Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,635
Prej�nji� v Continuumu...
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,905
Jaz sem ti pripeljala napa�nega.
- Zdi se, da se je �enska premislila.
3
00:00:05,940 --> 00:00:08,943
Alec je ustvaril nov
izdelek, ki jo imenuje "Halo".
4
00:00:08,976 --> 00:00:11,110
On je kopal po CMR, ko sem
bila mrtva, da bi to delovalo.
5
00:00:11,112 --> 00:00:13,047
Vzelo ti je ve� desetletij,
da si to izumil.
6
00:00:13,081 --> 00:00:17,622
�ez 20 let ti ne bo� zelo
sposoben dr�ati vse to.
7
00:00:17,785 --> 00:00:19,785
Odra��al sem v tem prelepem mestu.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,820
V manj, kot 30 letih,
je vse �lo k vragu,
9
00:00:21,821 --> 00:00:23,821
zaradi tebe!
- Mi se lahko borimo za tisto,
10
00:00:23,823 --> 00:00:25,411
v kar verjamemo!
- Jaz ne vem ve�, kaj to je.
11
00:00:25,413 --> 00:00:27,861
Sonya, ne premikaj se!
- Streljaj! -Imam pod kontrolo!
12
00:00:27,895 --> 00:00:30,096
Ti nisi v polo�aju, da sodi�.
- Jaz sem v najbolj�em polo�aju.
13
00:00:30,129 --> 00:00:32,730
Ugotovila sem, da ste krivi.
14
00:01:02,459 --> 00:01:04,864
Tonkin.
15
00:01:08,834 --> 00:01:11,303
Dobil sem tvoje sporo�ilo.
16
00:01:11,337 --> 00:01:14,538
Mi imamo malo prostora.
Dostop do platforme je omejena.
17
00:01:14,573 --> 00:01:16,740
Sli�al sem, da je zadnja
ocenjevalna ekipa padla.
18
00:01:16,775 --> 00:01:19,311
Ti Abbotsfordovi fantje so
upali in klicali Jezusovo mo�.
19
00:01:19,344 --> 00:01:21,579
Tokrat bom �el z veliko silo.
20
00:01:21,581 --> 00:01:23,581
Tam ne bo nobenega ocenjevanja.
21
00:01:23,582 --> 00:01:26,017
Ali vse ali ni�. �as je za molitev.
22
00:01:27,685 --> 00:01:30,053
Na�e poslanstvo se za�ne za tri ure.
23
00:01:30,088 --> 00:01:33,791
Sranje.
Torej, kdo je nesre�ni prasec?
24
00:01:38,329 --> 00:01:40,364
To�no.
25
00:01:40,398 --> 00:01:43,133
Ti si dal sebe na seznam.
- To je bil dolg seznam.
26
00:01:45,269 --> 00:01:47,838
Ali pozna� navodila poslanstva?
- O�isti in uni�i, za�gi vse �asovnike,
27
00:01:47,871 --> 00:01:51,708
nevtralizacija fanatikove celice,
stabilizirati vdorno mesto;
28
00:01:51,743 --> 00:01:54,811
Bo�ja sol bo re�ila
Zemljo. Ja, gospod.
29
00:01:54,846 --> 00:01:57,748
Popotnikova sled nam
omogo�a, da poderemo vse domine.
30
00:01:57,781 --> 00:02:01,150
Imam stik, ki te bo pripeljal nazaj.
31
00:02:01,284 --> 00:02:05,434
�e bodo stvari preve�
slabe, ho�em, da uporabi� to.
32
00:02:06,156 --> 00:02:09,096
To ni bilo v navodilih.
- Tako je.
33
00:02:09,192 --> 00:02:12,224
Zdrava Marija ima zdaj Zdravo Marijo.
34
00:02:12,763 --> 00:02:15,061
Ali je kak�en problem?
35
00:02:15,465 --> 00:02:17,752
Ho�em, da vzame�
mojo kroglo, Marcelus.
36
00:02:21,005 --> 00:02:24,093
To je mogo�e preveliko, Tonkin.
37
00:02:25,541 --> 00:02:27,677
Ti ve�, jaz �e vedno imam
tri �iva rudnika, prav?
38
00:02:27,810 --> 00:02:29,644
Ja, ampak to je edini razlog.
39
00:02:33,617 --> 00:02:37,085
Mogo�e bi se to moralo ustaviti.
- To se nikoli ne bo ustavilo.
40
00:02:37,220 --> 00:02:40,026
To je isto sranje, samo druga�no.
41
00:02:40,389 --> 00:02:42,791
Ja.
42
00:02:49,399 --> 00:02:53,769
Prav, pustil bom velikega
�loveka samega, da te po�Ije.
43
00:02:54,004 --> 00:02:56,004
Gospod?
44
00:03:43,450 --> 00:03:48,062
Jaz nisem vedela, da bom lahko
�elela tako majhno a tako veliko.
45
00:03:48,421 --> 00:03:51,200
Ti ve�, da je to del, kjer
gre vse k vragu, kajne?
46
00:03:52,393 --> 00:03:54,393
Kako?
47
00:03:54,427 --> 00:03:57,717
Pride� za nekaj tednov
noter, primerja� zgodovino,
48
00:03:57,765 --> 00:03:59,902
stvari pridejo ven, kulturne razlike,
49
00:04:00,033 --> 00:04:02,522
nezdru�Ijive �asovne linije...
- Delam za napol norega
50
00:04:02,532 --> 00:04:05,538
vojnega gospodarja.
- Jaz delam za velikega brata.
51
00:04:12,611 --> 00:04:14,611
Sam.
52
00:04:19,787 --> 00:04:22,280
Prvi� po dolgem �asu,
53
00:04:22,455 --> 00:04:24,570
ga �utim bli�je.
54
00:04:24,623 --> 00:04:28,924
Ampak imam ob�utek,
da spadam sem.
55
00:04:29,596 --> 00:04:34,448
Sam je del sanj, ki sem jih imela.
56
00:04:36,169 --> 00:04:38,337
In sme�na stvar je, tudi �e Liber8
57
00:04:38,371 --> 00:04:42,263
posku�a uni�iti vse,
kar vodi do njega,
58
00:04:42,308 --> 00:04:45,443
ga �e nekako vedno lahko ob�utim.
