288 And who they want me to be. 794 01:13:49,987 --> 01:13:52,555 Muchas gracias, mi amigo. 795 01:13:52,588 --> 01:13:55,821 I will see your faces again, 796 01:13:55,854 --> 01:13:59,021 But you will not see mine. 797 01:13:59,054 --> 01:14:04,354 Sí, but we die like men. 798 01:14:05,388 --> 01:14:08,054 Dios es mi pastor. 799 01:14:08,088 --> 01:14:10,321 I no want! 800 01:14:10,354 --> 01:14:15,954 He make me lie down... 801 01:14:15,987 --> 01:14:17,821 In green pastures. 802 01:14:17,854 --> 01:14:21,354 He leadeth me beside the still waters. 803 01:14:21,388 --> 01:14:24,121 He restoreth my soul. 804 01:14:24,154 --> 01:14:26,887 ...Me guía por el camino justo... 805 01:14:26,921 --> 01:14:27,555 Aah! 806 01:14:27,588 --> 01:14:29,421 Por honor de su nombre. 807 01:14:29,455 --> 01:14:34,787 He leadeth me in the paths of righteousness. 808 01:14:34,821 --> 01:14:36,887 ...Tú vas conmigo. 809 01:14:36,921 --> 01:14:40,455 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 810 01:14:40,488 --> 01:14:42,821 I will fear no evil, for thou art with me. 811 01:14:42,854 --> 01:14:43,854 Preparas... 812 01:14:43,887 --> 01:14:44,688 Aah! 813 01:14:44,720 --> 01:14:50,354 Thy rod and thy staff, they comfort me. 814 01:14:50,388 --> 01:14:51,787 Aah! 815 01:14:51,821 --> 01:14:54,254 Thou shalt prepare a table before me 816 01:14:54,288 --> 01:14:56,921 In the presence of mine enemies. 817 01:14:56,954 --> 01:15:00,555 Aah! 818 01:15:00,588 --> 01:15:03,221 Aaah! 819 01:15:03,254 --> 01:15:04,921 Arrgh! 820 01:15:04,954 --> 01:15:08,054 Aah! Aah! 821 01:15:08,088 --> 01:15:10,455 Aah! 822 01:15:10,488 --> 01:15:14,455 Aaah! Aaah! 823 01:15:14,488 --> 01:15:16,354 Aah! 824 01:15:16,388 --> 01:15:19,088 Aaah! 825 01:15:24,455 --> 01:15:27,021 My cup runneth over. 826 01:15:27,054 --> 01:15:29,787 Thy loving kindness and mercy... 827 01:15:30,254 --> 01:15:34,821 Shall follow me all the days of my life. 828 01:15:36,987 --> 01:15:42,388 And I shall dwell in the house of the lord... 829 01:15:44,154 --> 01:15:45,854 Forever. 830 01:16:06,188 --> 01:16:07,854 Do it. 831 01:16:11,154 --> 01:16:12,954 Do it! 832 01:16:13,588 --> 01:16:14,521 ¡No! 833 01:16:14,555 --> 01:16:16,787 ¡Quítalle as mans de arriba! 834 01:16:16,821 --> 01:16:17,688 ¡No lle hagas dano! 835 01:16:17,720 --> 01:16:19,388 El sacrifici debe continuar. 836 01:16:19,421 --> 01:16:21,254 ¿Osas decirme lo qué debo hacer? 837 01:16:21,288 --> 01:16:26,088 ¡Vete! Tengo que hablar con él. 838 01:16:34,488 --> 01:16:37,021 You will live because you are mine. 839 01:16:37,054 --> 01:16:40,188 You want to tell me why this is happening? 840 01:16:40,221 --> 01:16:42,787 You will understand everything soon, 841 01:16:42,821 --> 01:16:45,221 But you must stay with me. 842 01:16:46,354 --> 01:16:50,154 If I stay, will you let Barbara go? 843 01:16:51,354 --> 01:16:56,555 Until you came, there have been no sacrifices for a year. 844 01:16:56,588 --> 01:16:58,555 Dagon needs her. 845 01:16:58,588 --> 01:16:59,821 Fuck Dagon! 846 01:16:59,854 --> 01:17:00,887 Yes. 847 01:17:00,921 --> 01:17:05,154 And their child will be immortal. 848 01:17:05,921 --> 01:17:07,854 Yeah, but there's a catch! 