All language subtitles for Continuum.S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:02,635 Prej�nji� v Continuumu... 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,905 Jaz sem ti pripeljala napa�nega. - Zdi se, da se je �enska premislila. 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,943 Alec je ustvaril nov izdelek, ki jo imenuje "Halo". 4 00:00:08,976 --> 00:00:11,110 On je kopal po CMR, ko sem bila mrtva, da bi to delovalo. 5 00:00:11,112 --> 00:00:13,047 Vzelo ti je ve� desetletij, da si to izumil. 6 00:00:13,081 --> 00:00:17,622 �ez 20 let ti ne bo� zelo sposoben dr�ati vse to. 7 00:00:17,785 --> 00:00:19,785 Odra��al sem v tem prelepem mestu. 8 00:00:19,820 --> 00:00:21,820 V manj, kot 30 letih, je vse �lo k vragu, 9 00:00:21,821 --> 00:00:23,821 zaradi tebe! - Mi se lahko borimo za tisto, 10 00:00:23,823 --> 00:00:25,411 v kar verjamemo! - Jaz ne vem ve�, kaj to je. 11 00:00:25,413 --> 00:00:27,861 Sonya, ne premikaj se! - Streljaj! -Imam pod kontrolo! 12 00:00:27,895 --> 00:00:30,096 Ti nisi v polo�aju, da sodi�. - Jaz sem v najbolj�em polo�aju. 13 00:00:30,129 --> 00:00:32,730 Ugotovila sem, da ste krivi. 14 00:01:02,459 --> 00:01:04,864 Tonkin. 15 00:01:08,834 --> 00:01:11,303 Dobil sem tvoje sporo�ilo. 16 00:01:11,337 --> 00:01:14,538 Mi imamo malo prostora. Dostop do platforme je omejena. 17 00:01:14,573 --> 00:01:16,740 Sli�al sem, da je zadnja ocenjevalna ekipa padla. 18 00:01:16,775 --> 00:01:19,311 Ti Abbotsfordovi fantje so upali in klicali Jezusovo mo�. 19 00:01:19,344 --> 00:01:21,579 Tokrat bom �el z veliko silo. 20 00:01:21,581 --> 00:01:23,581 Tam ne bo nobenega ocenjevanja. 21 00:01:23,582 --> 00:01:26,017 Ali vse ali ni�. �as je za molitev. 22 00:01:27,685 --> 00:01:30,053 Na�e poslanstvo se za�ne za tri ure. 23 00:01:30,088 --> 00:01:33,791 Sranje. Torej, kdo je nesre�ni prasec? 24 00:01:38,329 --> 00:01:40,364 To�no. 25 00:01:40,398 --> 00:01:43,133 Ti si dal sebe na seznam. - To je bil dolg seznam. 26 00:01:45,269 --> 00:01:47,838 Ali pozna� navodila poslanstva? - O�isti in uni�i, za�gi vse �asovnike, 27 00:01:47,871 --> 00:01:51,708 nevtralizacija fanatikove celice, stabilizirati vdorno mesto; 28 00:01:51,743 --> 00:01:54,811 Bo�ja sol bo re�ila Zemljo. Ja, gospod. 29 00:01:54,846 --> 00:01:57,748 Popotnikova sled nam omogo�a, da poderemo vse domine. 30 00:01:57,781 --> 00:02:01,150 Imam stik, ki te bo pripeljal nazaj. 31 00:02:01,284 --> 00:02:05,434 �e bodo stvari preve� slabe, ho�em, da uporabi� to. 32 00:02:06,156 --> 00:02:09,096 To ni bilo v navodilih. - Tako je. 33 00:02:09,192 --> 00:02:12,224 Zdrava Marija ima zdaj Zdravo Marijo. 34 00:02:12,763 --> 00:02:15,061 Ali je kak�en problem? 35 00:02:15,465 --> 00:02:17,752 Ho�em, da vzame� mojo kroglo, Marcelus. 36 00:02:21,005 --> 00:02:24,093 To je mogo�e preveliko, Tonkin. 37 00:02:25,541 --> 00:02:27,677 Ti ve�, jaz �e vedno imam tri �iva rudnika, prav? 38 00:02:27,810 --> 00:02:29,644 Ja, ampak to je edini razlog. 39 00:02:33,617 --> 00:02:37,085 Mogo�e bi se to moralo ustaviti. - To se nikoli ne bo ustavilo. 40 00:02:37,220 --> 00:02:40,026 To je isto sranje, samo druga�no. 41 00:02:40,389 --> 00:02:42,791 Ja. 42 00:02:49,399 --> 00:02:53,769 Prav, pustil bom velikega �loveka samega, da te po�Ije. 43 00:02:54,004 --> 00:02:56,004 Gospod? 44 00:03:43,450 --> 00:03:48,062 Jaz nisem vedela, da bom lahko �elela tako majhno a tako veliko. 45 00:03:48,421 --> 00:03:51,200 Ti ve�, da je to del, kjer gre vse k vragu, kajne? 46 00:03:52,393 --> 00:03:54,393 Kako? 47 00:03:54,427 --> 00:03:57,717 Pride� za nekaj tednov noter, primerja� zgodovino, 48 00:03:57,765 --> 00:03:59,902 stvari pridejo ven, kulturne razlike, 49 00:04:00,033 --> 00:04:02,522 nezdru�Ijive �asovne linije... - Delam za napol norega 50 00:04:02,532 --> 00:04:05,538 vojnega gospodarja. - Jaz delam za velikega brata. 51 00:04:12,611 --> 00:04:14,611 Sam. 52 00:04:19,787 --> 00:04:22,280 Prvi� po dolgem �asu, 53 00:04:22,455 --> 00:04:24,570 ga �utim bli�je. 54 00:04:24,623 --> 00:04:28,924 Ampak imam ob�utek, da spadam sem. 55 00:04:29,596 --> 00:04:34,448 Sam je del sanj, ki sem jih imela. 