All language subtitles for DC.Showcase.Kamandi.The.Last.Boy.on.Earth.2021.720p.BluRay.x264-ORBS-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,298 --> 00:00:43,551 KAMANDI DEN SIDSTE DRENG P� JORDEN! 2 00:00:59,484 --> 00:01:04,072 KAMANDI DEN SIDSTE DRENG P� JORDEN! 3 00:01:24,550 --> 00:01:28,346 Du m� da indr�mme, at det er ironisk. 4 00:01:28,429 --> 00:01:33,935 Slip mig fri, s� genopretter jeg din plads i f�dek�den, gnaver. 5 00:01:34,018 --> 00:01:39,816 Fristende, men jeg lovede mit kuld et festm�ltid af kattek�d. 6 00:01:52,036 --> 00:01:55,540 Fanget igen, Tuftan? Hvor mange gange har jeg reddet dit skind? 7 00:01:56,749 --> 00:01:59,961 F�rre end jeg har reddet din h�rl�se hud. 8 00:02:04,382 --> 00:02:07,051 Hvad laver det dyr her? 9 00:02:08,219 --> 00:02:09,887 Iv�rks�tter en fangeflugt! 10 00:02:24,986 --> 00:02:27,947 Jeg tvivler p�, du har nok kugler til at stoppe dem. 11 00:02:28,031 --> 00:02:29,991 Bare rolig. Jeg har en flugtplan. 12 00:02:44,839 --> 00:02:47,592 Det her t�ller ikke som en redningsaktion. 13 00:02:47,675 --> 00:02:48,843 Tag dem alle. 14 00:02:57,602 --> 00:02:58,686 Ben. 15 00:02:59,812 --> 00:03:01,105 Hvem er han? 16 00:03:01,189 --> 00:03:04,192 Han var vores flugtplan. Tuftan, hils p� Ben Boxer. 17 00:03:04,275 --> 00:03:06,694 Jeg troede, du var det sidste plaprende menneske. 18 00:03:07,278 --> 00:03:09,364 Menneske? Ikke just. 19 00:03:09,947 --> 00:03:15,662 Hele byen var engang fyldt med mennesker. Familier, m�dre, f�dre. 20 00:03:16,245 --> 00:03:18,956 Min bedstefar arbejdede for en hemmelig organisation. 21 00:03:19,540 --> 00:03:23,920 Da katastrofen ramte, lukkede han os inde i et beskyttelseskammer kaldet Kommando D. 22 00:03:24,003 --> 00:03:26,798 S�dan fik jeg mit navn. 23 00:03:26,881 --> 00:03:29,175 Han og jeg var de sidste overlevende. 24 00:03:29,258 --> 00:03:31,969 Vi strakte forsyningerne s� langt, vi kunne. 25 00:03:32,845 --> 00:03:35,556 Vi havde lidt b�ger og nogle informationsspoler. 26 00:03:36,891 --> 00:03:39,644 Han l�rte mig alt, hvad han kunne. 27 00:03:43,272 --> 00:03:47,902 Han var mit eneste selskab, min eneste ven. 28 00:03:49,987 --> 00:03:54,200 Hans sidste ord var: "Hvis du var den sidste dreng i verden, Kamandi ... 29 00:03:55,201 --> 00:03:57,328 ... s� for menneskehedens skyld ... 30 00:03:58,579 --> 00:04:00,498 ... m� du overleve." 31 00:04:01,040 --> 00:04:05,169 Hvis vi skal derhen, hvor jeg tror, s� overlever ingen af os n�ppe. 32 00:04:19,642 --> 00:04:23,312 S�r kult. Ingen vender tilbage herfra. 33 00:04:25,064 --> 00:04:28,192 Der er opst�et mange af den slags kulter siden faldet. 34 00:04:30,069 --> 00:04:32,363 Vi skal ofres. 35 00:04:34,115 --> 00:04:38,578 Nu kommer Golgan, de gamle tiders vogter! 36 00:04:40,038 --> 00:04:43,207 Velkommen, heldige kandidater. 37 00:04:43,791 --> 00:04:49,213 For l�nge siden rystede den store katastrofe Jorden. 38 00:04:49,797 --> 00:04:54,427 Tusindvis faldt, oceaner kogte. 39 00:04:55,011 --> 00:04:57,722 Det ville have v�ret altets endeligt. 40 00:04:58,431 --> 00:05:03,269 Men et velsignet v�sen kom ned fra himlen. 