59
00:04:48,880 --> 00:04:52,041
Tudi �e ga ne more� dobiti nazaj?
60
00:04:52,150 --> 00:04:55,428
Nisem rekla, da bo to smiselno.
61
00:04:56,488 --> 00:04:58,488
Jaz sem imela to nenavadno perspektivo,
62
00:04:58,524 --> 00:05:04,221
ki jo nih�e ne bo nikoli
razumel, razen tebe.
63
00:05:06,097 --> 00:05:08,467
To je, kot, da smo
dve plati argumenta.
64
00:05:09,702 --> 00:05:13,015
Genijalna stvar ne
rabi imeti argumenta.
65
00:05:16,942 --> 00:05:18,942
Bil sem tako previden.
66
00:05:18,943 --> 00:05:22,294
Grizljal sem tukaj, grizljal tam.
- Grizljal.
67
00:05:22,296 --> 00:05:26,155
Potoval sem �ez Tur�ijo, Kajmanske
otoke in 17 anonimnih proxy stre�nikov.
68
00:05:26,217 --> 00:05:29,553
Zelo, zelo po�asi. Ravno dovolj.
69
00:05:29,587 --> 00:05:33,255
Imamo ravno dovolj.
- Pogovarjaj se bebasto.
70
00:05:33,256 --> 00:05:35,258
To mi dviguje temperaturo.
71
00:05:35,291 --> 00:05:37,760
Imamo dovolj, da bi dobili
na�o naslednjo to�ko na poti.
72
00:05:37,794 --> 00:05:39,696
Pravi �as.
73
00:05:39,731 --> 00:05:43,133
Hej, nekdo se je dvignili proti meni,
tukaj. Po�asna igra je edini na�in.
74
00:05:43,168 --> 00:05:45,625
Ali mi zaupa�, da naju bom
spravil ven, nato pa...
75
00:05:45,660 --> 00:05:48,083
Potem bom jaz prevzela in
nih�e naju nebo ve� videl.
76
00:05:49,005 --> 00:05:52,808
Kaj ti to govori? Dela�
na�rte, ko se ti usoda smeje?
77
00:05:52,842 --> 00:05:54,878
Ti misli� Boga?
78
00:05:54,912 --> 00:05:57,111
Potovanje skozi �as
me je vrglo izven vere...
79
00:06:06,022 --> 00:06:08,157
Gremo, gremo, gremo!
- Ali si zadeta?
80
00:06:08,472 --> 00:06:10,859
Ali si ti?
- Ne.
81
00:06:13,529 --> 00:06:15,532
Mislim, da te je Bog
sli�al in se razjezil.
82
00:06:15,534 --> 00:06:17,845
To ni bil Bog. Alecove poteze so
83
00:06:17,880 --> 00:06:21,202
veliko manj skrivnostne.
- Ti ve�, kaj moramo storiti zdaj.
84
00:06:27,609 --> 00:06:30,202
Henry Ford je dejal, da
ne obstajajo ve�je te�ave.
85
00:06:30,411 --> 00:06:32,637
Obstaja le veliko majhnih problemov.
86
00:06:32,746 --> 00:06:36,149
V �ivljenju so te male
te�ave v va�ih �ilah,
87
00:06:36,183 --> 00:06:38,652
v va�ih srcih, v plju�ih...
88
00:06:38,686 --> 00:06:40,820
in ne ostanejo male za dolgo �asa.
89
00:06:40,955 --> 00:06:43,188
Danes pokritost Halo
�iri po Severni Ameriki
90
00:06:43,224 --> 00:06:45,570
in 15 drugih dr�av,
91
00:06:45,693 --> 00:06:48,394
vendar to ne govorim
o prodaji izdelka.
92
00:06:48,428 --> 00:06:54,154
Gre za preureditev osnove kako
mi razmi�Ijamo o tehno-tehnologiji.
93
00:06:54,734 --> 00:06:56,835
Sranje.
94
00:07:01,108 --> 00:07:03,409
Osupljiv govor.
95
00:07:03,443 --> 00:07:06,611
Pironove delnice so
pravkar padle za 30 to�k,
96
00:07:06,647 --> 00:07:09,916
in ti si boksarska vre�a vsakega
kanala finan�nih novic na planetu.
97
00:07:10,015 --> 00:07:12,703
Vem.
- Ima� samo eno mo�nost.
98
00:07:12,786 --> 00:07:17,267
Eno mo�nost.
- Zamisli si, da tam ni nikogar.
99
00:07:17,823 --> 00:07:22,260
Razen tiso�ih, ki so.
- To�no tako. In kdo za vraga si ti?
100
00:07:23,496 --> 00:07:25,697
�akali so v vrsti,
presko�ili so delo,
101
00:07:25,731 --> 00:07:29,589
niso �li v �olo, samo da te vidijo.
102
00:07:31,236 --> 00:07:33,337
Ti.
103
00:07:40,044 --> 00:07:42,347
Nekaj se dogaja, otrok?
- Bilo bi lepo �e bi rekel nekaj,
104
00:07:42,380 --> 00:07:44,948
da bi se bolje po�util.
105
00:07:49,887 --> 00:07:52,556
Sporo�ilo je bilo dostavljeno.
106
00:07:52,591 --> 00:07:54,758
�rtve?
- Nepoznane.
107
00:07:54,793 --> 00:07:57,310
Ne po�utim se prijetno v tem
kratkem pla��u in i��em komunikacije,
108
00:07:57,311 --> 00:08:00,464
kot so te, to ni moje delo.
- To je to�no tvoje delo.
109
00:08:24,822 --> 00:08:27,722
Ja?
- Carlos?
110
00:08:30,327 --> 00:08:32,227
Nimam veliko �asa. Kaj �eli�?
111
00:08:32,263 --> 00:08:34,688
Tu sem, da bi govorili o g. Sadlerju.
112
00:08:35,099 --> 00:08:37,100
Alec? Kaj je z njim?
113
00:08:37,134 --> 00:08:40,370
On bi rad imel nekaj dodatne
prisotnosti policije na tej osnovi.
114
00:08:40,404 --> 00:08:42,404
Po�uti se malce �iv�no.
115
00:08:42,405 --> 00:08:44,474
Saj ve�, da ni bilo dolgo
nazaj, ko je Alec govoril zase.