56 00:04:36,169 --> 00:04:38,337 In sme�na stvar je, tudi �e Liber8 57 00:04:38,371 --> 00:04:42,263 posku�a uni�iti vse, kar vodi do njega, 58 00:04:42,308 --> 00:04:45,443 ga �e nekako vedno lahko ob�utim. 59 00:04:48,880 --> 00:04:52,041 Tudi �e ga ne more� dobiti nazaj? 60 00:04:52,150 --> 00:04:55,428 Nisem rekla, da bo to smiselno. 61 00:04:56,488 --> 00:04:58,488 Jaz sem imela to nenavadno perspektivo, 62 00:04:58,524 --> 00:05:04,221 ki jo nih�e ne bo nikoli razumel, razen tebe. 63 00:05:06,097 --> 00:05:08,467 To je, kot, da smo dve plati argumenta. 64 00:05:09,702 --> 00:05:13,015 Genijalna stvar ne rabi imeti argumenta. 65 00:05:16,942 --> 00:05:18,942 Bil sem tako previden. 66 00:05:18,943 --> 00:05:22,294 Grizljal sem tukaj, grizljal tam. - Grizljal. 67 00:05:22,296 --> 00:05:26,155 Potoval sem �ez Tur�ijo, Kajmanske otoke in 17 anonimnih proxy stre�nikov. 68 00:05:26,217 --> 00:05:29,553 Zelo, zelo po�asi. Ravno dovolj. 69 00:05:29,587 --> 00:05:33,255 Imamo ravno dovolj. - Pogovarjaj se bebasto. 70 00:05:33,256 --> 00:05:35,258 To mi dviguje temperaturo. 71 00:05:35,291 --> 00:05:37,760 Imamo dovolj, da bi dobili na�o naslednjo to�ko na poti. 72 00:05:37,794 --> 00:05:39,696 Pravi �as. 73 00:05:39,731 --> 00:05:43,133 Hej, nekdo se je dvignili proti meni, tukaj. Po�asna igra je edini na�in. 74 00:05:43,168 --> 00:05:45,625 Ali mi zaupa�, da naju bom spravil ven, nato pa... 75 00:05:45,660 --> 00:05:48,083 Potem bom jaz prevzela in nih�e naju nebo ve� videl. 76 00:05:49,005 --> 00:05:52,808 Kaj ti to govori? Dela� na�rte, ko se ti usoda smeje? 77 00:05:52,842 --> 00:05:54,878 Ti misli� Boga? 78 00:05:54,912 --> 00:05:57,111 Potovanje skozi �as me je vrglo izven vere... 79 00:06:06,022 --> 00:06:08,157 Gremo, gremo, gremo! - Ali si zadeta? 80 00:06:08,472 --> 00:06:10,859 Ali si ti? - Ne. 81 00:06:13,529 --> 00:06:15,532 Mislim, da te je Bog sli�al in se razjezil. 82 00:06:15,534 --> 00:06:17,845 To ni bil Bog. Alecove poteze so 83 00:06:17,880 --> 00:06:21,202 veliko manj skrivnostne. - Ti ve�, kaj moramo storiti zdaj. 84 00:06:27,609 --> 00:06:30,202 Henry Ford je dejal, da ne obstajajo ve�je te�ave. 85 00:06:30,411 --> 00:06:32,637 Obstaja le veliko majhnih problemov. 86 00:06:32,746 --> 00:06:36,149 V �ivljenju so te male te�ave v va�ih �ilah, 87 00:06:36,183 --> 00:06:38,652 v va�ih srcih, v plju�ih... 88 00:06:38,686 --> 00:06:40,820 in ne ostanejo male za dolgo �asa. 89 00:06:40,955 --> 00:06:43,188 Danes pokritost Halo �iri po Severni Ameriki 90 00:06:43,224 --> 00:06:45,570 in 15 drugih dr�av, 91 00:06:45,693 --> 00:06:48,394 vendar to ne govorim o prodaji izdelka. 92 00:06:48,428 --> 00:06:54,154 Gre za preureditev osnove kako mi razmi�Ijamo o tehno-tehnologiji. 93 00:06:54,734 --> 00:06:56,835 Sranje. 94 00:07:01,108 --> 00:07:03,409 Osupljiv govor. 95 00:07:03,443 --> 00:07:06,611 Pironove delnice so pravkar padle za 30 to�k, 96 00:07:06,647 --> 00:07:09,916 in ti si boksarska vre�a vsakega kanala finan�nih novic na planetu. 97 00:07:10,015 --> 00:07:12,703 Vem. - Ima� samo eno mo�nost. 98 00:07:12,786 --> 00:07:17,267 Eno mo�nost. - Zamisli si, da tam ni nikogar. 99 00:07:17,823 --> 00:07:22,260 Razen tiso�ih, ki so. - To�no tako. In kdo za vraga si ti? 100 00:07:23,496 --> 00:07:25,697 �akali so v vrsti, presko�ili so delo, 101 00:07:25,731 --> 00:07:29,589 niso �li v �olo, samo da te vidijo. 102 00:07:31,236 --> 00:07:33,337 Ti. 103 00:07:40,044 --> 00:07:42,347 Nekaj se dogaja, otrok? - Bilo bi lepo �e bi rekel nekaj, 104 00:07:42,380 --> 00:07:44,948 da bi se bolje po�util. 105 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Sporo�ilo je bilo dostavljeno. 106 00:07:52,591 --> 00:07:54,758 �rtve? - Nepoznane. 107 00:07:54,793 --> 00:07:57,310 Ne po�utim se prijetno v tem kratkem pla��u in i��em komunikacije, 108 00:07:57,311 --> 00:08:00,464 kot so te, to ni moje delo. - To je to�no tvoje delo. 109 00:08:24,822 --> 00:08:27,722 Ja? - Carlos? 110 00:08:30,327 --> 00:08:32,227 Nimam veliko �asa. Kaj �eli�? 111 00:08:32,263 --> 00:08:34,688 Tu sem, da bi govorili o g. Sadlerju. 112 00:08:35,099 --> 00:08:37,100 Alec? Kaj je z njim? 113 00:08:37,134 --> 00:08:40,370 On bi rad imel nekaj dodatne prisotnosti policije na tej osnovi. 114 00:08:40,404 --> 00:08:42,404 Po�uti se malce �iv�no. 115 00:08:42,405 --> 00:08:44,474 Saj ve�, da ni bilo dolgo nazaj, ko je Alec govoril zase. 116 00:08:44,475 --> 00:08:46,475 Veliko se je spremenilo. 