41 00:05:03,853 --> 00:05:09,525 Den M�gtige brugte sine kr�fter til at redde Jorden - 42 00:05:09,609 --> 00:05:12,028 - fra den totale tilintetg�relse - 43 00:05:12,737 --> 00:05:17,367 - slukkede brande og reparerede revnerne. 44 00:05:17,450 --> 00:05:20,119 Men indsatsen var for stor. 45 00:05:20,703 --> 00:05:25,124 Han faldt, og svor at vende tilbage en dag. 46 00:05:25,917 --> 00:05:30,505 Men det er en urtid siden. Urtider. 47 00:05:31,089 --> 00:05:38,012 M�ske vender han tilbage i en ny forkl�dning, han ikke selv kender til. 48 00:05:38,721 --> 00:05:42,058 L�nge har vi s�gt efter kandidater - 49 00:05:42,141 --> 00:05:45,978 - som udviser Den M�gtiges store tr�k. 50 00:05:46,562 --> 00:05:50,274 Nogle af jer har vi taget med fra fjerne lande. 51 00:05:50,983 --> 00:05:55,446 Andre har tr�net hele livet for at bevise deres v�rd. 52 00:05:56,030 --> 00:06:00,076 Jeg, Zuma, vil overvinde pr�velserne. 53 00:06:01,536 --> 00:06:03,663 Og hvad med dem, der fejler? 54 00:06:03,746 --> 00:06:07,667 De er evigt be�rede. 55 00:06:08,501 --> 00:06:11,671 Lad den f�rste pr�ve begynde! 56 00:06:16,259 --> 00:06:21,347 Det siges, at Den M�gtige kan g� p� selve skyerne. 57 00:06:21,931 --> 00:06:24,642 M� du g�re det samme. 58 00:06:27,270 --> 00:06:29,147 Skal vi hoppe over der? 59 00:06:33,609 --> 00:06:36,029 Zuma beh�ver ikke blive prikket til. 60 00:06:41,367 --> 00:06:43,703 Hvem t�r f�lge efter? 61 00:06:44,787 --> 00:06:46,497 Vi kan godt vente her. 62 00:06:47,790 --> 00:06:50,376 Nej! Vi risikerer intet! 63 00:06:54,797 --> 00:06:57,216 Ingen kan springe som en tiger. 64 00:07:04,682 --> 00:07:06,351 Tuftan! Hold ud! 65 00:07:33,169 --> 00:07:35,797 Kom nu. En ad gangen. Kom. 66 00:07:39,050 --> 00:07:42,887 Mennesket snyder. Han vanhelliger ritualet. 67 00:07:42,970 --> 00:07:46,641 Jeg er ligeglad med jeres dumme ritual. Jeg vil bare have, at vi overlever. 68 00:07:46,724 --> 00:07:51,061 Det g�r du ikke, menneskemisfoster. Det s�rger Zuma for. 69 00:07:51,144 --> 00:07:54,231 - Det ser slemt ud. - Sludder. Den har det helt ... 70 00:07:55,817 --> 00:07:57,068 ... br�kket. 71 00:07:58,027 --> 00:08:00,488 S� efterlad ham. Han har fejlet. 72 00:08:00,570 --> 00:08:01,990 Vi lader ham ikke i stikken. 73 00:08:02,907 --> 00:08:07,161 Aben har ret. I har en bedre chance uden min d�dv�gt. 74 00:08:07,244 --> 00:08:10,748 - M� vi spise ham nu? - Nej! Og du kommer med os. 75 00:08:21,342 --> 00:08:22,677 Hvad er det her for en pr�ve? 76 00:08:22,760 --> 00:08:27,432 G� blot ned ad gangen og �bn d�ren. 77 00:08:27,515 --> 00:08:28,933 Det er p�relet. 78 00:08:38,776 --> 00:08:40,111 Du store sag! 79 00:08:40,194 --> 00:08:44,615 Det st�r skrevet, at intet v�ben kan tr�nge igennem hans rustning. 80 00:08:44,699 --> 00:08:47,785 Intet stof kan gennembore hans hud. 81 00:08:48,411 --> 00:08:51,039 Det ligner en opgave for en mand af st�l. 82 00:08:55,918 --> 00:08:57,628 Hvad er du dog? 83 00:08:58,546 --> 00:09:00,131 Et eksperiment. 84 00:09:09,515 --> 00:09:11,517 Ikke mere h�vet over snyd, Zuma? 85 00:09:11,601 --> 00:09:13,811 Zuma sparer sin styrke. 