116
00:08:44,475 --> 00:08:46,475
Veliko se je spremenilo.
117
00:08:46,476 --> 00:08:48,644
Sedaj sem samo
kolesce v stroju, Carlos.
118
00:08:48,678 --> 00:08:50,980
Ne morem ve� igrati gospodarja.
119
00:08:51,014 --> 00:08:54,149
Ja, nekako dvomim.
120
00:08:54,183 --> 00:08:56,351
Dodatne varnostnike.
Ali lahko ra�unam nate?
121
00:08:56,385 --> 00:08:59,455
�e ho�e varnost, bi jo moral najeti.
122
00:08:59,490 --> 00:09:02,436
Stvari so se spremenile.
Pironova pobuda se prou�uje.
123
00:09:03,326 --> 00:09:06,394
Ampak ti �e vedno ima� rad denar.
- Oprosti?
124
00:09:07,897 --> 00:09:10,198
Denar. To...
125
00:09:10,232 --> 00:09:14,568
ohranja to postajo pri
�ivljenju. Ali ne �eli� ve� tega.
126
00:09:14,604 --> 00:09:16,605
Ne obra�at tega v
nekaj grdega, Kellog.
127
00:09:16,639 --> 00:09:19,640
Hej, to ni moj stil.
128
00:09:19,674 --> 00:09:23,979
�e to pomaga, mislim
to kot osebno uslugo.
129
00:09:32,488 --> 00:09:34,989
On ve �e bi me spravil s
poti, bi utrl pot za njegov...
130
00:09:35,024 --> 00:09:37,357
va�o prihodnost, ki bi se razpletla.
To je njegov zadnja aktivnost.
131
00:09:37,393 --> 00:09:40,995
Ampak jaz sem tu.
- Vse je �e v igri.
132
00:09:41,029 --> 00:09:43,919
Takrat, ko sem pri�el v tvojo �asovno
premico sem jaz ustvaril tvojo
133
00:09:43,921 --> 00:09:46,969
prihodnost. To ne pomeni, da
drugi jaz to ne more prepre�iti.
134
00:09:47,269 --> 00:09:49,803
To je postaja zelo te�ko.
135
00:09:49,937 --> 00:09:53,640
�e bi moral ugibati,
to postavlja Piron/Sadtech
136
00:09:53,674 --> 00:09:58,110
v voznikov sede� za desetletja in
napoveduje popoln nadzor in kontrolo.
137
00:09:58,145 --> 00:10:00,147
Piron je �e obnovil
laboratorij anti-materije.
138
00:10:00,181 --> 00:10:04,250
Drugi ti �e vedno raziskujejo
kose �asovne naprave.
139
00:10:04,384 --> 00:10:07,720
On ima precej prednosti.
- Toda on ga nima popolnega.
140
00:10:07,855 --> 00:10:10,623
To ni ravno res.
141
00:10:10,758 --> 00:10:12,755
Jaz sem mu na nek na�in pomagal
pomagal sem mu na nek na�in.
142
00:10:12,826 --> 00:10:15,428
Pomagal? Kako?
- No, to...
143
00:10:15,562 --> 00:10:18,398
manjkala mu je rezina in so njegovi
mo�gani za�eli delovati in smo...
144
00:10:18,432 --> 00:10:20,600
smo delali skupaj in
naredili nekak�o vrsto
145
00:10:20,634 --> 00:10:23,602
ki je bila videti, kot
stavr od Frankensteina in...
146
00:10:23,636 --> 00:10:25,772
verjetno bi moralo delovati, morda.
147
00:10:25,905 --> 00:10:29,942
Delovalo bo. Delovalo bo.
148
00:10:30,076 --> 00:10:32,879
Paranoi�en Alec z napravo
za potovanje skozi �as.
149
00:10:33,013 --> 00:10:36,148
To ni dobro.
- Ja, z Kellogom, ki stoji za njim.
150
00:10:36,283 --> 00:10:38,417
Mi potrebujemo novi na�rt.
151
00:10:38,552 --> 00:10:41,053
In pomo�.
152
00:10:41,153 --> 00:10:43,254
Tukaj nastopi� ti.
153
00:10:53,888 --> 00:10:56,157
Mi smo zaprti.
154
00:10:56,257 --> 00:11:00,661
To ni tisto, kar znak pravi.
- Zaprto je za tebe.
155
00:11:10,038 --> 00:11:12,506
Ne �elimo nobenih te�av.
156
00:11:16,010 --> 00:11:18,379
Bolje, da je res, res tako.
157
00:11:35,163 --> 00:11:38,798
Karkoli je �e, sem jaz zraven!
158
00:11:43,037 --> 00:11:46,941
Jaz bi definitivno delal s tem!
159
00:11:47,040 --> 00:11:50,876
Ja, ni�esar se ne dotikaj.
- Kdo pravi, da se moram dotakniti?
160
00:11:52,547 --> 00:11:55,246
Da ne bo� razo�arana, Za��itnik.
161
00:11:55,381 --> 00:11:58,785
Kaj pa zdaj?
162
00:11:58,885 --> 00:12:01,321
Prav si imela o meni.
163
00:12:01,421 --> 00:12:06,125
Celo Sonya, kjer sem jo prvi
spoznala, ve, kar jaz vem zdaj.
164
00:12:06,225 --> 00:12:08,294
Jaz sem spala.
165
00:12:08,394 --> 00:12:11,630
Borila sem se na
napa�ni strani �e dolgo �asa,
166
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
in zdaj sem budna.
167
00:12:14,000 --> 00:12:17,004
To ne pomeni, da
dopu��am va�e taktike.
168
00:12:17,104 --> 00:12:21,107
To ne pomeni, da bomo
postali prijatelji ali zavezniki,
169
00:12:21,207 --> 00:12:23,378
toda to ne pomeni, da
ne �elimo spremeniti na�o
170
00:12:23,379 --> 00:12:25,379
prihodnost preden pride v veljavo.
171
00:12:25,479 --> 00:12:27,547
To je boj, ki ga lahko zamudim.
172
00:12:27,647 --> 00:12:31,518
Za ta boj se je vredno �rtvovati.
173
00:12:31,618 --> 00:12:35,385
In to je zapu��ina,ki jo �elim pustiti
za tiste, ki prihajajo za nami.