117 00:08:46,476 --> 00:08:48,644 Sedaj sem samo kolesce v stroju, Carlos. 118 00:08:48,678 --> 00:08:50,980 Ne morem ve� igrati gospodarja. 119 00:08:51,014 --> 00:08:54,149 Ja, nekako dvomim. 120 00:08:54,183 --> 00:08:56,351 Dodatne varnostnike. Ali lahko ra�unam nate? 121 00:08:56,385 --> 00:08:59,455 �e ho�e varnost, bi jo moral najeti. 122 00:08:59,490 --> 00:09:02,436 Stvari so se spremenile. Pironova pobuda se prou�uje. 123 00:09:03,326 --> 00:09:06,394 Ampak ti �e vedno ima� rad denar. - Oprosti? 124 00:09:07,897 --> 00:09:10,198 Denar. To... 125 00:09:10,232 --> 00:09:14,568 ohranja to postajo pri �ivljenju. Ali ne �eli� ve� tega. 126 00:09:14,604 --> 00:09:16,605 Ne obra�at tega v nekaj grdega, Kellog. 127 00:09:16,639 --> 00:09:19,640 Hej, to ni moj stil. 128 00:09:19,674 --> 00:09:23,979 �e to pomaga, mislim to kot osebno uslugo. 129 00:09:32,488 --> 00:09:34,989 On ve �e bi me spravil s poti, bi utrl pot za njegov... 130 00:09:35,024 --> 00:09:37,357 va�o prihodnost, ki bi se razpletla. To je njegov zadnja aktivnost. 131 00:09:37,393 --> 00:09:40,995 Ampak jaz sem tu. - Vse je �e v igri. 132 00:09:41,029 --> 00:09:43,919 Takrat, ko sem pri�el v tvojo �asovno premico sem jaz ustvaril tvojo 133 00:09:43,921 --> 00:09:46,969 prihodnost. To ne pomeni, da drugi jaz to ne more prepre�iti. 134 00:09:47,269 --> 00:09:49,803 To je postaja zelo te�ko. 135 00:09:49,937 --> 00:09:53,640 �e bi moral ugibati, to postavlja Piron/Sadtech 136 00:09:53,674 --> 00:09:58,110 v voznikov sede� za desetletja in napoveduje popoln nadzor in kontrolo. 137 00:09:58,145 --> 00:10:00,147 Piron je �e obnovil laboratorij anti-materije. 138 00:10:00,181 --> 00:10:04,250 Drugi ti �e vedno raziskujejo kose �asovne naprave. 139 00:10:04,384 --> 00:10:07,720 On ima precej prednosti. - Toda on ga nima popolnega. 140 00:10:07,855 --> 00:10:10,623 To ni ravno res. 141 00:10:10,758 --> 00:10:12,755 Jaz sem mu na nek na�in pomagal pomagal sem mu na nek na�in. 142 00:10:12,826 --> 00:10:15,428 Pomagal? Kako? - No, to... 143 00:10:15,562 --> 00:10:18,398 manjkala mu je rezina in so njegovi mo�gani za�eli delovati in smo... 144 00:10:18,432 --> 00:10:20,600 smo delali skupaj in naredili nekak�o vrsto 145 00:10:20,634 --> 00:10:23,602 ki je bila videti, kot stavr od Frankensteina in... 146 00:10:23,636 --> 00:10:25,772 verjetno bi moralo delovati, morda. 147 00:10:25,905 --> 00:10:29,942 Delovalo bo. Delovalo bo. 148 00:10:30,076 --> 00:10:32,879 Paranoi�en Alec z napravo za potovanje skozi �as. 149 00:10:33,013 --> 00:10:36,148 To ni dobro. - Ja, z Kellogom, ki stoji za njim. 150 00:10:36,283 --> 00:10:38,417 Mi potrebujemo novi na�rt. 151 00:10:38,552 --> 00:10:41,053 In pomo�. 152 00:10:41,153 --> 00:10:43,254 Tukaj nastopi� ti. 153 00:10:53,888 --> 00:10:56,157 Mi smo zaprti. 154 00:10:56,257 --> 00:11:00,661 To ni tisto, kar znak pravi. - Zaprto je za tebe. 155 00:11:10,038 --> 00:11:12,506 Ne �elimo nobenih te�av. 156 00:11:16,010 --> 00:11:18,379 Bolje, da je res, res tako. 157 00:11:35,163 --> 00:11:38,798 Karkoli je �e, sem jaz zraven! 158 00:11:43,037 --> 00:11:46,941 Jaz bi definitivno delal s tem! 159 00:11:47,040 --> 00:11:50,876 Ja, ni�esar se ne dotikaj. - Kdo pravi, da se moram dotakniti? 160 00:11:52,547 --> 00:11:55,246 Da ne bo� razo�arana, Za��itnik. 161 00:11:55,381 --> 00:11:58,785 Kaj pa zdaj? 162 00:11:58,885 --> 00:12:01,321 Prav si imela o meni. 163 00:12:01,421 --> 00:12:06,125 Celo Sonya, kjer sem jo prvi spoznala, ve, kar jaz vem zdaj. 164 00:12:06,225 --> 00:12:08,294 Jaz sem spala. 165 00:12:08,394 --> 00:12:11,630 Borila sem se na napa�ni strani �e dolgo �asa, 166 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 in zdaj sem budna. 167 00:12:14,000 --> 00:12:17,004 To ne pomeni, da dopu��am va�e taktike. 168 00:12:17,104 --> 00:12:21,107 To ne pomeni, da bomo postali prijatelji ali zavezniki, 169 00:12:21,207 --> 00:12:23,378 toda to ne pomeni, da ne �elimo spremeniti na�o 170 00:12:23,379 --> 00:12:25,379 prihodnost preden pride v veljavo. 171 00:12:25,479 --> 00:12:27,547 To je boj, ki ga lahko zamudim. 172 00:12:27,647 --> 00:12:31,518 Za ta boj se je vredno �rtvovati. 