86 00:09:20,068 --> 00:09:22,403 Vand? Jeg ruster ikke let. 87 00:09:25,156 --> 00:09:26,741 Dampen ... 88 00:09:26,824 --> 00:09:28,743 Syre! Pas p�, Ben! 89 00:09:35,291 --> 00:09:37,960 - Jeg kan stoppe det. - Du er vanvittig! 90 00:09:38,044 --> 00:09:40,588 Nogle syrer br�nder metal hurtigere end hud. 91 00:10:08,825 --> 00:10:14,747 Det st�r skrevet, at intet v�sen kunne modst� Den M�gtige. 92 00:10:14,831 --> 00:10:19,085 Han t�mmede st�rre monstre end sig selv. 93 00:10:19,168 --> 00:10:22,797 Nu kommer den sidste pr�ve. 94 00:10:22,880 --> 00:10:24,090 Uhyret! 95 00:10:27,176 --> 00:10:29,846 Tuftan, Ben, s�g d�kning. 96 00:10:52,243 --> 00:10:56,289 Zuma, vi m� arbejde sammen. Du distraherer, imens pr�ver jeg ... 97 00:10:56,372 --> 00:10:58,624 Her er din distraktion. 98 00:11:11,888 --> 00:11:16,976 Mens b�stet �der dig, sl�r Zuma til med det sidste slag! 99 00:11:19,479 --> 00:11:22,315 Zuma skal dr�be uhyret! 100 00:11:22,398 --> 00:11:24,567 Jeg er Den M�gtige! 101 00:11:33,493 --> 00:11:36,204 Ville du redde Zuma? 102 00:11:36,287 --> 00:11:40,375 Bedstefar l�rte mig medf�lelse for alt levende, selv monstre. 103 00:12:05,066 --> 00:12:08,236 Ja. Ogs� klik-klak til dig. 104 00:12:08,820 --> 00:12:11,739 Hil Den M�gtige! 105 00:12:12,323 --> 00:12:16,411 Tr�d frem og f� din pr�mie. 106 00:12:44,022 --> 00:12:46,941 Jeg vidste det. Det kan kun have v�ret ham. 107 00:12:47,025 --> 00:12:51,696 Andre s�gte hans superegenskaber, hvilket betyder mindst. 108 00:12:52,280 --> 00:12:57,702 Men du udviste Den M�gtiges sande kvaliteter. 109 00:12:58,536 --> 00:13:01,039 Visdom, offervilje - 110 00:13:01,622 --> 00:13:06,085 - og den sj�ldneste og bedste kvalitet af alle ... 111 00:13:07,045 --> 00:13:09,464 N�de for ens fjende. 112 00:13:10,465 --> 00:13:13,885 Hil Den M�gtige! 113 00:13:14,635 --> 00:13:17,305 Hil Den M�gtige! 114 00:13:17,889 --> 00:13:22,727 - Hil Den M�gtige! - If�r dig dragten, store helt. 115 00:13:22,810 --> 00:13:26,189 Tr�d i Den M�gtiges plads. 116 00:13:26,731 --> 00:13:32,111 Vent. Nej, jeg er ikke Den M�gtige. Men nu ved jeg uden tvivl, at han findes. 117 00:13:32,195 --> 00:13:37,200 Hvis han er derude, helmer jeg ikke, f�r jeg finder ... Superman. 118 00:13:44,916 --> 00:13:48,378 Her skilles vores veje, mine venner. Klik-Klak kan ikke b�re os alle. 119 00:13:48,461 --> 00:13:54,634 Du har hans hjerte. S�g en for�ldrel�s, som dig selv. 120 00:13:54,717 --> 00:13:58,304 Jeg vil finde Den M�gtige, og han skal hele Jorden. 121 00:13:58,388 --> 00:14:01,015 Pas p� hinanden, s� ses vi igen. 122 00:14:04,727 --> 00:14:08,398 Derude, alene. Han er et fjols. 123 00:14:08,481 --> 00:14:11,401 Ja, men jeg ville ikke bortskrive ham. 124 00:14:11,484 --> 00:14:15,321 Jeg vovede ikke at fort�lle ham, at han har fraskrevet sig sin egen vilje. 125 00:14:15,405 --> 00:14:18,616 Kamandis st�rste udfordring venter. 126 00:14:19,534 --> 00:14:25,331 Og hvis han fejler, bliver det altets endeligt. 10071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.