174
00:12:40,125 --> 00:12:42,427
Pojdimo na delo.
175
00:12:42,528 --> 00:12:46,998
Star si 20 let. Svojo prvo tehnolo�ko
podjetje ste naredili pred letom dni.
176
00:12:47,032 --> 00:12:49,500
Pravzaprav sem se s tem
ukvarjal pred tem v skednju.
177
00:12:49,534 --> 00:12:51,534
V Skednju?
178
00:12:51,537 --> 00:12:53,538
In si delal v trgovini z elektroniko
manj kot pred letom dni.
179
00:12:53,572 --> 00:12:57,375
Ja, ja. To se mi ni dobro prileglo.
- Ali razume�, kaj mislim s tem?
180
00:12:57,509 --> 00:13:00,378
Podedovali ste zasebno
podjetje Fortune 500,
181
00:13:00,412 --> 00:13:03,600
z enim revolucionarnim
partnerstvom, s policijo.
182
00:13:03,649 --> 00:13:06,817
In ta pobuda se je izpla�ala. Znebili
smo se korumpiranega �upana,
183
00:13:06,851 --> 00:13:10,320
nevtraliziral smo gro�njo Liber8...
- Seveda je Jack Dillon imel klju�ni
184
00:13:10,321 --> 00:13:13,658
pomen v tem. Molimo
za njegovo okrevanje.
185
00:13:13,792 --> 00:13:16,092
Bistvo je, da si ti
pri�el od nikoder.
186
00:13:16,226 --> 00:13:20,631
In zdaj, �e ima reklama prav, bo�
jutri ti postal naslednji Steve Jobs.
187
00:13:21,666 --> 00:13:23,767
Od kje za vraga si pa ti pri�el?
188
00:13:23,900 --> 00:13:27,836
Kdo je Alec Sadler, fant CEO?
189
00:13:27,971 --> 00:13:31,841
Ena stvar je, jaz sem �lovek,
ki upa, da ta opis ne dr�i.
190
00:13:31,975 --> 00:13:34,610
Sanjam o �ivljenju, Diana.
191
00:13:34,745 --> 00:13:37,513
Upajmo, da te sanje
postanejo resni�nost.
192
00:13:37,648 --> 00:13:40,349
Ve� z Alecom Sadlerom
na za�etnem mestu...
193
00:13:48,558 --> 00:13:51,394
No, kaj si misli�?
194
00:13:51,427 --> 00:13:55,597
Ugotovila sem, da je to zelo globoko,
globoko vznemirljivo gledanje.
195
00:14:00,604 --> 00:14:03,172
Kako bomo sploh vedeli,
�e nam je uspelo.
196
00:14:05,140 --> 00:14:07,397
Tu je svetilnik, ki sem
ga prinesel s seboj.
197
00:14:08,792 --> 00:14:11,139
Kaj je z njo?
198
00:14:12,380 --> 00:14:14,448
Svetilnik po�Ije signal,
ki ozna�i to�ko v �asu
199
00:14:14,482 --> 00:14:17,476
kot kriti�no vzro�no
povezavo to�ke spremembe.
200
00:14:17,552 --> 00:14:21,245
Moji ukazi so bili, da postavim
svetilnik tako da bi bilo treba
201
00:14:21,389 --> 00:14:24,525
sprejeti ukrepe, ki bi vplivale
na ta trenutek v zgodovini
202
00:14:24,659 --> 00:14:27,428
in prepre�iti, da bilo kdo
drugi ne naredi tega.
203
00:14:27,562 --> 00:14:32,268
Kak�ne korake?
- Nikoli mi niso povedali.
204
00:14:32,368 --> 00:14:36,638
Bistvo je, edini na�in za nas, da
zvemo, �e smo spremenili zgodovino
205
00:14:36,672 --> 00:14:41,844
je, da aktiviram ta svetlobni
signal in se ne zgodi ni�.
206
00:14:41,943 --> 00:14:45,479
Vi boste prepre�ili svojo prihodnost,
vi boste prepre�ili mojo prihodnost.
207
00:14:45,614 --> 00:14:47,756
Vsi smo dobili prilo�nost,
da �ivimo svoje �ivljenje.
208
00:14:47,856 --> 00:14:50,376
Zavezali se bomo k
tem �asu, na to mesto.
209
00:14:50,719 --> 00:14:53,822
Zavezali se bomo k tej novi zgodovini.
210
00:14:53,922 --> 00:14:56,724
Jutri bo Alec za�el s prodajo Halo-a.
211
00:14:56,758 --> 00:15:00,494
To spremeni vse poteze za naprej.
212
00:15:00,629 --> 00:15:04,331
Mi imamo samo �e eno potezo.
213
00:15:04,466 --> 00:15:07,268
Morali bi iti skozi to �e enkrat.
- Mi bomo sledili na�emu koncu.
214
00:15:07,302 --> 00:15:12,706
Ti samo poskrbi, da bo� tam.
- Ona ima prav, ponovno ga bomo zagnali.
215
00:15:22,886 --> 00:15:25,688
Ti si dober �lovek,
Carlos. Vedno si bil.
216
00:15:26,957 --> 00:15:30,760
Jaz ne morem izbrati strani,
Kellog. Jaz slu�im javnemu zaupanju.
217
00:15:30,860 --> 00:15:34,630
In �e je to kar po�nem tukaj, potem
je bolje, da vem, da si na isti strani.
218
00:15:34,664 --> 00:15:36,600
Jaz sam ne bi mogel povedati bolje.
219
00:15:36,701 --> 00:15:39,870
Ja, jaz bom �e vedno
moral sli�ati, da re�e� to.
220
00:15:39,971 --> 00:15:42,837
�e bi bilo odvisno od mene,
vas bi Piron & Sadtech podpirala
221
00:15:42,871 --> 00:15:45,274
in VPD, kot se vam zdi primerno.
222
00:15:45,375 --> 00:15:47,911
Ali je va�im Ijudem do tega?
- Ne skrbi za nas, Kellog.
223
00:15:48,010 --> 00:15:51,413
Dobro se zavedamo resnosti razmer.
224
00:16:16,605 --> 00:16:18,938
Odpri.
225
00:16:21,277 --> 00:16:23,445
Pojdi naprej.
226
00:16:26,515 --> 00:16:28,950
Ustavite tukaj.