849 01:17:07,887 --> 01:17:08,787 It has to live the rest of its life 850 01:17:08,821 --> 01:17:11,954 As some kind of half-assed fish in the sea! 851 01:17:11,987 --> 01:17:13,954 In joy, with Dagon. 852 01:17:13,987 --> 01:17:15,521 I'll do whatever you want. 853 01:17:15,555 --> 01:17:19,354 Please, let her go. 854 01:17:21,354 --> 01:17:24,121 You cannot care for her. 855 01:17:24,821 --> 01:17:27,421 You do not dream of her. 856 01:17:28,054 --> 01:17:32,254 We will go soon to a beautiful place. 857 01:17:32,288 --> 01:17:35,455 You will forget your world 858 01:17:35,488 --> 01:17:37,221 And your friends. 859 01:17:37,254 --> 01:17:41,488 There will be no time, no end, 860 01:17:41,521 --> 01:17:46,455 No today, no yesterday, no tomorrow. 861 01:17:46,488 --> 01:17:50,488 Only the forever and forever... 862 01:17:50,521 --> 01:17:54,421 And forever without end. 863 01:17:59,088 --> 01:18:01,854 I don't have a choice, do I? 864 01:18:01,887 --> 01:18:03,854 No. 865 01:18:03,887 --> 01:18:05,321 It is your fate, 866 01:18:05,354 --> 01:18:08,154 Your destiny. 867 01:18:19,188 --> 01:18:23,021 I still have human feelings. 868 01:18:23,388 --> 01:18:26,854 Imbocanos, escuchademe. 869 01:18:26,887 --> 01:18:29,488 Paul quedará en liberdade. 870 01:18:29,521 --> 01:18:32,787 Traedeo a ceremonia. 871 01:18:46,821 --> 01:18:50,321 Priest: Levate a ese cabrón. 872 01:18:53,321 --> 01:18:57,455 The priestess Uxia chooses you... 873 01:18:59,054 --> 01:19:00,455 A man. 874 01:19:04,088 --> 01:19:06,521 [Imbocans groaning] 875 01:19:18,021 --> 01:19:19,121 Come on, motherfucker. 876 01:19:19,154 --> 01:19:21,021 I'm not a defenseless old man. 877 01:19:21,054 --> 01:19:23,854 You want this face? Come and get it! 878 01:19:28,054 --> 01:19:29,754 Ohh! 879 01:19:30,121 --> 01:19:33,821 This is what it's like to die! 880 01:19:45,121 --> 01:19:47,921 You motherfuckers. 881 01:21:12,021 --> 01:21:15,088 Two possibilities. 882 01:21:15,488 --> 01:21:17,488 Right. 883 01:21:21,555 --> 01:21:22,388 Oh! 884 01:21:22,421 --> 01:21:23,821 Stop! 885 01:21:23,854 --> 01:21:25,887 It's enough! 886 01:21:25,921 --> 01:21:29,488 ¡Para! Para! 887 01:21:29,521 --> 01:21:33,088 Ohhh! 888 01:21:33,121 --> 01:21:35,388 God damn it. 889 01:21:36,455 --> 01:21:38,455 Damn you! 890 01:21:38,854 --> 01:21:43,321 Te voy a matar, ¡Hija de puta! 891 01:21:46,154 --> 01:21:48,854 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 892 01:21:48,887 --> 01:21:52,321 All, chanting: Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 893 01:21:52,354 --> 01:21:55,821 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 894 01:21:55,854 --> 01:21:58,555 Ia! Ia! Cthulhu fhtagan! 895 01:21:58,588 --> 01:22:01,321 Ia! Ia! Cthulhu fhtagan! 896 01:22:01,354 --> 01:22:03,054 Ia! Ia! 897 01:22:03,088 --> 01:22:04,555 No! No! 898 01:22:04,588 --> 01:22:06,455 Ia! Ia! Ia! Ia! 899 01:22:06,488 --> 01:22:09,921 Ia! Ia! Ia! Ia! 900 01:22:09,954 --> 01:22:13,354 Ia! Ia! Ia! Ia! 901 01:22:13,388 --> 01:22:17,154 Ia! Ia! Ia! Ia! 902 01:22:17,188 --> 01:22:18,455 Barbara: No! 903 01:22:18,488 --> 01:22:20,787 Ia! Ia! Ia! Ia! 904 01:22:20,821 --> 01:22:24,054 Ia! Ia! Ia! Ia! 905 01:22:24,088 --> 01:22:27,354 Ia! Ia! Ia! Ia! 906 01:22:27,388 --> 01:22:29,821 Aah! 907 01:22:29,854 --> 01:22:32,088 Ia! Ia! Ia! 908 01:22:32,121 --> 01:22:35,154 