173 00:12:31,618 --> 00:12:35,385 In to je zapu��ina,ki jo �elim pustiti za tiste, ki prihajajo za nami. 174 00:12:40,125 --> 00:12:42,427 Pojdimo na delo. 175 00:12:42,528 --> 00:12:46,998 Star si 20 let. Svojo prvo tehnolo�ko podjetje ste naredili pred letom dni. 176 00:12:47,032 --> 00:12:49,500 Pravzaprav sem se s tem ukvarjal pred tem v skednju. 177 00:12:49,534 --> 00:12:51,534 V Skednju? 178 00:12:51,537 --> 00:12:53,538 In si delal v trgovini z elektroniko manj kot pred letom dni. 179 00:12:53,572 --> 00:12:57,375 Ja, ja. To se mi ni dobro prileglo. - Ali razume�, kaj mislim s tem? 180 00:12:57,509 --> 00:13:00,378 Podedovali ste zasebno podjetje Fortune 500, 181 00:13:00,412 --> 00:13:03,600 z enim revolucionarnim partnerstvom, s policijo. 182 00:13:03,649 --> 00:13:06,817 In ta pobuda se je izpla�ala. Znebili smo se korumpiranega �upana, 183 00:13:06,851 --> 00:13:10,320 nevtraliziral smo gro�njo Liber8... - Seveda je Jack Dillon imel klju�ni 184 00:13:10,321 --> 00:13:13,658 pomen v tem. Molimo za njegovo okrevanje. 185 00:13:13,792 --> 00:13:16,092 Bistvo je, da si ti pri�el od nikoder. 186 00:13:16,226 --> 00:13:20,631 In zdaj, �e ima reklama prav, bo� jutri ti postal naslednji Steve Jobs. 187 00:13:21,666 --> 00:13:23,767 Od kje za vraga si pa ti pri�el? 188 00:13:23,900 --> 00:13:27,836 Kdo je Alec Sadler, fant CEO? 189 00:13:27,971 --> 00:13:31,841 Ena stvar je, jaz sem �lovek, ki upa, da ta opis ne dr�i. 190 00:13:31,975 --> 00:13:34,610 Sanjam o �ivljenju, Diana. 191 00:13:34,745 --> 00:13:37,513 Upajmo, da te sanje postanejo resni�nost. 192 00:13:37,648 --> 00:13:40,349 Ve� z Alecom Sadlerom na za�etnem mestu... 193 00:13:48,558 --> 00:13:51,394 No, kaj si misli�? 194 00:13:51,427 --> 00:13:55,597 Ugotovila sem, da je to zelo globoko, globoko vznemirljivo gledanje. 195 00:14:00,604 --> 00:14:03,172 Kako bomo sploh vedeli, �e nam je uspelo. 196 00:14:05,140 --> 00:14:07,397 Tu je svetilnik, ki sem ga prinesel s seboj. 197 00:14:08,792 --> 00:14:11,139 Kaj je z njo? 198 00:14:12,380 --> 00:14:14,448 Svetilnik po�Ije signal, ki ozna�i to�ko v �asu 199 00:14:14,482 --> 00:14:17,476 kot kriti�no vzro�no povezavo to�ke spremembe. 200 00:14:17,552 --> 00:14:21,245 Moji ukazi so bili, da postavim svetilnik tako da bi bilo treba 201 00:14:21,389 --> 00:14:24,525 sprejeti ukrepe, ki bi vplivale na ta trenutek v zgodovini 202 00:14:24,659 --> 00:14:27,428 in prepre�iti, da bilo kdo drugi ne naredi tega. 203 00:14:27,562 --> 00:14:32,268 Kak�ne korake? - Nikoli mi niso povedali. 204 00:14:32,368 --> 00:14:36,638 Bistvo je, edini na�in za nas, da zvemo, �e smo spremenili zgodovino 205 00:14:36,672 --> 00:14:41,844 je, da aktiviram ta svetlobni signal in se ne zgodi ni�. 206 00:14:41,943 --> 00:14:45,479 Vi boste prepre�ili svojo prihodnost, vi boste prepre�ili mojo prihodnost. 207 00:14:45,614 --> 00:14:47,756 Vsi smo dobili prilo�nost, da �ivimo svoje �ivljenje. 208 00:14:47,856 --> 00:14:50,376 Zavezali se bomo k tem �asu, na to mesto. 209 00:14:50,719 --> 00:14:53,822 Zavezali se bomo k tej novi zgodovini. 210 00:14:53,922 --> 00:14:56,724 Jutri bo Alec za�el s prodajo Halo-a. 211 00:14:56,758 --> 00:15:00,494 To spremeni vse poteze za naprej. 212 00:15:00,629 --> 00:15:04,331 Mi imamo samo �e eno potezo. 213 00:15:04,466 --> 00:15:07,268 Morali bi iti skozi to �e enkrat. - Mi bomo sledili na�emu koncu. 214 00:15:07,302 --> 00:15:12,706 Ti samo poskrbi, da bo� tam. - Ona ima prav, ponovno ga bomo zagnali. 215 00:15:22,886 --> 00:15:25,688 Ti si dober �lovek, Carlos. Vedno si bil. 216 00:15:26,957 --> 00:15:30,760 Jaz ne morem izbrati strani, Kellog. Jaz slu�im javnemu zaupanju. 217 00:15:30,860 --> 00:15:34,630 In �e je to kar po�nem tukaj, potem je bolje, da vem, da si na isti strani. 218 00:15:34,664 --> 00:15:36,600 Jaz sam ne bi mogel povedati bolje. 219 00:15:36,701 --> 00:15:39,870 Ja, jaz bom �e vedno moral sli�ati, da re�e� to. 220 00:15:39,971 --> 00:15:42,837 �e bi bilo odvisno od mene, vas bi Piron & Sadtech podpirala 221 00:15:42,871 --> 00:15:45,274 in VPD, kot se vam zdi primerno. 222 00:15:45,375 --> 00:15:47,911 Ali je va�im Ijudem do tega? - Ne skrbi za nas, Kellog. 223 00:15:48,010 --> 00:15:51,413 Dobro se zavedamo resnosti razmer. 