Pokaži mi.
227
00:16:44,399 --> 00:16:49,135
Noter sem.
- Sprejeto. Lahko gre� naprej.
228
00:17:26,906 --> 00:17:30,875
Brezskrbnost. Prihaja iz tega,
da va�i Ijudje gledajo nate.
229
00:17:30,911 --> 00:17:33,445
Tako kot va� dru�inski
zdravnik, tvoj terapevt,
230
00:17:33,480 --> 00:17:37,415
va� osebni trener, va� strokovnjak
za prehrano, va� fizioterapevt,
231
00:17:37,750 --> 00:17:41,752
va� kiropraktik, celotno
zdravje in ekipa za dobro po�utje.
232
00:17:41,787 --> 00:17:44,522
Kdo si lahko privo��i to
specializirano zdravstveno oskrbo?
233
00:17:44,557 --> 00:17:49,628
Vi si lahko. Spoznajte Halo, va�e
zdravje in preroka za �ivljenjski stil.
234
00:17:49,663 --> 00:17:52,431
Realni �as spremljanja zdravstvenega
stanja in prepre�evanje bolezni
235
00:17:52,464 --> 00:17:54,598
je sedaj na dosegu roke.
236
00:17:54,634 --> 00:17:57,536
Tako zgleda brezkrbnost.
237
00:17:59,571 --> 00:18:02,640
Piron & Sadtech je zelo ponosen,
da vam predatavi vizionarski um,
238
00:18:02,675 --> 00:18:07,145
ki je prinesel Halo iz
domi�Ijije v realnost.
239
00:18:07,178 --> 00:18:09,311
Alec Sadler!
240
00:18:26,496 --> 00:18:29,901
Neko� je bil de�ek,
ki je �ivel na kmetiji.
241
00:18:30,001 --> 00:18:33,472
Ta fant je imel sanje v
katere nih�e ni verjel.
242
00:18:33,571 --> 00:18:35,571
�elel je vse spremeniti.
243
00:18:35,607 --> 00:18:40,011
Ustvariti bolj�i jutri in
zvesto slu�iti Ijudem.
244
00:18:40,110 --> 00:18:44,181
Jaz sem ta fant in Halo so te sanje.
245
00:18:53,558 --> 00:18:55,924
Neverjetno.
246
00:18:58,729 --> 00:19:00,774
Danes je ves svet va� ra�unalnik.
247
00:19:00,864 --> 00:19:03,367
Vi preprosto potrebujete
eleganten dostop.
248
00:19:03,466 --> 00:19:05,569
Halo je vedno z vami.
249
00:19:05,668 --> 00:19:09,906
Vedno vas bo gledal in
poslu�al in svet okoli vas.
250
00:19:10,007 --> 00:19:13,809
Halo se ne napaja iz baterije.
- Pojdimo.
251
00:19:13,844 --> 00:19:16,646
Ni vam ga treba polniti.
252
00:19:16,745 --> 00:19:19,615
Halo se napaja z vami. Dobesedno.
253
00:19:22,585 --> 00:19:24,887
Halo, je la�.
254
00:19:24,988 --> 00:19:27,755
Namenjen je zasu�njiti
vsakogar, ki ga nosi.
255
00:19:27,790 --> 00:19:30,126
Spravi to dol.
Spravi to dol, takoj!
256
00:19:30,326 --> 00:19:34,195
Va�e najbolj osebne podatke
bodo pod nadzorom korporacij.
257
00:19:34,296 --> 00:19:39,099
Halo bo vratar v prihodnosti katerih
svoboda je obljubljena s tehnologijo.
258
00:19:39,135 --> 00:19:44,038
Ista tehnologija nas bo
oropala vse na�e svobode.
259
00:19:44,071 --> 00:19:46,174
Oni bodo mogli nadzorovati...
- Jaz sem na polo�aju.
260
00:19:51,812 --> 00:19:55,017
�al mi je za tole.
261
00:19:55,117 --> 00:19:57,752
Neko� je bil ogenj,
262
00:19:57,853 --> 00:20:02,123
in sem precej prepri�an, da je
jamski �lovek rekel "slaba ideja".
263
00:20:02,223 --> 00:20:04,423
Henry Ford je neko� rekel,
264
00:20:12,533 --> 00:20:14,867
Peljite ga ven!
Premakni se! Premakni se!
265
00:20:16,936 --> 00:20:19,172
Ju�ni balkon.
266
00:20:20,441 --> 00:20:22,876
Zavarovali smo
Sadlerja, vzhodno dvigalo.
267
00:20:24,611 --> 00:20:27,414
Ali ste zadeti, gospod?
- Ne. Mislim, da nisem.
268
00:20:27,513 --> 00:20:30,283
Kak�en je protokol?
- Peljati g. Sadlerja nazaj v Piron,
269
00:20:30,384 --> 00:20:33,153
in po�akati na nadaljnja
navodila od kazenskega pregona.
270
00:20:33,186 --> 00:20:35,520
Kaj je to?
271
00:20:48,668 --> 00:20:51,636
Ti! Stoj! Dvigni roke v zrak!
272
00:20:53,906 --> 00:20:58,845
Maya Hartwell, aretirani ste za
poskusa umora Aleca Sadlerja.
273
00:20:58,944 --> 00:21:01,146
Trije ste? Ali res?
274
00:21:05,483 --> 00:21:08,020
Ujeli smo osumljenca.
275
00:21:10,489 --> 00:21:13,425
Prav, zavaruj mesto od tukaj do vozila.
�e poskusijo znova, bom jaz tam.
276
00:21:13,526 --> 00:21:15,659
Odprite ta vrata.
277
00:21:19,264 --> 00:21:22,367
Sranje. Pripelji EMT tukaj dol takoj!
278
00:21:25,606 --> 00:21:27,606
Alec?
- Kaj se dogaja?
279
00:21:27,639 --> 00:21:30,041
Liber8, ampak mislim,
da smo jih pregnali.
280
00:21:30,142 --> 00:21:32,475
Moral bo� biti preverjen z EMT.
- Se strinjam.
281
00:21:32,510 --> 00:21:34,811
Ne, jaz sem v redu.
�elim samo priti ven od tukaj!
282
00:21:34,847 --> 00:21:38,817
V redu, sli�ali ste ga. Spravite ga
nazaj v Piron in ga zaklenite varno.