Ia! Ia! Ia! Ia! 909 01:22:35,188 --> 01:22:38,354 Ia! Ia! Ia! Ia! 910 01:22:38,388 --> 01:22:41,921 Ia! Ia! Ia! Ia! 911 01:22:41,954 --> 01:22:44,388 Ia! Ia! Ia! Ia! 912 01:22:44,421 --> 01:22:47,088 Aah! 913 01:22:47,121 --> 01:22:50,488 Ia! Ia! Ia! Ia! 914 01:22:50,521 --> 01:22:53,821 Ia! Ia! Ia! Ia! 915 01:22:53,854 --> 01:22:55,254 Ia! Ia! 916 01:22:55,288 --> 01:22:57,321 Barbara: No! 917 01:22:57,354 --> 01:22:58,787 Ia! Ia! 918 01:22:58,821 --> 01:23:02,221 [Softer] Ia! Ia! Ia! Ia! 919 01:23:02,254 --> 01:23:05,188 [Chanting stops] 920 01:23:05,221 --> 01:23:08,787 [Barbara whimpering] 921 01:23:27,354 --> 01:23:29,921 Dagon! 922 01:23:29,954 --> 01:23:32,154 Ia! Ia! 923 01:23:38,388 --> 01:23:40,488 Rot in hell! 924 01:23:40,521 --> 01:23:46,221 You will bur for fucking eternity! 925 01:23:46,254 --> 01:23:48,488 We will live for eternity, 926 01:23:48,521 --> 01:23:51,288 And so will your child. 927 01:23:52,121 --> 01:23:53,221 [Water churning] 928 01:23:53,254 --> 01:23:55,221 Aah! Aah! 929 01:23:55,254 --> 01:23:57,288 Dagon! 930 01:23:57,321 --> 01:24:01,787 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 931 01:24:03,354 --> 01:24:06,354 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 932 01:24:06,388 --> 01:24:10,388 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 933 01:24:14,421 --> 01:24:16,555 Aah! Help! 934 01:24:16,588 --> 01:24:19,921 Help! 935 01:24:23,254 --> 01:24:26,154 No! No! 936 01:24:26,188 --> 01:24:27,455 Paul! 937 01:24:28,588 --> 01:24:32,887 No! Paul! 938 01:24:33,488 --> 01:24:37,555 Ia! Ia! Ia! Ia! 939 01:24:37,588 --> 01:24:40,354 No! 940 01:24:57,288 --> 01:24:59,321 Barbara: Aah! 941 01:25:08,421 --> 01:25:11,254 [Snarling] 942 01:25:14,254 --> 01:25:15,388 Pablo! 943 01:25:15,421 --> 01:25:18,288 [Imbocans shriek] 944 01:25:39,154 --> 01:25:40,455 Aah! 945 01:25:48,154 --> 01:25:49,321 Aah! 946 01:25:49,354 --> 01:25:53,321 [Imbocans screaming] 947 01:25:54,254 --> 01:25:57,154 Barbara! 948 01:26:45,455 --> 01:26:48,188 [Locks gears] 949 01:26:48,221 --> 01:26:49,887 Barbara! Barbara! 950 01:26:49,921 --> 01:26:51,221 I can... I can... 951 01:26:51,254 --> 01:26:52,821 Paul... 952 01:26:52,854 --> 01:26:54,321 I got you. I got you. 953 01:26:54,354 --> 01:26:56,054 OK. 954 01:26:59,254 --> 01:27:01,321 Kill me. 955 01:27:02,054 --> 01:27:04,288 You promised. 956 01:27:04,921 --> 01:27:05,787 No. 957 01:27:05,821 --> 01:27:06,887 I'm gonna get you out. 958 01:27:06,921 --> 01:27:08,555 I'm gonna get you out. 959 01:27:08,588 --> 01:27:11,821 [Water surging] 960 01:27:12,455 --> 01:27:15,321 [Dagon screaming] 961 01:27:15,354 --> 01:27:17,388 Aah! 962 01:27:17,421 --> 01:27:18,555 Barbara! 963 01:27:18,588 --> 01:27:20,121 Aah! 964 01:27:20,154 --> 01:27:22,521 No! 965 01:27:23,421 --> 01:27:26,154 Barbara? 966 01:27:26,521 --> 01:27:28,455 No! 967 01:27:28,488 --> 01:27:30,154 [Rumbling] 968 01:27:30,188 --> 01:27:32,987 [Imbocans growling] 969 01:27:40,254 --> 01:27:41,821 Uhh! 970 01:27:47,154 --> 01:27:49,188 Ohh! 971 01:27:51,455 --> 01:27:53,455 Ohh! 972 01:27:54,288 --> 01:27:56,021 Uhh! 973 01:27:57,555 --> 01:27:59,921 Uxia: ¡Parad! 974 01:28:11,021 --> 01:28:12,188 [Growling] 975 01:28:12,221 --> 01:28:13,854 Ugh! 976 01:28:14,821 --> 01:28:16,488 [Gasping] 977 01:28:16,521 --> 01:28:19,288 ¡No pai! 978 01:28:31,288 --> 01:28:32,088 Pablo. 