224 00:16:16,605 --> 00:16:18,938 Odpri. 225 00:16:21,277 --> 00:16:23,445 Pojdi naprej. 226 00:16:26,515 --> 00:16:28,950 Ustavite tukaj. Pokaži mi. 227 00:16:44,399 --> 00:16:49,135 Noter sem. - Sprejeto. Lahko gre� naprej. 228 00:17:26,906 --> 00:17:30,875 Brezskrbnost. Prihaja iz tega, da va�i Ijudje gledajo nate. 229 00:17:30,911 --> 00:17:33,445 Tako kot va� dru�inski zdravnik, tvoj terapevt, 230 00:17:33,480 --> 00:17:37,415 va� osebni trener, va� strokovnjak za prehrano, va� fizioterapevt, 231 00:17:37,750 --> 00:17:41,752 va� kiropraktik, celotno zdravje in ekipa za dobro po�utje. 232 00:17:41,787 --> 00:17:44,522 Kdo si lahko privo��i to specializirano zdravstveno oskrbo? 233 00:17:44,557 --> 00:17:49,628 Vi si lahko. Spoznajte Halo, va�e zdravje in preroka za �ivljenjski stil. 234 00:17:49,663 --> 00:17:52,431 Realni �as spremljanja zdravstvenega stanja in prepre�evanje bolezni 235 00:17:52,464 --> 00:17:54,598 je sedaj na dosegu roke. 236 00:17:54,634 --> 00:17:57,536 Tako zgleda brezkrbnost. 237 00:17:59,571 --> 00:18:02,640 Piron & Sadtech je zelo ponosen, da vam predatavi vizionarski um, 238 00:18:02,675 --> 00:18:07,145 ki je prinesel Halo iz domi�Ijije v realnost. 239 00:18:07,178 --> 00:18:09,311 Alec Sadler! 240 00:18:26,496 --> 00:18:29,901 Neko� je bil de�ek, ki je �ivel na kmetiji. 241 00:18:30,001 --> 00:18:33,472 Ta fant je imel sanje v katere nih�e ni verjel. 242 00:18:33,571 --> 00:18:35,571 �elel je vse spremeniti. 243 00:18:35,607 --> 00:18:40,011 Ustvariti bolj�i jutri in zvesto slu�iti Ijudem. 244 00:18:40,110 --> 00:18:44,181 Jaz sem ta fant in Halo so te sanje. 245 00:18:53,558 --> 00:18:55,924 Neverjetno. 246 00:18:58,729 --> 00:19:00,774 Danes je ves svet va� ra�unalnik. 247 00:19:00,864 --> 00:19:03,367 Vi preprosto potrebujete eleganten dostop. 248 00:19:03,466 --> 00:19:05,569 Halo je vedno z vami. 249 00:19:05,668 --> 00:19:09,906 Vedno vas bo gledal in poslu�al in svet okoli vas. 250 00:19:10,007 --> 00:19:13,809 Halo se ne napaja iz baterije. - Pojdimo. 251 00:19:13,844 --> 00:19:16,646 Ni vam ga treba polniti. 252 00:19:16,745 --> 00:19:19,615 Halo se napaja z vami. Dobesedno. 253 00:19:22,585 --> 00:19:24,887 Halo, je la�. 254 00:19:24,988 --> 00:19:27,755 Namenjen je zasu�njiti vsakogar, ki ga nosi. 255 00:19:27,790 --> 00:19:30,126 Spravi to dol. Spravi to dol, takoj! 256 00:19:30,326 --> 00:19:34,195 Va�e najbolj osebne podatke bodo pod nadzorom korporacij. 257 00:19:34,296 --> 00:19:39,099 Halo bo vratar v prihodnosti katerih svoboda je obljubljena s tehnologijo. 258 00:19:39,135 --> 00:19:44,038 Ista tehnologija nas bo oropala vse na�e svobode. 259 00:19:44,071 --> 00:19:46,174 Oni bodo mogli nadzorovati... - Jaz sem na polo�aju. 260 00:19:51,812 --> 00:19:55,017 �al mi je za tole. 261 00:19:55,117 --> 00:19:57,752 Neko� je bil ogenj, 262 00:19:57,853 --> 00:20:02,123 in sem precej prepri�an, da je jamski �lovek rekel "slaba ideja". 263 00:20:02,223 --> 00:20:04,423 Henry Ford je neko� rekel, 264 00:20:12,533 --> 00:20:14,867 Peljite ga ven! Premakni se! Premakni se! 265 00:20:16,936 --> 00:20:19,172 Ju�ni balkon. 266 00:20:20,441 --> 00:20:22,876 Zavarovali smo Sadlerja, vzhodno dvigalo. 267 00:20:24,611 --> 00:20:27,414 Ali ste zadeti, gospod? - Ne. Mislim, da nisem. 268 00:20:27,513 --> 00:20:30,283 Kak�en je protokol? - Peljati g. Sadlerja nazaj v Piron, 269 00:20:30,384 --> 00:20:33,153 in po�akati na nadaljnja navodila od kazenskega pregona. 270 00:20:33,186 --> 00:20:35,520 Kaj je to? 271 00:20:48,668 --> 00:20:51,636 Ti! Stoj! Dvigni roke v zrak! 272 00:20:53,906 --> 00:20:58,845 Maya Hartwell, aretirani ste za poskusa umora Aleca Sadlerja. 273 00:20:58,944 --> 00:21:01,146 Trije ste? Ali res? 274 00:21:05,483 --> 00:21:08,020 Ujeli smo osumljenca. 275 00:21:10,489 --> 00:21:13,425 Prav, zavaruj mesto od tukaj do vozila. �e poskusijo znova, bom jaz tam. 276 00:21:13,526 --> 00:21:15,659 Odprite ta vrata. 277 00:21:19,264 --> 00:21:22,367 Sranje. Pripelji EMT tukaj dol takoj! 278 00:21:25,606 --> 00:21:27,606 Alec? - Kaj se dogaja? 279 00:21:27,639 --> 00:21:30,041 Liber8, ampak mislim, da smo jih pregnali. 280 00:21:30,142 --> 00:21:32,475 Moral bo� biti preverjen z EMT. - Se strinjam. 