283
00:21:38,916 --> 00:21:42,252
Hvala.
- Samo opravljam svoje delo.
284
00:22:16,792 --> 00:22:19,195
Ti dela� veliko napako.
285
00:22:19,296 --> 00:22:21,397
Jaz bi lahko rekla
isto stvar za tebe.
286
00:22:21,498 --> 00:22:24,434
Kaj?
- Halo.
287
00:22:24,535 --> 00:22:27,536
Travis ima prav.
- Travis ima prav?
288
00:22:27,569 --> 00:22:30,171
Ali ti sploh sli�i� sebe?
289
00:22:33,542 --> 00:22:36,113
Ti?
- Jaz.
290
00:22:36,212 --> 00:22:38,980
Vse je �isto.
291
00:22:40,049 --> 00:22:42,817
Po�akaj tukaj.
Pregledala bom pisarno.
292
00:22:42,853 --> 00:22:46,021
Ne, to je v redu Jacqueline. To je
najvarnej�i del v mestu zdaj.
293
00:22:46,122 --> 00:22:49,125
Resnica je, da si lahko vzamem
nekaj �asa, da se vse absorbiram.
294
00:22:49,224 --> 00:22:51,492
Seveda. Seveda.
295
00:22:51,527 --> 00:22:54,963
�al mi je za pretiravanje.
296
00:22:55,064 --> 00:22:57,468
Ti si morda �e vedno v �oku.
297
00:22:58,468 --> 00:23:00,468
Povej mi �e bo� karkoli potreboval.
298
00:23:23,090 --> 00:23:25,259
Prav, jaz sem noter.
- Dobro.
299
00:23:25,359 --> 00:23:28,260
Vstavi hro��a.
300
00:23:30,965 --> 00:23:32,965
Urejeno je.
301
00:23:33,000 --> 00:23:35,302
Imam dostop in upravljanje za
popolno varnostno napravo.
302
00:23:35,403 --> 00:23:40,174
Zaustavljam zunanje komunikacije,
alarme in klju�avnice obmo�ja.
303
00:23:40,275 --> 00:23:42,708
Ura te�e.
304
00:24:05,799 --> 00:24:08,000
Lucas, pove�i me z njo.
305
00:24:08,101 --> 00:24:10,769
Kaj se dogaja?
- Ne najdem potovalne naprave za �as.
306
00:24:10,804 --> 00:24:12,805
I��i naprej.
307
00:24:14,773 --> 00:24:19,412
Alec, �e ne more� najti napravo,
308
00:24:19,511 --> 00:24:21,913
uni�i laboratorij za anti-snov.
309
00:24:24,916 --> 00:24:26,951
Za�ni hoditi.
310
00:24:32,726 --> 00:24:35,373
Dela� veliko napako,
Kiera. �e to stori�
311
00:24:35,432 --> 00:24:37,324
ti nikoli ne bo� pri�la nazaj
domov v svojo prihodnost.
312
00:24:37,423 --> 00:24:39,865
Tvoja dru�ina.
Ti se zaveda� tega.
313
00:24:39,965 --> 00:24:42,267
Ra�unam na to.
314
00:24:47,439 --> 00:24:50,342
Dobro, pojdimo, usrane.
- Jaz bom imel tvojo slu�bo.
315
00:24:50,442 --> 00:24:55,545
Ti bo� imel mojo slu�bo? Ve�
kaj, fant. Lahko je tvoja.
316
00:25:12,596 --> 00:25:16,934
To zgleda, kot ugrabitev.
- Ne, to je ugrabitev.
317
00:25:17,035 --> 00:25:19,435
Misli�, da me lahko kar izklopite
in nikogar ne obvestite?
318
00:25:19,470 --> 00:25:22,606
Ali ti misli�, da bo kdo
verjel, kar ti in jaz to vemo?
319
00:25:22,707 --> 00:25:25,722
Vem, da si poslal pla�ance, da
prestra�i� drugega tebe in vem,
320
00:25:25,823 --> 00:25:30,347
da si zami�al na to, kar je prav,
samo da bi prodal Halo Ijudem.
321
00:25:30,448 --> 00:25:32,548
Ali bo� kaj poveda zase?
322
00:25:34,751 --> 00:25:37,219
Jacqueline.
323
00:25:39,923 --> 00:25:43,058
Imenuje se RFID �ip, kot ga
Ijudje dajejo v hi�ne Ijubljen�ke.
324
00:25:47,431 --> 00:25:49,967
Veliki protiukrep v Latinski Ameriki.
325
00:25:50,067 --> 00:25:52,734
Skraj�a stro�ke za
ugrabitve in odkupnine.
326
00:25:58,541 --> 00:26:01,442
Dober trik, se ti ne zdi?
327
00:26:08,884 --> 00:26:13,321
Kje je Brad?
- Rekel, da mora nekaj storiti.
328
00:26:13,355 --> 00:26:16,090
Mislim, da imajo Emily.
- Kako je to mogo�e?
329
00:26:16,125 --> 00:26:18,593
Ona se ne bi smela pokazati.
330
00:26:20,128 --> 00:26:22,498
Hej.
- Alec je izginil.
331
00:26:22,597 --> 00:26:25,663
Kaj?
- Ja, njegova varnostna slu�ba
332
00:26:25,763 --> 00:26:29,702
se je prikazala in nisem imel izbire.
- Njega bodo peljali nazaj na Piron.
333
00:26:35,910 --> 00:26:38,311
Kje bi jo jaz skril?
334
00:26:56,964 --> 00:26:59,897
Pa sem te!
335
00:27:16,148 --> 00:27:18,984
Spet si se vrnil nazaj?
336
00:27:19,085 --> 00:27:21,452
Jaz sem se �e
naveli�al tvojega obraza.
337
00:27:27,994 --> 00:27:29,994
Alec?
338
00:27:32,298 --> 00:27:35,032
Zakleni celotno poslopje.
339
00:27:36,868 --> 00:27:40,239
Lucas? Potrebujem izhod in to hitro!
340
00:27:40,272 --> 00:27:42,773
Zbudil si grad.
- Vem.
341
00:27:42,807 --> 00:27:45,176
Ho�em priti ven od tukaj.
342
00:27:45,211 --> 00:27:46,744
Vodil te bom.