979 01:28:32,121 --> 01:28:35,154 Sí, pai, si. 980 01:28:36,521 --> 01:28:38,321 I look for you. 981 01:28:38,354 --> 01:28:43,354 I dream, pero nada. 982 01:28:44,987 --> 01:28:46,188 What? 983 01:28:46,221 --> 01:28:51,787 You Cambarro. 984 01:28:53,121 --> 01:28:55,221 I'm... I'm Paul Marsh. 985 01:28:55,254 --> 01:28:58,388 No! Your mother married Xavier. 986 01:28:58,421 --> 01:29:00,054 She steal you. 987 01:29:00,088 --> 01:29:06,887 Once, he was young and rich and handsome, 988 01:29:06,921 --> 01:29:08,354 For a man. 989 01:29:10,921 --> 01:29:14,254 He brought women to Imboca. 990 01:29:15,188 --> 01:29:17,188 Outsiders. 991 01:29:19,221 --> 01:29:20,288 Your mother. 992 01:29:20,321 --> 01:29:22,154 No! 993 01:29:23,521 --> 01:29:24,188 No. 994 01:29:24,221 --> 01:29:28,321 I think I never see you again. 995 01:29:28,354 --> 01:29:32,121 [Panting] 996 01:29:32,154 --> 01:29:34,054 Imbocanos... 997 01:29:35,088 --> 01:29:37,388 Es Pablo. 998 01:29:37,421 --> 01:29:40,088 Pablo Cambarro. 999 01:29:40,121 --> 01:29:42,154 [Panting] 1000 01:29:45,088 --> 01:29:48,054 Ten o sinais. 1001 01:29:54,921 --> 01:29:57,088 You... 1002 01:30:01,021 --> 01:30:03,021 You... 1003 01:30:03,054 --> 01:30:06,354 Are my son. 1004 01:30:07,455 --> 01:30:09,787 You're fucking insane! 1005 01:30:12,921 --> 01:30:14,887 Pablo... 1006 01:30:15,821 --> 01:30:17,121 It is your destiny. 1007 01:30:17,154 --> 01:30:19,121 You stay away! I'll kill you all! 1008 01:30:19,154 --> 01:30:22,088 I'll burn this fucking town to the ground! 1009 01:30:22,121 --> 01:30:25,021 We had different mothers, 1010 01:30:25,054 --> 01:30:27,388 But the same father. 1011 01:30:27,421 --> 01:30:29,987 We are children of Dagon. 1012 01:30:30,021 --> 01:30:31,488 You're a bunch of freaks. 1013 01:30:31,521 --> 01:30:34,054 You're a bunch of fucking freaks! 1014 01:30:34,088 --> 01:30:36,288 Your dreams. 1015 01:30:36,321 --> 01:30:39,954 Remember your dreams, Pablo. 1016 01:30:40,388 --> 01:30:42,555 They brought you here. 1017 01:30:42,588 --> 01:30:44,388 No, they were nightmares. 1018 01:30:44,421 --> 01:30:46,054 They weren't real. 1019 01:30:46,088 --> 01:30:49,787 Every dream is a wish. 1020 01:30:51,388 --> 01:30:53,821 Uhhh... 1021 01:30:53,854 --> 01:30:56,555 Uhhh... 1022 01:30:56,588 --> 01:31:00,121 Somebody help me. 1023 01:31:00,154 --> 01:31:02,088 What's happening to me?! 1024 01:31:02,121 --> 01:31:05,121 You are my brother. 1025 01:31:06,121 --> 01:31:09,054 You will be my lover... 1026 01:31:09,455 --> 01:31:11,354 Forever. 1027 01:31:24,221 --> 01:31:28,254 [Imbocans muttering] 1028 01:31:37,455 --> 01:31:40,021 [Frightened gasps] 1029 01:31:41,388 --> 01:31:43,488 No possibilities. 1030 01:31:44,954 --> 01:31:47,088 Imbocans: Ohh! 1031 01:31:47,121 --> 01:31:50,188 Uxia: No! Nooo! 1032 01:31:50,221 --> 01:31:51,921 Aah! 1033 01:31:51,954 --> 01:31:53,354 Aah! Aah! 1034 01:31:53,388 --> 01:31:56,987 No! Nooo! 1035 01:31:57,021 --> 01:32:01,054 Aah! Aah! 1036 01:32:06,488 --> 01:32:08,054 Aah! 1037 01:37:50,321 --> 01:37:51,321 Captioned by the national captioning institute —www.ncicap.org— 56367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.