281 00:21:32,510 --> 00:21:34,811 Ne, jaz sem v redu. �elim samo priti ven od tukaj! 282 00:21:34,847 --> 00:21:38,817 V redu, sli�ali ste ga. Spravite ga nazaj v Piron in ga zaklenite varno. 283 00:21:38,916 --> 00:21:42,252 Hvala. - Samo opravljam svoje delo. 284 00:22:16,792 --> 00:22:19,195 Ti dela� veliko napako. 285 00:22:19,296 --> 00:22:21,397 Jaz bi lahko rekla isto stvar za tebe. 286 00:22:21,498 --> 00:22:24,434 Kaj? - Halo. 287 00:22:24,535 --> 00:22:27,536 Travis ima prav. - Travis ima prav? 288 00:22:27,569 --> 00:22:30,171 Ali ti sploh sli�i� sebe? 289 00:22:33,542 --> 00:22:36,113 Ti? - Jaz. 290 00:22:36,212 --> 00:22:38,980 Vse je �isto. 291 00:22:40,049 --> 00:22:42,817 Po�akaj tukaj. Pregledala bom pisarno. 292 00:22:42,853 --> 00:22:46,021 Ne, to je v redu Jacqueline. To je najvarnej�i del v mestu zdaj. 293 00:22:46,122 --> 00:22:49,125 Resnica je, da si lahko vzamem nekaj �asa, da se vse absorbiram. 294 00:22:49,224 --> 00:22:51,492 Seveda. Seveda. 295 00:22:51,527 --> 00:22:54,963 �al mi je za pretiravanje. 296 00:22:55,064 --> 00:22:57,468 Ti si morda �e vedno v �oku. 297 00:22:58,468 --> 00:23:00,468 Povej mi �e bo� karkoli potreboval. 298 00:23:23,090 --> 00:23:25,259 Prav, jaz sem noter. - Dobro. 299 00:23:25,359 --> 00:23:28,260 Vstavi hro��a. 300 00:23:30,965 --> 00:23:32,965 Urejeno je. 301 00:23:33,000 --> 00:23:35,302 Imam dostop in upravljanje za popolno varnostno napravo. 302 00:23:35,403 --> 00:23:40,174 Zaustavljam zunanje komunikacije, alarme in klju�avnice obmo�ja. 303 00:23:40,275 --> 00:23:42,708 Ura te�e. 304 00:24:05,799 --> 00:24:08,000 Lucas, pove�i me z njo. 305 00:24:08,101 --> 00:24:10,769 Kaj se dogaja? - Ne najdem potovalne naprave za �as. 306 00:24:10,804 --> 00:24:12,805 I��i naprej. 307 00:24:14,773 --> 00:24:19,412 Alec, �e ne more� najti napravo, 308 00:24:19,511 --> 00:24:21,913 uni�i laboratorij za anti-snov. 309 00:24:24,916 --> 00:24:26,951 Za�ni hoditi. 310 00:24:32,726 --> 00:24:35,373 Dela� veliko napako, Kiera. �e to stori� 311 00:24:35,432 --> 00:24:37,324 ti nikoli ne bo� pri�la nazaj domov v svojo prihodnost. 312 00:24:37,423 --> 00:24:39,865 Tvoja dru�ina. Ti se zaveda� tega. 313 00:24:39,965 --> 00:24:42,267 Ra�unam na to. 314 00:24:47,439 --> 00:24:50,342 Dobro, pojdimo, usrane. - Jaz bom imel tvojo slu�bo. 315 00:24:50,442 --> 00:24:55,545 Ti bo� imel mojo slu�bo? Ve� kaj, fant. Lahko je tvoja. 316 00:25:12,596 --> 00:25:16,934 To zgleda, kot ugrabitev. - Ne, to je ugrabitev. 317 00:25:17,035 --> 00:25:19,435 Misli�, da me lahko kar izklopite in nikogar ne obvestite? 318 00:25:19,470 --> 00:25:22,606 Ali ti misli�, da bo kdo verjel, kar ti in jaz to vemo? 319 00:25:22,707 --> 00:25:25,722 Vem, da si poslal pla�ance, da prestra�i� drugega tebe in vem, 320 00:25:25,823 --> 00:25:30,347 da si zami�al na to, kar je prav, samo da bi prodal Halo Ijudem. 321 00:25:30,448 --> 00:25:32,548 Ali bo� kaj poveda zase? 322 00:25:34,751 --> 00:25:37,219 Jacqueline. 323 00:25:39,923 --> 00:25:43,058 Imenuje se RFID �ip, kot ga Ijudje dajejo v hi�ne Ijubljen�ke. 324 00:25:47,431 --> 00:25:49,967 Veliki protiukrep v Latinski Ameriki. 325 00:25:50,067 --> 00:25:52,734 Skraj�a stro�ke za ugrabitve in odkupnine. 326 00:25:58,541 --> 00:26:01,442 Dober trik, se ti ne zdi? 327 00:26:08,884 --> 00:26:13,321 Kje je Brad? - Rekel, da mora nekaj storiti. 328 00:26:13,355 --> 00:26:16,090 Mislim, da imajo Emily. - Kako je to mogo�e? 329 00:26:16,125 --> 00:26:18,593 Ona se ne bi smela pokazati. 330 00:26:20,128 --> 00:26:22,498 Hej. - Alec je izginil. 331 00:26:22,597 --> 00:26:25,663 Kaj? - Ja, njegova varnostna slu�ba 332 00:26:25,763 --> 00:26:29,702 se je prikazala in nisem imel izbire. - Njega bodo peljali nazaj na Piron. 333 00:26:35,910 --> 00:26:38,311 Kje bi jo jaz skril? 334 00:26:56,964 --> 00:26:59,897 Pa sem te! 335 00:27:16,148 --> 00:27:18,984 Spet si se vrnil nazaj? 336 00:27:19,085 --> 00:27:21,452 Jaz sem se �e naveli�al tvojega obraza. 337 00:27:27,994 --> 00:27:29,994 Alec? 338 00:27:32,298 --> 00:27:35,032 Zakleni celotno poslopje. 339 00:27:36,868 --> 00:27:40,239 Lucas? Potrebujem izhod in to hitro! 340 00:27:40,272 --> 00:27:42,773 Zbudil si grad. - Vem. 341 00:27:42,807 --> 00:27:45,176 Ho�em priti ven od tukaj. 