343
00:27:52,351 --> 00:27:54,085
Lucas, kako dolgo
moram �akati tukaj?
344
00:27:54,118 --> 00:27:57,756
Ne dolgo. Blizu so.
- Kdo je blizu?
345
00:28:05,463 --> 00:28:07,830
Prihajajo.
- Povej jim, naj pohitijo.
346
00:28:10,269 --> 00:28:13,070
Daj mi ga nazaj.
- Niti enega koraka ve�. Opozarjam te!
347
00:28:13,105 --> 00:28:15,440
Misli�, da ti bom pustil sabotirati
vse to, za kar smo delali?
348
00:28:15,473 --> 00:28:17,708
Nisem hotel ni� od tega.
349
00:28:17,741 --> 00:28:21,445
Oba veva, da je to la�.
Oba poznava svojo usodo.
350
00:28:21,546 --> 00:28:26,017
Misli�, da bom jaz sploh kdaj odnehal?
Misli�, da ti bom pustil biti z njo?
351
00:28:26,116 --> 00:28:28,818
Ona bo spet umrla preden vam
bom jaz pustil, da bi bili sre�ni.
352
00:28:28,853 --> 00:28:31,737
In bom poskrbel, da
bo� to videl �e enkrat.
353
00:28:31,823 --> 00:28:35,192
In ti lahko potuje� skozi �as znova
in znova, jo posku�a� re�iti in
354
00:28:35,292 --> 00:28:38,894
jaz bom poskrbel, da bo ona
vedno znova umrla v tvojih rokah.
355
00:28:42,599 --> 00:28:45,469
Ta �asobna linija ni
dovolj velika za oba.
356
00:28:45,502 --> 00:28:48,369
Ne bi se mogel bolj strinjati s tem.
357
00:29:12,694 --> 00:29:15,230
Gremo.
358
00:29:17,700 --> 00:29:20,236
Zavarujte ve�o.
- Kaj pa policija?
359
00:29:21,371 --> 00:29:24,239
Ne bodo pri�li.
360
00:29:49,030 --> 00:29:52,867
Tako, da celotna "Jaz se ne bom igrala
s teboj, ne igra� se z mano" stvar...
361
00:29:52,968 --> 00:29:55,470
Mislim, da je to urejeno, kajne?
362
00:30:20,494 --> 00:30:24,597
Videl sem prihodnost,
Alec in ti nisi v njej.
363
00:30:56,395 --> 00:30:58,463
Ima� to?
- Ja.
364
00:31:02,836 --> 00:31:06,471
Jaz zmagam, Alec, ker �elim �e ve�.
365
00:31:56,421 --> 00:31:58,521
Sranje.
366
00:32:15,772 --> 00:32:18,875
Va�a prihodnost bo umrla z mano.
367
00:32:18,976 --> 00:32:21,211
Ne, ne.
368
00:32:34,590 --> 00:32:36,759
Ne.
- Ne, to ni res, Kiera.
369
00:32:36,794 --> 00:32:38,827
Kaj je rekel, da ni mogo�e vedeti.
370
00:32:38,862 --> 00:32:40,961
Ti.
371
00:32:42,531 --> 00:32:47,904
To sem jaz. To sem jaz.
372
00:32:48,003 --> 00:32:50,639
Tudi v tisti kletki,
373
00:32:50,740 --> 00:32:53,573
sem vedel, da bo� pri�la po mene.
374
00:32:58,079 --> 00:33:01,800
Izbrala sem tebe.
375
00:33:01,916 --> 00:33:06,924
Izbrala sem te, ker verjamem
v bolj�o prihodnost kot je moja.
376
00:33:09,090 --> 00:33:14,128
Eno, katero poznam, bo� ti zgradil.
377
00:33:20,434 --> 00:33:23,403
Tako mi je �al!
378
00:34:05,437 --> 00:34:09,609
Kaj bo� pa naredila z...
379
00:34:09,709 --> 00:34:12,176
Mislim, da smo naredili polni krog.
380
00:34:30,361 --> 00:34:32,863
Iztegni roko.
381
00:34:39,405 --> 00:34:41,639
Nih�e ne bo nikoli vedel.
382
00:34:41,739 --> 00:34:43,942
Moramo iti.
383
00:34:47,478 --> 00:34:51,983
Ne gre� zraven?
- To je zdaj moje podjetje.
384
00:34:52,083 --> 00:34:55,018
�as je, da naredim nekaj
dobrega z mojo zapu��ino.
385
00:34:55,119 --> 00:34:59,523
Povej Emily, da mi je
�al. Jaz moram ostati.
386
00:34:59,623 --> 00:35:03,192
Ko jo vidi� ji povej,
da jo bom poiskal.
387
00:35:05,728 --> 00:35:09,132
Vem, da bo� naredil pravo stvar.
388
00:35:34,824 --> 00:35:37,458
Alec?
389
00:35:40,063 --> 00:35:44,934
Izognili smo se jim. Uspelo jim je, da
nas upo�asnijo, vendar bomo zmagali.
390
00:35:45,969 --> 00:35:48,304
Mi imamo nekaj za narediti.
391
00:35:50,407 --> 00:35:52,407
Kaj se je zgodilo z Alecom?
392
00:35:52,440 --> 00:35:55,309
Pravno gledano, je verjetno
najbolje, �e ti tega ne povem.
393
00:35:55,344 --> 00:35:58,547
Torej bo to tako zgledalo?
- Kaj misli� s tem?
394
00:35:58,581 --> 00:36:01,583
Ta odnos.
Sem komisar Gordon in ti si...
395
00:36:01,617 --> 00:36:04,286
Poznam enega.
396
00:36:04,387 --> 00:36:07,521
Mislila sem.
- Pozabi.
397
00:36:09,358 --> 00:36:11,492
Emily je v priporu.
398
00:36:11,527 --> 00:36:14,996
In tako se za�ne.
Bom videl, kaj lahko storim.
399
00:36:15,097 --> 00:36:17,898
Hvala.
400
00:36:19,501 --> 00:36:21,601
Kaj je z Liber8?
401
00:36:23,871 --> 00:36:26,773
To je zapleteno.
402
00:36:39,119 --> 00:36:41,288
Lahko bi delal s tem.
403
00:36:44,059 --> 00:36:48,063
Garza?