342 00:27:45,211 --> 00:27:46,744 Vodil te bom. 343 00:27:52,351 --> 00:27:54,085 Lucas, kako dolgo moram �akati tukaj? 344 00:27:54,118 --> 00:27:57,756 Ne dolgo. Blizu so. - Kdo je blizu? 345 00:28:05,463 --> 00:28:07,830 Prihajajo. - Povej jim, naj pohitijo. 346 00:28:10,269 --> 00:28:13,070 Daj mi ga nazaj. - Niti enega koraka ve�. Opozarjam te! 347 00:28:13,105 --> 00:28:15,440 Misli�, da ti bom pustil sabotirati vse to, za kar smo delali? 348 00:28:15,473 --> 00:28:17,708 Nisem hotel ni� od tega. 349 00:28:17,741 --> 00:28:21,445 Oba veva, da je to la�. Oba poznava svojo usodo. 350 00:28:21,546 --> 00:28:26,017 Misli�, da bom jaz sploh kdaj odnehal? Misli�, da ti bom pustil biti z njo? 351 00:28:26,116 --> 00:28:28,818 Ona bo spet umrla preden vam bom jaz pustil, da bi bili sre�ni. 352 00:28:28,853 --> 00:28:31,737 In bom poskrbel, da bo� to videl �e enkrat. 353 00:28:31,823 --> 00:28:35,192 In ti lahko potuje� skozi �as znova in znova, jo posku�a� re�iti in 354 00:28:35,292 --> 00:28:38,894 jaz bom poskrbel, da bo ona vedno znova umrla v tvojih rokah. 355 00:28:42,599 --> 00:28:45,469 Ta �asobna linija ni dovolj velika za oba. 356 00:28:45,502 --> 00:28:48,369 Ne bi se mogel bolj strinjati s tem. 357 00:29:12,694 --> 00:29:15,230 Gremo. 358 00:29:17,700 --> 00:29:20,236 Zavarujte ve�o. - Kaj pa policija? 359 00:29:21,371 --> 00:29:24,239 Ne bodo pri�li. 360 00:29:49,030 --> 00:29:52,867 Tako, da celotna "Jaz se ne bom igrala s teboj, ne igra� se z mano" stvar... 361 00:29:52,968 --> 00:29:55,470 Mislim, da je to urejeno, kajne? 362 00:30:20,494 --> 00:30:24,597 Videl sem prihodnost, Alec in ti nisi v njej. 363 00:30:56,395 --> 00:30:58,463 Ima� to? - Ja. 364 00:31:02,836 --> 00:31:06,471 Jaz zmagam, Alec, ker �elim �e ve�. 365 00:31:56,421 --> 00:31:58,521 Sranje. 366 00:32:15,772 --> 00:32:18,875 Va�a prihodnost bo umrla z mano. 367 00:32:18,976 --> 00:32:21,211 Ne, ne. 368 00:32:34,590 --> 00:32:36,759 Ne. - Ne, to ni res, Kiera. 369 00:32:36,794 --> 00:32:38,827 Kaj je rekel, da ni mogo�e vedeti. 370 00:32:38,862 --> 00:32:40,961 Ti. 371 00:32:42,531 --> 00:32:47,904 To sem jaz. To sem jaz. 372 00:32:48,003 --> 00:32:50,639 Tudi v tisti kletki, 373 00:32:50,740 --> 00:32:53,573 sem vedel, da bo� pri�la po mene. 374 00:32:58,079 --> 00:33:01,800 Izbrala sem tebe. 375 00:33:01,916 --> 00:33:06,924 Izbrala sem te, ker verjamem v bolj�o prihodnost kot je moja. 376 00:33:09,090 --> 00:33:14,128 Eno, katero poznam, bo� ti zgradil. 377 00:33:20,434 --> 00:33:23,403 Tako mi je �al! 378 00:34:05,437 --> 00:34:09,609 Kaj bo� pa naredila z... 379 00:34:09,709 --> 00:34:12,176 Mislim, da smo naredili polni krog. 380 00:34:30,361 --> 00:34:32,863 Iztegni roko. 381 00:34:39,405 --> 00:34:41,639 Nih�e ne bo nikoli vedel. 382 00:34:41,739 --> 00:34:43,942 Moramo iti. 383 00:34:47,478 --> 00:34:51,983 Ne gre� zraven? - To je zdaj moje podjetje. 384 00:34:52,083 --> 00:34:55,018 �as je, da naredim nekaj dobrega z mojo zapu��ino. 385 00:34:55,119 --> 00:34:59,523 Povej Emily, da mi je �al. Jaz moram ostati. 386 00:34:59,623 --> 00:35:03,192 Ko jo vidi� ji povej, da jo bom poiskal. 387 00:35:05,728 --> 00:35:09,132 Vem, da bo� naredil pravo stvar. 388 00:35:34,824 --> 00:35:37,458 Alec? 389 00:35:40,063 --> 00:35:44,934 Izognili smo se jim. Uspelo jim je, da nas upo�asnijo, vendar bomo zmagali. 390 00:35:45,969 --> 00:35:48,304 Mi imamo nekaj za narediti. 391 00:35:50,407 --> 00:35:52,407 Kaj se je zgodilo z Alecom? 392 00:35:52,440 --> 00:35:55,309 Pravno gledano, je verjetno najbolje, �e ti tega ne povem. 393 00:35:55,344 --> 00:35:58,547 Torej bo to tako zgledalo? - Kaj misli� s tem? 394 00:35:58,581 --> 00:36:01,583 Ta odnos. Sem komisar Gordon in ti si... 395 00:36:01,617 --> 00:36:04,286 Poznam enega. 396 00:36:04,387 --> 00:36:07,521 Mislila sem. - Pozabi. 397 00:36:09,358 --> 00:36:11,492 Emily je v priporu. 398 00:36:11,527 --> 00:36:14,996 In tako se za�ne. Bom videl, kaj lahko storim. 399 00:36:15,097 --> 00:36:17,898 Hvala. 400 00:36:19,501 --> 00:36:21,601 Kaj je z Liber8? 401 00:36:23,871 --> 00:36:26,773 To je zapleteno. 402 00:36:39,119 --> 00:36:41,288 Lahko bi delal s tem. 403 00:36:44,059 --> 00:36:48,063 Garza? - Ali je to, kar mislim, da je? 404 00:36:48,163 --> 00:36:51,666 O�itno nobeden tega ne �eli uporabljati. 