- Ali je to, kar mislim, da je?
404
00:36:48,163 --> 00:36:51,666
O�itno nobeden tega
ne �eli uporabljati.
405
00:36:51,766 --> 00:36:55,670
Zdaj so samo ostanki.
- Dobro.
406
00:36:55,769 --> 00:36:57,771
Dajmo ga sestaviti.
407
00:37:02,809 --> 00:37:04,945
Mislila sem, da te bom na�la tukaj.
408
00:37:09,784 --> 00:37:12,585
Alec Sadler je mrtev.
409
00:37:14,521 --> 00:37:18,492
Va�a prihodnost se ne more zgoditi.
410
00:37:18,592 --> 00:37:22,896
Zaporedje je bilo obnovljeno.
411
00:37:22,996 --> 00:37:25,632
Bog, rad bi verjel v to.
412
00:37:25,731 --> 00:37:30,202
In imeti vero, da me bo
to obdr�alo za nekaj �asa.
413
00:37:30,302 --> 00:37:33,045
S�asoma bo dvom zbledel in jaz se
bom spra�eval, �e sem naredil vse,
414
00:37:33,146 --> 00:37:35,460
kar sem lahko.
415
00:37:36,842 --> 00:37:40,079
Ali ne bi rada vedela?
416
00:37:40,179 --> 00:37:42,382
Seveda.
417
00:37:42,481 --> 00:37:45,751
Ampak jaz ne potrebujem dokazov.
418
00:37:45,851 --> 00:37:50,422
Mi ne bi smeli vedeti
tega, ne za nekatere,
419
00:37:50,556 --> 00:37:53,023
in jaz mislim, da je bistvo.
420
00:38:00,599 --> 00:38:02,967
To bo poslalo signal.
421
00:38:03,001 --> 00:38:06,771
�e ga nih�e ne sli�i, se ne zgodi ni�.
422
00:38:09,041 --> 00:38:13,277
In �e ga bo kdo sli�al?
423
00:38:13,378 --> 00:38:16,280
Potem pa nam ni uspelo.
424
00:38:16,380 --> 00:38:19,117
In mislim, da si oba �eliva to vedeti.
425
00:39:19,876 --> 00:39:22,043
Uspelo ti je.
426
00:39:22,079 --> 00:39:27,014
Ne, nam je uspelo.
427
00:39:46,768 --> 00:39:51,706
Dva Aleca sta
vstopila, eden Alec je od�el.
428
00:39:54,242 --> 00:39:56,411
�estitam.
429
00:39:56,612 --> 00:39:58,811
Hvala.
430
00:39:58,847 --> 00:40:03,351
Upam, da to ni� ne pomeni za nas.
431
00:40:03,452 --> 00:40:06,753
Varnost, prosim �e pridete v
izvr�ilno pisarno takoj.
432
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
Bojim se, da bo� moral oditi.
433
00:40:12,994 --> 00:40:15,728
Ti misli�, da to ni dobra ideja,
da bi me obdr�al za nekaj �asa?
434
00:40:15,764 --> 00:40:18,766
Lahko te pokrivam, hodim s tabo
skozi in ti poka�em kako ta kraj dela.
435
00:40:18,800 --> 00:40:23,577
Jaz nisem tukaj, da dvignil
podjetje. Tu sem, da ga podrl.
436
00:40:25,606 --> 00:40:28,347
Varnost, prosim pospremite
g. Kelloga iz prostorov
437
00:40:28,447 --> 00:40:31,646
ter izni�ite vse
njegovo varnostne kode.
438
00:40:36,916 --> 00:40:39,217
Nisem mu �e povedal.
439
00:40:39,253 --> 00:40:42,221
�esa mi nisi povedal?
440
00:40:42,255 --> 00:40:44,891
Prosim, po�akajte zunaj.
441
00:40:49,496 --> 00:40:53,833
V zadnjih nekaj tednih, ko
sem delal pri drugemu Alecu
442
00:40:53,934 --> 00:40:57,702
podpisoval dokumente in
spremljal politi�ne spremembe,
443
00:40:57,737 --> 00:41:02,407
toda �isto odkrito, to ga
je odstranilo, zdaj pa ti,
444
00:41:02,442 --> 00:41:06,344
ob vsakodnevnem delovanju
te korporacije,
445
00:41:06,378 --> 00:41:09,981
bi dal mene v veliki stol.
446
00:41:10,016 --> 00:41:13,918
Jacqueline je ogromno pomagala.
447
00:41:13,952 --> 00:41:15,954
Vidi�, tvoje obna�anje
jo je za�elo skrbeti
448
00:41:15,987 --> 00:41:19,157
za tiste med nami, ki �elijo,
da podjetje ima uspeh.
449
00:41:19,192 --> 00:41:22,327
Mislim, da je to
tisto, kar vsi tukaj �elijo.
450
00:41:28,534 --> 00:41:31,070
�al mi je, da si se ujel v procesu.
451
00:41:31,170 --> 00:41:36,541
Jaz resni�no nimam ni� proti tebi.
452
00:41:36,641 --> 00:41:39,811
Prav, zdaj pa pridite.
453
00:41:39,911 --> 00:41:42,414
Odpeljite ga domov.
454
00:41:42,514 --> 00:41:46,115
Tam je lep paket odpravnine, in
se bomo lahko pogovorili pozneje
455
00:41:46,150 --> 00:41:49,586
za mogo�o vrnitev na delo,
da bi delal za mene,
456
00:41:49,621 --> 00:41:54,492
v zmanj�anem obsegu, seveda.
457
00:41:55,525 --> 00:42:00,264
V redu.
458
00:42:00,398 --> 00:42:02,233
Adijo.
459
00:42:22,318 --> 00:42:24,922
Spra�ujem se, kaj
bo prinesla prihodnost.
460
00:42:25,021 --> 00:42:27,291
Ali ni lepo, da se spra�uje�?
461
00:42:27,391 --> 00:42:30,659
Ja. Res je.
462
00:42:47,443 --> 00:42:50,045
Za�elo se je.
463
00:42:50,079 --> 00:42:51,514
Sranje.
464
00:43:03,259 --> 00:43:08,161
Kaj smo storili?
- Teci!
465
00:43:11,733 --> 00:43:15,677
TATAR
37081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.