405 00:36:51,766 --> 00:36:55,670 Zdaj so samo ostanki. - Dobro. 406 00:36:55,769 --> 00:36:57,771 Dajmo ga sestaviti. 407 00:37:02,809 --> 00:37:04,945 Mislila sem, da te bom na�la tukaj. 408 00:37:09,784 --> 00:37:12,585 Alec Sadler je mrtev. 409 00:37:14,521 --> 00:37:18,492 Va�a prihodnost se ne more zgoditi. 410 00:37:18,592 --> 00:37:22,896 Zaporedje je bilo obnovljeno. 411 00:37:22,996 --> 00:37:25,632 Bog, rad bi verjel v to. 412 00:37:25,731 --> 00:37:30,202 In imeti vero, da me bo to obdr�alo za nekaj �asa. 413 00:37:30,302 --> 00:37:33,045 S�asoma bo dvom zbledel in jaz se bom spra�eval, �e sem naredil vse, 414 00:37:33,146 --> 00:37:35,460 kar sem lahko. 415 00:37:36,842 --> 00:37:40,079 Ali ne bi rada vedela? 416 00:37:40,179 --> 00:37:42,382 Seveda. 417 00:37:42,481 --> 00:37:45,751 Ampak jaz ne potrebujem dokazov. 418 00:37:45,851 --> 00:37:50,422 Mi ne bi smeli vedeti tega, ne za nekatere, 419 00:37:50,556 --> 00:37:53,023 in jaz mislim, da je bistvo. 420 00:38:00,599 --> 00:38:02,967 To bo poslalo signal. 421 00:38:03,001 --> 00:38:06,771 �e ga nih�e ne sli�i, se ne zgodi ni�. 422 00:38:09,041 --> 00:38:13,277 In �e ga bo kdo sli�al? 423 00:38:13,378 --> 00:38:16,280 Potem pa nam ni uspelo. 424 00:38:16,380 --> 00:38:19,117 In mislim, da si oba �eliva to vedeti. 425 00:39:19,876 --> 00:39:22,043 Uspelo ti je. 426 00:39:22,079 --> 00:39:27,014 Ne, nam je uspelo. 427 00:39:46,768 --> 00:39:51,706 Dva Aleca sta vstopila, eden Alec je od�el. 428 00:39:54,242 --> 00:39:56,411 �estitam. 429 00:39:56,612 --> 00:39:58,811 Hvala. 430 00:39:58,847 --> 00:40:03,351 Upam, da to ni� ne pomeni za nas. 431 00:40:03,452 --> 00:40:06,753 Varnost, prosim �e pridete v izvr�ilno pisarno takoj. 432 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 Bojim se, da bo� moral oditi. 433 00:40:12,994 --> 00:40:15,728 Ti misli�, da to ni dobra ideja, da bi me obdr�al za nekaj �asa? 434 00:40:15,764 --> 00:40:18,766 Lahko te pokrivam, hodim s tabo skozi in ti poka�em kako ta kraj dela. 435 00:40:18,800 --> 00:40:23,577 Jaz nisem tukaj, da dvignil podjetje. Tu sem, da ga podrl. 436 00:40:25,606 --> 00:40:28,347 Varnost, prosim pospremite g. Kelloga iz prostorov 437 00:40:28,447 --> 00:40:31,646 ter izni�ite vse njegovo varnostne kode. 438 00:40:36,916 --> 00:40:39,217 Nisem mu �e povedal. 439 00:40:39,253 --> 00:40:42,221 �esa mi nisi povedal? 440 00:40:42,255 --> 00:40:44,891 Prosim, po�akajte zunaj. 441 00:40:49,496 --> 00:40:53,833 V zadnjih nekaj tednih, ko sem delal pri drugemu Alecu 442 00:40:53,934 --> 00:40:57,702 podpisoval dokumente in spremljal politi�ne spremembe, 443 00:40:57,737 --> 00:41:02,407 toda �isto odkrito, to ga je odstranilo, zdaj pa ti, 444 00:41:02,442 --> 00:41:06,344 ob vsakodnevnem delovanju te korporacije, 445 00:41:06,378 --> 00:41:09,981 bi dal mene v veliki stol. 446 00:41:10,016 --> 00:41:13,918 Jacqueline je ogromno pomagala. 447 00:41:13,952 --> 00:41:15,954 Vidi�, tvoje obna�anje jo je za�elo skrbeti 448 00:41:15,987 --> 00:41:19,157 za tiste med nami, ki �elijo, da podjetje ima uspeh. 449 00:41:19,192 --> 00:41:22,327 Mislim, da je to tisto, kar vsi tukaj �elijo. 450 00:41:28,534 --> 00:41:31,070 �al mi je, da si se ujel v procesu. 451 00:41:31,170 --> 00:41:36,541 Jaz resni�no nimam ni� proti tebi. 452 00:41:36,641 --> 00:41:39,811 Prav, zdaj pa pridite. 453 00:41:39,911 --> 00:41:42,414 Odpeljite ga domov. 454 00:41:42,514 --> 00:41:46,115 Tam je lep paket odpravnine, in se bomo lahko pogovorili pozneje 455 00:41:46,150 --> 00:41:49,586 za mogo�o vrnitev na delo, da bi delal za mene, 456 00:41:49,621 --> 00:41:54,492 v zmanj�anem obsegu, seveda. 457 00:41:55,525 --> 00:42:00,264 V redu. 458 00:42:00,398 --> 00:42:02,233 Adijo. 459 00:42:22,318 --> 00:42:24,922 Spra�ujem se, kaj bo prinesla prihodnost. 460 00:42:25,021 --> 00:42:27,291 Ali ni lepo, da se spra�uje�? 461 00:42:27,391 --> 00:42:30,659 Ja. Res je. 462 00:42:47,443 --> 00:42:50,045 Za�elo se je. 463 00:42:50,079 --> 00:42:51,514 Sranje. 464 00:43:03,259 --> 00:43:08,161 Kaj smo storili? - Teci! 465 00:43:11,733 --> 00:43:15,677 TATAR 37081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.